Zanussi FLS874CN User Manual [pl]

Page 1
WASHING MACHINE
AUTOMATICKÁ PRAČKA
PRALKA AUTOMATYCZNA
FLS 874 CN
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Page 2
39
POLSKI
PAŃSTWA NOWA PRALKA AUTOMATYCZNA
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne potrzeby związane z efektywnym praniem o zredukowanym zużyciu wody, energii i detergentów.
Regulator temperatury pozwala wybrać najwłaściwszą dla pranej bielizny temperaturę.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed zniszczeniem lub deformacją.
Zabezpieczenie przed utratą równowagi czyni pralkę stabilną podczas cyklu wirowania.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Poniższe wskazówki pomogą Państwu prać w sposób ekonomiczny, chroniąc środowisko naturalne:
Należy wykorzystywać maksymalną pojemność bębna w zależności od wybranego programu, lecz nie przeładowywać bębna urządzenia.
Programów z praniem wstępnym używać tylko w przypadku bardzo zabrudzonej odzieży.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
Dla lekko przybrudzonej odzieży wybierać program „Szybkie pranie”.
Ochrona środowiska
Recycling opakowania
Materiały oznaczone symbolem nadają się do powtórnego przetworzenia (recyclingu). To oznacza, że należy je posegregować i złożyć w odpowiednich kontenerach na materiały do recyclingu. Elementy opakowania oznaczono następującymi symbolami:
>PE < = polietylen >PS< = polistyrol >PP< = polipropylen
Złomowanie pralki
W przypadku złomowania urządzenia należy odciąć przewód zasilania elektrycznego i zablokować drzwiczki tak, aby do wnętrza urządzenia nie mogły się przypadkiem dostać dzieci. Urządzenie przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki.
i
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i ryzyka niebezpieczeństwa dla użytkownika.
Informacje dotyczące prawidłowej obsługi pralki i jej efektywnego wykorzystania.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy papieru pochodzącego z recyclingu.
Page 3
40
SPIS TREŚCI
Ważne informacje.....................................41
Opis urządzenia .........................................42
Pojemnik na środki piorące i karta z programami
42
Dane techniczne .......................................42
Instalacja.........................................................43
Rozpakowanie ...................................................43
Ustawienie ........................................................43
Podłączenie węża dopływowego wody.............44
Podłączenie węża odpływowego wody.............44
Podłączenie do zasilania elektrycznego ............44
Eksploatacja............................................45
Panel sterujący ..................................................46
Wskazówki dotyczące prania ............................46
Sortowanie odzieży............................................46
Temperatury.......................................................46
Przed włożeniem bielizny...................................46
Maksymalne ilości bielizny.................................46
Waga odzieży.....................................................46
Usuwanie plam ..................................................46
Środki piorące i zmiękczające ...........................47
Dozowanie detergentów....................................47
Tabela programów .......................................48-49
Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży .........................................50
Kolejność czynności.....................................51-52
Konserwacja ...........................................53
Obudowa ...........................................................53
Pojemnik na środki piorące ...............................53
Czyszczenie filtra siatkowego
węża dopływowego ...........................................53
Czyszczenie filtra wylewowego .........................54
Awaryjne odpompowanie wody.........................54
Przechowywanie w niskich temperaturach........54
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
...........55-56
Záruka, servis a náhradní díly............................57
Page 4
41
POLSKI
WAŻNE INFORMACJE
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Ich nieusunięcie może prowadzić do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej / hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się ona do prania w pralce automatycznej. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem, benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki, koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Serwis / Naprawy
Wszelkie modyfikacje urządzenia lub próby dokonywania zmian mogą być niebezpieczne dla użytkownika i spowodować uszkodzenie pralki. Naprawy sprzętu mogą być dokonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych placówek serwisowych.
Do napraw stosuje się oryginalne części zamienne.
Bezpieczeństwo
Urządzenie przeznaczone jest do obsługi wyłącznie przez osoby dorosłe. Nie należy zezwalać dzieciom na obsługę pralki lub zabawę przy niej.
Podczas prania w wysokich temperaturach drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Może się zdarzyć, że do bębna wejdzie zwierzę domowe i dlatego przed uruchomieniem pralki należy sprawdzić, czy w środku znajduje się tylko bielizna.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem używania pralki. Po zapoznaniu się z zasadami działania urządzenia będą Państwo mogli je prawidłowo i bezpiecznie obsługiwać. Ponadto instrukcja zawiera wiele przydatnych wskazówek dotyczących działania i szczegółów technicznych , które umożliwią Państwu optymalne wykorzystanie tego urządzenia. W przypadku odstąpienia pralki innemu użytkownikowi należy także pamiętać o przekazaniu instrukcji obsługi.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Page 5
42
OPIS URZĄDZENIA
1 Pojemnik na środki piorące 2 Karta z programami 3 Przyciski funkcji dodatkowych 4 Pokrętło termostatu 5 Lampka kontrolna pracy 6 Pokrętło programatora
/ Przełącznik włączony/wyłączony (ON/OFF) 7 Uchwyt drzwiczek 8 Filtr wylewowy 9 Nóżki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące i karta z programami
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
Pojemnik na środki piorące zawiera kartę z programami w postaci symboli.
8
7
9
1
65432
C0006S
DANE TECHNICZNE
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 45 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 5 N/cm
2
Maksymalne 80 N/cm
2
MAKSYMALNA ŁADOWNOŚĆ B¢BNA Bawełna i len 4.5 kg
Syntetyki, tkaniny delikatne 2 kg Wełna 1 kg
PR¢DKOŚĆ WIROWANIA 800 obrotów/ 1 minutę
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG :
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
Page 6
43
POLSKI
INSTALACJA
Rozpakowanie
Proszę wykonać następujące czynności:
1. Kluczem do śrub wykręcić prawą śrubę
znajdującą się na tylnej ściance pralki. Pralkę położyć na tylnej ściance w taki sposób, aby nie uszkodzić węży. W tym celu pomiędzy pralkę, a podłogę należy położyć jeden z kątowników z opakowania pralki.
2. Usunąć element z polistryrenu z dolnej części
urządzenia i odkleić paski taśmy klejącej.
3. Ostrożnie ściągnąć prawą osłonę nylonową (1), a
następnie lewą (2), pociągając ku środkowi pralki.
4. Postawić pralkę i wykręcić dwie pozostałe śruby.
5. Następnie wyjąć trzy bolce plastikowe znajdujące
się w otworach na tylnej ściance.
6. Zaślepić widoczne otwory trzema zatyczkami
plastikowymi znajdującymi się na wyposażeniu urządzenia.
Ustawienie
Pralkę należy ustawić na równym i twardym podłożu. Zwrócić uwagę, aby otwory wentylacyjne pralki nie zostały zasłonięte przez dywan lub wykładzinę. Konieczne jest zapewnienie swobodnej cyrkulacji powietrza, dlatego też nie zaleca się ustawiania urządzenia na grubych dywanach. Nie podkładać pod pralkę kartonów, drewna i innych podobnych materiałów, aby wyrównać np. krzywą podłogę. Należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniego odstępu pomiędzy pralką, a ścianą, meblami lub innymi sprzętami. Ustawić urządzenie w wybranym miejscu i wypoziomować przez odpowiednie wyregulowanie nóżek. Po regulacji należy nóżki zablokować przeciwnakrętkami. Urządzenie musi stać równomiernie na czterech nóżkach.
P0255
P0234
P0233
2
1
P0256
P0020
P0850
Przed użyciem urządzenia należy usunąć wszystkie blokady transportowe.
Page 7
44
Podłaczenie węża dopływowego wody
Podłączyć wąż zasilający pralkę w wodę do zaworu czerpalnego (kranu) zakończonego gwintem 3/4”. Do nakrętki węża dopływowego należy włożyć mały filtr „A”, znajdujący się na wyposażeniu pralki.
Koniec węża znajdujący się bezpośrednio przy pralkce może być przekręcany w dowolnym kierunku W celu ustawienia odpowiedniej pozycji węża należy poluzować nakrętkę węża, a następnie przykręcić ją tak, aby nie wyciekała woda.
Węża dopływowego nie wolno przedłużać. W przypadku jeśli wąż dopływowy wody będący na wyposażeniu pralki okaże się za krótki, należy zastąpić go innym, odpornym na wysokie ciśnienie wody.
Podłączenie węża odpływowego wody
Koniec węża odpływowego można umocować na trzy następujące sposoby:
Zawiesić koniec węża na krawędzi wanny lub umywalki za pomocą kolanka będącego na wyposażeniu pralki.
Uważać, aby podczas odpływu wody wąż nie spadł z krawędzi. W tym celu należy przymocować go sznurkiem do zaworu lub haka na ścianie.
Wąż zamontować do rozgałęzienia syfonu umywalki.
Rozgałęzienie rury musi znajdować się powyżej syfonu tak, aby kolanko węża znajdowało się min. 60 cm nad podłogą.
Wąż zamontować do rury odpływowej instalacji kanalizacyjnej.
Zaleca się zastosowanie rury odpływowej o wysokości 65 cm, w żadnym wypadku rura nie może być niższa niż 60 cm i wyższa niż 90 cm.
Koniec węża odpływowego musi mieć wentylację, tzn. średnica wewnętrzna rury musi być większa od średnicy zewnętrznej węża.
Wąż dopływowy nie może byc zagięty. Średnica węża przedłużającego musi być identyczna jak wewnętrzna średnica oryginalnego węża. Do przedłużenia należy użyć odpowiedniego elementu łączącego. Wąż przedłużający powinien leżeć na podłodze, może być uniesiony tylko przy odpływie wody.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Pralka przystosowana jest do napięcia prądu przemiennego 220-230V i częstotliwości 50 Hz. Przed instalacją urządzenia należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna w miejscu eksploatacji odpowiada parametrom umieszczonym na tabliczce znamionowej. Upewnić się, czy instalacja wytrzyma obciążenie jeszcze jednym urządzeniem elektrycznym. Maksymalna moc pobierana przez pralkę wynosi 2,2 kW.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
A
P0003
P0022
P0023
P0021
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne wypadki i szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przewód zasilający może być wymieniony tylko w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
Page 8
45
POLSKI
EKSPLOATACJA
Panel sterujący
40º- 95º 30º- 60º 30º- 40º
30º- 60º 30º- 40º 30º- 40º
A
B B C
H
J K
L D F G
M N P
14523 6 7 8
1 Pojemnik na środki piorące
2 Przycisk redukcji obrotów
wirowania
Wciskając ten przycisk redukujemy prędkość wirowania z 800 do 500 obrotów /1 minutę w programach dla bawełny oraz z 550 do 400 obrotów/1 minutę w programach dla tkanin delikatnych.
3 Przycisk intensywnego płukania
Wciśnięcie tego przycisku przy programach dla bawełny i lnu spowoduje pobór większej ilości wody w cyklu płukania.
Opcję tę polecamy osobom z wrażliwą skórą lub z alergią na detergenty oraz mieszkańcom terenów, gdzie występuje bardzo miękka woda.
4 Przycisk „1/2 wsadu”
Przycisk połowy wsadu należy wcisnąć w przypadku prania mniejszej ilości bielizny lnianej lub bawełnianej, dzięki czemu obniża się zużycie wody w czasie programu płukania. Urządzenie wykona 3 cykle płukania zamiast 4.
.
5 Przycisk „Stop z wodą w pralce”
(przeciwko zagnieceniom)
Wciśnięcie przycisku spowoduje zatrzymanie wody w bębnie pralki po zakończeniu programów dla tkanin syntetycznych i delikatnych.
Zapobiegnie to ewentualnym zagnieceniom tkanin, co występuje wtedy, gdy mokra bielizna leży wewnątrz pralki.Kiedy zdecydują się Państwo na odpompowanie wody należy wcisnąć przycisk ponownie, a pralka odprowadzi wodę i wykona cykl wirowania lub ustawić program P. Jeżeli nie wcisną Państwo przycisku program zakończy się krótkim cyklem wirowania.
6 Pokrętło termostatu
Przekręcając pokrętłem wybrać temperaturę prania. Pozycja oznacza pranie w zimnej wodzie.
7 Lampka kontrolna pracy
Zaświeci się, kiedy pralka rozpocznie program prania i gaśnie po zakończeniu pracy.
8 Pokrętło programatora
Pokrętło programatora służy do ustawiania wybranego programu. Pokrętło można przekręcać tylko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do czasu, aż litera oznaczająca program znajdzie się dokładnie na wprost punktu na pokrętle.
Wyciągnąć pokrętło programatora, aby rozpocząć pracę. Wcisnąć pokrętło w celu wyłączenia pralki, przerwania lub zmiany trwającego programu.
Page 9
46
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach. Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95˚C do średnio zabrudzonej białej bawełny i
lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
60˚C do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista).
(pranie na zimno)
do tkanin delikatnych (np. lekko
zabrudzone firanki).
30˚C - 40˚C
do tkanin delikatnych, syntetycznych, jedwabiu, akrylu i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja : "Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się" ("Pure new wool, machine washable, non-shrink")}.
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć "luźne" guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki:
i
bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3
bębna. Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli
Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Waga bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 100 Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy czyścić zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Page 10
47
POLSKI
FRANCUSKA
˚T.H.
NIEMIECKA
˚dH
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących.
Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
- proszki do prania wszystkich typów tkanin,
- proszki do prania tkanin delikatnych (maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich typów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów , należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające lub odplamiające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania.
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. „stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich
Zakładach Wodociągowych. Środki piorące należy dozować według zaleceń
podanych na opakowaniu. Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
0 - 15 16 - 25 26 - 37
więcej niż 37
STOPIEŃ
1 2 3 4
miękka średnia twarda
bardzo twarda
0 - 7
8 - 14
15 - 21
więcej niż 21
CHARAKTERYSTYKA
WODY
SKALA
Tabela stopnia twardości wody
Page 11
48
Programy dla bawełny i lnu
Maksymalny wsad: 4.5 kg Normalny wsad: 4 kg
Prog.
A
Temp. Rodzaj wsadu Cykle prania
Przyciski wg
wyboru
40°-95°
Bielizna biała z praniem wstępnym Mocno zabrudzona
Pranie wstępne Pranie zasadnicze 40˚-95˚ 4 cykle płukania Długie wirowanie
B
Bielizna kolorowa Średnio zabrudzona
Pranie zasadnicze 30˚-60˚ 4 płukania Długie wirowanie
B
(*)
Bielizna kolorowa Średnio zabrudzona
Pranie zasadnicze 30˚-60˚ 4 płukania Długie wirowanie
C
Płukanie zmiękczające
D
F
Pranie zasadnicze 30˚-40˚ 4 płukania Długie wirowanie
30°-40°
Szybkie pranie Lekko zabrudzona
Podane wartości temperatur są odpowiednie dla danego programu. Ich wybór powinien być uzależniony od rodzaju i stopnia zabrudzenia tkanin.
(*) Zużycie podczas prania 4 kg bielizny bawełnianej na 60˚C.
Woda 69 litrów Energia 1.05 kWh Czas 130 minut
Powyższe parametry zostały obliczone przy 15˚C temperatury wody doprowadzanej do pralki.
Program odnoszacy sie do podanych parametrów zuqycia.
40°-95°
30°-60°
G
1 płukanie z dodatkiem środka zmiękczającego Długie wirowanie
Wirowanie
Odpompowanie wody Długie wirowanie
4 płukania ze środkiem zmiękczającym Długie wirowanie
Płukanie
Page 12
49
POLSKI
Delikatne programy dla syntetyków, tkanin delikatnych i wełny
Maksymalny załadunek: 2 kg, tkaniny wełniane 1 kg
Podane wartości temperatur są odpowiednie dla danego programu. Ich wybór powinien być uzależniony od rodzaju i stopnia zabrudzenia tkanin.
Prog.
H
Temp. Rodzaj wsadu Cykle prania
Przyciski wg
wyboru
30°-60°
Syntetyki z praniem wstępnym mocno zabrudzone
Pranie wstępne Pranie zasadnicze 30˚ - 60˚ C 3 cykle płukania Krótkie wirowanie
J
Syntetyki białe bez prania wstępnego Średnio zabrudzone
Pranie zasadnicze 30˚ - 60˚ C 3 cykle płukania Krótkie wirowanie
K
Tkaniny delikatne - jedwab Lekko zabrudzone
Pranie zasadnicze 30˚ - 40˚ C 3 cykle płukania Krótkie wirowanie
L
Krótkie wirowanie
M
N
Pranie zasadnicze 30˚ - 40˚ C 3 cykle płukania Krótkie wirowanie
30°-40°
Wełna
30°-60°
30°-40°
P
Odpompowanie Krótkie wirowanie
Odpompowanie Odpompowanie wody
3 cykle płukania Krótkie wirowanie
Płukanie
Page 13
50
i
A
P
F
95
60
60
40
40
40
30
30
Poniższe symbole znajdują się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE ZASADNICZE
PRANIE DELIKATNE
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ Prasować w
temperaturze maksymalnej
200˚C
Prasować w temperaturze maksymalnej
150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej
110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ
Suszyć na
płasko
Suszyć na
sznurze
Suszyć
przypięte
klipsami
Suszyć w
suszarce
bębnowej
Nie suszyć w
suszarce
bębnowej
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Lukewarm iron
max 110°C
Hand wash Do not
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
Drying Flat On the line On clothes
in all solvents
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high temperature
low temperature
Do not
dry clean
Do not
tumble dry
Page 14
51
POLSKI
P0004
C0005
M0027
60
C0004
Kolejność czynności
Przed pierwszym użyciem należy nastawić pralkę na program dla bawełny 60˚C, bez wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną, duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący należy również wsypać do przegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu MAX.
4. Wybrać przycisk funkcji dodatkowej
Wcisnąć przyciski opcjonalne (jeden lub kilka), w zależności od wybranego programu.
5. Ustawić temperaturę
Ustawić wybraną temperaturę przekręcając pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
i
Page 15
52
6. Ustawić wybrany program i włączyć pralkę
Odkręcić zawór wodny. Sprawdzić, czy wąż odpływowy znajduje się w prawidłowej pozycji. Programator ustawić na wybrany program pokręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W celu włączenia urządzenia wyciągnąć pokrętło programatora. Zapali się lampka kontrolna pracy i rozpocznie się program prania.
7. Zakończenie programu
Pralka zatrzyma się automatycznie. Należy odczekać około 1-2 minut, gdyż drzwiczki są kontrolowane przez urządzenie zabezpieczające, które umożliwia ich otwarcie. Po zwolnieniu blokady można otworzyć drzwi. Jeżeli wybrano delikatny program , z opcją „Stop z woda w pralce” należy odpompować wodę przed otwarciem drzwiczek. Wcisnąć pokrętło programatora, aby wyłączyć pralkę. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i sprawdzić, czy w bębnie nie pozostała bielizna, przekręcając ręką bęben. Zwolnić wciśnięte przyciski opcjonalne. Zakręcić zawór wodny i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Pozostawić uchylone drzwiczki, aby wilgoć pozostała w bębnie mogła odparować.
P0215
B
P0216
B
Page 16
53
POLSKI
KONSERWACJA
C0002
P0038
P0041
1. Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
2. Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
3. Filtr siatkowy węża dopływowego
Jeśli zauważą Państwo, że pralka potrzebuje więcej czasu na pobranie wody, wtedy należy sprawdzić, czy filtr siatkowy węża dopływowego nie jest zatkany.
Zakręcić zawór wodny i odkręcić wąż dopływowy od zaworu.
Następnie wyjąć kombinerkami filtr, wyczyścić go delikatną szczoteczką i ponownie zamontować.
Przykręcić wąż dopływowy do zaworu wodnego.
C0003
Page 17
54
4. Filtr wylewowy
Pralka wyposażona jest w filtr mechaniczny (w przedniej części), służący do wychwytywania nitek i drobnych przedmiotów pozostawionych w odzieży. Gdy filtr jest zbyt zabrudzony lub zatkany, utrudnia to odpływ wody. Z tego powodu konieczne jest jego okresowe czyszczenie.
Otworzyć osłonę filtra. Podstawić naczynie i odkręcić filtr, pokręcając w
lewą stronę.
Wyjąć filtr i umyć go pod strumieniem bieżącej wody.
Włożyć go z powrotem i zakręcić. Zamknąć klapkę.
5. Awaryjne odpompowanie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, filtr lub wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż woda się ochłodzi;
na podłodze położyć miskę;
koniec węża odpływowego włożyć do miski i poczekać, aż woda zostanie spuszczona.
Jeśli do węża odpływowego jest utrudniony dostęp (np. z powodu zabudowy szafkami kuchennymi), należy delikatnie odkręcić filtr wylewowy tak, aby woda mogła swobodnie spływać do miski.
Po zakończeniu czynności włożyć i zakręcić filtr.
P0011
P0132
P0133
P0040
6. Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
Zakręcić zawór wodny
Odkręcić wąż dopływowy.
Końcówkę węża odpływowego umieścić w misce, na podłodze. Włączyć program odpompowania do czasu, aż wskaźnik programatora zatrzyma się w pozycji „Stop” .
Wyłączyć pralkę.
Przykręcić ponownie wąż dopływowy, a odpływowy włożyć na swoje miejsce.
W ten sposób upewnicie się Państwo, że wewnątrz urządzenia nie ma już wody, która mogłaby zamarznąć i uszkodzić pralkę. Należy pamiętać, że temperatura pomieszczenia musi wynosić powyżej 0˚C wtedy, gdy będziecie Państwo chcieli uruchomić pralkę ponownie.
Page 18
55
POLSKI
CO ZROBIĆ, JEŚLI URZĄDZENIE NIE PRACUJE ?
Usterka Prawdopodobna przyczyna
Pralka nie daje się uruchomić
Sprawdzić, czy drzwiczki są zamknięte.
Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie.
Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik.
Sprawdzić, czy pokrętło programatora jest ustawione na właściwej pozycji i czy zostało wyciągnięte.
Pralka nie pobiera wody
Sprawdzić, czy zawór wodny jest odkręcony.
Sprawdzić w innych kranach, czy dopływ wody nie został przerwany.
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie jest zagnieciony.
Sprawdzić, czy filtr siatkowy węża dopływowego nie jest zatkany.
Sprawdzić, czy drzwiczki są prawidłowo zamknięte;
Pralka nie odpompowuje wody /
nie wiruje
Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagnieciony.
Filtr wylewowy jest zatkany. Należy go oczyścić.
Sprawdzić, czy wciśnięto przycisk „stop z wodą w pralce”
Bielizna jest niewłaściwie rozłożona.
Woda wylewa się na podłogę
Sprawdzić, czy nie dali Państwo za dużej ilości proszku; sprawdzić, czy użyli Państwo proszku przeznaczonego do prania w pralkach automatycznych. Jeśli proszek za bardzo się pieni, wtedy woda zacznie wyciekać.
Sprawdzić, czy połączenie węża dopływowego z zaworem czerpalnym jest szczelne i nie przecieka
- należy to sprawdzić dotykając ręką, gdyż można nie zauważyć kropel wody.
Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie został zniszczony.
Sprawdzić, czy filtr wylewowy został prawidłowo włożony po czyszczeniu.
Efekt prania jest niezadowalający
Użyto zbyt mało środka do prania, lub dodano niewłaściwego detergentu.
Plamy względnie inne mocne zabrudzenia nie zostały usunięte przed praniem.
Ustawiono nieodpowiednią temperaturę lub niewłaściwy program.
Pralka pobiera wodę, która samoczynnie sie wylewa
Sprawdzić, czy wąż odpływowy jest umieszczony dostatecznie wysoko od poziomu podłogi. Jeśli nie, należy przeczytać wskazówki zawarte w instrukcji obsługi.
Usterki, które można usunąć we własnym zakresie
Page 19
56
Usterka Prawdopodobna przyczyna
Pralka dostaje wibracji i pracuje za głośno
Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia transportowe oraz elementy opakowania zostały usunięte.
Sprawdzić, czy pralka nie stoi zbyt blisko ściany lub innych mebli.
Sprawdzić, czy pralka jest dobrze wypoziomowana, czy stoi prawidłowo na czterech nóżkach oraz czy zablokowano je przeciwnakrętkami.
Sprawdzić, czy bielizna w bębnie jest równomiernie rozłożona.
W bębnie znajduje się zbyt mała ilość bielizny.
Drzwiczki nie dają się otworzyć
Sprawdzić, czy działa jeszcze blokada drzwi (program jest w trakcie pracy).
Blokada jeszcze się nie zwolniła.
W bębnie znajduje się jeszcze woda.
W bębnie pralki nie widać wody
Pralka jest rezultatem nowoczesnej technologii. Pracuje w sposób bardzo ekonomiczny zużywając mało wody. Efekt prania jest doskonały, jak nigdy dotąd.
Brak wirowania lub zbyt późne
rozpoczęcie wirowania
Zadziałał elektroniczny system wykrywania nierównowagi. Uaktywnia się on w przypadku nierównomiernego rozłożenia bielizny w bębnie. Bielizna będzie rozkładana przez ruchy rewersyjne bębna. Może to chwilę potrwać, do czasu prawidłowego rozłożenia wsadu. Jeśli po 6 minutach bielizna się nie ułoży, urządzenie nie zacznie wirować. W takim przypadku należy jeszcze raz ułożyć bieliznę ręcznie i ustawić program wirowania.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
Mod.
..........
Ser.
P0042
Podczas pracy z pralki dobiegają
dziwne odgłosy
Urządzenie jest wyposażone w silnik komutatorowy, który podczas pracy wydaje dźwięki znacznie różniące się od dźwięków w tradycyjnych pralkach. Taki silnik ułatwia łagodniejsze rozpoczęcie wirowania i lepiej kontroluje wzrost prędkości wirowania. W ten sposób udoskonalono działanie pralki.
Page 20
57
POLSKI
Záruka, servis a náhradní díly
Přečtěte si tento návod k obsluze a dodržujte v něm uvedené rady a pokyny. V mnoha případech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíž vyhnout se zbytečným voláním do servisu. Předchozí části nazvané "Co dělat, když ..." a "Servis" obsahuje doporučení, co by se mělo zkontrolovat dříve, než zavoláte servisního technika.
Jestliže po těchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované servisní středisko Zanussi.
Ujistěte se, že můžete sdělit model a seriové číslo spotřebiče. Tyto informace
naleznete na datovém štítku přístroje. Originální náhradní díly lze koupit od
autorizovaných středisek servisu Zanussi.
Podmínky záruky
My, výrobce, zaručujeme, že jestliže během 12 měsíců od data zakoupení tohoto spotřebiče Zanussi se tento spotřebič nebo jakákoli jeho část ukážou jako vadné pouze z důvodu vadného zpracování nebo vadného materiálu, provedeme podle našeho uvážení buï opravu nebo výměnu téhož bez placení za práci, materiál nebo přepravu za předpokladu, že
- spotřebič byl správně instalován a používán pouze na napětí uvedené na štítku jmenovitých hodnot
- spotřebič byl používán pouze pro normální domácí účely a v souladu s pokyny výrobce pro provoz a údržbu
- na spotřebiči neprováděla servis, údržbu ani opravu jiná než námi autorizovaná osoba, která spotřebič nerozebírala ani s ním jinak nemanipulovala
- všechny servisní práce podle této záruky musí provádět servis Zanussi nebo jím autorizované středisko
- každý vyměněný spotřebič nebo vyměněná vadná součást se stanou naším vlastnictvím
- tato záruka platí vedle vašich zákonných nebo jinak právně podložených práv
Výjimky
- tato záruka se nevztahuje na:
- poškození nebo požadavky vzniklé v důsledku přepravy, nesprávného použití nebo nedbalosti, výměny žárovek a snímatelných částí ze skla nebo plastických hmot
- náklady spojené s požadavky na odstranění závad spotřebiče, který je nesprávně instalován
- spotřebiče, které jsou používány v komerčním prostředí včetně pronajímaných
- země Evropského společenství. Lze použít standardní záruku, ale zajištění, že spotřebič splňuje normy platné v příslušné zemi, kam byl spotřebič dopraven, je na zodpovědnosti a na náklady vlastníka. Může být vyžadován doklad o koupi.
Model............................................................
Číslo výrobku (E/PNC No.)............................
Seriové číslo (F/Serial. No.)...........................
eventuelně KD ... ... ... / ...
Bezpečnost Přečtěte si tento návod a varovná upozornění na
začátku tohoto návodu. Výrobce nezodpovídá za vady způsobené nesprávně používaným výrobkem nebo výrobkem používaným pro jiné účely než jsou účely specifikované v tomto návodu.
Page 21
Loading...