Zanussi FA 624 User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
PRALKA AUTOMATYCZNA
AUTOMATICKÁ PRÁCKA
AUTOMATA MOSÓGÉP
AUTOMATICKÁ PRACKA
FA 624
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD NA OBSLUHU
35.292.924/0
SK
H
PL
GB
CZ
Page 2
2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
Page 3
ENGLISH
3
Maintenance 18
Bodywork 18 Detergent dispenser drawer 18 Cleaning of the drainage area 18 Water inlet filter 19 Frost precautions 19 Emergency emptying out 19
Something not working? 20-21
Warnings 4-5
Disposal 5
Tips for environmental protection 5
Technical specifications 6
Installation 7-8
Unpacking 7 Hydraulic connection 7 Levelling 8 Electrical connection 8
Your new washing machine 9
Description of the appliance 9
Detergent dispenser drawer 9
Use 10
Control panel 10 Controls 10 Washing hints 11
Sorting the laundry 11 Temperatures 11 Before loading the laundry 11 Maximum loads 11 Laundry weights 11 Removing stains 11
Detergents and additives 12 International wash code symbols 13 Operating sequence 14-15 Washing programmes 16-17
Contents
Page 4
4
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
Warnings
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Page 5
ENGLISH
5
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
Page 6
6
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 60 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5 kg
Synthetics 2 kg Delicates 2 kg Woollens 1 kg
SPIN SPEED 600 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2100 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 5 N/cm
2
Maximum 80 N/cm
2
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
Technical specifications
Page 7
ENGLISH
7
Installation
Transit security bars
Before starting the machine up, the transport security bars must be removed as follows:
You are advised to keep all the transport security bars in case the appliance has to be transported again.
1. Unscrew and remove the three rear screws by means of a key.
2. Lean the appliance back on the rear and fit one of the polystyrene angles between the appliance and the floor.
Make sure the hoses are not squashed.
3. Carefully remove the plastic bags on the right and the left, pulling them to the centre of the appliance
4. Place the machine in an upright position and remove the three plastic bolts.
5. Plug the 3 holes with the plastic plugs which you can find in the envelope containing the instruction booklet.
Hydraulic connection
There should be a COLD WATER tap near the washing machine with a screwing on connection pipe of 3⁄4” gas for the water supply, a sink, a wash basin or a drainage system in the wall.
Previously check if: — it is not a hot water tap. — the running water is clean. If not, run off a
reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
Have the permanent drainage system in the wall checked by a plumber.controlar su buen estado por
un fontanero.
A) Carefully screw the pipe to the tap taking care not to damage the screwdrive and fix the nut well on to the end in order to avoid leaking.
B) If necessary turn the hose adequately by unscrewing the nut at the rear of the appliance.
C) Now tighten the nut anew to avoid leaks. (Open the tap and asure that it does not leak and close it again.)
D) Place the discharging hose in a washbasin or sink with the aid of the bent piece delivered separately. The bent piece has to be entered into the tube’s mouth in order to assure the support. Aforesaid piece allows the hose to be fixed to the wall by means of an opening on the upper part and that way the hose does not move and its falling is avoided.
P0287
P0018
AL009
2
1
P0001
P0002
P1088
P0021
P0022
Page 8
8
1,5 m. Max.
60 cm. Min.
90 cm. Max.
IMPORTANT: The distance from the floor to the highest part of the hose should be between 60 to 90 cm. (It is advised to be between 60 and 70 cm). The hose must not be bent nor twisted to avoid clogging. Should a prolongation of the discharging hose be unavoidable this must never surpass 1.5 m and must be of the same diameter as the original hose. Make sure the hoses are not too tense.
Levelling
Level the appliance by loosening or tightening the feet. Once in the right position fix the feet by pushing the nuts against the base of the case. Accurate levelling will prevent vibration, noise and displacement of the appliance during operation.
Some vibration is inevitable, especially if placed on a wooden floor. Wooden floors are particularly susceptible to vibrations. For advice, consult a builder. If posible always place the appliance on a solid floor.
Electrical connections
Before plugging the appliance make sure that: 1º. the mains of your installation is the same as on
the rating plate of your appliance (the plate is sticked to the rear of the appliance).
2º. The meter, the fuses, the wiring and the socket outlet can support the max. power absorbed stated on the rating plate.
3º. The socket base and the plug must fit in adequately without any reducing interposition, multiple outlets or adapters. If necessary replace the socket outlet by an adequate one.
The applicable rules for electrical security require an adequate earthing. The plug of the appliance is provided with such a device.
Make sure your socket outlet is provided with an adquate earthing too.
The manufacturer declines any liability in case of accidents or incicents should these safety measures not be observed.
P0254
Page 9
ENGLISH
9
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The temperature selector dial will allow you to choose the most suitable temperature for your laundry.
1 Detergent dispenser drawer 2 Programme chart 3 Control panel 4 Door handle 5 Drainage area door 6 Adjustable feet
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
Your new washing machine
Description of the appliance
1
2
3
4
5
6
R0001 3D
Page 10
10
Use
1. Programme chart
It will help you to choose the most suitable washing programme for your laundry.
2. “NO SPINNING” button
Pressing this button before starting the “intense” washing programmes all spinnings will be excluded. The other steps of the program remain unchanged.
3. button
Pressing this button before starting the intense program there will be one rinse less which leads to energy and water saving.
4. On/off lamp
It lights when the appliance is operating.
5. Temperature selector
This control allows you to select the temperature of the washing cycle in accordance with the kind of clothes to be washed. Turn the control until the required temperature coincides with the marker. On the program table you will find the most apropriate temperature for each kind of washing. Selecting any program can be run through with cold water. This will ensure a saving in electricity consumption.
6. Program selector
To select the required program turn the control clockwise until the marker on the top coincides with the letter of the required program (reference mark on the control panel). If at any chance you pass by the required letter NEVER TURN THE CONTROL ANTICLOCKWISE just continue clockwise until the required letter is reached again.
Control panel
Page 11
ENGLISH
11
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
90° for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Page 12
12
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not exceed the «MAX»
mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Level Characteristic
Degrees
German
°dH
French
°T.H.
soft
medium
hard
very hard
0- 7
8-14
15-21
more than
21
0-15
16-25
26-37
more than
37
1
2
3
4
Page 13
ENGLISH
13
International wash code symbols
95
60
60
40
40
40
30
30
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
Page 14
14
4. Select the temperature
Turn the dial to the required setting.
5. Select the option push button/s
6. Select the programme and start the machine
Turn the programme selector dial clockwise to the required programme. Before pulling the On/off programme selector check if:
• The door is properly closed.
• The appliance is plugged in.
• The water supply tap is turned on.
• The diaphragm lid is correctly screwed into place.
• The drain hose is adequately positioned.
Pull the program dial up to you till it klicks. The pilot light comes on and the program will begin.
R0033 BBR0033
B
80
R0032S
Operating sequence
Before washing your first load of laundry, we recommend that you run a cotton cycle at 60°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additives
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
P0004
R0070
R0071
Page 15
ENGLISH
15
7. At the end of the programme
The machine stops automatically. The mains on light goes out.
If you have selected a programme which ends with the water of the last rinse left in the tub, drain the water before opening the door. Select programme “N” (drain) or “G” (spin).
Wait two or three minutes before opening the door to give the electric locking mechanism time to release it.
Remove the laundry. Turn the drum by hand to make sure it is completely
empty, so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites.
Release any buttons which have been pressed. Turn the water tap off and unplug the machine. Leave the door ajar to air the machine.
Page 16
16
Programme table
Washing programmes for cotton and linen
Load: 5 kg
(*) In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
60°C wash programme for cotton (programme “B”) with the temperature selector in the position 60A and with a wash load of 5 kg.
Programme
A
B (*)
C
D
F
Rinses
G
Long spin
30°-90°
30°-90°
30°-60°
40°
COLD
Temp. Fabrics
Additional
functions
DESCRIPTION
WHITES WITH PREWASH, for example work garments, sheets, household linen, underwear, towels
WHITES WITHOUT PREWASH, for example household linen, sheets, shirts, underwear
FAST COLOUREDS, for example shirts, blouses, terry cloths, underwear
NON FAST COLOUREDS slightly soiled laundry
This programme can be used for rinsing hand washed garments
Separate spin for cotton and linen
Prewash Wash at 30°-90°C 4 rinses Spin
Wash at 30°-90°C 4 rinses Spin
Wash at 30°-60°C 4 rinses Spin
Wash at 40°C 4 rinses Spin
4 rinses Spin
Spin
Page 17
ENGLISH
17
Programme table
(*) When this button is pressed, the last rinse water of these programmes is not emptied out, so as to avoid
creasing if the laundry is not removed from the machine immediately after washing. To drain the water select programme “G” (spin) or “N” (drain).
Washing programmes for synthetics, mixed fabrics, delicates and wool
Load: 2 kg, wool 1 kg
Programme
SYNTHETICS WITH PREWASH, for example underwear, coloured items, shirts, blouses
SYNTHETICS WITHOUT PRE­WASH, for example shirts, blouses, mixed fabrics
SYNTHETICS WITHOUT PRE­WASH, for example shirts, blouses, mixed fabrics
EXPRESS slightly soiled laundry
WOOL
This programme can be used for rinsing hand washed garments
For emptying out the water
H
J
J
K
L
M
Rinses
N
Drain
30°-60°
30°-60°
-60°
-40°
-40°
COLD
Temp. Fabrics
Addi-tional func-
tions
DESCRIPTION
Prewash at 30°C Wash at 30°-60°C 3 rinses Water drain
Wash at 30°-60°C 3 rinses Water drain
Wash at -60°C 3 rinses Water drain
Wash at °-40°C 3 rinses Water drain
Wash at °-40°C 3 rinses Water drain
3 rinses Water drain
Drain water drum stands still
Page 18
18
1. Bodywork
Clean the outside of the machine with warm water and a neutral, non-abrasive household detergent. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
2. Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
P0038
3. Cleaning of the drainage area
The drainage area must be cleaned if the pump has been blocked with objects such as buttons, safety pins, coins, etc. , or if lint has built up because clothes that generate lint have been washed at high temperatures.
• Pull out the plug from the power socket.
• If necessary, wait until the water has cooled down.
• Open the drainage area door.
• Place a bowl to collect the water.
• Release the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap, when the bowl is full put the cap back on the emergency emptying hose.
• Empty the bowl. Repeat the procedure until you
have completely emptied the washing machine.
• To continue, unscrew the lid of the diaphragm by
turning it counter clockwise and pull it out.
• Remove the objects such as buttons, coins and the
lint that has been accumulated in the area of the pump impeller by rotating it.
• Screw the lid of the diaphragm clockwise, be sure
is completely tighten.
• Replace the emergency emptying hose in its initial
position and close the drainage area door.
Maintenance
R0072
C0073
P1114
P1115
P1116
P1117
Page 19
ENGLISH
19
4. The water inlet hose filter
If your water is very hard or contains traces of lime deposit, the water inlet filter may become clogged.
It is therefore a good idea to clean it from time to time.
Turn off the water tap. Unscrew the water inlet hose. Clean the filter using a hard bristle brush. Tighten up the inlet hose.
5. Emergency emptying out
If the water is not discharged (outlet pump is blocked, filter or drain hose are clogged), proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the drainage area door;
• place a bowl to collect the water;
• release the emergency emptying hose, place it in the bowl and remove its cap, when the bowl is full put the cap back on the emergency emptying hose;
• empty the bowl, repeat the procedure until you have completely emptied the washing machine;
• replace the emergency emptying hose in its initial position and close the drainage area door.
P1090
6. Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• disconnect the appliance;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the drainage area door;
• place a bowl to collect the water that will flow out;
• release the emergency emptying hose, place it in the bowl and remove its cap;
• when the water stops flowing out, put the cap back on the emergency emptying hose, replace the emergency emptying hose in its initial position and close the drainage area door.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Page 20
20
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector is not positioned correctly or the programme selector knob has not been pulled out.
• The machine does not fill:
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The machine fills then empties immediately:
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The machine does not empty and/or does not spin:
• The drain hose is squashed or kinked.
• The option has been selected.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• The drainage area is blocked. Clean it.
• There is water on the floor:
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• Check that the diaphragm lid is correctly screwed into place.
• Unsatisfactory washing results:
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The machine vibrates or is noisy:
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
• The door will not open:
• The programme is still running.
• The door lock has not been released.
• There is water in the drum.
Page 21
ENGLISH
21
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
..
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
..
.
..
.
..
. S
e
r
.
N
o
.
.
.
..
..
.
.
.
P0042
visible in the machine. The machine,
Water is not
which is the result of modern technology, runs
in a very economical way with low water
consumption. Performance is
nevertheless excellent.
P1035UK
Page 22
22
Szanowny Kliencie,
Prosimy o uwaqne przeczytanie instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na zasady bezpieczenstwa podane na pierwszych stronach. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc z niej skorzysta© w razie potrzeby. Instrukcje naleqy przekaza© ewentualnemu nowemu uqytkownikowi pralki.
Uszkodzenia powstale podczas transportu
Rozpakowujac urzadzenie prosimy sprawdzi© czy nie jest ono uszkodzone. W razie watpliwoßci prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem.
Znaczenie symboli pojawiajacych sie w instrukcji obslugi:
Trójkat ostrzegawczy i ewentualne haslo (Uwaga!, Waqne!) oznacza informacje o szczególnym znaczeniu dla bezpieczenstwa i prawidlowego dzialania urzadzenia.
Symbol ten oznacza dodatkowe instrukcje i praktyczne porady dotyczace uqytkowania urzadzenia.
Zalecenia i informacje dotyczace oszczednego i ekologicznego korzystania z urzadzenia.
Dbamy o ochroneßrodowiska: uqywamy papieru z recyklingu.
Page 23
23
POLSKI
Konserwacja 38
Obudowa 38 Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych 38 Filtr spustowy 38 Filtr weqa doplywowego 39 Awaryjne odpompowywanie wody 39 Ochrona przed zamarznieciem 39
Jeßli pralka nie dziala 40-41
Waqne informacje 24-25
Skladowanie odpadów 25
Ochrona ßrodowiska 25
Dane techniczne 26
Instalacja 27-28
Blokady transportowe 27 Podlaczenie do instalacji wodnej 27 Poziomowanie 28 Podlaczenie do sieci elektrycznej 28
Panstwa nowa pralka 29
Opis urzadzenia 29
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych 29
Eksploatacja 30
Panel sterowania 30 Wskazówki dotyczace prania 31 Sortowanie odzieqy31 Temperatura 31 Przed wloqeniem bielizny 31 Maksymalna waga wsadu 31 Waga bielizny 31 Usuwanie plam 31 rodki piorace i dodatki 32 Miedzynarodowe symbole konserwacji odzieqy33 Kolejnoß© czynnoßci 34-35 Tabele programów 36-37
Spis treßci
Page 24
24
Instalacja
• Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usun wszystkie elementy opakowania. Pralka lub teq znajdujace sie w jej pobliqu meble moga ulec powaqnemu uszkodzeniu, jeßli elementy ochronne zamontowane na czas transportu nie zostaly usuniete. Instrukcje znajda Panstwo w odpowiednim rozdziale.
• Przeróbek instalacji elektrycznej moqe dokona© wylacznie uprawniony monter.
• Prace hydrauliczne zwiazane z instalacja urzadzenia moga by© wykonywane tylko przez uprawnionego hydraulika.
• Po ustawieniu urzadzenia upewni© sie, qe nie stoi ono na przewodzie zasilajacym.
•Jeßli pralka stoi na wykladzinie lub dywanie, naleqy zapewni© swobodny przeplyw powietrza regulujac odpowiednio nóqki urzadzenia.
Eksploatacja
• Urzadzenie jest przeznaczone do uqytku domowego. Nie naleqy uqywa© go w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
• Pra© wylacznie odzieq przeznaczona do prania automatycznego. Przestrzega© wskazówek znajdujacych sie na metkach.
• Nie przeladowywa© pralki. Stosowa© sie do zalecen instrukcji obslugi.
• Sprawdzi© czy kieszenie w pranej odzieqy sa puste. Monety, agrafki, ßrubki itp. moga powaqnie uszkodzi© urzadzenie.
• Nie pra© odzieqy poplamionej olejem, alkoholem metylowym, trójchloroetylenem itp. Po uqyciu podobnych substancji w celu wstepnego wywabienia plam, zaczeka© aqßrodek ulotni sie calkowicie. Dopiero wówczas umießci© odzieq w pralce.
• Polecamy pranie drobnych ubran (skarpet, pasków itp.) w plóciennych woreczkach lub poszewkach. Zapobiegniemy dostaniu sie ubran pomiedzy beben i zbiornik.
•Uqywa©ßrodków zmiekczajacych w iloßciach wskazanych przez producenta. Nadmierna iloß© moqe zniszczy© tkanine.
Waqne informacje
• Po zakonczeniu prania pozostawi© drzwiczki uchylone. Przedluqymy w ten sposób trwaloß© uszczelki i zapobiegniemy powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Przed otwarciem drzwiczek sprawdzi© czy woda zostala odprowadzona. Jeßli woda pozostaje w bebnie, naleqy postepowa© zgodnie z zaleceniami podanymi w odpowiednim rozdziale instrukcji.
• Po zakonczeniu prania wyjprzewód elektryczny z gniazdka i zakreci© zawór wody.
Zasady bezpieczenstwa
• Napraw urzadzenia moqe dokona© wylacznie uprawniony personel. Nieprawidlowe naprawy moga nieß© powaqne zagroqenie. Skontaktowa© sie z najbliqszym autoryzowanym serwisem.
• Nigdy nie wyciaga© wtyczki z gniazdka ciagnac za przewód.
• W czasie prania w wysokiej temperaturze drzwiczki pralki nagrzewaja sie. Nie naleqy ich dotyka©!
Poniqsze informacje sluqa bezpieczenstwu uqytkownika i otoczenia. Naleqy zapozna© sie z nimi przed instalacja i rozpoczeciem uqytkowania urzadzenia.
Page 25
25
POLSKI
Usuwanie odpadów
Ochrona ßrodowiska
Opakowanie
Materialy oznaczone tym symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<=polietylen >PS<=styropian >PP<=polipropylen
Materialy te moga zosta© poddane recyklingowi. Naleqy skladowa© je w przeznaczonych do tego pojemnikach.
Urzadzenie
Korzysta© z wyznaczonych skladowisk. Prosimy Panstwa o dbaloß© o czystoß© otoczenia!
Przestrzeganie nastepujacych zalecen przyczyni sie do oszczednego gospodarowania woda i energia elektryczna oraz do ochrony ßrodowiska:
• Przecietnie zabrudzona odzieq moqe by© prana bez prania wstepnego: zaoszczedzimy w ten sposób ßrodki piorace i wode, przyczyniajac sie zarazem do ochrony ßrodowiska.
• Pralka pracuje w sposób oszczedny, jeßli jest prawidlowo zaladowana.
• Za pomoca wstepnej recznej przepierki moqemy usunplamy i zabrudzenia; w tym wypadku moqna nastawi© pranie w niqszej temperaturze.
• Dozowa©ßrodki piorace w zaleqnoßci od twardoßci wody, stopnia zabrudzenia oraz iloßci prania.
Bezpieczenstwo dziecka
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstw, jakie niesie zabawa urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy urzadzenia dzieci nie powinny znajdowa© sie w jego pobliqu i bawi© sie jego elementami sterujacymi.
•Czeßci opakowania (np. celofan, styropian), moga by© groqne dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia! Przechowywa© opakowanie z dala od dzieci.
rodki piorace naleqy przechowywa© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Upewni© sie, czy dziecko lub zwierze domowe nie znajduje sie w bebnie pralki.
•Jeßli przeznaczamy urzadzenie na zlom, naleqy odciprzewód elektryczny i zniszczy© wtyczke wraz z czcia przewodu. Zdemontowa© zamek drzwi, aby dzieci podczas zabawy nie mogly zatrzasnsie w pralce.
Page 26
26
WYMIARY Wysokoß© 85 cm
Szerokoß© 60 cm Glebokoß© 60 cm
MAKSYMALNY WSAD Bawelna 5 kg
Syntetyki 2 kg Tkaniny delikatne 2 kg Welna 1 kg
PREDKOfi WIROWANIA max.600 obrotów/min.
NAPIECIE 230 V/50 Hz MAKSYMALNY POBÓR MOCY 2100 W MINIMALNE ZABEZPIECZENIE 10 A
CINIENIE WODY Min. 5 N/cm
2
Max. 80 N/cm
2
Urzadzenie spelnia nastepujace wymagania dyrektyw EWG: 73/23/EWG z 19/02/73 (niskie napiecie) 89/336/EWG z 03/05/89 (kompatybilnoß© elektromagnetyczna).
Dane techniczne
Page 27
27
POLSKI
Instalacja
Blokady transportowe
Przed uruchomieniem pralki, naleqy usun blokady transportowe wedlug poniqszej instrukcji:
Zaleca sie, aby zatrzyma© wszystkie blokady transportowe w razie np. przeprowadzki.
1. Odkri usun trzy tylne ßruby przy pomocy klucza.
2. Oprzyj urzadzenie na tylnej ßciance i wlóq jeden z polistyrenowych katowników pomiedzy urzadzenie i podloge.
Upewnij sie, qe nie zmiaqdqysz gumowego weqa odprowadzajacego wode.
3. Ostroqnie usun plastikowe torebki znajdujace sie po lewej i prawej stronie, ciagnac je do ßrodka urzadzenia.
4. Postaw pralke w pozycji pionowej i usun trzy
plastikowe bolce.
5. Zatkaj powstale w ten sposób trzy dziury przy pomocy plastikowych zaßlepek, które znajduja sie w torbie zawierajacej instrukcje.
Podlaczanie wody
W pobliqu pralki powinien sie znajdowa© kran z
ZIMNA WODA z gwintowanym ujßciem do rury laczacej 3/4, zlewozmywak, umywalka lub system
odprowadzania wody zamontowany w ßcianie. Przed przymocowaniem pralki do kranu upewnij sie, qe: — nie jest to kran z ciepla woda. — bieqaca woda jest czysta. Jeßli nie, wtedy naleqy
spußci© tyle wody, ile potrzeba, aby przeczyßci© rury z wszelkich nieczystoßci, które sie w nich zebraly.
Staly system odprowadzania wody umieszczony w ßcianach budynków musi zosta© najpierw dokladnie sprawdzony przez hydraulika.
A) Ostroqnie przykr rure do kranu tak, aby nie zniszczy© gwintu, a takqe dokladnie zamocuj nakretke na koncu rury, co zapobiega© bedzie wyciekom wody.
B) Jeßli zajdzie taka koniecznoß©, odpowiednio przekrwaq poprzez odkrecanie nakretki z tylu urzadzenia.
C) Nastepnie ponownie zacißnij nakretke, aby zapobiec wyciekom (odkrkran tak, aby upewni© sie, qe wyciek nie nastepuje, po czym z powrotem go zakre©).
D) Umieß© waq odprowadzajacy w umywalce lub zlewozmywaku przy pomocy dostarczonego kolanka. Kolanko musi zosta© zamocowane w otworze usztywniajacym, przez co zachowa stabilnoß©. Kolanko pozwala na przymocowanie weqa do ßciany dzieki otworowi w górnej czci – tym samym waq nie bedzie sie ruszal i nie zeßlizgnie sie.
P0287
P0018
AL009
2
1
P0001
P0002
P1088
P0021
P0022
Page 28
28
1,5 m. Max.
WAQNE: Najwyqszy punkt weqa odplywowego powinien znajdowa© sie 60-90 cm. nad posadzka (odlegloß© optymalna: 60-70 cm). Naleqy uwaqa©, by waq nie byl zagiety lub przygnieciony, a w konsekwencji zatkany. Waq odplywowy moqe by© przedluqony, nie wiecej jednak niq o 1.5 m. ßrednica przedluqki musi by© równa ßrednicy oryginalnego weqa. Upewni© sie, qe weqe nie sa nadmiernie napiete.
Poziomowanie
Wypoziomowa© pralke odkrecajac lub dokrecajacqki regulacyjne. Po wypoziomowaniu dokreci© nakretki do podstawy pralki. Wlaßciwe wypoziomowanie zapobiegnie wibracjom, halasowi i przemieszczaniu sie pralki w czasie pracy.
Wibracje sa w pewnym stopniu nieuniknione, zwlaszcza jeßli podloga jest drewniana, a przez to szczególnie na nie podatna. Prosimy poradzi© sie firmy budowlanej. W miare moqliwoßci umießci© pralke na solidnym podloqu.
Podlaczenie do sieci elektrycznej
Przed podlaczeniem do sieci upewni© sie, qe: 1º. Parametry Panstwa instalacji elektrycznej
odpowiadaja parametrom podanym na tabliczce znamionowej pralki (na obudowie, po otwarciu drzwiczek).
2º. Licznik, bezpieczniki, przewody i gniazdko elektryczne sa w stanie znieß© maksymalne obciaqenie podane na tabliczce znamionowej pralki.
3º. Gniazdko i wtyczka sa kompatybilne i nie wymagaja uqycia rozgaleziacza lub przedluqacza wielogniazdkowego. W razie koniecznoßci wymieni© gniazdko.
Zasady bezpiecznej eksploatacji urzadzenia elektrycznego wymagaja uziemienia. Wtyczka pralki wyposaqona jest w bolec uziemiajacy.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci za szkody lub wypadki spowodowane nieprzestrzeganiem zasad bezpieczenstwa.
P0254
60 cm. Min.
90 cm. Max.
Page 29
29
POLSKI
Panstwa nowe urzadzenie spelnia wszelkie nowoczesne standardy w zakresie skutecznego prania przy oszczednym zuqyciu wody, energii i ßrodków pioracych.
Pokretlo regulacji temperatury pozwala wybra© optymalna temperature prania.
1 Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych 2 Tabela programów 3 Panel sterowania 4 Uchwyt drzwiczek 5 Drzwiczki filtra spustowego 6Nóqki regulacyjne
Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
Pranie wstepne
Pranie zasadnicze
Plyn zmiekczajacy, wybielacz
Panstwa nowa pralka
Opis urzadzenia
1
2
3
4
5
6
R0001 3D
Page 30
30
Eksploatacja
1. Tabela programów
Tabela z wykresem programów pozwoli Panstwu wybra© kaqdorazowo optymalny program.
2. Przycisk “Bez wirowania”
Nacißniecie tego przycisku przed wyborem programu “intensywnego” powoduje skasowanie wirowania. Pozostale etapy programu beda wykonane.
3. Przycisk
Nacißniecie tego przycisku przed wyborem programu intensywnego spowoduje wykonanie o jedno plukanie mniej, co prowadzi do oszczednoßci wody i energii.
4. Lampka kontrolna On/off
Zapala sie po uruchomieniu urzadzenia.
5. Pokretlo regulacji temperatury
Pokretlo pozwala wybra© optymalna temperature cyklu pioracego w zaleqnoßci od rodzaju pranej odzieqy. Przekreci© pokretlo, aqqadana wartoß© temperatury znajdzie sie pod pionowa kreska. W tabeli programów znajda Panstwo wykres optymalnych temperatur dla kaqdego rodzaju odzieqy. Wcißniecie przycisku spowoduje, qe kaqdy cykl pioracy odbedzie sie z uqyciem zimnej wody, pozwalajac zaoszczedzi© energie elektryczna.
6. Pokretlo programatora
Qeby wybra©qadany program, przekreci© pokretlo zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aq litera odpowiadajaca programowi znajdzie sie pod pionowa kreska zaznaczona na panelu sterowania. Jeßli przypadkiem opuszcza Panstwo litere oznaczajacaqadany program, NIE WOLNO
OBRACAÂ POKRETLA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZOWEK ZEGARA! Kontynuowa© ruch zgodny ze
wskazówkami zegara aq do osiagniecia qadanego symbolu.
Panel sterowania
Page 31
31
POLSKI
Wskazówki dotyczace prania
Sortowanie odzieqy
Stosowa© sie do symboli konserwacji odzieqy znajdujacych sie na metce i do zalecen producenta. Sortowa© odzieq w sposób nastepujacy: biale, kolory, syntetyki, delikatne, welniane.
Temperatura
90° dla ßrednio zabrudzonej bawelny i lnu (np.
ßcierki, reczniki, obrusy, przeßcieradla itp.)
60° dla ßrednio zabrudzonych tkanin
kolorowych (np. koszul, piqam itp.) z lnu, bawelny i syntetyków oraz dla ßrednio zabrudzonej bialej bawelny (np. bielizna).
(pranie
dla tkanin delikatnych (np. firanek),
na zimno)
mieszanych dla tkanin syntetycznych
30°-40° i welnianych.
Przed wloqeniem bielizny
Nigdy nie pra© razem tkanin bialych i kolorowych. Biale moga zabarwi© sie podczas prania.
Nowe ubrania kolorowe moga sie odbarwi© w pierwszym praniu.Naleqy upra© je wczeßniej oddzielnie.
Upewni© sie, qe w ubraniach nie znajduja sie metalowe przedmioty (np. spinki do wlosów, agrafki, pinezki).
Zapiposzewki, zamki blyskawiczne, haczyki i zatrzaski. Zawiaza© tasiemki i paski.
Trwalsze plamy usunprzed praniem. Szczególnie zabrudzone miejsca przemy© specjalnym ßrodkiem lub pasta pioraca.
Firanki pra© z zachowaniem wszelkiej ostroqnoßci. Usuna© qabki, tasiemki zawiaza© w plóciennym woreczku.
Maksymalna waga wsadu
Zalecana iloß© wsadu bielizny jest wskazana w tabeli programów.
Zasady ogólne: Bawelna i len: zaladowa© beben do pelna, lecz w
miare luno;
Syntetyki: zaladowa© beben do polowy; Tkaniny delikatne i welniane: do 1/3 bebna.
Pelne wykorzystanie pojemnoßci bebna umoqliwi oszczedne zuqycie wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin mocno zabrudzonych zmniejszy© wielkoß© wsadu.
Waga bielizny
Orientacyjna waga niektórych ubran: Szlafrok kapielowy 1200 g Serwetka 100 g Poszwa na koldre 700 g Przeßcieradlo 500 g Poszewka 200 g Obrus 250 g Recznik 200 g cierka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula meska 600 g Koszulka meska 200 g Piqama meska 500 g Bluzka 100 g Slipy meskie 100 g
Usuwanie plam
Uporczywych plam nie moqna niekiedy usunwoda i ßrodkiem pioracym. Zaleca sie wywabi© je przed przystapieniem do prania.
Krew: ßwieqe plamy przemy© zimna woda. Zaschle plamy odmoczy© przez noc w wodzie ze ßrodkiem pioracym, a nastepnie zmy© je woda z mydlem.
Farby olejne: zwilqy© tkanine benzynowym rozpuszczalnikiem, poloqy© ja na miekkiej czystej szmatce, przycisnszmatka plame. Czynnoß© powtórzy© kilkakrotnie.
Zaschle plamy tluszczu: zwilqy© terpentyna, umießci© tkanine na miekkiej powierzchni, przycisnzaplamione miejsce bawelniana szmatka.
Rdza: kwas szczawiowy rozcienczony woda lub ßrodek do usuwania rdzy na zimno. Ostroqnie ze
starymi plamami rdzy: rdza niszczy celuloze i w ubraniu moga powsta© ubytki.
Pleßn: usuwa© wybielaczem, dokladnie pluka© (dot. tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Tluszcz: lekko namydli© i usunac wybielaczem (dot. tylko tkanin bialych i trwale barwionych).
Dlugopis, klej: zwilqy© acetonem (*), umießci© tkanine na miekkiej szmatce, przycisnzaplamione miejsce.
Szminka: zwilqy© acetonem jak wyqej, wywabia©
Page 32
32
spirytusem metylowym. Pozostale ßlady usunprzy pomocy wybielacza.
Czerwone wino: zamoczy© w wodzie ze ßrodkiem pioracym, wypluka© i wywabia© kwasem octowym lub cytrynowym, wypluka© ponownie. Pozostale ßlady usunprzy pomocy wybielacza.
Atrament: w zaleqnoßci od rodzaju atramentu zwilqy© tkanine najpierw acetonem, a potem kwasem octowym; Pozostale ßlady na bialych tkaninach zmy© wybielaczem i dokladnie wypluka©.
Smola: uqy© wywabiacza plam (spirytusu metylowego lub benzyny), nastepnie wyczyßci© pasta czyszczaca.
(*) nie uqywa© acetonu do czyszczenia sztucznego jedwabiu.
rodki piorace i dodatki
Dobre rezultaty prania zaleqa równieq od doboru ßrodka pioracego oraz jego wlaßciwej iloßci, która
zapewnia oszczedne zuqycie i chroni ßrodowisko Pomimo qe ulegaja biodegradacji, ßrodki piorace zawieraja substancje, które w wiekszych iloßciach moga szkodzi©ßrodowisku naturalnemu.
Wybór odpowiedniego ßrodka pioracego zaleqy od rodzaju tkaniny (delikatne, welniane, bawelniane, itd.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia.
W Panstwa pralce automatycznej moqna uqywa© nastepujacych ogólnodostepnych ßrodków pioracych:
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin, – proszki do prania tkanin delikatnych (maks. 60°C) i
welnianych,
–plyny do prania, moqliwie w niskich temperaturach
(maks. 60°C) wszystkich rodzajów tkanin, lub specjalne plyny wylacznie do tkanin welnianych.
rodki piorace i wszelkie dodatki naleqy umießci© we wlaßciwych komorach dozownika przed rozpoczeciem programu prania.
W wypadku uqycia koncentratów w proszku lub plynnych ßrodków pioracych naleqy wybra© program
bez prania wstepnego.
Pralka jest wyposaqona w system obiegu detergentu, umoqliwiajacy optymalne zuqycie koncentratu.
Wla© plynny ßrodek pioracy do komory dozownika oznaczonej symbolem tuq przed rozpoczeciem programu prania pralki.
Wszelkie ßrodki zmiekczajace i usztywniajace naleqy wla© do komory dozownika oznaczonej symbolem
przed rozpoczeciem programu prania pralki.
Wybielacza (chloru) moqna uqywa© tylko do prania tkanin bialych, trwale barwionych i lnianych. Wla© do komory oznaczonej symbolem .
Naleqy przestrzega© zalecen producenta ßrodka pioracego dotyczacych jego dozowania. Nie
przekracza© poziomu «MAX» zaznaczonego na szufladzie z dozownikiem ßrodków pioracych.
Dozowanie ßrodków pioracych
Rodzaj i iloß© ßrodka pioracego zaleqy od rodzaju i iloßci odzieqy, stopnia zabrudzenia i twardoßci wody.
Poziom twardoßci wody wyraqa sie w tzw. “stopniach” twardoßci. Informacje o stopniu twardoßci wody moqna uzyska© w lokalnych zakladach wodociagowych.
Naleqy przestrzega© zalecen producenta ßrodka pioracego dotyczacych dozowania.
Naleqy stosowa© mniejsze iloßci ßrodków pioracych jeßli:
–beben nie jest zaladowany do pelna, – odzieq jest lekko zabrudzona, – w czasie prania tworzy sie duqa iloß© piany.
Stopien twardoßci wody
Stopien
Charakterystyka
Skala
Niemiecka
°dH
Francuska
°T.H.
miekka
ßrednia
twarda
bardzo twarda
0- 7
8-14
15-21
ponad 21
0-15
16-25
26-37
ponad 37
1
2
3
4
Page 33
33
POLSKI
Maksymalna temperatura
prania
30˚C
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
DELIKATNE
Prać ręcznie Nie prać
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
PRASOWAĆ
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Nie prasować
SUSZYĆ
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
Suszyć w suszarce
bębnowej
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
A
P
F
PRANIE
ZASADNICZE
30
i
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
Czyszczenie zwykłe
Czyścić nadchloranem,
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
Nie czyścić chemicznie
95 60
60
40
40
40
30
Page 34
34
4. Wybór temperatury
Ustawi© pokretlo na qadanej wartoßci.
5. Wybór przycisków funkcji dodatkowych
6. Wybór programu i uruchomienie pralki
Ustawi© pokretlo regulacji programu na qadany program, zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Przed wyciagnieciem pokretla programatora sprawdzi© czy:
• Drzwiczki sa szczelnie zamkniete.
• Urzadzenie jest podlaczone do sieci.
• Kran doprowadzajacy wode jest odkrecony.
• Wieczko filtra spustowego jest dobrze dokrecone.
•Waq odplywowy jest odpowiednio uloqony.
Pociagnpokretlo programatora do siebie. Zapali sie lampka kontrolna i rozpocznie sie program prania.
R0033 BBR0033
B
80
R0032S
Kolejnoß© czynnoßci
Przed pierwszym praniem naley ustawi© program dla bawelny na 60°C i wlaczy© (bez wkladania bielizny), aby usunewentualne pozostaloßci fabryczne z bebna i zbiornika. Wsypa© l porcji ßrodka pioracego do komory prania zasadniczego i uruchomi© pralke.
1. Wloqenie bielizny
Otworzy© drzwiczki. Umießci© odzieq w bebnie, pojedynczo,
rozmieszczajac moqliwie luqno. Zamkndrzwiczki.
2. Dozowanie ßrodka pioracego
Wysuncalkowicie szuflade z dozownikiem. Odmierzy© za pomoca dozownika z miarka porcje ßrodka pioracego zgodnie z zaleceniami jego producenta. Wsypa© do komory prania zasadniczego .
Jeßli wybrano program z praniem wstepnym, naleqy wsypa©ßrodek do odpowiedniej komory oznaczonej symbolem .
3. Dozowanie plynu zmiekczajacego
W razie potrzeby wla© plyn zmiekczajacy do komory ze znakiem , nie przekraczajac poziomu «MAX».
P0004
R0070
R0071
Page 35
35
POLSKI
7. Po zakonczeniu programu
Pralka konczy program prania automatycznie. Lampka kontrolna zasilania gaßnie.
Jeßli wybrano program, który konczy sie pozostawieniem wody z ostatniego plukania w bebnie, naleqy odpompowa© wode przed otwarciem drzwiczek. Ustawi© program N” (odpompowywanie) lub G” (wirowanie).
Przed otwarciem drzwiczek zaczeka© kilka minut, aq zwolni sie blokada drzwi.
Wyjpranie. Sprawdzi© czy beben jest calkowicie opróqniony,
qeby uniknuszkodzenia ubran pozostalych we wnetrzu pralki podczas kolejnego prania. Ubrania moga sie skurczy© (w przypadku kolorów) lub przebarwi© (tkaniny biale).
Zwolni© wszystkie wcißniete wczeßniej przyciski. Zakreci© kran doprowadzajacy i wylaczy© pralke z
sieci. Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke.
Page 36
36
Tabela programów
Programy do prania bawelny i lnu
Wsad: 5 kg
Program
A
B (*)
C
D
F
Plukanie
G
Dlugie
wirowanie
30°-90°
30°-90°
30°-60°
40°
ZIMNE
Temp. Tkaniny
Dodatkowe
funkcje
OPIS
BIALE Z PRANIEM WSTEPNYM, np. garderoba, poßciel, tkaniny lniane, bielizna, reczniki
BIALE BEZ PRANIA WSTEPNEGO, np. tkaniny lniane, poßciel, koszule, bielizna osobista
TKANINY TRWALE BARWIONE, np. koszule, bluzki, bielizna osobista
TKANINY NIETRWALE BARWIONE bielizna lekko zabrudzona
Program moqna stosowa© do plukania recznie upranej bielizny
Oddzielne odwirowywanie bawelny i lnu.
Pranie wstepne Pranie zasadnicze w temp. 30°-90°C 4 cykle plukania - Wirowanie
Pranie zasadnicze w temp. 30°-90°C 4 cykle plukania - Wirowanie
Pranie zasadnicze w temp. 30°-60°C 4 cykle plukania - Wirowanie
Pranie zasadnicze w temp. 40°C 4 cykle plukania - Wirowanie
4 cykle plukania Wirowanie
Wirowanie
(*) Zgodnie z dyrektywa 92/75 WE, podane na etykiecie dane dotyczacezuqycia energii elektrycznej odnosza
sie do programu prania bawelny (program “B”) przy temperaturze 60°C, dla wsadu 5 kg.
Page 37
37
POLSKI
Tabela programów
(*) Uqycie tego przycisku powoduje zatrzymanie wody w bebnie po zakonczeniu ostatniego plukania,
zapobiegajac gnieceniu sie bielizny, w wypadku gdy pozostaje ona przez dluqszy czas po zakonczeniu cyklu w bebnie. Aby odprowadzi© wode, wybra© program G” (wirowanie) lub N” (Odpompowanie).
Programy do prania syntetyków, tkanin mieszanych, delikatnych i welny
Wsad: 2 kg, welna: 1 kg
Program
SYNTETYKI Z PRANIEM WSTEPNYM, np. bielizna osobista, tkaniny barwione, koszule, bluzki
SYNTETYKI BEZ PRANIA WSTEPNEGO, np. koszule, bluzki, tkaniny mieszane
SYNTETYKI BEZ PRANIA WSTEPNEGO, np. koszule, bluzki, tkaniny mieszane
EKSPRES Pranie lekko zabrudzone
WELNA
Program moqna stosowa© do plukania recznie upranej bielizny
Program do odprowadzania wody
H
J
J
K
L
M
Plukanie
N
Odpompo
wanie
wody
30°-60°
30°-60°
-60°
-40°
-40°
ZIMNE
Temp. Tkaniny
Dodatkowe
funkcje
OPIS
Pranie wstepne w temp. 30°C Pranie zasadnicze w temp. 30°-60°C - 3 cykle plukania Odprowadzanie wody
Pranie zasadnicze w temp. 30°-60°C - 3 cykle plukania Odprowadzanie wody
Pranie zasadnicze w temp.
-60°C - 3 cykle plukania
Odprowadzanie wody
Pranie zasadnicze w temp.
-40°C - 3 cykle plukania
Odprowadzanie wody
Pranie zasadnicze w temp.
-40°C - 3 cykle plukania
Odprowadzanie wody
3 cykle plukania Odprowadzanie wody
Odprowadzanie wody, przy nieruchomym bebnie
Page 38
38
1. Obudowa
My© obudowe ciepla woda z dodatkiem lagodnego ßrodka czyszczacego. Opluka© czysta woda i osuszy© miekka szmatka.
Waqne: Nie stosowa© do czyszczenia obudowy spirytusu metylowego, rozpuszczalników itp.
2. Szuflada z dozownikiem
ßrodków pioracych
Z czasem ßrodki piorace i zmiekczajace pozostawiaja osad w dozowniku.
Czyßci© szuflade co jakiß czas, zdejmujac ja z prowadnicy. Aby wyjac szuflade z pralki, nacisn przycisk w dolnym lewym rogu dozownika.
Moqna zdjnakladke komory na plyn zmiekczajacy, co ulatwi czyszczenie.
rodek pioracy moqe gromadzi© sie równieq we wnece szuflady: naleqy ja czyßci©, np. stara szczoteczka do zebów. Po umyciu wloqy© szuflade.
P0038
3. Filtr spustowy
Naleqy regularnie czyßci© filtr spustowy, jeßli w pompie utkwily przedmioty takie jak guziki, agrafki, monety itp., lub jeßli zgromadzily sie tam wlókna powstale w wyniku prania okreßlonych tkanin w wysokiej temperaturze.
• Wyciagnwtyczke pralki z gniazdka.
• W razie potrzeby poczeka©, aq woda ostygnie.
• Otworzy© drzwiczki filtra spustowego.
• Umießci© pod filtrem naczynie na wode.
• Wyjweqyk spustowy, umießci© go w naczyniu i
odkreci© korek. Gdy naczynie sie wypelni, zatka© weqyk.
• Opróqni© naczynie. Powtórzy© czynnoß©, aq do
calkowitego opróqnienia pralki.
• Nastepnie odkreci© wieczko filtra w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyciagnfiltr.
• Usunprzedmioty takie jak guziki, monety i klaki
zgromadzone wokól pompy wirnikowej obracajac ja.
• Zakreci© wieczko filtra zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, upewni© sie, qe jest solidnie zamocowane.
• Wsunweqyk spustowy na swoje miejsce i
zamkndrzwiczki filtra spustowego.
Konserwacja
R0072
C0073
P1114
P1115
P1116
P1117
Page 39
39
POLSKI
4. Filtr weqa doplywowego
Jeßli woda, której uqywasz jest zbyt twarda, lub zawiera czasteczki wapienne, filtr weqa doplywowego moqe sie zatka©.
Dobrym pomyslem jest wyczyszczenie go od czasu do czasu.
Zakrkran. Odkrwaq doprowadzajacy. Wyczyß© filtr, uqywajac twardej szczotki
szczecinowej. Dokrwaq doprowadzajacy wode.
5. Awaryjne opróqnianie
Jeßli woda nie zostanie usunieta (pompa wyplywowa jest zablokowana, waq lub filtr sie zapchaly), postepuj w zgodnie z nastepujacymi wskazówkami, aby opróqni© pralke z wody:
• wyciagnij wtyczke z gniazdka;
• zakrkran z woda;
•jeßli zajdzie taka potrzeba, poczekaj aq woda sie ochlodzi;
• otwórz drzwiczki filtra spustowego;
• umieß© miske pod spodem, aby zebra© wode;
• uwolnij waq awaryjnego opróqniania wody, umieß© go w misce i otwórz jego zaßlepke. Kiedy miska bedzie pelna, zamknij zaßlepke z powrotem;
• opróqnij miske i powtórz procedure, aq calkowicie opróqnisz pralke z wody;
•odlóq waq awaryjny na swoje miejsce i zamknij drzwiczki filtra spustowego.
P1090
6. Ochrona przed zamarznieciem
Jeßli pralka jest umieszczona w miejscu, gdzie temperatura moglaby spaß© poniqej 0°C, postepuj zgodnie z nastepujacymi wskazówkami:
•odlacz urzadzenie;
• zakrkran z woda;
•jeßli zajdzie taka potrzeba, poczekaj aq woda sie ochlodzi;
• otwórz drzwiczki filtra spustowego;
• umieß© miske pod spodem, aby zebra© wode;
• uwolnij waq awaryjnego opróqniania wody, umieß© go w misce i usun jego zaßlepke.
• kiedy woda przestanie wyplywa©, umieß© zaßlepke z powrotem na wequ, odlóq waq awaryjny na swoje miejsce i zamknij drzwiczki filtra spustowego.
Jeßli wykonane zostana powyqsze czynnoßci, zostanie usunieta woda pozostala w pralce, dzieki czemu zapobiega sie gromadzeniu lodu, a przez to popsuciu sie zamarznietych czci pralki.
Jeßli ponownie zaczniesz uqywa© pralki, upewnij sie, qe temperatura otoczenia ma wartoß© powyqej 0°C.
Page 40
40
Jeßli pralka nie dziala
Problemy, które moga Panstwo rozwiaza© we wlasnym zakresie.
Problem Prawdopodobna przyczyna
• Pralka nie wlacza sie:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci / Brak napiecia w gniazdku.
• Bezpiecznik spalil sie.
• Pokretlo programatora jest niewlaßciwie ustawione lub galka pokretla nie zostala wyciagnieta w celu uruchomienia programu prania.
• Pralka nie pobiera wody:
• Kran jest zakrecony.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
• Drzwiczki sa niedomkniete.
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko. Zob. akapit dotyczacy odpompowywania wody.
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje bez wirowania.
• Odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie.
• Filtr spustowy jest zatkany. Naleqy go wyczyßci©.
• Wyciek wody:
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub uqyto jego zbyt duqej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkn weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny.
•Waq odplywowy jest uszkodzony.
• Sprawdzi© czy wieczko filtra spustowego jest prawidlowo zakrecone.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Niewlaßciwy wybór temperatury.
• Przeladowanie pralki.
• Pralka wibruje lub halasuje:
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane.
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Program nie dobiegl konca.
• Blokada drzwi jest jeszcze aktywna, odczeka©.
•W bebnie znajduje sie woda.
Page 41
41
POLSKI
Jeqeli usterki nie moqna usunsamodzielnie, wedlug podanych powyqej wskazówek, naleqy zglosi© naprawe w autoryzowanym serwisie. Zglaszajac usterke naleqy poda© model, numer produktu i date kupna pralki.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
..
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
..
.
..
.
..
. S
e
r
.
N
o
.
.
.
..
..
.
.
.
P0042
Przez
drzwiczki pralki nie wida©
wody. Pralka, produkt najnowoczeßniejszej
technologii, pracuje w sposób oszczedny i
zuqywa niewiele wody. Pomimo tego
wyniki prania sa znakomite!
P1035UK
Page 42
42
zení zákazníci,
precítajte si, prosím, pozorne tento návod na pouzitie a venujte ve¬kú pozornost predovsetkt m upozorneniam uvedenym na prvych stránkach. Doporucujeme Vám, aby ste si uschovali tento návod pro budúce pouzitie a aby ste ho odovzdali prípadnému novému majite¬ovi spotrebica.
Skody spôsobené pri doprave
Pri rozba¬ovaní spotrebica skontrolujte, ci nie je poskodeny. V prípade, ze máte o tom pochybnosti, spojte sa so servisnym centrom.
Symboly, ktoré sú uvedené v niektorych odstavcoch tohoto návodu majú nasledujúci vyznam:
Vystrazny trojuholník, a/alebo k¬úcové slová (Pozor! Opatrne!) dodávajú dôraz informácii, ktorá je mimoriadne dôlezitá pre vasu bezpecnost alebo pre správny chod spotrebica.
Informácia oznacená tymto symbolom podáva doplñujúcu informáciu a praktické rady pre pouzitie spotrebica.
Rady a informácie o úspornom a ekologicky nezávadnom pouzití spotrebica sú oznacené tymto symbolom.
s príspevok k ochrane zivotného prostredia:
pouzívame recyklovany papier.
Page 43
43
Udrzba 58
Cistenie 58 Zásuvka na cistiace prostriedky 58 Cistenie filtra 58 Vodny filter v prietokovej hadici 59 Ochrana pred zamrznutím 59 Núdzové vypustenie vody 59
Nieco nie je v poriadku? 60-61
Upozornenie 44-45
Vyradenie spotrebica45
Rady pre ochranu zivotného prostredia 45
Technické vlastnosti 46
Instalácia 47-48
Vybalenie 47 Pripojenie na vodnú siet 47 Vyrovnanie 48 Pripojenie na elektrickú siet 48
Vasa nová prácka 49
Popis spotrebica49
Zásuvka na prací prostriedok 49
Pouzitie 50
Kontrolny panel 50 Kontrolky 50 Pokyny na pranie 51 Rozdelenie prádla 51 Teploty 51 Pred vlozením prádla 51 Maximálna náplñ 51 Hmotnost prádla 51 Odstrañovanie skvn51 Pracie a prídavné prostriedky 52 Medzinárodné symboly pre pranie 53 Pracovny postup 54-55 Pracie programy 56-57
Obsah
SLOVENSKY
Page 44
44
Instalácia
• Vnútorné obalové prvky musia byt pred pouzitím
spotrebica odstránené. Spotrebic alebo iné zariadenie v jeho blízkosti by mohli byt zne poskodené, keby nedoslo k úplnemu odstráneniu ochrannych prepravnych prvkov. Postupujte pod¬a príslusnych pokynov v návode.
• Elektrické práce vyzadované pri zapojení tohoto
spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym odborníkom.
•Instalatérske práce spojené s instaláciou tohoto
spotrebica musia byt vykonané kvalifikovanym instalatérom.
• Po instalácii spotrebica skontrolujte, ci spotrebic
nestojí na elektrickej snúre.
• Ak je spotrebic zabudovany v nábytkovej zostave,
skontrolujte, ci vzduch vo¬ne prúdi medzi jej spodnou a hornou castou.
Pouzitie
• Tento spotrebic bol vyrobeny pre pouzitie v
domácnosti. Nesmie byt preto pouzívany na iné úcely ako na tie, pre ktoré bol vyrobeny.
• V spotrebici perte len prádlo, ktoré bolo vyrobcom
oznacené ako vhodné pre pranie v prácke. Postupujte pod¬a návodu na odevnom stítku.
• Nikdy nepreplñujte spotrebic. Postupujte pod¬a
popisu v návode na pouzitie.
• Skontrolujte, ci sú vrecká prázdne. Predmety ako
mince, spínacie spendlíky, spendlíky a závity by mohli spôsobit zne skody.
• Neperte v prácke prádlo nasiaknuté petrolejom,
metylalkoholom, trichlóretylénom, a pod. Ak boli tieto prostriedky pred praním pouzité na odstránenie skvn z prádla, pred vlozením prádla do prácky pockajte, az kym sa úplne neodparia.
• Drobné kusy prádla ako ponozky, pásy, a pod.
vlozte do látkového vaku alebo do obliecky na podusku, aby sa nedostali medzi bubon a odtokovú hadicu.
• Pouzívajte len doporucené mnozstvo avivázneho
prostriedku. Jeho nadmerné mnozstvo by mohlo prádlo poskodit.
• Dvierka nechávajte pootvorené, ak spotrebic
nepouzívate. Chránite tym uzáver dvierok a zabránite tvorbe nepríjemného zápachu.
Upozornenie
• Pred otvorením dvierok sa vzdy presvedcte, ci je voda vypustená. Ak k tomu nedoslo, vypustite vodu pod¬a pokynov v návode na pouzitie.
• Po pouzití spotrebic vzdy odpojte zo siete a uzavrite prívodovy kohútik.
Vseobené bezpecnostné opatrenia
• Opravy spotrebica môzu byt prevádzané len kvalifikovanym personálom. Opravy prevedené nekvalifikovanymi osobami môzu spôsobit zne nebezpecenstvo. V prípade potreby vyh¬adajte miestne servisné centrum.
• Pri odpojovaní spotrebica zo zásuvky elektrickej siete nikdy netahajte za snúru, ale uchopte vzdy priamo zástrcku.
• V priebehu niektorych pracích programov môze dôjst k znacnému ohrievaniu dvierok. Nedotykajte sa ich!
Nasledujúce upozornenia sú uvádzané v záujme vseobecnej bezpecnosti. Pred samotnou instaláciou spotrebica si ich musíte pozorne precítat.
Page 45
45
SLOVENSKY
Vyradenie spotrebica
Rady pre ochranu zivotného prostredia
Baliace materiály
Materiály oznacené symbolom sú recyklovate¬né.
PE – polyetylén PS – polystyrén PP – polypropylén
To znamená, ze tieto materiály môzu byt recyklované, ak ich vlozíte do príslusnych zbernych kontajnerov.
Spotrebic
Za úcelom vyradenia vásho pouzitého spotrebica sa obrátte na poverené zberné centrá. Pomáhajte udziavatcistotu vasej krajiny!
Za úcelom úspory vody, energie a ochrany zivotného prostredia vám doporucujeme nasledovné opatrenia:
•Bezne znecistené prádlo je mozné prat bez predprania tak, aby sa usetril prací prostriedok, voda a cas (zároveñ sa tym chráni aj zivotné prostredie!).
• Spotrebic pracuje úspornejsie, ked je celkom naplneny.
• Pri správnom osetrení môzu bytskvrny a mensie necistoty odstránené a prádlo je tak mozné prat pri nizsích teplotách.
• Dávkujte mnozstvo pracieho prostredku pod¬a stupña tvrdosti vody, miery znecistenia a mnozstva praného prádla.
Bezpecnost detí
• Deti si casto neuvedomujú mieru nebezpecnosti elektrickych spotrebicov. Pri pouzívaní prácky udrzujte deti pod dozorom a nedovo¬te, aby sa hrali so spotrebicom.
Casti obalu (ako plastové fólie a polystyrén) môzu predstavovat zdroj nebezpecia pre deti. Pri ich prehltnutí by sa nimi mohli zadusit! Udrzujte preto tieto materiály mimo ich dosahu.
• Udrzujte vsetky pracie prostriedky mimo dosahu
detí.
• Nedovo¬te, aby deti alebo domáce zvieratá vliezli do bubna prácky.
• Pred vyradením spotrebica odstrihnite prívodovú snúru elektrického napájania a znehodnotte zástrcku so zostávajúcou snúrou. Znehodnotte uzáver na dvierkach, aby sa deti pri hre nemohli vnútri zavriet.
Page 46
46
ROZMERY Vyska 85 cm
Sírka 60 cm
Hæbka 60 cm
MAXIMALNA NAPLÑ Bavlna 5 kg
Syntetické tkaniny 2 kg Jemné prádlo 2 kg Vlna 1 kg
RYCHLOST OTACANIA 600 ot/min. max.
NAPÄTIE/FREKVENCIA 230 V/50 Hz VYKON 2100 W MINIMALNA KAPACITA POISTKY 10 A
TLAK VODY Minimum 5 N/cm
2
Maximum 80 N/cm
2
Tento spotrebic zodpovedá nasledovnym predpisom CEE: 73/23/EEC z 19/02/73 o nízkom napätí 89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickom odrusení.
Technické vlastnosti
Page 47
47
Instalácia
Prepravny blokovací mechanizmus
Skôr, ako zariadenie uvediete do chodu, musíte odstránit prepravny blokovací mechanizmus
nasledovnym spôsobom: odporúcame ponechat si blokovací mechanizmus pre prípad, ze zariadenie bude opät prepravované.
1. Pomocou k¬úca
odskrutkujte a vytiahnite 3 skrutky v zadnej casti.
2. Prevrátte zariadenie
smerom dozadu a polozte ho na zadnú cast, pricom vlozte jeden z polystyrénovych uholníkov medzi zariadenie a podlahu.
Uistite sa, ze hadica nie je stlacená.
3. Opatrne odstráñte plastové sácky z ¬avej a pravej strany ich tahaním do stredu zariadenia.
4. Umiestnite zariadenie do vertikálnej polohy
a odstráñte 3 plastové západky
5. Do troch otvorov zastrcte plastové vlozky, ktoré sa nachádzajú v obálke s Návodom na pouzitie.
Pripojenie ku vodovodnému rozvodu
V blízkosti prácky by mal byt vodovodny kohút so STUDENOU VODOU smoznostou priskrutkovania hadice G3/4 na prívod vody do prácky, vylevka, umyvadlo alebo odtokové potrubie v stene.
Najskôr skontrolujte, ci: — to nie je vodovodny kohút s teplou vodou. — je voda cistá. Ak nie je, nechajte odtiect
primerané mnozstvo vody, aby ste vypláchli vsetky necistoty usadené v rúrkach.
Nechajte skontrolovat odtokové potrubie instalatérovi.
A) Opatrne naskrutkujte hadicu na vodovodny kohút, pricom dávajte pozor, aby ste neposkodili závit a maticu dostatocne utiahnite, aby voda neunikala.
B) Ak je to nevyhnutné, hadicu nálezite otocte odskrutkovaním matice v zadnej casti zariadenia.
C) Potom opät utiahnite maticu tak, aby voda neunikala. (Otvorte vodovodny kohút, presvedcte sa, ci voda neuniká a opät ho zatvorte.)
D) Umiestnite vytokovú hadicu do umyvadla alebo vylevky pomocou ohnutého drziaka dodávaného osobitne. Ohnuty drziak musí byt nasunuty na ústie hadice, aby bolo zabezpecené jej podoprenie. Ako bolo uvedené vyssie, drziak umouje pripevnenie hadice na stenu pomocou otvorov v hornej casti, co zabrañuje pohybu hadice a tym jej vypadnutiu.
P0287
P0018
AL009
2
1
P0001
P0002
SLOVENSKY
P1088
P0021
P0022
Page 48
48
1,5 m. Max.
DOLEZITÉ: Vzdialenost od podlahy k najvyssie polozenej casti hadice sa musí pohybovat mezi 60 a 90 cm. (Doporucujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm). Hadica nesmie byt ohnutá alebo zakrútená, aby nedoslo k jej uskrteniu. V prípade, ze bude nevyhnutné pristúpit k nadstaveniu odpadovej hadice, toto by nemalo nikdy presahovatdæzku 1,5 m a nadstaveny diel hadice musí mat rovnaky priemer ako pôvodná hadica. Skontrolujte, ci hadice nie sú prílis napäté.
Vyrovnanie
Vyrovnajte spotrebic uvo¬nením alebo utiahnutím noziciek. Po nastavení do správnej polohy upevnite nozicky tak, ze zatlacíte matice smerom k základni. Dôkladné vyrovnanie zabráni vibráciám, hluku a premiestñovaniu spotrebica pocas prevádzky.
Niektoré vibrácie sú nevyhnutné, najmä ked je spotrebic umiestneny na drevenej podlahe. Drevená podlaha je obzvlást náchylná na vibráciu. V prípade potreby sa poradte so stavebnym odborníkom. Pokia¬ je to mozné, umiestnite spotrebic na pevnú podlahu.
Pripojenie na elektrickú siet
Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete sa presvedcte, ci:
1°. vlastnosti vasej elektrickej siete zodpovedajú údajom uvedenym na vyrobnom stítku spotrebica (ktory je umiestneny na zadnej strane spotrebica).
2°. elektromer, poistky, kábelové vedenie a zástrcka znesú maximálne zatazenie prúdom, uvedené na vyrobnom stítku.
3°. zástrcka musí byt zapojená do zásuvky bez meziclánkov, rozdvojok alebo adaptérov. V prípade potreby dajte zásuvku vymenit za vhodny typ.
Príslusné normy v oblasti elektrickej bezpecnosti si vyzadujú zodpovedajúce uzemnenie. Zástrcka spotrebica zodpovedá tymto poziadavkám.
Presvedcte sa, ci je vasa zásuvka vybavená dostatocnym uzemnením.
Vyrobca nezodpovedá za prípadné nehody alebo skody spôsobené nedodrzaním tychto bezpecnostnych opatrení.
P0254
60 cm. Min.
90 cm. Max.
Page 49
49
Táto nová prácka zodpovedá vsetkym modernym poziadavkám na úcinné pranie pri nízkej spotrebe vody, energie a pracieho prostriedku.
Volic teploty vám umozní zvolit si najvhodnejsiu teplotu na pranie prádla.
1 Zásuvka na prací prostriedok 2 Tabu¬ka obsahujúca programy 3 Ovládací panel 4Drzadlo dvierok 5 Dvierka filtra 6 Nastavite¬né nozicky
Zásuvka na prací prostriedok
Predpranie
Hlavné pranie
Aviváz, skrobenie
Vasa nová prácka
Popis spotrebica
SLOVENSKY
1
2
6
3
4
5
R0001 3D
Page 50
50
Pouzitie
1. Tabu¬ka obsahujúca programy
Vám pomôze pri vo¬be najvhodnejsieho pracieho programu pre vase prádlo.
2. Tlacítko na vylúcenie
odstredovania.
Po stlacení tohoto tlacítka pred zapojením niektorého z programov “intenzívneho“ prania dôjde k vylúceniu odstredovania. Vsetky ostatné fázy programu zostanú nezmenené.
3. tlaãítko
Po zatlacení tohoto tlacítka pred zaciatkom programu intenzívneho prania bude odstráneny jeden cyklus pláchania. Dosiahne sa tak úsporu energie a vody.
4. Kontrolka zapnutia/vypnutia
Kontrolka svieti, ked je spotrebic v prevádzke.
5. Volic teploty
Tento volic vám umozní zvolit teplotu pracieho cyklu pod¬a druhu prádla, ktoré budete prat. Otácajte gombíkom, az kym sa hodnota pozadovanej teploty nebude kryt s ryskou. V tabu¬ke programov nájdite najvhodnejsie teploty pre kazdy druh prania. Po nastavení symbolu bude akyko¬vek program pracovat so studenou vodou. Táto vo¬ba vám zarucí úsporu elektrickej energie.
6. Volic programov
Pri zvolení pozadovaného programu otácajte gombíkom v smere hodinovych ruciciek az kym sa písmeno oznacujúce pozadovany program nebude kryt s ryskou (údaje sú uvedené na ovládacom paneli). V prípade, ze preskocíte pozadované písmeno, NIKDY NEOTACAJTE GOMBIEKOM PROTI SMERU HODINOVYCH RUCICIEK, jednoducho pokracujte v otácaní, az kym sa nedostanete znovu k pozadovanému písmenu.
Kontrolny panel
Page 51
51
Pokyny na pranie
Rozdelenie prádla
Postupujte pod¬a kodifikovanych symbolov na stítkoch jednotlivych kusov odevu a pod¬a údajov
vyrobcu na pranie. Rozde¬te prádlo nasledovnym spôsobom : biele, farebné, syntetické, jemné, vlnené.
Teploty
90° pre bezne znecistené bavlnené a ¬anové
prádlo (napr. utierky, uteráky, obrusy, poste¬né prádlo...)
60° pre bezne znecistené stálofarebné prádlo
(napr. trická, nocné kosele, pyzamá...), ¬anové, bavlnené alebo syntetické prádlo a
pre mierne znecistenú bielu bavlnu (napr. tielka)
(studená)
pre jemné prádlo (napr. záclony),
30°-40° miesané prádlo vcítane syntetiky a vlny.
Pred vlozením prádla
Nikdy neperte biele a farebné prádlo spolu. Biele prádlo by sa mohlo pri praní zafarbit.
Nové farebné odevy sa neodporúca prat spolu a preto by mali byt po prvykrát prané oddelene.
Presvedcte sa, ci v odevoch nezostali ziadne kovové predmety (napr. sponky, spínacie spendlíky a spendlíky).
Zapnite gombíky na perinovych povlakoch, zavrite zipsy, zopnite spony a patenty. Dlhé pásy a stuhy zviazte.
Odolné skvrny pred praním odstráñte. Ve¬mi znecistené miesta vycistite speciálnymi cistiacimi prostriedkami.
Sa záclonami zachádzajte ve¬mi opatrne. Odstráñte hácky, záclony zviazte do vaku nebo do siete.
Maximálny obsah prádla
Doporucené mnozstvo prádla je uvedené v tabu¬ke programov.
Vseobecné zásady:
Bavlna, ¬an: bubon plny, ale nepreplneny; Syntetika: bubon nenaplñte viac ako do polovice; Jemné prádlo a vlna: bubon nenaplñte viac ako do
jednej tretiny. Pranie pri plnom obsahu umouje efektívnejsie
vyuzitie vody a energie.
Pri ve¬mi znecistenom prádle znízte mnozstvo prádla.
Hmotnost prádla
Nasledujúce hodnoty sú indikatívne: kúpací plást 1200 g obrúsok 100 g obliecka na perinu 700 g prestieradlo 500 g obliecka na vankús 200 g obrus 250 g uterák 200 g utierka 100 g nocná bielizeñ 200 g dámske nohavicky 100 g pánska pracovná kose¬a 600 g pánska kose¬a 200 g pánske pyzamo 500 g blúzka 100 g pánske spodky 100 g
Odstrañovanie skv⁄n
Tazko odstranite¬skvrny niekedy nie mozné odstránit jednoduchym praním s pouzitím pracieho prostriedku. Doporucujeme preto, aby ste ich odstránili este pred praním.
Krv: cerstvé skvrny ocistite vodou. Zaschnuté skvrny nechajte namocené cez noc vo vode so speciálnym prípravkom a potom prádlo preperte
vodou a mydlom.
Olejové skvrny: napustite benzínovym cisticom skvn, nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vypráste. Postup nioko¬kokrát zopakujte.
Zaschnuté mastné skvrny: potrite terpentynom, nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vyklepte koncekmi prstov a bavlnenou látkou.
skvrny od hrdzy: pouzite kyselinu stavelovú rozriedenú v horúcej vode alebo prostriedky na odstrañovanie skvn od hrdzy za studena. Postupujte opatrne v prípade skvn, ktoré sú starsieho dáta, pretoze celulózová struktúra sa casto narusí a prádlo sa ¬ahsie natrhne.
skvrny od blata: pouzite prostriedok na bielenie prádla, dobre vypláchnite (len biele a stálofarebné prádlo).
Tuk: jemne namydlite a pouzite prostriedok na bielenie prádla (len biele a stálofarebné prádlo)
SLOVENSKY
Page 52
52
skvrny od gu¬ôckového pera a lepidla: potrite acetónom (*), nechajte odev na mäkkej látke a skvrnu vypráste.
z: potrite acetónom (pozri horeuvedenú poznámku), potom ocistite skvrny metylalkoholom. Zostávajúce skvrny odstráñte z odevu bieliacim prostriedkom.
cervené víno: namocte do vody s pracím prostriedkom, vypláchajte, ocistite kyselinou citrónovou alebo octovou a znovu vypláchajte. Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte bieliacim prostriedkom.
Atrament: závisí od druhu atramentu. Najprv potrite odev acetónom (*), potom kyselinou octovou. Zostávajúce stopy po skvrnách odstráñte z odevu bieliacim prostriedkom a dobre vypláchajte.
Dechtové skvrny: najprv pouzite cisticskvn, metylalkohol alebo benzín, potom preperte rucne s pouzitím pracieho prostriedku.
(*) nepouzívajte acetón na umelé vlákna.
Pracie a prídavné prostriedky
Dobré vysledky pri praní závisia tiez od vo¬by pracieho prostriedku a od pouzita jeho správneho mnozstva, aby nedoslo k plytvaniu a aby sa chránilo zivotné prostredie. Aj biologicky rozpustné pracie prostriedky obsahujú znacné mnozstvo znecistujúcich látok, ktoré môzu narusit krehkú rovnováhu v prírode. Vo¬ba pracieho prostriedku závisí od typu prádla (jemné, vlnené, bavlnené, atd.), od farby, teploty vody pri praní a od stupña znecistenia.
V prácke môzu byt pouzívané vsetky pracie prostriedky urcené na pranie v prácke:
– práskové pracie prostriedky pre vsetky typy prádla, – práskové pracie prostriedky pre jemné prádlo
(max. 60° C) a vlnu,
– tekuté pracie prostriedky na pranie pri nízkych
teplotách (max. 60° C) pre vsetky typy prádla alebo speciálne pracie prostriedky len pre vlnu.
Prací prostriedok a akyko¬vek prídavny prostriedok musí byt umiestneny do príslusnej priehradky v zásuvke na pracie prostriedky pred zapnutím pracieho programu.
V prípade pouzitia koncentrovanych pracích práskov alebo tekutych pracích prostriedkov je nutné zvolit programy bez predprania.
Prácka je vybavená obehovym systémom, ktory umouje lepsie vyuzitie koncentrovanych pracích prostriedkov.
Nalejte tekuty prací prostriedok do priehradky zásuvky na pracie prostriedky oznacenej pred tym, nez zapnete prací program.
Akéko¬vek prostriedky na aviváz a skrobenie musia byt nasypané do zásuvky oznacenej pred tym, nez zapnete prací program.
Bieliace prostriedky (chlór) môzu byt pouzívané len na biele a stálofarebné bavlnené a ¬anové prádlo. Nalejte ich do zásuvky oznacenej .
Pri dávkovaní pracích prostriedkov postupujte pod¬a návodu vyrobcu a nikdy neprekracujte oznacenie
MAX na zásuvke pre pracie prostriedky.
Mnozstvo pouzitého pracieho prostriedku
Vo¬ba typu a mnozstva pracieho prostriedku závisí od druhu a mnozstva prádla, stupña znecistenia a tvrdosti pouzitej vody.
Tvrdost vody je klasifikovaná pod¬a takzvanych “stupñov” tvrdosti. Informácie o tvrdosti vody v oblasti vásho bydliska si môzete vyziadat od príslusného vodohospodárskeho podniku alebo od miestnych úradov.
Pri dávkovaní pouzitého pracieho prostriedku postupujte pod¬a návodu vyrobcu.
Pouzívajte mensie mnozstvo pracieho prostriedku, ked:
– periete malé mnozstvo prádla, – je prádlo slabo znecistené, – sa pri praní tvorí ve¬ké mnozstvo peny.
Stupne tvrdosti vody
Stupeñ
Vlastnosti
Stupne
nomecké
°dH
francúzske
°T.H.
mäkká
stredne tvrdá
tvrdá
ve¬mi tvrdá
0- 7
8-14
15-21
viac ako
21
0-15
16-25
26-37
viac ako
37
1
2
3
4
Page 53
53
Pranie max.
pri 30˚C
Pranie max.
pri 40˚C
Pranie max.
pri 95˚C
Pranie max.
pri 60˚C
JEMNÉ
PRANIE
Ručné pranie Nepra!
BIELENIE
Bieli v studenej vode Nebieli!
ŽEHLENIE Intenzívne
žehlenie max. 200˚C
Stredné
žehlenie max. 150˚C
Mierne
žehlenie max. 110˚C
Nežehli!
SUŠENIE
Lezato
Na šnúre
Na vesiaku
Sušička
pri vyokej teplote
pri nízkej teplote
Nesuši v sušičke
A
P
F
INTENZĺVNE
PRANIE
30
CHEMICKÉ
ČISTENIE
Chemické
čistenie
všetkými
rozpúšadlami
Chemické čistenie
v perchlóretyléne,
benzíne, čistom
alkohole, R111 a R 113
Chemické čistenie
v benzíne, čistom
alkohole a R113
Nečisti chemicky!
Medzinárodné symboly osetrovania textílií
Tieto symboly nájdete na štítkoch odevov. Slúžia na ahkú identifikáciu použitých materiálov a spôsobov ošetrovania.
i
SLOVENSKY
95 60
40
60
40
40
30
Page 54
54
4. Vo¬ba teploty
Otácajte gombíkom, az kym nedosiahnete pozadovanú hodnotu.
5. Zatlacte tlacítko volite¬nych
funkcí
6. Zvo¬te program a uvedte spotrebic do prevádzky
Otácajte volicom programov v smere hodinovych ruciciek az do polohy pozadovaného programu.
Pred stlacením gombíka volica zapnutia/vypnutia skontrolujte, ci:
• sú dvierka dobre uzavreté.
• je spotrebic zapojeny do siete.
• je kohútik na prítokovom vedení vody otvoreny.
• je viecko clony dobre zaskrutkované na svojom
mieste.
• je odpadová hadica v správnej polohe.
Vytiahnite volic programov smerom k sebe az na doraz.
Kontrolka zapnutia sa rozsvieti a program sa uvedie do chodu.
R0033 BBR0033
B
80
R0032S
Pracovny postup
Pred prvym praním prádla ve vasej novej prácke vám doporucujeme previest jeden prací cyklus naprázdno zvolením programu pre pranie bavlny pri 60°C, aby sa tak odstránili prípadné zbytky z vyroby v bubne a v rúrkach. Do hlavnej pracej priehradky nasypte polovicnú dávku pracieho prostriedku a uvedte prácku do prevádzky.
1. Ulozenie prádla do bubnu
Otvorte dvierka prácky. Prádlo vkladajte do bubna postupne a kazdy kus
prádla pred vlozením do prácky poriadne pretrepte. Zatvorte dvierka.
2. Dávkovanie pracieho prostriedku
Vysuñte zásuvku na prací prostriedok az na doraz. Odmerajte vyrobcom doporucenú dávku pracieho prostriedku a nasypte ho do priehradky na pracie prostriedky .
Ak chcete najprv previest predpranie, nasypte prací prostriedok do priehradky oznacenej .
3. Dávkovanie prídavnych
prostriedkov
Ak to druh prádla vyzaduje, nasypte avivázny prostriedok do priehradky s oznacením , avsak
nesmiete prekrocit mnozstvo oznacené symbolom MAX.
P0004
R0070
R0071
Page 55
55
7. Na konci programu
Spotrebic sa automaticky zastaví. Svetelná kontroka zhasne.
Ak ste zvolili program, ktory koncí zadrzaním vody v bubne po poslednom pláchaní, vypustite pred otvorením dvierok vodu. Zvo¬te program “N” (vypustenie vody) alebo “G” (odstredovanie).
Pred otvorením dvierok pockajte nieko¬ko minút, kym ochranny elektronicky mechanizmus dvierka neuvo¬ní.
Vyberte prádlo. Otocte bubnom rukou a presvedcte sa, ci je úplne
prázdny, aby nedoslo k prípadnému poskodeniu zabudnutych odevov pri nasledujúcom praní (napr. k ich zrazeniu) alebo k zafarbeniu bieleho prádla.
Vypnite vsetky tlacítka, ktoré boli zatlacené. Uzavrite prívodovy kohútik vody a prácku vypnite z
elektrickej siete. Nechajte dvierka spotrebica otvorené.
SLOVENSKY
Page 56
56
Tabu¬ka pracích programov
Pracie programy pre bavlnu a ¬an
Náplñ: 5 kg
Program
A
B (*)
C
D
F
Pláchanie
G
Dlhé
odstredovanie
30°-90°
30°-90°
30°-60°
40°
STUDENÁ
Teplota Odevy
Prídavné
funkcie
POPIS
BIELE PRáDLO S PREDPRANíM, napr. pracovné odevy, domáce ¬anové prádlo, spodné prádlo, uteráky
BIELE PRáDLO BEZ PREDPRANIA, napr. domáce ¬anové prádlo, poste¬né prádlo, trická, spodné prádlo
STALOFAREBNÉ PRADLO, napr. trická, blúzky, tkaniny z froté, spodné prádlo
NESTALOFAREBNÉ PRADLO, slabo znecistené prádlo
Tento program je urceny na pláchanie rucne praného prádla
Speciálne odstredovanie pre bavlnu a ¬an
Predpranie Pranie pri 30°-90°C 4 pláchania Odstredovanie
Pranie pri 30°-90°C 4 pláchania Odstredovanie
Pranie pri 30°-60°C 4 pláchania Odstredovanie
Pranie pri 40°C 4 pláchania Odstredovanie
4 pláchania Odstredovanie
Odstredovanie
(*)
Page 57
57
Tabu¬ka pracích programov
(*) Stlacením tohoto tlacítka dosiahnete, ze po poslednom pláchaní u tychto programov nedôjde k vypusteniu
vody, aby sa tak zabránilo krceniu prádla v prípade, ze nebude vybraté z prácky okamzite po praní. Vypustenie vody dosiahnete stlacením tlacítka “G” (odstredovanie) nebo “N” (vypústanie vody).
Pracie programy pre bavlnu a ¬an
Náplñ: 2 kg, vlna 1 kg
Program
SYNTETIKA S PREDPRANíM, napr. spodné prádlo, farebné satstvo, trická, blúzky
SYNTETIKA BEZ PREDPRANIA, napr. trická, blúzky, miesané tkaniny
SYNTETIKA BEZ PREDPRANIA, napr. trická, blúzky, miesané tkaniny
EXPRES, slabo znecistené prádlo
VLNA
Tento program je urceny na pláchanie rucne praného prádla
Vypústanie vody
H
J
J
K
L
M
Pláchanie
N
Vypústanie
vody
30°-60°
30°-60°
-60°
-40°
-40°
STUDENA
Teplota Odevy
Prídavné
funkcie
POPIS
Predpranie pri 30°C Pranie pri 30°-60°C 3 pláchania Vypústanie vody
Pranie pri 30°-60°C 3 pláchania Vypústanie vody
Pranie pri -60°C 3 pláchania Vypústanie vody
Pranie pri -40°C 3 pláchania Vypústanie vody
Pranie pri -40°C 3 pláchania Vypústanie vody
3 pláchania Vypústanie vody
Vypústanie vody pri zastavení bubna
SLOVENSKY
Page 58
58
1. Cistenie
Vonkajsí povrch spotrebica cistite horúcou vodou a neutrálnym, neabrazívnym cistiacim prostriedkom pre pouzitie v domácnosti. Povrch opláchnite cistou vodou a vysuste mäkkou handrou.
Upozornenie: nepouzívajte metylalkohol, rozpústadlá alebo podobné vyrobky na cistenie povrchovej plochy spotrebica.
2. Zásuvka na cistiace prostriedky
Po urcitej dobe zanechávajú pracie a prídavné prostriedky v zásuvke usadeniny.
Ocistite zásuvku vzdy po urcitej dobe vypláchnutím pod tecúcou vodou. Zásuvku vytiahnete z prácky zatlacením tlacítka v ¬avom rohu.
Na u¬ahcenie cistenia je mozné vybrat vrchnú cast priehradky na prídavné prostriedky.
Prací prostriedok sa môze usadzovat aj v drázkach zásuvky. Tieto môzete ocistit starou zubnou kefkou. Po vycistení drázok vlozte zásuvku na pôvodné miesto.
P0038
3. Cistenie filtra
V prípade, ze dôjde k zablokovaniu cerpadla predmetmi ako napr. gombícky, spínacie spendlíky, mince a pod., alebo v prípade vzniku chuchvalcov vlákien pri praní urcitého druhu prádla pri vysokych teplotách, je nutné vycistit filter.
• Vytiahnite zástrcku zo zásuvky elektrického prúdu.
• V prípade potreby vyckajte, kym horúca voda v
prácke nevychladne.
• Otvorte dvierka filtra.
• Umiestnite pod otvor vanicku na zachytenie vody.
• Vyberte núdzovú odpadovú hadicu, vlozte ju do
vanicky a odstráñte jej uzáver. Po naplnení vanicky umiestnite uzáver naspät na núdzovú odpadovú hadicu.
• Vyprázdnite vanicku. Tento postup opakujte, az
kym neodcerpáte vsetku vodu z prácky.
dalej postupujte tak, ze odmontujete viecko na
clone otácaním v smere pohybu hodinovych ruciciek a vyberiete ho.
• Vyberte predmety ako gombicky, mince a
chuchvalce, ktoré sa nazhromazdili v oblasti cerpadla tak, ze ním budete otácat.
• Namontujte viecko otácaním proti smeru
hodinovych ruciciek a presvedcte sa, ci je dobre utiahnuté.
• Ulozte núdzovú odpadovú hadicu do pôvodnej
polohy a uzavrite dvierka filtrového priestoru.
Údrzba
R0072
C0073
P1114
P1115
P1116
P1117
Page 59
59
4. Filter prítokovej hadice
Ak je voda ve¬mi tvrdá alebo obsahuje vápenaté usadeniny, filter v prítokovej hadici sa môze upchat. Preto je vhodné obcas ho vycistit. Zatvorte vodovodny kohút. Odskrutkujte prítokovú hadicu. Vycistite filter tvrdou kefou. Prítokovú hadicu naskrutkujte spät a dostatocne utiahnite.
5. Núdzové vyprázdnenie
Ak voda nie je odcerpaná (odtokové cerpadlo je zablokované, filter alebo vypústacia hadica sú upchaté), pri jej vyprázdñovaní zo zariadenia
postupujte nasledovne:
• vytiahnite zástrcku z elektrickej siete;
• zatvorte vodovodny kohút;
• ak je to potrebné, vyckajte, kym voda
nevychladne;
• otvorte dvierka odtokovej casti;
• vhodne umiestnite nádobu na zachytenie vody;
• uvo¬nite hadicu pre núdzové vyprázdnenie, vlozte ju do nádoby a vytiahnite zátku. Ked bude nádoba plná, zátku vlozte naspät do hadice pre núdzové
vyprázdnenie;
• vyprázdnite nádobu a operáciu opakujte, az kym prácku úplne nevyprázdnite;
• vlozte hadicu pre núdzové vyprázdnenie do pôvodnej polohy a zatvorte dvierka odtokovej casti.
P1090
6. Opatrenia proti mrazu
Ak je zariadenia umiestnené na mieste, kde môze teplota klesnút pod 0°C, postupujte nasledovne:
• odpojte zariadenie od elektrickej siete;
• zatvorte vodovodny kohút;
• ak je to potrebné, vyckajte, kym voda
nevychladne;
• otvorte dvierka odtokovej casti;
• vhodne umiestnite nádobu na zachytenie vody
ktorá bude vytekat von;
• uvo¬nite hadicu pre núdzové vyprázdnenie, vlozte
ju do nádoby a vytiahnite zátku;
•Ked voda prestane vytekat, vlozte zátku do hadice
pre núdzové vyprázdnenie, hadicu umiestnite do pôvodnej polohy a zatvorte dvierka odtokovej casti.
Vykonaním tejto operácie odstránite vsetku zvyskovú vodu zo zariadenia, cím zabránite tvorbe ¬adu a následne zniceniu niektorych castí.
Pri opätovnom pouzívaní zariadenia sa presvedcte, ci okolitá teplota je vyssia nez 0°C.
SLOVENSKY
Page 60
60
Nieco nie je v poriadku?
Problémy, ktoré môzete vyriesit sami.
Problém Mozné príciny
• Spotrebic sa neuvedie do chodu:
• Dvierka nie sú dobre uzavreté.
• Spotrebic nie zapojeny do siete alebo v elektrickej sieti nie je napätie.
• Vyhorela hlavná poistka.
• Volic programov nie je správne nastaveny alebo gombík volica programov nebol vytiahnuty.
• Spotrebic nepracuje:
• Prívodovy kohútik vody je uzavrety.
• Prívodová hadica je zalomená nebo skrivená.
• Filter na prívodovej hadici je zablokovany.
• Dvierka nie sú správne uzavreté.
• Spotrebic sa naplní vodou a okamzite sa vyprázdni:
• Koncová cast vypustnej hadice je umiestená prílis nízko. Precítajte si príslusnú kapitolu o vypústaní vody.
• Spotrebic sa nevyprázdñuje a/alebo neodstreduje:
• Odpadová hadica je zalomená nebo skrivená.
• Je stlacené tlacítko funkcie .
• Prádlo v bubne nie je dobre rozlozené.
• Filter je upchaty. Vycistite ho.
• Na zemi je voda:
• Bolo pouzité nadmerné mnozstvo pracieho prostriedku alebo bol pouzity nevhodny prací prostriedok (ktory vytvára prílis ve¬ké mnozstvo peny).
• Skontrolujte, ci voda neuniká z niektorej spojky prietokovej hadice. Dá sa to ¬ahko zistit, pretoze voda steká po hadici. Skontrolujte, ci hadica nie je vlhká.
• Odpadová hadica je poskodená.
• Skontrolujte, ci je viecko clony správne zasktrutkované na svojom mieste.
•Vysledok prania je neuspokojivy:
• Bolo pouzité nedostatocné mnozstvo pracieho prostriedku alebo nevhodny typ pracieho prostriedku.
tazko odstranite¬skvrny neboli pred praním odstránené.
• Nebola nastavená vhodná teplota.
• Nadmerné mnozstvo praného prádla.
• Spotrebic vibruje alebo je hlucny:
• Neboli odstránené blokovacie prepravné listy a
obalové prvky.
• Neboli vyrovnané oporné nozicky spotrebica.
• Prádlo nebolo rovnomerne rozlozené v bubne.
• V bubne je prílis malé mnozstvo prádla.
• Dvierka sa neotvárajú:
• Program je stále v prevádzke.
• Uzáver na dvierkach sa doposia¬ neuvo¬nil.
• V bubne je voda.
Page 61
61
Ak nie ste schopní zistit povahu problému a vyriesit ho, obrátte sa na servisné centrum. Pred zavolaním si poznamenajte názov modelu, vyrobné císlo a dátum nákupu vásho spotrebica, pretoze servisné centrum bude od vás tieto informácie vyzadovat.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
..
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
..
.
..
.
..
. S
e
r
.
N
o
.
.
.
..
..
.
.
.
P0042
V prácke
nevidiet vodu. Zariadenie, ktoré je
vysledkom najmodernejsej technológie
pracuje v ekonomickom rezime, s minimálnou
spotrebou vody. Dokonalé vysledky prania
tym nie sú vôbec ohrozené.
SLOVENSKY
P1035UK
Page 62
62
Kedves Ügyfelünk!
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Szállítási sérülések
Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a Szervízhálózathoz.
A használati utasítás néhány fejezetét jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel és/vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításait egészítik ki és gyakorlati tanácsokat adnak.
Ezen jelzést követo információk a készülék takarékos használatához adnak tanácsokat és utasításokat a környezetvédelem jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
Page 63
63
MAGYAR
Karbantartás 78
Külso felület 78 Mosószertartó fiók 78 A vízkivezeto rész tisztítása 78 A befolyó cso szuro 79 Fagy elleni óvintézkedések 79 Vízkiürítés szükség esetén 79
Muködési rendellenességek 80-81
Biztonsági szabályok 64-65
Selejtezés 65
Tanácsok a környezet védelmére 65
Muszaki jellemzok 66
Üzembe helyezés 67-68
Kicsomagolás 67 Vízbekötés 67 Vízszintbe helyezés 68 Villamos csatlakoztatás 68
Az Ön új mosógépe 69
A készülék leírása 69
Mosószertartó fiók 69
Használat 70
Kezelopanel 70 A kapcsolók leírása 70 Mosási tanácsok 71 A ruhanemuk szétválogatása 71 Hofok 71 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 71 A ruhanemuk maximális mennyisége 71 A ruhanemuk súlya 71 Foltok eltávolítása 71 Mosószerek és adalékanyagok 72 Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer 73 A muveletek sorrendje 74-75 Mosásprogramok 76-77
Tartalomjegyzék
Page 64
64
Beszerelés
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, és a mosógép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, a mosógépben és/vagy a környezo berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges muveleteket kizárólag szakképzett vízvezetékszerelo végezheti el.
• A mosógép üzembe helyezése után ellenorizze,
hogy az nem áll-e a tápvezetéken.
• Ha a mosógépet padlószonyegre helyezi,
gyozodjön meg arról, hogy a talpak és a padló között a levego szabadon tud-e áramlani.
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja rendeltetésétol eltéro célokra.
• Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemukön feltüntetett mosási utasításokat.
• Ne töltse túlságosan tele a mosógépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
•Gyozodjön meg arról, hogy a zsebek üresek-e. A
ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, gombostuk, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak a mosógépében.
• Ne helyezzen mosógépébe elozoleg benzint, ipari
alkoholt, triklóretilént tartalmazó szerrel átitatott ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt foltok eltávolításához, várja meg amíg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a mosógépbe a ruhanemut.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, öv
stb. - tegye be szövetzsákba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használjon. A szer túl nagy mennyiségu használata kárt okozhat ruhanemujében.
Biztonsági szabályok
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi dohos szag keletkezését.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjön meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt-e. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• A mosógép javítását csakis szakember végezheti. A nem szakember által végzett javítások komoly veszélyforrást jelenthetnek. Lépjen kapcsolatba a helyi Szervízszolgálattal.
• A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki a konnektorból.
• A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Ezek a szabályok az Ön és mások érdekeit szolgálják. Kérjük tehát, hogy mielott a készüléket beszerelné vagy muködésbe helyezné, olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági szabályokat.
Page 65
65
MAGYAR
Selejtezés
Tanácsok a környezet védelmére
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek, a megfelelo gyujto konténerekbe kell oket elhelyezni.
Mosógép
A régi mosógép leselejtezéséhez forduljon az arra feljogosított begyujto helyekhez. Segítsen városát tisztán tartani!
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi környezetét is!).
• A mosógépet gazdaságosabban használhatja, ha maximális mennyiségu ruhanemuvel tölti meg.
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezodések eltávolíthatók; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is lehet végezni.
• A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
Biztonság a gyermekek számára
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel milyen veszélyesek is lehetnek a villamos készülékek. A mosógép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játszanak.
• A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat gyermekek által el nem érheto helyen.
• A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
• A készülék selejtezése esetén vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele, nem tudják magukat a készülékbe zárni.
Page 66
66
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 60 cm
BETÖLTHETO MENNYISÉG Pamut 5 kg
Muszál 2 kg Kényes 2 kg Gyapjú 1 kg
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG maximum 600 fordulat/perc
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2100 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 5 N/cm
2
Max. 80 N/cm
2
Ez a mosógép megfelel a következo EGK irányelveknek: A kis feszültségrol szóló 73.02.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint a 89.05.03-án kelt, és az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz. irányelvek.
Muszaki jellemzok
Page 67
67
MAGYAR
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, valamennyi, a szállításhoz használt biztonsági tartozékot el kell távolítani, mégpedig a következo módon:
ajánljuk, hogy orizze meg az összes, szállításhoz használt biztonsági tartozékot; szükség lehet rá, ha a gépet esetleg újra szállítani kell.
1. Csavarozza ki egy kulccsal, és távolítsa el a mosógép hátulján levo három csavart.
2. Döntse a készüléket hátrafelé a hátuljára támasztva, és helyezze ez egyik polsztirol sarokelemet a készülék és a padlózat közé.
Vigyázzon, hogy a hajlékony vízcsöveket ne nyomja össze.
3. Óvatosan távolítsa el a bal ill. jobb oldalon található nylon zacskókat, a készülék közepe felé húzva oket.
4. Állítsa egyenes helyzetbe a gépet, és távolítsa el
a három muanyag pecket.
5. Dugaszolja be a három nyílást a használati utasítást tartalmazó zacskóban található dugókkal.
Vízellátás
A mosógép közelében kell lennie egy 3/4”-es csavarmenetes csatlakozócsovel ellátott HIDEG VIZES csapnak a vízellátáshoz, egy lefolyónak, egy mosdókagylónak vagy egy a falban elhelyezett vízelvezeto rendszernek.
A csatlakoztatás elvégzése elott ellenorizze a következoket:
— a csap nem melegvíz-csap. — a kifolyó víz tiszta. Ha nem az, ajánlatos egy jó
mennyiségu vizet kiereszteni, hogy a csövekben esetleg összegyult hordalék kiürítodjön a vízsugár által.
A falban elhelyezett állandó vízelvezeto rendszert ellenoriztesse egy vízvezetékszerelovel.
A) Óvatosan csavarozza a csövet a csapra vigyázva, hogy ne rongálódjon meg a csavarmenet, és rögzítse a végére a csavaranyás vízgyujto tartályt, hogy elkerülje a vízkifolyást.
B) Ha szükséges, fordítsa el megfelelo módon a vízcsövet a készülék hátulján levo csavaranya kicsavarozásával.
C) Ezután újra szorítsa meg a csavaranyát, hogy elkerülje a vízkifolyást. (nyissa ki a csapot, gyozodjön meg róla, hogy nem csöpög-e, azután zárja el újra.)
D) Helyezze az elvezetocsövet egy lefolyóra vagy egy mosdókagylóra egy a géphez mellékelt könyökcso segítségével. A könyökcsonek bele kell illeszkednie a csovezeték nyílásába, hogy
megfeleloen alá legyen támasztva. A könyökcso lehetové teszi a hajlékony vízcsonek a falhoz való rögzítését, egy a könyökcso felso részén található nyílás segítségével: ily módon a vízcso nem mozdul el, és nem tud lecsúszni vagy leesni.
P0287
P0018
AL009
2
1
P0001
P0002
P1088
P0021
P0022
Page 68
68
1,5 m. Max.
FONTOS: A padlózattól a cso legmagasabb pontjáig lévo távolságnak 60 és 90 cm között kell lenni (ajánlatos a 60 és 70 cm közötti távolság). A csövet nem szabad meghajlítani sem megcsavarni, nehogy elzáródjon. Ha a kifolyó csövet mindenképpen meg kell hosszabbítania, annak semmiképpen sem szabad a 1.5 méter túllépnie és az eredeti csovel azonos átmérovel kell rendelkeznie. Gyozodjön meg arról, hogy a csövek nem túl feszesek-e.
Vízszintbe helyezés
A készüléket a talpak kilazításával illetve megszorításával helyezheti vízszintbe. Miután megtalálta a megfelelo helyzetet rögzítse a talpakat úgy, hogy a csavaranyákat a gépszekrény alapzata felé tolja. A megfelelo vízszintezéssel megelozheto a vibrálás, zaj valamint, hogy a készülék muködés közben elmozduljon.
Vannak olyan vibrálások, melyek elkerülhetetlenek foleg ha a készülék fa padlózatra van helyezve. A fa padlók esetén különösen fennáll a vibrálás lehetosége. Forduljon tanácsért egy építomesterhez. Ha lehetséges a készüléket mindig egy szilárd padlózatra helyezze el.
Villamos csatlakoztatás
Mielott a készüléket az elektromos hálózatra kötné gyozodjön meg arról, hogy
1. a hálózatának adatai megegyezzenek a készülék adattábláján feltüntetett értékekkel (az adattábla a készülék hátulján van elhelyezve).
2. a méroóra, az olvadóbiztosítékok, a vezetékek és az aljzat elbírja az adattáblán feltüntetett maximális áramfelvételt.
3. az aljzat és a villásdugó megfeleloen illeszkedjen egymásba közbenso dugók, elosztók, adapterek nélkül. Ha szükséges cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelo típusúra.
Az elektromos biztonság egy megfelelo földelést követel meg. A készülék villásdugója rendelkezik ilyen egységgel.
Gyozodjön meg arról, hogy az Ön csatlakozó aljzata is rendelkezzen megfelelo földeléssel.
A gyártó mindennemu felelosséget elutasít olyan balesetek vagy károk esetén, melyek ezen biztonsági szabályok be nem tartásából erednek.
P0254
60 cm. Min.
90 cm. Max.
Page 69
69
MAGYAR
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu mosás minden követelményének megfelel.
A hofok beállító gomb lehetové teszi, hogy egyénileg válassza meg a ruhanemujének legmegfelelobb hofokot.
1 Mosószertartó fiók 2 Programtáblázat 3 Kezelopanel 4 Ajtófogantyú 5 Vízkivezeto rész ajtaja 6 Szabályozható talpak
Mosószertartó fiók
Elomosás
Mosás
Lágyítószerek, keményíto
Az Ön új mosógépe
A készülék leírása
1
2
3
4
5
6
R0001 3D
Page 70
70
Használat
1. Programtáblázat
Segít kiválasztani a ruhanemuje mosásához legalkalmasabb mosási programot.
2. Centrifugálás kizáró gomb
Ha ezt a gombot a fo mosási programok kezdete elott benyomja, kizár bárminemu centrifugálást. A program többi fázisa változatlan marad.
3. gomb
Ha ezt a gombot benyomja a fo program kezdete elott, eggyel kevesebb öblítés lesz, mely energia és víz megtakarítást tesz lehetové.
4 Ki/be lámpa
Akkor gyullad ki, amikor a készülék muködik.
5Hofok szabályozó gomb
Ezzel a gombbal állíthatja be a mosandó ruha típusától függoen a mosási hofokot. Csavarja el a gombot addig, míg a kívánt homérséklettel egybe nem esik a gombon lévo jel. A programtáblázatban megtalálja a legmegfelelobb homérsékletet minden mosási típushoz. Ha -et állítja be, valamennyi programot hideg víz felhasználásával végez el a gép. Ezzel elektromos áramot takaríthat meg.
6 Program beállító kapcsoló
A kívánt program beállításához fordítsa el a gombot az óra járásával megegyezo irányba egészen addig, amíg a gombon lévo jel a kívánt program betujéhez nem ér (hivatkozás a vezérlopanelen). Ha még véletlenül is a kívánt betun túllép SOHA NE
CSAVARJA A GOMBOT AZ ÓRA JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA, hanem csavarja tovább
az óra járásával megegyezo irányba, amíg újra el nem éri a kívánt betut.
Kezelopanel
Page 71
71
MAGYAR
Mosási tanácsok
A ruhanemuk szétválogatása
Kövesse az egyes ruhanemukön található mosási jelzéseket és a gyártó cég mosási útmutatásait. A következok szerint különítse el a ruhanemuket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok
90° az átlagosan szennyezett fehér lenvászon
és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.).
60° a nem színereszto, átlagosan szennyezett
színes lenvászon-, pamut-és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak kevéssé szennyezett fehér pamut ruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg)
kényes ruhanemuk (pl.: függöny),
30°-40° muszállal kevert ruhanemuk illetve gyapjú
ruhanemuk.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál veszíthetnek színükbol; célszeru ezért az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (pl. hajcsatok, biztosítótuk, gomostuk, stb.).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kösse össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket valamilyen speciális mosószerrel vagy pasztával dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat vagy mossa oket zsákban, hálóban.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a programtáblázatban található.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan;
Muszál: csak a dob feléig töltse meg; Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig töltse meg; A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-és
energiafelhasználás érheto el. Erosen szennyezett ruhanemu esetén csökkentse a
megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súly meghatározások csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny 1200 g asztalkendo 100 g paplanhuzat 700 g lepedo 500 g párnahuzat 200 g teríto 250 g frottír törülközo 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g noi alsónemu 100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfi pizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru ezért még a mosás elott eltávolítani oket.
Vér: a még friss foltot hideg vízzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve dörzsölje enyhén át; ismételje meg többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével és egy pamutanyag segítségével dörzsölje enyhén át.
Rozsda: meleg vízben oldott oxálsavval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Page 72
72
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a színtartós ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd fehérítoszerrel kezelje (csak fehér és színtartós ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, dörzsölje enyhén át a foltot.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról fehérítoszerrel távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: áztassa be mosószeres vízbe, öblítse ki majd pedig kezelje ecetsavval vagy citromsavval. Ezután öblítse ki. A még így is megmaradt foltokat fehérítoszerrel kezelje.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be a ruhanemut elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat fehérítoszerrel tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú mosásához,
- folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához, elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo rekeszbe önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania.
A mosógépben van egy újrakeringteto rendszer, mely lehetové teszi a koncentrált mosószer optimális használatát.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu rekeszbe kell önteni.
Fehérítoszer (klór) csak fehér vagy színtartós színes és lenvászon anyagokhoz használható. Az jelzésu rekeszbe kell önteni.
Kövesse a gyártó tanácsait a használandó mennyiség tekintetében és soha nem lépje túl a
mosószertartó rekesz “MAX” jelzését.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
A víz keménységét ún. keménységi fokok szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az illetékes vízmutol vagy a helyi hatóságoktól lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, ha:
- kevés ruhanemut mos,
- a ruhanemu csak kissé szennyezett,
- a mosás során nagy hab képzodik.
Víz keménységi fokok
Szint
Jellemzok
Fokok
Német
°dH
Francia
°T.H.
lágy
közepes
kemény
nagyon
kemény
0- 7
8-14
15-21
több mint
21
0-15
16-25
26-37
több mint
37
1
2
3
4
Page 73
73
MAGYAR
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan.
i
Mosás
30°C-on
Mosás
40°C-on
Mosás
95°C-on
Mosás
60°C-on
FINOM HATÁS
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
FEHÉRÍTÉS
Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
VASALÁS
Eros
vasalás
max.200°C
Közepes
vasalás
max.150°C
Könnyu vasalás
max.110°C
Nem
vasalható
SZÁRÍTÁS Fektetve
szárítás
Függesztve
szárítás
Ruha­fogason szárítva
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Normál homérséklet
Csökkentett homérséklet
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
A
P
F
EROS HATÁS
30
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
Száraz tisztítás-
valamennyi vegyszerrel
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Nem tisztítható
szárazon
R113
95 60
40
60
40
40
30
Page 74
74
4. A hofok kiválasztása
Forgassa el a hofok szabályozására szolgáló kapcsolót a kívánt értékre.
5. Állítsa be az opciót nyomja be a gombot/gombokat
6. Állítsa be a programot és indítsa el a gépet
Csavarja a programozó gombot az óra járásával megegyezo irányba a kívánt programra. Mielott kihúzná a ki/be programkapcsolót ellenorizze, hogy
• az ajtó megfeleloen be lett-e csukva
• a készülék a hálózatra van-e kapcsolva
• a vízcsap meg van-e nyitva
• a vízkivezeto szuru megfeleloen a helyére van-e
csavarva
• a kifolyó cso megfeleloen van-e elhelyezve.
Húzza a programkapcsolót maga felé egészen kattanásig. A jelzolámpa kigyullad és a program kezdetét veszi.
R0033 BBR0033
B
80
R0032S
A muveletek sorrendje
Az elso mosás elott célszeru egy pamut, 60°C-os, ruhanemu nélküli ciklust végezni, hogy ezáltal a dobból és az üstbol eltávolítsa az esetlegesen ottmaradt szennyezodéseket. Tegyen 1/2 adag mosószert a mosószertartó rekeszbe és indítsa el a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót. Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép
dobjába. Amennyire csak lehet, rázza ki a ruhákat. Csukja be a kerek ajtót.
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartó fiókot. Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a fokokra beosztott pohárba és öntse az jelzésu rekeszbe.
Ha elomosást kíván végezni, öntse a mosószert az
jelzésu rekeszbe.
3. Az adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse az jelzésu rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «MAX.» jelzést
ne lépje túl.
P0004
R0070
R0071
Page 75
75
MAGYAR
7. A program vége
A gép automatikusan áll le; a muködést jelzo lámpa kialszik. Ha olyan programot választott, melynél az utolsó öblíto víz az üstben marad, mielott kinyitná az ajtót, engedje le a vizet. Állítsa be a “N” (vízkivezetés) vagy “G” (centrifugálás) programot.
Várjon egy-két percet mielott az ajtót kinyitná. Ennyi ido szükséges ahhoz, hogy az elektromos biztonsági zár kioldjon.
Vegye ki a ruhanemut a gépbol. Forgassa meg kézzel a dobot és gyozodjön meg arról, hogy üres-e, nehogy az esetlegesen ott maradt ruhanemu a következo mosásnál károsodást szenvedjen (pl. összemegy) vagy elszínezze a másik adag ruhát. Az elozoleg benyomott gombokat ismételt megnyomással engedje ki. Zárja el a vízcsapot és húzza ki a dugót a konnektorból. Hagyja az ajtaját félig nyitva, hogy a gép szellozhessen.
Page 76
76
Program táblázat
Mosási program pamut és lenvászon ruhanemuhöz
Betöltheto mennyiség: 5 kg.
Program
A
B (*)
C
D
F
Öblítés
G
Hosszú
centrifugálás
30°-90°
30°-90°
30°-60°
40°
HIDEG
Ido Ruhanemu
További
funkciók
LEÍRÁS
FEHÉR RUHANEMU ELOMOSÁSSAL például munkaruha, lepedok, háztartási fehérnemu, alsónemu, törülközok
FEHÉR RUHANEMU ELOMOSÁS NÉLKÜL például háztartási fehérnemu, lepedok, ingek, alsónemu
SZÍNTARTÓ RUHANEMU, például ingek, blúzok, frottírszövet, alsónemu
NEM SZÍNTARTÓ enyhén szennyezett ruhanemu
Ez a program a kézzel mosott ruhanemu öblítésére használható
Külön centrifugálás pamuthoz és lenvászonhoz
Elomosás Mosás 30°-90°-on 4 öblítés Centrifugálás
Mosás 30°-90°-on 4 öblítés Centrifugálás
Mosás 30°-60°-on 4 öblítés Centrifugálás
Mosás 40°-on 4 öblítés Centrifugálás
4 öblítés Centrifugálás
Centrifugálás
(*)
Page 77
77
MAGYAR
Program táblázat
(*) Amikor ezt a gombot benyomja, ezen programok utolsó öblíto vize nem kerül kivezetésre, így elkerülheto a
ruhanemu gyurodése, ha mosás után nem veszik ki azonnal. A víz kivezetéséhez állítsa be a “G” (centrifugálás) vagy “N” (vízkivezetés) programot.
Mosási program muszálas, vegyes, kényes és gyapjú ruhanemuhöz
Betöltheto mennyiség: 2 kg, gyapjú 1 kg
Program
MUSZÁLAS RUHANEMU ELOMOSÁSSAL például alsónemu, színes ruhadarabok, ingek blúzok
MUSZÁLAS RUHANEMU ELOMOSÁS NÉLKÜL például ingek, blúzok, vegyes összetételu ruhadarabok
MUSZÁLAS RUHANEMU ELOMOSÁS NÉLKÜL például ingek, blúzok, vegyes összetételu ruhadarabok
EXPRESS enyhén szennyezett ruhanemu
GYAPJÚ
Ez a program a kézzel mosott ruhanemu öblítésére használható
A víz kivezetéséhez
H
J
J
K
L
M
Öblítés
N
Vízkivezetés
30°-60°
30°-60°
-60°
-40°
-40°
HIDEG
Ido Ruhanemu
További
funkciók
LEÍRÁS
Elomosás 30°C-on Mosás 30°-60°-on 3 öblítés Vízkivezetés
Mosás 30°-60°-on 3 öblítés Vízkivezetés
Mosás -60°-on 3 öblítés Vízkivezetés
Mosás -40°-on 3 öblítés Vízkivezetés
Mosás -40°-on 3 öblítés Vízkivezetés
3 öblítés Vízkivezetés
Vízkivezetés, a dob nem mozog
Page 78
78
1. Külso felület
A mosógép külso felületét meleg vízzel és karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket.
2. Mosószertartó fiók
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon lerakódásokat képeznek a mosószertartó fiókban.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítéséhez az adalékanyag rekeszek felso része eltávolítható.
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a mosószertartó fiók helyén is; ezt egy használt fogkefe segítségével tisztíthatja meg. Tisztítás után helyezze vissza a mosószertartó fiókot a helyére.
P0038
3. A vízkivezeto rész tisztítása
A vízkivezeto részt meg kell tisztítani, ha a szivattyút olyan tárgyak mint például gombok, biztosítótuk, pénzérmék, stb. elzárták vagy ha bolyhok halmozódtak fel, mivel az olyan ruhákat, melyek bolyhokat képeznek, magas homérsékleten mosták.
• Húzza ki a villásdugót a konnektorból.
• Ha szükséges várja meg, hogy a víz lehuljön.
• Nyissa ki a vízkivezeto rész ajtaját.
• Helyezzen alá egy edényt, amelybe a víz kifolyhat.
• Húzza ki a kifolyó csövet, helyezze az edénybe és
vegye le a tetejét. Amikor az edény megtelt, helyezze vissza a kifolyó csore a tetejét.
• Ürítse ki az edényt. Ismételje meg az eljárást
egészen addig, amíg teljesen ki nem ürítette a mosógépét.
• Ezután csavarja ki a szurot úgy, hogy az óra
járásával ellenkezo irányba csavarja, majd pedig húzza ki.
• Távolítson el róla olyan tárgyakat mint például
gombok, pénzérmék. Távolítsa el továbbá a szivattyú lapát részen felhalmozódott bolyhot úgy, hogy megforgatja a lapátot.
• Csavarja vissza a szurot az óra járásával
megegyezo irányba és gyozodjön meg arról, hogy teljesen meg legyen szorítva.
• Helyezze vissza a kifolyó csövet eredeti helyzetébe
és zárja vissza a vízkivezeto rész ajtaját.
Karbantartás
R0072
C0073
P1114
P1115
P1116
P1117
Page 79
79
MAGYAR
4. A vízbevezeto hajlékony cso szuroje
Ha a víz nagyon kemény vagy mészlerakódás nyomait mutatja, a vízbevezeto szuroje eltömodhet.
Ezért ajánlatos idonként kitisztítani. Zárja el a vízcsapot. Csavarozza le a vízbevezeto
hajlékony csövet. Tisztítsa meg a szurot egy eros sörtekefével. Jó erosen csavarozza vissza a bevezeto csövet.
5. Vízkiürítés szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet (a kivezeto szivattyú nem muködik, a vízelvezeto cso szuroje eltömodött), a következoképpen járjon el a gép kiürítéséhez:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, amíg a mosóvíz lehul;
• nyissa ki a vízelvezeto részleg ajtaját;
• tegyen egy edényt oda, hogy a vizet felfogja;
• engedje ki a kivezeto csövet, helyezze azt az
edénybe, és nyissa ki;mikor az edény tele van, zárja le a kivezeto csövet;
• ürítse ki az edényt, ismételje meg a muveletet,
amíg teljesen ki nem ürítette a mosógépet;
• helyezze vissza a kivezeto csövet eredeti
helyzetébe, és zárja le a vízelvezeto részleg ajtaját.
P1090
6. Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint járjon el:
• húzza kia dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, amíg a mosóvíz lehul;
• nyissa ki a vízelvezeto részleg ajtaját;
• tegyen egy edényt oda, hogy felfogja a kifolyó vizet;
• engedje ki a kivezeto csövet, helyezze azt az
edénybe, és nyissa ki;
• amikor már nem folyik ki víz, zárja le a kivezeto csövet; helyezze vissza a kivezeto csövet eredeti helyzetébe, és zárja be a vízelvezeto részleg ajtaját.
Ezen muveletsor elvégzésével a mosógépben maradt víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, amelynek következtében a gép egyes belso részei megsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön meg arról, hogy a környezeti homérséklet meghaladja a 0°C-ot.
Page 80
80
Muködési rendellenességek
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
Meghibásodás Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• A mosógép dugója nincs a konnektorba dugva
vagy nincs áram.
• Az olvadóbiztosíték kiégett.
• A programválasztót nem jól állította be vagy a
programkapcsolót nem húzta ki.
• A gép nem szív be vizet:
• A vízcsap el van zárva.
• A befolyócso összenyomódott vagy megtört.
• A befolyócso szuro eldugult.
• Az ajtó nincs megfeleloen becsukva.
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a vizet:
• A kifolyó cso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest. Olvassa el a víz kivezetésére vonatkozó fejezetet.
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem centrifugál:
• A kifolyó cso összenyomódott vagy megtört
• A opció lett beállítva.
• A ruhanemu nincs egyenletesen szétterítve.
• A kivezeto rész eldugult. Tisztítsa meg.
• Víz van a padlózaton:
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert használt (túl nagy hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem nedves-e a cso.
• A kifolyó cso sérült.
• Ellenorizze, hogy kifolyó szuro megfeleloen legyen a helyére csavarva.
• A mosás eredménye nem
kielégíto:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
• A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo hofokot választotta meg.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött be.
• A gép vibrál vagy zajos:
• A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás nem lett eltávolítva.
• A talpakat nem állította be.
• A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét.
• Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a gépben.
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van.
Page 81
81
MAGYAR
Ha nem sikerül azonosítania vagy megoldania a problémát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen jegyezze fel a mosógép típusát, a szériaszámot és a vásárlás dátumát, mert ezeket kérni fogják Öntol.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
..
.
..
..
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
..
.
..
.
..
. S
e
r
.
N
o
.
.
.
..
..
.
.
.
P0042
Nem
látszik víz a mosógépben. A modern
tecnológia eredményeként a mosógép igen
gazdaságosan muködik és kevés vizet fogyaszt.
Ennek ellenére kiváló teljesítményt
biztosít.
P1035UK
Page 82
82
VáÏení zákazníci,
pfieãtûte si, prosím, pozornû tento návod na pouÏití a dejte dobr˘ pozor pfiedev‰ím na upozornûní uvedená na prvních stránkách. Doporuãujeme Vám, uschovejte si tento návod pro budoucí pouÏití a pfiedejte jej pfiípadnému novému nabyvateli spotfiebiãe.
·kody zpÛsobené pfii dopravû
Pfii rozbalování spotfiebiãe zkontrolujte, zda není po‰kozen˘. V pfiípadû, Ïe máte pochybnosti, spojte se se servisním stfiediskem.
Symboly, které jsou uvedeny u nûkter˘ch odstavcÛ tohoto návodu mají následující v˘znam:
Varovn˘ trojúhelník, a/anebo klíãová slova (Pozor! Opatrnû!) dodávají dÛraz informaci, která je zvlá‰tû dÛleÏitá pro va‰i bezpeãnost nebo pro správné fungování spotfiebiãe.
Informace oznaãená tímto symbolem podává doplÀující informace a praktické rady pro pouÏití spotfiebiãe.
Rady a informace o úsporném a ekologicky nezávadném pouÏití spotfiebiãe jsou oznaãeny tímto symbolem.
Nበpfiíspûvek k ochranû Ïivotního prostfiedí:
pouÏíváme recyklovan˘ papír.
Page 83
83
ČESKY
ÚdrÏba 98
Úkony ãi‰tûní 98 Zásuvka na ãistící prostfiedky 98 âi‰tûní drenáÏní oblasti 98 Vodní filtr v pfiítokové hadici 99 Ochrana pfied zamrznutím 99 Nouzové vypu‰tûní vody 99
Nûco nefunguje? 100-101
Záruãní podmínky 103
Upozornûní 84-85
Likvidace 85
Rady pro ochranu Ïivotního prostfiedí 85
Technické vlastnosti 86
Instalace 87-88
Vybalení 87 Hydraulické pfiipojení 87 Vyrovnání 88 Pfiipojení k elektrické síti 88
Va‰e nová praãka 89
Popis spotfiebiãe 89
Zásuvka na prací prostfiedek 89
PouÏití 90
Kontrolní panel 90 Kontrolky 90 Pokyny pro praní 91 Rozdûlení prádla 91 Teploty 91 Pfied uloÏením prádla 91 Maximální náplÀ 91 Hmotnost prádla 91 OdstraÀování skvrn 91 Prací a pfiídavné prostfiedky 92 Mezinárodní symboly pro praní 93 Pracovní postup 94-95 Prací programy 96-97
Obsah
Page 84
84
Instalace
• Vnitfiní obalové prvky musí b˘t pfied pouÏitím spotfiebiãe odstranûny. Spotfiebiã anebo okolní zafiízení by mohly b˘t váÏnû po‰kozeny, kdyby nedo‰lo ke celkovému odstranûní ochrann˘ch pfiepravních prvkÛ. Postupujte podle pfiíslu‰ného odstavce v návodu.
• Elektrické práce vyÏadované pfii zapojení tohoto spotfiebiãe musí b˘t vykonány kvalifikovan˘m elektrikáfiem.
• Jakékoliv instalatérské práce spojené s instalací tohoto spotfiebiãe musí b˘t provedeny kvalifikovan˘m instalatérem.
• Po nainstalování spotfiebiãe zkontrolujte, zda nestojí na elektrické ‰ÀÛfie.
• Je-li spotfiebiã umístûn˘ uvnitfi nábytkové skfiínû, zkontrolujte, dva vzduch mÛÏe volnû proudit mezi spodné a horní ãástí.
PouÏití
• Tento spotfiebiã byl vyroben pro domácí pouÏití. Nesmí b˘t proto pouÏívám k jin˘m úãelÛm neÏ k tûm, pro které byl vyroben.
• Perte pouze prádlo, které bylo v˘robcem oznaãené jako pratelné v praãce. Postupujte podle návodÛ na ‰títku odûvu.
• NepfieplÀujte spotfiebiã. Postupujte podle popisu v návodu na pouÏití.
• Zkontrolujte kapsy, zda jsou prázdné. Pfiedmûty jako mince, spínací ‰pendlíky, ‰pendlíky a ‰rouby mohou zpÛsobit rozsáhlé ‰kody.
• Neperte v praãce prádlo nasáklé petrolejem, metylátov˘mi lihovinali, trichlóretylenem atd. JestliÏe tyto prostfiedky byly pfied praním pouÏity na odstranûní skvrn z prádla, poãkejte, dokud se zcela neodpafií, neÏ prádlo dáte do praãky.
• Drobné kusy prádla jako ponoÏky, pásky, atd. umístûte do textilního vaku nebo do povleãení pol‰táfie, aby se nedostaly mezi buben a odtokovou hadici.
• PouÏívejte pouze doporuãené mnoÏství aviváÏe. Jeho pfiíli‰ znaãné mnoÏství by mohlo prádlo po‰kodit.
• Dvífika nechávejte pootevfiená, jestliÏe spotfiebiã nepouÏíváte. Chráníte tím zámek a zabráníte tvorbû nelibého zápachu.
Upozornûní
• VÏdy pfied otevfiením dvífiek se pfiesvûdãte, zda byla voda vypu‰tûna. JestliÏe k tomu nedo‰lo, vypusÈte vodu podle instrukcí v návodu na pouÏití.
• Po pouÏií spotfiebiã vÏdy odpojte ze sítû a uzavfiete pfiívodov˘ kohout.
V‰eobená bezpeãnostní opatfiení
• Opravy spotfiebiãe mohou b˘t provádûny pouze kvalifikovan˘m personálem. Opravy provádûné nekvalifikovan˘mi osobami mohou zpÛsobit váÏné nebezpeãí. Spojte se s místním servisním stfiediskem.
• Pfii odpojování spotfiebiãe ze zásuvky el. sítû nikdy netahejte za ‰ÀÛru, uchopte vÏdy pfiímo vidlici.
• V prÛbûhu nûkter˘ch pracích programÛ se dvífika mohou silnû ohfiívat. Nesahejte na nû!
Následující upozornûní jsou uvádûny v zájmu obecné bezpeãnosti. Pfied samotnou instalací spotfiebiãe si je musíte pozornû pfieãíst.
Page 85
85
ČESKY
Likvidace
Rady pro ochranu Ïivotního prostfiedí
Balící materiály
Mateiály oznaãené symbolem jsou recyklovatelné.
PE – polyethylen PS – polyestyren PP – polypropylen
Znamená to, Ïe tyto materiály mohou b˘t recyklovány, jestliÏe je umístíte do pfiíslu‰n˘ch sbûrn˘ch kontejnérÛ.
Spotfiebiã
K vyskládkování va‰eho pouÏitého spotfiebiãe pouÏívejte povûfiená sbûrná stfiediska. Pomáhejte udÏovat va‰i vlast ãistou!
Za úãelem úspory vody, energie a ochrany Ïivotního prostfiedí vám doporuãujeme následující kroky:
• BûÏnû u‰pinûné prádlo je moÏné prát bez pfiedpírky tak, aby se u‰etfiil prací prostfiedek, voda a ãas (Ïivotní prostfiedí se tím rovnûÏ ‰etfií!).
• Spotfiebiã pracuje úspornûji, jestliÏe je plnû zaplnûn.
• Pfii odpovídajícím o‰etfiení mohou b˘t skvrny a omezené neãistoty odstranûny a prádlo je tak moÏné prát pfii niωích teplotách.
• Odmûfiujte mnoÏství pracího prostfiedku v závislosti na tvrdosti vody, mífie zneãistûní a mnoÏství praného prádla.
Ochrana dûtí
• Dûti si ãasto neuvûdmují míru nebezpeãnosti elektrick˘ch spotfiebiãÛ. Pfii provozu praãky udrÏujte dûti pod dozorem a nedovolte, aby si hrály se spotfiebiãem.
• Obalové souãásti (jako plastové fólie a polystyrén) mohou pfiedstavovat zdoj nebezpeãí pro dûti. Mohou se jimu zadusit! UdrÏujte proto tyto materiály mimo jejich dosah.
• UdrÏujte v‰echny prací prostfiedky mimo dosah dûtí.
• ZabraÀte, aby dûti nebo domácí zvífiata vlezly do bubnu praãky.
• Pfied vyskládkovánim spotfiebiãe odstfihnûte pfiívodovou ‰ÀÛru el. napájení a zniãte vidlici se zb˘vající ‰ÀÛrou. Zneprovoznûte zámek na dvífikách, aby se dûti pfii hfie nemohly zavfiít dovnitfi.
Page 86
86
ROZMùRY V˘‰ka 85 cm
·ífika 60 cm Hloubka 60 cm
MAXIMÁLNÍ NÁPL≈ Bavlna 5 kg
Syntetika 2 kg Jemné prádlo 2 kg Vlna 1 kg
RYCHLOST OTÁâENÍ 600 ot/min. max.
NAPùTÍ/KMITOâET NAPÁJENÍ SPOT¤EBIâE 230 V/50 Hz CEKLOV¯ POHLCOVAN¯ PROUD 2100 W MINIMÁLNÍ KAPACITA POJISTKY 10 A
TLAK VODY Minimum 5 N/cm
2
Maximum 80 N/cm
2
Tento spotfiebiã odpovídá následujícím pfiedpisÛm CEE: 73/23/EEC z 19/02/73 o nízkém napûtí 89/336/EEC z 03/05/89 o elektromagnetickém odru‰ení.
Technické vlastnosti
Page 87
87
ČESKY
Instalace
Prepravní blokovací mechanismus
Pred uvedením zarízení do chodu musíte odstranit prepravní blokovací mechanismus, a to
následujícím zpsobem: Doporucujeme ponechat si blokovací mechanismus pro prípad, ze zarízení bude opt prepravováno.
1. Pomocí klíce odsroubujte a vytáhnte 3 sroubky v zadní cásti zarízení.
2. Prevratte zarízení smrem dozadu a polozte je na zadní cást, pricemz vlozte jeden z polystyrenovych úhelníkmezi zarízení a podlahu.
Ujistte se, ze není stlacena hadice.
3. Opatrnodstrañte plastové sácky z levé a pravé strany jejich vytazením smrem do stredu zarízení.
4. Umístte zarízení do vertikální polohy a odstrañte 3 plastové západky.
5. Do trí otvor√ zastrcte plastové vlozky, které se nacházejí v obálce s Návodem k pouzití.
Pripojení k vodovodnímu rozvodu
V blízkosti pracky by ml byt vodovodní kohout se STUDENOU VODOU smozností prisroubování hadice G3/4 pro prívod vody do pracky, vylevka, umyvadlo nebo odtokové potrubí ve st™n™.
Nejprve zkontrolujte, zda: — se nejedná o vodovodní kohout s teplou vodou. — je voda cistá. Není-li tomu tak, nechte odtéct
prim™rené mnozství vody, abyste vypláchli vsechny necistoty usazené v trubkách.
Nechte zkontrolovat odtokové potrubí instalatérem.
A) Opatrnnasroubujte hadici na vodovodní kohout, pricemz dávejte pozor, abyste neposkodili závit, a matici dostatecn™ utáhnte, aby voda neunikala.
B) Je-li to nezbytné, hadici nálezit™ otocte odsroubováním matice v zadní casti zarízení.
C) Potom op™t utáhnte matici tak, aby voda neunikala. (Otevrete vodovodní kohout, presvdcte se, zda voda neuniká, a opt jej zavrete.)
D) Umístte vytokovou hadici do umyvadla nebo vylevky pomocí ohnutého drzáku, dodávaného zvlást. Ohnuty drzák musí byt nasunuty na ústí hadice, aby bylo zabezpeceno její podeprení. Jak jiz bylo vyse uvedeno, drzák umoznuje pripevnní hadice na stnu pomocí otvor v horní cásti, coz zabranuje pohybu hadice a tím jejímu vypadnutí.
P0287
P0018
AL009
2
1
P0001
P0002
P1088
P0021
P0022
Page 88
88
1,5 m. Max.
DÒLEÎITÉ: Vzdálenost od podlahy k nejv˘‰e poloÏené ãásti hadice se musí pohybovat mezi 60 a 90 cm. (Doporuãujeme hodnoty mezi 60 a 70 cm). Hadice nesmí b˘t ohnutá nebo zakroucená, aby nedo‰lo k jejímu za‰krcení. Pokud bude nevyhnutelné pfiikroãit k prodlouÏení odpadové hadice, nemûlo by nikdy pfiekroãit délku 1,5 m a prodluÏovací hadice musí mít stejn˘ prÛmûr, jako hadice pÛvodní. Zkontrolujte, zda hadice nejsou pfiíli‰ napjaty.
Vyrovnání
Vyrovnejte spotfiebiã pomocí uvolnûní nebo utaÏení noÏiãek. Po nastavení do pozice upevnûte noÏiãky tak, Ïe zatlaãíte matice smûrem k základnû. Peãlivé vyrovnání zabrání vibracím, hluku a pfiemisÈování spotfiebiãe bûhem provozu.
Nûkteré vibrace jsou nevyhnutelné, zvlá‰tû je-li spotfiebiã postaven na dfievûnou podlahu. Dfievûná podlaha je zvlá‰tû náchylná na vibrace. Pro pfiípadná fie‰ení se poraìte se stavebním odborníkem. Pokud je to moÏné, umístûte spotfiebiã na pevnou podlahu.
Pfiipojení k elektrické síti
Pfied pfiipojením spotfiebiãe do el. sítû se pfiesvedãte, zda:
1°. vlatnosti va‰í el. sítû odpovídají údajÛm uveden˘m na v˘robním ‰títku spotfiebiãe (je upevnûn˘ na zadní stranû spotfiebiãe).
2°. elektromûr, pojistky, kabelové vedení a zástrãka snesou maximální zatíÏení proudem, uvedené na v˘robním ‰títku.
3°. zástrãka musí b˘t zapojena do zásuvky bez pfiítomnosti meziãlánkÛ, rozdvojek nebo adaptérÛ. V pfiípadû potfieby nechejte zásuvku vymûnit za odpovídající typ.
Pfiíslu‰né normy v oblasti elektrické bezpeãnosti vyÏadují odpovídající uzemûní. Zástrãka spotfiebiãe odpovídá tûmto poÏadavkÛm.
Ujistûte se, Ïe va‰e zásuvka je vybavena dostateãn˘m uzemûním.
V˘robce odmítá jakoukoliv odpovûdnost v pfiípadû nehod nebo ‰kod zpÛsoben˘ch nedodrÏením tûchto bezpeãnostních opatfiení.
P0254
60 cm. Min.
90 cm. Max.
Page 89
89
ČESKY
Tato nová praãka uspokojuje v‰echny moderní poÏadavky na v˘koné praní pfii spotfiebû malého mnoÏství vody, energie a pracího prostfiedku.
• Voliã teploty vám umoÏní zvolit nejpfiíhodnûj‰í teplotu pro praní prádla.
1 Zásuvka na prací prostfiedek 2 Tabulka s programy 3 Ovládací panel 4 Dvefiní ruãka 5 Dvífika drenáÏní sekce 6 Nastavitelné noÏiãky
Zásuvka na prací prostfiedek
Pfiedpírka
Hlavní paraní
AviváÏ, ‰krobení
Va‰e nová praãka
Popis spotfiebiãe
1
2
3
4
5
6
R0001 3D
Page 90
90
PouÏití
1. Tabulka s programy
PomÛÏe vám pfii volbû nejvhodnj‰ího pracího programu pro va‰e prádlo.
2. Tlaãítko na vylouãení
odstfieìování
Po zatlaãení tohoto tlaãítka pfied zapojením nûkterého z programÛ “intenzivního” praní dojde k vylouãení ve‰kerého odstfieìování. Ostatní programové funkce budou zachovány.
3. tlaãítko
Po zatlaãení tohoto tlaãítka pfied zaãátkem programu intenzivního praní bude ubrán jeden cyklus máchání. Uspofií se tak energie a voda.
4. Kontrolka zapnutého/vypnutého
stavu
Kontrolka svítí, je-li spotfiebiã v provozu.
5. Knoflík pro volbu teploty
Tento voliã umoÏÀuje zvolit teplotu pracího cyklu v závislosti na typu prádla, které budete prát. Otáãejte knoflíkem, dokud se hodnota poÏadované teploty neobjeví u rysky. Na tabulce programÛ najdete nevhodnûj‰í teploty pro kaÏd˘ druh praní. Po nastavení symbolu bude jak˘koliv program pracovat se studenou vodou. Tato volba zaruãí úsporu elektrické energie.
6. Voliã programÛ
Pro volbu poÏadovaného programu otáãejte knoflíkem ve smûru pohybu hodin, dokud se u rysky neobjeví písmeno oznaãující poÏadovan˘ program (údaje jsou uvedeny na ovládacím panelu). V pfiípadû, Ïe pfieskoãíte poÏadované písmeno NIKDY
NEOTÁâEJTE KNOFLÍKEM PROTI SMùRU POHYBU HODIN, jednodu‰e pokraãujte v otáãení,
dokud nedojdete znovu k poÏadovanému písmenu.
Kontrolní panel
Page 91
91
ČESKY
Pokyny pro praní
Rozdûlení prádla
Postupujte podle kodifikovan˘ch symbolÛ na ‰títcích jednotliv˘ch kusÛ odûvÛ a podle údajÛ v˘robce pro praní. Rozdûlte prádlo takto: bílé, barevné, syntetické, jemné, vlnûné.
Teploty
90° pro normálnû u‰pinûné bavlnûné a lnûné
prádlo (napfi. utûrky, ruãníky, ubrusy, prostûradla...)
60° pro normálnû u‰pinûné barevné
nepou‰tûjící prádlo (napfi. triãka, noãní ko‰ile, pyÏama...), lnûné, bavlnûné nebo syntetické prádlo a pro lehce u‰pinûnou bílou bavlnu (napfi. nátûlníky)
(studená) pro jemné prádlo (napfi. záclony),
30°-40° smí‰ené prádlo vãetnû syntetiky a vlny.
Pfied uloÏením prádla
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo pohromadû. Bílé prádlo by se mohlo pfii praní zabarvit.
Nové barevné odûvy je moÏné prát poprve, i kdyÏ by mûly b˘t poprve prány oddûlenû.
Ujistûte se, Ïe v odûvech nezÛstaly Ïádné kovové pfiedmûty (napfi. sponky, spínací ‰pendlíky a ‰pendlíky).
Zapnûte knoflíky na pefiinov˘ch povlecích, zavfiete zipsy, sepnûte spony a patenty. Dlouhé pásy a stuhy svaÏte.
Odolné skvrny pfied praním odstraÀte. Zvlá‰tû u‰pinûná místa potfiete speciálními ãistícími prostfiedky.
Se záclonami zacházejte zvlá‰tû opatrnû. OdstraÀte háãky, záclony svaÏte do vaku nebo do sítû.
Maximální obsah prádla
Doporuãené mnoÏství prádla je uvedené na tabulce programÛ.
V‰eobecné zásady:
Bavlna, len: buben pln˘, ale nepfieplnûn˘; Syntetika: buben neplÀte více neÏ do poloviny; Jemné prádlo a vlna: buben neplÀte více neÏ do
jedné tfietiny. Praní pfii plném obsahu zefektivÀuje pouÏití vody a
energie. Pfii velmi u‰pinûném prádle sniÏte mnoÏství obsahu.
Hmotnost prádla
Následující hodnoty jsou indikativní:
koupací pláš 1200 g ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
OdstraÀování skvrn
ObtíÏnû ãistitelné skvrny nûkdy pouh˘m praním s pracím prostfiedkem nezmizí. Doporuãujeme proto jejich odstranûní pfied praním.
Krev: ãerstvé skvrny oãistûte vodou. Zaschlé skvrny nechjte pfies noc ve vodû se speciálním pfiípravkem a potom properte vodou a m˘dlem.
Olejové skvrny: nausÈte benzínov˘m odstraÀovaãem skvrn, nechejte odûv na mûkké látce a skvrnu vyklepejte. Nûkolikrát zopakujte.
Zaschlé mastné skvrny: potfiete terpent˘nem, nechejte odûv na mûkké látce a skvrnu vyklepejte koneãky prstÛ a bavlnûnou tkaninou.
Rezivé skvrny: pouÏijte kyselinu ‰Èavelovou rozfiedûnou v horké vodû nebo prostfiedky na odstraÀovaní rziv˘ch skvrn za studena. Buìte opatrní v pfiípadû skvrn, které jsou star‰ího data, neboÈ celulózová struktura se ãasto naru‰í a prádlo se snadno prodûraví.
Blátûné skvrny: pouÏijte bûliãku, dobfie vymáchejte (pouze bílé a barevné, nepou‰tûjící prádlo).
Tuk: lehce namydlete a pouÏijte bûliãku (pouze bílé a barevné, nepou‰tûjící prádlo).
Skvrny od kuliãkového pera a lepidla: potfiete acetonem (*), nechejte odûv na mûkké látce a skvrnu vyklepejte.
Rtûnka: potfiete acetonem, viz. v˘‰e, pak oãistûte skvrny metylátov˘mi destiláty. Zb˘vající skvrny odstraÀte z obleãení bûliãkou.
Page 92
92
âervené víno: namoãte do vody s pracím prostfiedkem, vymáchejte, oãistûte kyselinou citronovou nebo octovou a znovu vymáchejte. Zb˘vající stopy skvrn odstraÀte bûliãkou.
Ingoust: záleÏí na druhu ingoustu. Nejprve potfiete obleãení acetonem (*), pak kyselinou octovou. Jakékliv zb˘vající stopy skvrn odstraÀte z obleãení bûliãkou a dobfie vymáchejte.
Dehtové skvrny: nejprve pouÏijte odstraÀovaã skvrn, metylátové destiláty nebo benzín, potom properte v rukou s pracím prostfiedkem.
(*) nepouÏívejte aceton na umûlá vlákna.
Prací a pfiídavné prostfiedky
Dobré v˘sledky pfii praní závisí rovnûÏ na volbû pracího prostfiedku a na pouÏití jeho správného mnoÏství, aby se zabránilo pl˘tvání a bylo chránûno Ïivotní prostfiedí. I biologicky rozpustné prací prostfiedky obsahují v hojném mnoÏství zneãisÈující látky, které mohou naru‰it kfiehkou pfiírodní rovnováhu.
Volba pracího prostfiedku závisí na typu prádla (jemné, vlnûné, bavlnûné atd.), na barvû, prací teplotû a stupni zneãi‰tûní.
V praãce mohou b˘t pouÏívány v‰echny prací prostfiedky urãené pro praní v praãce:
– prá‰kové prací prostfiedky pro v‰echny typy prádla, – prá‰kové prací prostfiedky pro jemné prádlo (60° C
max) a vlnu,
––tekuté prací prostfiedky pro praní pfii nízk˘ch
teplotách (60° C max) pro v‰echny typy prádla, nebo speciální prací prostfiedky pouze pro vlnu.
Prací prostfiedek a jak˘koliv pfiídavn˘ prostfiedek musí b˘t umístûn do odpovídající pfiihrádky v zásuvce pro prací prostfiedky pfied zapnutím pracího programu.
JestliÏe pouÏíváte koncentrované prací prá‰ky nebo tekuté prací prostfiedky, je tfieba navolit programy bez pfiedpírky.
Praãka je vybavena obûhov˘m systémem, kter˘ umoÏÀuje lep‰í pouÏití koncentrovan˘ch pracích prostfiedkÛ.
Nalijte tekut˘ prací prostfiedek do pfiihrádky zásuvky na prací prostfiedky znaãené pfied tím, neÏ zapnete prací program.
Jakékoliv aviváÏní a ‰krobící prostfiedky musí b˘t nasypány do zásuvky oznaãené pfied tím, neÏ zapnete prací program.
Bûlící prostfiedky (chlór) mohou b˘t pouÏívány pouze pro bílé a barevné nepou‰tûjící bavlnûné a lnûné prádlo. Nalejte je do zásuvky oznaãené .
Postupujte podle doporuãení v˘robce pracích prostfiedkÛ pfii jejich odmûfiování a nikdy
nepfiekraãujte oznaãení MAX na zásuvce pro prací prostfiedky.
MnoÏství pouÏitého pracího prostfiedku
Volba typu a mnoÏství pracího prostfiedku závisí na typu prádla, mnoÏství prádla, stupni zneãi‰tûní a na tvrdosti pouÏité vody.
Tvrdost vody je klasifkována v takzvan˘ch “stupních” tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve va‰í obytné oblasti si mÛÏete vyÏádat od pfiíslu‰né vodorozvodné spoleãnosti, nebo od místních úfiadÛ.
Postupujte podle návodu v˘robce pfii urãování mnoÏství pracího prostfiedku k pouÏití.
PouÏívejte men‰í mnoÏství pracího prostfiedku, jestliÏe:
– perete malé mnoÏství prádla, – prádlo je lehce zneãi‰tné,
– se pfii praní tvofií velké mnoÏství pûny.
Stupnû tvrdosti vody
StupeÀ Vlastnosti
Stupnû
Nûmecké
°dH
Francouzské
°T.H.
mûkká
stfiední
tvrdá
velmi tvrdá
0- 7
8-14
15-21
více neÏ
21
0-15
16-25
26-37
více neÏ
37
1
2
3
4
Page 93
93
ČESKY
Max. prací
teplota 30˚C
Max. prací
teplota 40˚C
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
JEMNÉ PRANÍ
Ruční praní Vůbec neprat
BĚLENÍ
Bělit ve studené vodě Nebělit
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Teplá žehlička
max.150˚C
Vlahá žehlička
max.110˚C
Nežehlit
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nesušit v bubnové
sušičce
A
P
F
ÚSPORNÉ
PRANÍ
30
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
i
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nečistit za sucha
95 60
40
60
40
40
30
Page 94
94
4. Volba teploty
Otáãejte knoflíkem na poÏadované hodnoty.
5. Zatlaãte tlaãítko voliteln˘ch funkcí
6. Zvolte program a uveìte spotfiebiã do provozu.
Otáãejte voliãem programÛ ve smûru pohybu hodin na poÏadovan˘ program. Pfied vytaÏením spou‰tûcího knoflíku voliãe zapnutého/vypnutého stavu zkontrolujte, zda:
• Dvífika jsou dobfie uzavená.
• Spotfiebiã je zapojen˘ do sítû.
• Kohoutek na pfiítokovém vedení vody je otevfien˘.
• Víãko diaframu je dobfie za‰roubováno na svém
místû.
• Odpadová hadice je v odpovídající pozici.
Zatahnûte za programov˘ voliã, dokud nezaklapne. Kontrolka provozního stavu se rozsvítí a program se uvede do chodu.
R0033 BBR0033
B
80
R0032S
Pracovní postup
Pfied prvním praním prádla ve va‰í nové praãce doporuãujeme spustit jednou prací program pro bavlnu pfii 60°C s prázdnou praãkou, aby se tak odstranily jakékoliv zbytky z v˘roby v bubnu a trubkách. Do hlavní prací pfiihrádky dejte poloviãní dávku pracího prostfiedku a uveìte praãku do provozu.
1. UloÏení prádla do bubnu
Otevfiete dvífika. UloÏte prádlo do bubnu, kus po kuse a co nejvíce je
pfiitom protfiepejte. Zavfiete dvífika.
2. Dávkování pracího prostfiedku
VysuÀte zásuvku na prací prosfiedek aÏ nadoraz. Odmûfite v˘robcem doporuãenou dávku pracího prostfiedku a nalejte ji do pfiihrádky na prací prostfiedky . JestliÏe chcete nejprve provést pfiedpírku, nalijte prací prostfiedek do pfiíhrádky oznaãené .
3. Dávkování pfiídavn˘ch prostfiedkÛ
JestliÏe je to poÏadováno, nasypejte aviváÏní prostfiedek do pfiihrádky s oznaãením , a
nepfiekraãujte symbol MAX.
P0004
R0070
R0071
Page 95
95
ČESKY
7. Na konci programu
Spotfiebiã se automaticky zastaví. Svûtelná kontroka zhasne.
JestliÏe jste navolili program, kter˘ konãí se zadrÏením vody v bubnu po posledním máchání, vypusÈte pfied otevfiením dvífiek vodu. Zvolte program “N” (vypou‰tûní) nebo “G” (odstfieìování).
Vyãkejte nûkolik minut s otevfiením dvífiek, dokud je ochrann˘ elektrick˘ mechanizmus neuvolní.
Vyndejte prádlo. Otoãte bubnem rukou a pfiesvûdãte se, zda je úplnû
prázdn˘, aby se nestalo, Ïe se zapomenuté odûvy po‰kodí pfii následujícím praní (napfi. se srazí) nebo Ïe zabarví bílé prádlo.
Vypnûte v‰echna tlaãítka, která byla zatlaãená. Uzavfiete kohout na pfiívodu vody a praãku vypojte z
el. sítû. Nechejte otevfiená dvífika spotfiebiãe.
Page 96
96
Tabulka pracích programÛ
Prací programy pro bavlnu a len
NáplÀ: 5 kg
Program
A
B (*)
C
D
F
Máchání
G
Dlouhé
odstfieìování
30°-90°
30°-90°
30°-60°
40°
STUDENÁ
Teplota Odûvy
Pfiídavné
funkce
POPIS
BÍLÉ PRÁDLO S P¤EDPÍRKOU, napfi. pracovní odûvy, domácí lnûné prádlo, spodní prádlo, ruãníky
BÍLÉ PRÁDLO BEZ P¤EDPÍRKY, napfi. domácí lnûné prádlo, prostûradla, triãka, spodní prádlo
NEBARVÍCÍ BAREVNÉ PRÁDLO, napfi. triãka, blÛzy, froté tkaniny, spodní prádlo
BARVÍCÍ BAREVNÉ PRÁDLO, málo u‰pinûné prádlo
Tento program je urãen na máchání ruãnû praného prádla
Zvlá‰tní odstfieìování pro bavlnu a len
Pfiedpírka Praní pfii 30°-90°C 4 máchání Odstfieìování
Praní pfii 30°-90°C 4 máchání Odstfieìování
Praní pfii 30°-60°C 4 máchání Odstfieìování
Praní pfii 40°C 4 máchání Odstfieìování
4 máchání Odstfieìování
Odstfieìování
(*)
Page 97
97
ČESKY
Tabulka pracích programÛ
(*) Zatlaãením tohoto tlaãítka dosáhnete, Ïe po posledním máchání u tûchto programÛ nedojde k vypu‰tûní
vody, aby se tak zabránilo krãení prádla, jestliÏe nebude odebráno z praãky okamÏitû po praní. Pro vypu‰tûní vody zmaãknûte tlaãítko “G” (odstfieìování) nebo “N” (vypou‰tûní).
Prací programy pro bavlnu a len
NáplÀ: 2 kg, vlna 1 kg
Program
SYNTETIKA S P¤EDPÍRKOU, napfi. spodní prádlo, barevné svr‰ky, triãka, blÛzy
SYNTETIKA BEZ P¤EDPÍRKY, napfi. triãka, blÛzy, míchané materiály
SYNTETIKA BEZ P¤EDPÍRKY, napfi. triãka, blÛzy, míchané materiály
EXPRES, málo u‰pinûné prádlo
VLNA
Tento program je urãen na máchání ruãnû praného prádla
Vypou‰tûní vody
H
J
J
K
L
M
Máchání
N
Vypou‰tûní
vody
30°-60°
30°-60°
-60°
-40°
-40°
STUDENÁ
Teplota Odûvy
Pfiídavné
funkce
POPIS
Pfiedpírka pfii 30°C Praní pfii 30°-60°C 3 máchání Odstfieìování
Praní pfii 30°-60°C 3 máchání Odstfieìování
Praní pfii -60°C 3 máchání Odstfieìování
Praní pfii -40°C 3 máchání Odstfieìování
Praní pfii -40°C 3 máchání Odstfieìování
3 máchání Vypu‰tûní vody
Vypu‰tûní vody pfii zastaveném pohybu bubnu
Page 98
98
1. Úkony ãi‰tûní
Oãi‰tete vnûj‰í povrch spotfiebiãe horkou vodou a neutrálním, nebrusn˘m domácím ãistícím prostfiedkem. Opláchnûte ãistou vodou a vysu‰te mûkkou hadrou.
DÛleÏité: nepouÏívejte metylátové destiláty, rozpo‰tûdla nebo podobné v˘robky k ãi‰tûní povrchu.
2. Zásuvka na ãistící prostfiedky
Po urãité dobû zanechávají prací a doplÀkové prostfiedky v zásuvce usazeniny.
Oãistûte zásuvku ãas od ãasu vypláchnutím pod tekoucí vodou. K vytaÏení zásuvky z praãky zatlaãte tlaãítko v levém rohu.
Pro usnadnûní ãi‰tûní je moÏné odejmout vrchní ãást pfiihrádky pro doplÀující prostfiedky.
Prací prostfiedek se mÛÏe usazovat rovnûÏ ve dráÏkách zásuvky. Oãistûte star˘m kartáãkem na zuby. Po vyãi‰tûní vraÈte zásuvku na pÛvodní místo.
P0038
3. âi‰tûní drenáÏní oblasti
V pfiípadû, Ïe dojde k zablokování ãerpadla pfiedmûty jako knoflíky, zavírací ‰pendlíky, mince atd., nebo v pfiípadû vzniku chuchvalcÛ vláken, vznikl˘ch praním prádla náchylného ke tvofiení chuchvalcÛ pfii vysok˘ch teplotách, je tfieba vyãistit drenáÏní sekci.
• Vytáhnûte zásuvku ze zástrãky el. proudu.
• V pfiípadû potfieby poãkejte, dokud horká voda
nezchladne
• Otevfiete dvífika drenáÏního prostoru.
• Umístûte vaniãku na sbûr vody
• Vyjmûte nouzovou odpadovou hadici, umístûte do
vaniãky a odstraÀte klobouãek. Po naplnûní vaniãky vraÈte zpátky klobouãek na nouzovou odpadovou hadici.
• Vyprázdnûte vaniãku. Zopakujte tento postup,
nekud neodãerpáte v‰echnu vodu z praãky.
• Pokraãujte tak, Ïe od‰roubujete víãko na diaframu
otáãením ve smûru pohybu hodin a vytaÏením.
• Vyjmûte pfiedmûty jako knoflíky, mince a
chuchvalce, které se nahromadily v oblasti ãerpadla a brání v jeho otáãení.
• Pfii‰roubujte víãko otáãením proti smûru hodin a
pfiesvedãte se, zda je dobfie utaÏeno.
• VraÈte zpût nouzovou odpadovou hadici do
pÛvodní pozice a uzavfiete dvífika drenáÏního prostoru.
Maintenance
R0072
C0073
P1114
P1115
P1116
P1117
Page 99
99
ČESKY
Filtr prítokové hadice
Je-li voda velmi tvrdá nebo obsahuje-li vápenaté usazeniny, filtr v prítokové hadici se m√ze ucpat.
Proto je vhodné obcas jej vycistit. Zavrete vodovodní kohout. Odsroubujte prítokovou
hadici. Vycistte filtr tvrdym kartácem. Prítokovou hadici nasroubujte zpt a rádnutáhnte.
5. Nouzové vyprázdn
Není-li voda odcerpána (odtokové cerpadlo je zablokováno, filtr nebo vypoust™cí hadice jsou ucpány), pri jejím vyprazdnování ze zarízení postupujte následovn™:
• vytáhnte zástrcku z elektrického rozvodu;
• zavrete vodovodní kohout;
• je-li treba, pockejte, az voda vychladne;
• otevrete dvírka odtokové cásti;
• vhodnumístte nádobu na zachycení vody;
• uvolnte hadici pro nouzové vyprázdnní, vlozte ji do nádoby a vytáhnte uzávr. Jakmile bude nádoba plná, vlozte uzávr na jeho místo do hadice pro nouzové vyprázdnní;
• vyprázdnte nádobu a operaci opakujte az do té doby, nez pracku úplnvyprázdníte;
• vlozte hadici pro nouzové vyprázdnní do pvodní polohy a zavrete dvírka odtokové cásti.
P1090
6. Opatrení proti mrazu
Je-li zarízení umístno na míst, kde m√ze teplota klesnout pod 0°C, postupujte následovn™:
• odpojte zarízení z elektrického rozvodu;
• zavrete vodovodní kohout;
• je-li treba, pockejte, az voda vychladne;
• otevrete dvírka odtokové cásti;
• vhodnumístte nádobu na zachycení vody, která
bude vytékat ven;
• uvolnte hadici pro nouzové vyprázdnní, vlozte ji do nádoby a vytáhnte uzávr;
• Kdyz voda prestane vytékat, vlozte uzávr pro nouzové vyprázdnní, hadici umístte do pvodní polohy a zavrete dvírka odtokové cásti.
Vykonáním této operace odstraníte vsechnu zbyvající vodu ze zarízení, címz zabráníte tvorb ledu a následnposkození nkterych cástí.
Pri optovném pouzívání zarízení se presvdcte, zda je okolní teplota vyssí nez 0°C.
Page 100
100
Nûco nefunguje?
Problémy, které mÛÏete vyfie‰it samí.
Problém MoÏné pfiíãiny
• Spotfiebiã se neuvede do chodu:
• Dvífika nejsou dobfie uzavfiena.
• Spotfiebiã není zapojen do sítû nebo není napûtí v
el. síti.
• Vyhofiela hlavní pojistka.
• Voliã programÛ není správnû nastaven anebo nebyl
vytaÏen knoflík voliãe programÛ.
• Spotfiebiã nepracuje:
• Je uzavfien pfiívodov˘ kohout vody.
• Pfiívodová hadice je zalomená nebo zkfiivená.
• Filtr na pfiívodové hadici je zablokovan˘.
• Dvífika nejsou správnû uzavfiena.
• Spotfiebiã se napustí a okamÏitû vyprázdní:
• Konec odpadové hadice je pfiíli‰ dlouh˘. Podívejte se na pfiíslu‰n˘ odstavec v sekci “vypou‰tûní vody”.
• Spotfiebiã se nevyprazdÀuje a/anebo neodstfieìuje:
• Odpadová hadice je zalomená nebo zkfiivená.
• Bylo zatlaãeno tlaãítko funkce .
• Prádlo není dobfie rozprostfieno uvnitfi bubnu.
• DrenáÏní oblast je zablokována. Vyãistûte ji.
• Na zemi je voda:
• Pfiíli‰ mnoho pracího prostfiedku, nebo byl pouÏit nepatfiiãn˘ prací prostfiedek (kter˘ vytváfií pfiíli‰ velké mnoÏství pûny).
• Zkontrolujte, zda voda neuniká z nûkterého ze spojÛ pfiítokové hadice. Je to snadno viditelné, neboÈ voda stéká po hadici. Zkontrolujte, zda hadice není vlhká.
• Odpadová hadice je po‰kozená.
• Zkontrolujte, zda je víãko diaframu správnû za‰roubováno na svém místû.
• Neuspokojivé v˘sledky praní:
• Bylo pouÏito malého mnoÏství nebo neodpovídajícího pracího prostfiedku.
• ObtíÏnû odstranitelné skvrny nebyly pfied praním o‰etfieny.
• Nebyla nastavená vhodná teplota.
• Pfiíli‰ veliké mnoÏství praného prádla.
• Spotfieviã vibruje nebo je hluãn˘:
• Nebyly odstranûny blokovací pfiepravní li‰ty a obalové prvky.
• Nebyly vyrovnány opûrné noÏiãky spotfiebiãe.
• Prádlo nebylo rovnomûrnû rozloÏeno v bubnu.
• MoÏná je v bubnu pfiíli‰ malé mnoÏství prádla.
• Dvífika se neotvírají:
• Program je stále v provozu.
• Zámek dvífiek se dosud neuvolnil.
• Uvnitfi bubnu je voda.
Loading...