Zanker ZKH7513W, ZKH7513X User Manual

Gebruikers-
informatie
Informations
pour l’utilisateur
Inbouwfornuis
Four
encastrable
ZKH 7513
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aan-
koop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
2
Electrolux
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid ......................................................... 4
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................................... 6
Bedieningsknoppen .......................................................................................................................7
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt ........................................................................ 9
De oven gebruiken ..................................................................................................................... 10
Bak- en braadtabellen ................................................................................................................. 12
Reiniging en onderhoud .............................................................................................................. 13
Als er iets verkeerd gaat .............................................................................................................. 18
Technische gegevens ................................................................................................................. 19
Instructies voor de installateur ...................................................................................................... 20
Instructies voor de inbouw ........................................................................................................... 21
Garantie/serviceafdeling .............................................................................................................. 22
Europese garantie ....................................................................................................................... 24
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Stap-voor-stap-handleiding
)
Aanwijzingen en Tips
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
- 2006/95(Laagspanningsrichtlijn);
- 89/336 (EMC Richtlijn);
- 93/68 (Algemene Richtlijn);
en daaropvolgende wijzigingen.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italy)
3
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe eigenaar/eigenaresse over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker en diens huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
De installatie moet verricht worden door
vakkundig personeel, met inachtneming van
de geldende voorschriften. De afzonderlijke
installatiewerkzaamheden zijn beschreven in
de Aanwijzingen voor de installateur.
Laat de installatie en aansluiting uitvoeren
door een vakman, overeenkomstig de hem,
dankzij zijn vakkennis bekende richtlijnen.
Ook eventueel naar aanleiding van voor de
installatie noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een
vakman aangebracht worden.
Deze oven is geschikt voor gebruik als
afzonderlijk apparaat of in combinatie met
een elektrische kookplaat, voor aansluiting
op een 1-,2- of 3-fasige spanningsbron (of
groepen) van 230 V. De aansluiting op
meerdere fasen zonder nulleider (400 V)
leidt tot het defect van de oven en de
aangesloten kookplaten.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de bereiding
van gerechten; gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
Pas, bij het openen van de ovendeur,
tijdens of na afloop van de bereiding op
voor de hete luchtstroom, die uit de oven
naar buiten komt.
Tijdens de werking van de oven extra
voorzichtig zijn. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en
andere delen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook -
aluminiumfolie voor voedingsmiddelen in de oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct con­tact komen met de bodem van de oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof op het vetfilter (indien aanwezig), het verwarmingselement en de thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bak-, braad- en grillproces worden
de ovendeur en de andere onderdelen van het apparaat erg heet, houd kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Bij de aansluiting van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven, moet u er op letten dat aansluitkabels niet in aanraking komen met hete kooktoestellen of vastgeklemd raken in de hete deur van de oven.
Gebruik altijd ovenwanten om vuurvaste, hete
schotels of schalen uit de oven te halen.
Een regelmatige reiniging voorkomt de
achteruitgang van het oppervlaktemateriaal van de oven.
Schakel voordat u de oven schoonmaakt de
stroom uit of trek de stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
«UIT» staat, als de oven niet meer gebruikt wordt.
Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
4
Electrolux
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. U kunt daarmee krassen
op de deur veroorzaken en dat kan leiden tot
het barsten van het glas.
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door
kinderen te laten gebruiken of hen ermee te
laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in
werking is. Ook nadat u de oven heeft
uitgeschakeld, blijft de deur nog lange tijd
heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
Laat controlewerkzaamheden of reparaties
door de klantenservice van de fabrikant of
door een door de fabrikant geautoriseerde
klantenservice uitvoeren en gebruik altijd
originele vervangingsonderdelen.
Probeer nooit zelf storingen van of
beschadigingen aan het apparaat te
repareren. Reparaties door niet opgeleide
personen kunnen schade of letsel
veroorzaken.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het dient daarentegen ingeleverd te worden bij een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door uw bijdrage aan de juiste afvalverwerking van dit product helpt u het milieu en de gezondheid van uw medemensen te beschermen. Het milieu en de gezondheid worden door verkeerde afvalverwerking in gevaar gebracht. Voor nadere informatie over de recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
5
Beschrijving van het apparaat
43
1
11
1. Bedieningspaneel
2. Oven-funktieschakelaar
3. Oven-kontrolelampje
4. Thermostaat kontrolelampje
5. Bedieningsknop kookplaat / zone linksvoor
87652
9
10
6. Bedieningsknop kookplaat / zone linksachter
7. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsachter
8. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsvoor
9. Ventilatieopening voor de koelventilator
10. Verlichtingslampje
11.Type plaatje
Toebehoren
Cake bakvorm
6
Plank
Bedieningsknoppen
Ovenkeuzeschakelaar/­temperatuurregelaar
Met deze knop (afb.) kiest u de volgende ovenfuncties:
Functieknop van de oven
0 UIT
Alleen de ovenverlichting AAN
Electrolux
50-MAX
In alle AAN-standen brandt de ovenver-lichting. In de standen onderwarmte en bovenwarmte wordt de temperatuur niet hoger
dan ca 230°C (MAX).
Onder- en bovenelement AAN
thermostatisch geregeld Alleen onderelement AAN
Alleen bovenelement AAN
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden tot de juiste temperatuur bereikt is. Daarna gaat het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt gehouden.
Kontrolelampje
Dit lampje brandt zodra de oven of één der kokkplaten/-zones in gebruik is.
7
Bedieningsknoppen voor de kookplaat
De kookzones worden met een 7-standen schakelaar geregeld;
0 = UIT 1 = MINIMUM 3 = MAXIMUM
Tweekrings-kookzone
Als u beide verwarmingskringen tegelijk wilt inschakelen, draait u de schakelaar eerst op stand Max (3) en dan op symbool “0”. U hoort een klik. Nu werken beide verwarmingskringen tegelijk. Daarna kunt u de gewenste stand instellen door
de bedieningsknop linksom te draaien.
Wees voorzichtig met olie en vet. Laat de pan niet zonder toezicht, daar olie of vet oververhit kunnen raken en dan ontvlambaar zijn.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen (door ondeskundig gebruik van het apparaat of defecte onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat, die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur gezakt is, wordt de oven weer automatisch ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege ondeskundig gebruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is afgekoeld, alleen de oorzaak van de fout op te lossen; wordt de thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege een defect onderdeel, dan dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator, die bedoeld is om het voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur koel te houden. De ventilator wordt automatisch ingeschakeld als de oven geactiveerd wordt. Warme lucht wordt door de opening vlakbij de handgreep van de ovendeur naar buiten geblazen. De ventilator wordt
uitgeschakeld, als de functieknop in de UIT-stand 0 wordt gezet.
8
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel van de buitenkant als de binnenkant van de oven, voordat u de oven in gebruik neemt.
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is volkomen normaal. Het wordt veroorzaakt door fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
a) zet de thermostaatknop op MAX;
)
b) laat de oven (leeg) 45 minuten lang
werken;
c) zet een raam open voor frisse lucht.
Tijdens de eerste paar minuten zal er rook met een onaangename geur onstaan, dit wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal en vettige restanten op het materiaal, erop gekomen tijdens de produktie.
Electrolux
Voordat u de oven gaat gebruiken reinig dan eerst de legrekken en afdruipschaal grondig met een afwasmiddel.
Om de ovendeur te openen, altijd de handgreep in het midden vasthouden.
9
De oven gebruiken
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie en de constante hercirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een stoomomgeving voedsel te bereiden en dit houdt de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom ontstaan die kan ontsnappen als u de ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
Echter, doe altijd een stap van de oven vandaan als u de ovendeur opent, zodat de stoom of hitte in de oven kan ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de bodem van de oven en dek tijdens de bereiding geen enkel deel van de oven af met aluminiumfolie, dit kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt en het email van de oven kan beschadigen. Zet pannen, hittebestendige pannen en aluminium bladen altijd op het rek dat in de geleiders is geschoven. Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom, net als in een ketel. Als de stoom in aanraking komt met de glazen deur van de oven, condenseert hij en ontstaan er waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke bereiding af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur altijd gesloten houden. Doe een stap
naar achteren bij het openen van de ovendeur, die kiept. Laat hem niet open vallen - ondersteun de deur met de deur­handgreep totdat hij helemaal open is.
4
3
2
1
De oven heeft vier niveaus voor ovenrekken, er zijn twee rekken meegeleverd. De rekposities worden vanaf de bodem van de oven geteld, zoals getoond in de afbeelding. Het is belangrijk dat deze rekken correct geplaatst zijn, zoals afgebeeld in het diagram. Zet nooit kookgerei direct op de bodem van de oven.
10
Electrolux
Praktische tips
Alle bereidingen doet u met gesloten ovendeur.
Deze oven is voorzien van een exclusief bereidingssysteem dat een natuurlijke luchtcirculatie genereert met voortdurend hergebruik van de bereidingsstoom. Dit maakt het mogelijk om etenswaren te bereiden in een omgeving met een constante vochtigheidsgraad, terwijl de levensmiddelen van binnen zacht en van buiten krokant blijven. Bovendien worden de bereidingstijden en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Gedurende de bereiding kan er stoom ontstaan, die bij het openen van de deur naar buiten komt. Dit verschijnsel is helemaal natuurlijk.
Op het moment van het openen van de ovendeur, gedurende de bereidingsfase of aan het einde hiervan, oppassen met de hete lucht die uit de oven komt.
Onder- en bovenelement
De warmte komt van de bodem en van het plafond van de oven. Normaal gebruik u de middelste geleiderichels. Vergt het gerecht meer warmte van boven dan van onder, plaats het draagrooster of blik dan in hogere geleiderichels. Evenzo in omgekeerde zin. Daarbij kan de oven-
funktieschakelaar op alleen boven of alleen onder gedraaid worden.
Raadgevingen voor het bakken en braden
Gebak vergt doorgaans een matige tempe-ratuur (150-200°C); zodoende moet de oven cirka 10 minuten voorverwarmd worden. Open tijdens het bakken de ovendeur niet voordat 3/4 van de baktijd verstreken is. Gebak wat gegarneerd wordt eerst 2/ 3 van de baktijd laten bakken en dan garneren en afbakken. De resterende baktijd hangt sterk af van de soort en hoeveelheid garnituur. Roerdeeg moet moeilijk van de lepel gaan; de baktijd wordt anders onnodig lang door teveel vocht.
Raadgevingen voor het bakken en braden
Vlees dat gebraden wordt moet niet minder dan 1 kg wegen; kleinere stukken kunnen uitdrogen. Donker vlees dat van buiten gaar maar van binnen rose of rood moet blijven vergt een hoge temperatuur (200­220°C). Licht vlees, gevogelte en vis, vergt daarentegen een lage temperatuur (150-175°C). Sausen alleen bij een korte braadtijd direkt toevoegen, in andere gevallen in het laatste half uur. Of het vlees gaar is probeert u met een lepel: laat het zich niet indrukken, dan is het gaar. Rosbief en biefstuk, dat van binnen rose moet blijven, snel bij hoge temperatuur braden. Bij braden zonder schaal, direkt op het rooster, een lekschaal in de onderste richels plaatsen.
Attentie!
Plaats geen voorwerpen op de bodem van de oven en bedek deze tijdens het gebruik niet met aluminiumfolie. Hierdoor kan oververhitting ontstaan die van invloed is op het bakresultaat en het email van de oven beïnvloedt. Plaats pannen, hittebestendige schalen en aluminiumfolie alleen op het rooster dat in de daartoe bestemde gleuven is geschoven.
Attentie!
Wees voorzichtig met het inbrengen en uitnemen van het rooster en de druiplade in/uit de oven om de geëmailleerde oppervlakken van het binnenste van de oven niet te beschadigen.
Kooktijden
De tijd welke nodig is voor het betreffende gerecht hangt af van de samenstelling, de massa en de hoeveelheid water dat zich in dat gerecht bevindt. Raadpleeg de in dit boekje afgedrukte tabel indien u voor de eerste keer een gerecht in uw nieuwe oven gaat bereiden. Bedenk daarbij dat de tabel niet meer dan een richtlijn is.
11
Bak- en braadtabellen
Boven- en onderwarmte
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
SOORT
GERECHT
Boven- en
onderwarmte
4 3
temp °C
2 1
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
GEBAK
Schuimtaart 2 170 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 20-30 In cakevorm
Kwarktaart 1 175 60-80 In cakevorm
Appelcake (appeltaart) 1 170 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 60-80 Op bakplaat
Jamtaart 2 190 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 60-90 Op bakplaat
Koffiebroodjes 2 200 12~20 Op bakplaat
Soesjes 2 of 3 210 25-35 Op bakplaat
BROOD EN PIZZA
Witbrood 1 195 60-70
Roggebrood 1 190 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 20-30 Op bakplaat
OVENSCHOTELS
Hartige taart 2 200 40-50 In bakvorm
Groentetaart 2 200 45-60 I n bakvorm
Quiche 1 210 30-40 In bakvorm
Lasagne 2 200 25-35 In bakvorm
Cannelloni 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 50-70 Op r ooster
Varken 2 180 100-130 Op rooste r
Kalf 2 190 90-120 O p roost er
Rosbief
rood 2 210 50-60 Op roost er
medium 2 210 60-70 O p rooster
doorbakken 2 210 70-80 Op rooster
Varkensbraadstuk 2 180 120-150 Met zwoerd
Varkensschouder 2 180 100-120 2 stuks
Lam 2 190 110-130 Bout
Kip 2 190 70-85 Heel
Kalkoen 2 180 210-240 Heel
Eend 2 175 120-150 Heel
Gans 2 175 150-200 Heel
Konijn 2 190 60-80 In stukken
Haas 2 190 150-200 In stukken
Fazant 2 190 90-120 Heel
Gehaktbrood 2 180 150 In broodvorm
Vis
Forel/zeebrasem 1 190 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 35-60 4-6 filets
12
Reiniging en onderhoud
Voordat u de oven schoonmaakt, de oven uitschakelen en laten afkoelen.
Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een stoomreiniger.
Belangrijk: Voor elke reinigingshandeling de
stekker van het apparaat absoluut uit het stopcontact halen.
Voor een lange levensduur van het apparaat is het noodzakelijk de volgende reinigingswerkzaamheden regelmatig te verrichten:
- Doe dit alleen bij een afgekoelde oven.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met
zeepsop.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat
droogwrijven met een zachte doek.
- Bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of
warme azijn gebruiken.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en in hoge mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen echter op de oppervlakken van email blijvende, matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlekken op het hoogglanzende oppervlak van het email hebben echter geen invloed op de functies van de oven. Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbevolen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het gebruik van ruwe schuurmiddelen moet worden vermeden.
Electrolux
Schoonmaken van de buitenkant
Wrijf regelmatig over het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting met een zachte doek die goed is uitgewrongen met warm water waaraan een beetje vloeibaar wasmiddel is toegevoegd.
Om het beschadigen of verzwakken van de glazen ruiten te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende middelen vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt
zijn voor pannen met anti-aanbaklaag
Brillo/Ajax sponsjes of schuursponsjes van
staalwol
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de deur schoon met een warm zeepsopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een schoonmaakmiddel zoals Hob Brite aan te bevelen. Gebruik geen verfkrabbers om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon terwijl de glasplaten warm zijn. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt nagekomen, dan kan de glasplaat verbrijzelen.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of diepe krassen heeft, dan wordt het glas minder sterk en moet het worden vervangen om te voorkomen dat het verbrijzelt. Neem contact op met de Klantenservice, die u graag advies zal geven.
Ovenruimte
De emaille basis van de ovenruimte kunt u het best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de oven grondiger schoon te maken, gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
13
Reiniging van de ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee ruiten. De ovendeur kan gedemonteerd worden om de binnenruiten makkelijker schoon te kunnen maken.
Let op - De ovendeur moet gedemonteerd worden voordat u hem schoon kunt maken. De ovendeur zou onverhoeds dicht kunnen vallen als u probeert de binnenruiten te verwijderen terwijl de deur nog gemonteerd is.
Om de deur te demonteren gaat u als volgt
)
te werk.
1) zet de deur helemaal open;
2) lokaliseer de twee scharnieren die de deur ondersteunen (Fig. 1);
3) Trek de hendeltjes die op de twee scharnieren zitten (Fig. 2) naar boven en draai ze;
4) houd de deur aan beide kanten stevig vast en sluit hem langzaam maar niet HELEMAAL (Fig.
3);
5) Trek de deur naar u toe en verwijder hem uit de sponning (Fig. 3);
6) leg de deur op een vaste ondergrond (Fig. 4) leg er een zachte doek onder om te voorkomen dat het oppervlak van de handgreep beschadigd raakt;
Afb. 1
Afb. 2
14
Afb. 3
Abb. 4
7) maak het vergrendelingssysteem los om de
binnenste ruiten te kunnen verwijderen (Fig.
5);
8) draai de 2 sluitingen 90° en trek ze uit hun
zittingen (Fig. 6);
9) til de deur zachtjes op en verwijder de ruit die
bovenin zit en die voorzien is van een gedecoreerde rand aan alle 4 de kanten (Fig.
7).
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een zachte doek. Gebruik geen schuursponsjes, staalwol of krassende of zure producten, want deze kunnen de speciale warmtereflecterende opper­vlakte van de binnenste ruiten beschadigen.
Monteer, na voltooiing van de reiniging, de ruiten weer in de deur en de deur weer in de oven, door bovenbeschreven procedure uit te voeren, let er op dat u de ruiten op de juiste manier terugzet.
Om deze handeling correct uit te voeren, gaat u als volgt te werk:
de binnenste ruit met de aan 4 kanten gedecoreerde rand moet zodanig gemonteerd worden dat de zeefdruk naar de buitenkant van de oven gericht
is. De plaatsing van de ruit is correct als u geen ruw oppervlak voelt als u met een vinger over het oppervlak ter hoogte van de zeefdruk wrijft.
Electrolux
Abb. 5
Abb. 6
90°
2
1
Abb. 7
15
De binnenste ruit moet teruggezet worden in de juiste sponning, zoals afgebeeld in Fig. 8.
Nadat de ruiten weer in de ovendeur gemonteerd zijn, voert u de procedure (zoals beschreven in punt 8) in omgekeerde volgorde uit om te garanderen dat de ruiten goed vergrendeld zijn.
Maak de ovendeur niet schoon als hij nog warm is, de ruiten zouden kunnen barsten. Als u merkt dat het oppervlak van de ruiten krassen of diepe scheuren vertoont, moet u contact opnemen met onze service­afdeling om de ruiten te laten vervangen.
Modellen met roestvrij stalen of aluminium uiterlijk: Wij adviseren u de
ovendeur en het bedieningspaneel van roestvrij staal of aluminium alleen schoon te maken met een vochtige spons en deze na elke reiniging zorgvuldig af te drogen met een zachte doek. Vermijd het gebruik van schuursponsjes, staalwol en zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Het schoonmaken van de afdichting van de ovendeur
Een rubberen afdichting rond de opening van de oven garandeert de goede werking.
Controleer de toestand van deze afdichting regelmatig. Indien het nodig is de afdichting schoon te maken, geen schurende voorwerpen of producten gebruiken. Als u merkt dat de afdichting beschadigd is, moet u contact opnemen met onze service-afdeling en mag u de oven niet gebruiken tot de afdichting gerepareerd is.
Abb.8
16
Vervanging van het ovenlampje
Koppel het apparaat los Als het ovenlampje moet worden vervangen,
dan moet dit voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300° C,
- Soort aansluiting: E14. Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij de
Klantenservice.
Het kapotte lampje vervangen:
)
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de stekker weer in het stopcontact.
Electrolux
17
Als er iets verkeerd gaat
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst onderstaande aanwijzingen, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje thermostaat gaat niet branden.
Het ovenlampje gaat niet branden.
De bereiding van de gerechten duurt te lang of ze worden te snel gaar.
OPLOSSING
Controleer of zowel de bereidingsfunctie als de tem­peratuur zijn ingesteld
of
Controleer, of het apparaat goed aangesloten is en of de zekering in de huisinstallatie in orde is.
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een
bereidingsfunctie
of
Controleer het lampje en vervang het, indien
nodig (zie “Reiniging en onderhoud”)
De temperatuur moet aangepast worden
of
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Gebruik van de oven“.
Stoom en condenswater slaan neer op de gerechten en de deur van de oven.
18
Na afloop van de bereiding de gerechten niet lan­ger dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
Technische gegevens
Electrolux
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W Bovenste verwarmingselement 800 W Boven-/onderwarmte 1800 W Ovenlampje 25 W Motor koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 1850 W
Werkspanning (50 Hz) 230 V ~/ 400 V 3N~
Inbouw
Hoogte 600 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm Breedte 405 mm Diepte 410 mm
Bruikbare inhoud oven 56 l
Deze oven kan met de volgende kookplaten worden ingebouwd (230V):
Plateaus met gietijzeren platen Type: EHE 60000
Aansluitwaarde plateau 6000 W Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Keramische kookplateaus Type: EHC 650
Aansluitwaarde plateau 6200 W Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Type: EHC 660
Aansluitwaarde plateau 7400 W Lichtnetspanning (50 Hz) 230 V
Totaal-aansluitwaarde:
Oven + plateau 9250 W
19
Instructies voor de installateur
Het inbouwen en installeren dient volgens de landelijke normen en plaatselijke voorschriften te geschieden. Iedere tussenkomst na de aansluiting dient gedaan te worden met afgekoppelde of uitgeschakelde stroomtoevoer. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat moeten door een erkend vakman gebeuren.
Elektrische aansluiting
Let op:
z de aansluiting moet worden uitgevoerd met in acht
neming van de huidige normen;
z de zekeringen in de huisinstallatie moeten de lading
van het apparaat kunnen dragen (zie het typeplaatje);
z het stopcontact moet zijn voorzien van een
deugdelijke aardleiding, volgens de huidige normen en wetten;
z het voor de aansluiting gebruikte stopcontact moet
makkelijk bereikbaar zijn.
z zorg ervoor dat in de elektrische huisinstallatie een
installatie-automaat of groepschakelaar met smeltzekering wordt geïnstalleerd zodat het apparaat met een contactopening van min. 3 mm van het net kan worden gescheiden. De schakelaar mag de geelgroene aardedraad nooit op enig punt verbreken. De geelgroene aardedraad dient 2-3 cm langer te zijn dan de andere draden.
z de kabel moet zo geïnstalleerd worden dat hij niet
heter kan worden dan 50°C boven de kamertemperatuur;
z om de oven aan te sluiten moet de plaat op de
achterzijde verwijderd worden om bij het klemmenbord te komen.
Dit apparaat wordt geleverd zonder aansluitsnoer. Alleen een van de volgende types snoer mag worden gebruikt: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F(T90), H05 BB-F. Aan het snoer moet een geschikte stekker worden gemonteerd.
Aansluiting van de stroomtoevoer
Zowel oven als kookplaat zijn gebouwd voor aansluiting op nominale spanning(en) van 230 V. Aansluiting van de stroomtoevoer geschiedt op de klemmenstrook, achterop de oven, waarop zich 5 genummerde aansluitklemmen en 1 aardingsklem bevinden. Het toestel wordt afgeleverd voor de aansluiting “400 V driefasen + nul” (tussen de fase en de nul dient er 230 volt gemeten te worden - Afb.9). Één­en tweefasen aansluiting is eveneens mogelijk (let op de waarde van de groepszekering in de installatie); u vindt de vereiste schakelgegevens in Afb 10.
Afb. 10
Afb. 9
FO 0330
230V 3~
Ø 4x2,5mm²
230V 1~
Ø 3x4mm²
400V 2N~
Ø 4x2,5mm²
400V 3N~
Ø 5x1,5mm²
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 PE
1 2 3 4 5
L1 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N PE
20
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van
eventuele afsluitende kanten aan het begin of einde van een aanbouwlijn.
De bescherming tegen aanraking moet in
ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp.
zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten resp. wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant mogen er echter geen andere apparaten of meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A) Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben (Afb. B).
550 MIN
560 - 570
Electrolux
Afb. A
600
0
1
÷
0
8
Afb. B
0
Bevestiging in het meubel
- Open de ovendeur;
- bevestig de oven aan het inbouwmeubel door de vier afstandsstukken (Afb.C - A) die precies in de gaten van het frame passen, te plaatsen en deze daarna met de vier bijgeleverde houtschroeven (Afb. C - B) vast te zetten.
Afb. C
21
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
22
Electrolux
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres van onze klantenservice
BELGIË
Tel: Fax:
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00 ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360 Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
23
Service en onderdelen
Als het probleem na de beschreven controles niet kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde klantenservice van de fabrikant en vermeld de aard van het defect, het model van het apparaat (Mod.), het Productienummer (Prod. Nr.) evenals het fabricagenummer (Ser. Nr.), die u op het typeplaatje van de oven vindt. De originele vervangingsonderdelen van de fabrikant, die voorzien van het volgende merkteken, vindt u uitsluitend bij de centrale van onze klantenservice of bij geautoriseerde onderdelenwinkels.
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen
gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
24
Electrolux
25
26 electrolux
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et espérons que vous choisirez
de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence
pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
26
electrolux 27
Table des matières
Avertissements et informations importantes de sécurité .................................................................. 28
Description de l’appareil ............................................................................................................... 30
Commandes ................................................................................................................................31
Avant d’utiliser le four pour la première fois ..................................................................................33
Comment utiliser le four ................................................................................................................ 34
Tableaux de cuisson ................................................................................................................... 36
Nettoyage et entretien .................................................................................................................. 37
En cas de problème .................................................................................................................... 42
Caractéristiques techniques ......................................................................................................... 43
Instructions à l’intention de l’installateur ......................................................................................... 44
Instructions pour l’encastrement ................................................................................................... 45
Garantie/service-clientèle............................................................................................................. 46
Plaque signalétique ..................................................................................................................... 48
Garantie Européenne .................................................................................................................. 48
Guide d’utilisation du manuel
Consignes de sécurité
Instructions pas à pas
)
Conseils et astuces
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE suivantes :
- 2006/95 (Directive Basse Tension) ;
- 89/336 (Directive CEM) ;
- 93/68 (Directive générale) ; et aux modifications ultérieures.
FABRICANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italie)
27
28 electrolux
Français
Avertissements et informations importantes sur la sécurité
Veillez à toujours conserver ce manuel avec l’appareil. En cas de revente ou de passage
de l’appareil à un tiers, il est particulièrement important que le nouvel utilisateur puisse avoir accès au présent manuel et aux informations qui l’accompagnent.
Ces avertissements sont destinés à garantir la sécurité des utilisateurs et des membres
de leur famille. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser votre appareil.
Installation
L’installation doit être réalisée par un profes-
sionnel qualifié, conformément aux normes et aux réglementations en vigueur localement. Vous trouverez la description des différentes opérations relatives à l’installation sous la rubri­que “Instructions à l’intention de l’installateur”.
Pour l’installation et le branchement de l’appa-
reil, faites appel à un professionnel qualifié, connaissant parfaitement les directives à obser­ver en la matière.
Si des modifications de l’alimentation s’imposent
en raison de conditions particulières de votre installation, celles-ci doivent être exclusivement confiées à un électricien qualifié.
Ce four a été conçu en tant qu’appareil simple
ou combiné à une plaque de cuisson électrique pour une connexion monophasée, biphasée et triphasée (ou en groupe) de 230 V. La connexion à plusieurs phases ou au fil neutre (400 V) conduit à la destruction du four et des plaques de cuisson qui y sont raccordées.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson des aliments
; toute utilisation à d’autres fins est proscrite.
Prenez garde au flux d’air chaud qui se
dégage de l’enceinte du four lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil pen­dant la cuisson ou au terme de celle-ci.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
utilisez la cuisinière. Les hautes températures atteintes par les résistances rendent les pla­ques et autres éléments particulièrement chauds.
Si vous utilisez des feuilles d’aluminium pour
cuire des aliments au four, veillez à ce que celles-ci n’entrent pas directement en contact avec la sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer avec le
maximum de précautions : ne vaporisez en aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre à graisses (s’il est installé), sur les résistances et sur le capteur du thermostat.
Il est formellement déconseillé d’effectuer des
modifications de quelque nature que ce soit sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et d’autres parties
de l’appareil deviennent chauds pendant la cuisson : tenez les enfants éloignés de l’appa­reil ! Si vous branchez d’autres appareils élec­triques à des prises situées à proximité du four, contrôlez que les câbles n’entrent pas en con­tact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne res­tent pas coincés dans la porte du four.
Munissez-vous toujours de gants pour retirer
les plats du four, une fois la cuisson terminée.
Veillez à nettoyer le four de façon régulière ;
vous contribuerez ainsi à maintenir le revête­ment en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four, met-
tez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position d’ “AR-
RÊT” lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour nettoyer le four, n’utilisez en aucun cas
un nettoyeur à jet de vapeur très chaude.
N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de racloirs poin-
tus en métal, sous peine de rayer le verre de la porte du four et de briser celui-ci.
28
Sécurité enfants
L’utilisation de cet appareil est réservée aux
personnes adultes. Le fait de laisser les enfants utiliser ou jouer avec l’appareil comporte des risques.
Maintenez les enfants à une certaine distance
du four lorsque celui-ci est en service. De même que lorsque vous venez d’éteindre le four, car il restera chaud pendant un long laps de temps après avoir été mis hors service.
Cet appareil ne peut être utilisé, sans sur-
veillance, par des enfants ou autres person­nes présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou ne possé­dant ni l’expérience ni les connaissances re­quises pour le faire fonctionner correctement et en toute sécurité.
Service Après-vente
Les contrôles et/ou réparations sont du ressort
exclusif du personnel du service d’entretien du fabricant ou d’un service après-vente agréé par le fabricant ; seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement ou d’en-
dommagement du four, ne tentez jamais de ré­parer l’appareil par vous-même. Toute répa­ration réalisée par du personnel non dûment formé peut être source de dommages ou de blessures.
electrolux 29
Le symbole figurant sur l’appareil ou
sur son emballage indique que cet appareil ne peut être traité comme une ordure ménagère. Il doit, par conséquent, être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé de l’homme. Pour obtenir plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le service compétent de votre commune, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
29
30 electrolux
Description de l’appareil
43
1
11
1. Bandeau de commandes
2. Manette du four/thermostat
3. Lampe-témoin générale
4. Lampe-témoin thermostat
5. Bouton plaque / zone de cuisson avant gauche
6. Bouton plaque / zone de cuisson derrière gauche
87652
9
10
7. Bouton plaque / zone de cuisson derrière
droite
8. Bouton plaque / zone de cuisson avant droite
9. Trous d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
10. Lampe du four
11. Plaque d'identification
Accessoires du four
Plaque à pâtisserie
30
Grille
Commandes
Manette du four / thermostat
Ce bouton permet de choisir aussi bien la température de cuisson que la source de chaleur.
0 Le four est éteint
éclairage du four
50-MAX réglage de la temperature pour la
cuisson traditionnelle
chauffage sole chauffage voûte
Le choix de la température s'effectue en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre sur la valeur choisie (de 50° à MAX). Pour chaque position du bouton, le thermostat maintient le four à une température constante.
Amener le bouton sur la position (chauffage voûte) ou (chauffage sole) pour un chauffage
plus accentué dans la partie supérïeure ou inférieure des aliments. Dans ces positions la température ne sera jamais supérieure à 230°C.
electrolux 31
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès
que la manette du four est positionnée sur une fonction.
Voyant thermostat
Le voyant du thermostat s’allume dès que le
bouton du thermostat est tourné. Le voyant restera allumé jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte. Il s’éteindra puis se rallumera ensuite de façon cyclique pour indiquer que la température est maintenue.
31
32 electrolux
Table de cuisson
Les boutons de réglage des éléments chauf-fants de la table de cuisson se trouvent sur le tableau de commande du four. Le commutateur des plaques chauffantes est commandé par un bouton à 7 positions: Position 0 : fermé Position 1 : allure de chauffe minimale Position 3 : allure de chauffe maximale
Zone de cuisson à double cercle
Si vous désirez que les deux circuits chauffants fonctionnent simultanément, il suffit de tourner le commutateur au-delà de la position 3 jusqu’au symbole “0”, vous entendrez un clic signifiant que les 2 circuits chauffants fonctionnent ensemble. Vous réglerez la puissance de la zone de cuisson à double cercle, entre 3 et 1, en revenant vers le symbole “0”.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la graisse sur les plaques chauffantes il faudra surveiller attentivement la cuisson, car l'huile ou la graisse pourraient facilement s'enflammer par suite d'une surchauffe.
32
electrolux 33
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un composant défectueux), le four est doté d’un thermostat de sécurité destiné à couper l’alimentation. Le four se remet automatiquement en marche dès que la température atteint un niveau ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite
à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Si, par contre, il se déclenche en raison d’un composant défectueux, veuillez contacter le Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement servant à refroidir la façade avant, les boutons et la poignée de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement en marche lors de la mise en marche du four. De l’air chaud souffle à travers l’orifice situé près de la poignée du four. Le ventilateur s’arrête après la cuisson lorsque la
manette du four est mise sur OFF (Arrêt) 0.
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Retirez tous les emballages présents à l’intérieur et à l’extérieur du four avant de l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le
four sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut s’en dégager.
Ce phénomène est normal et est provoqué par les résidus de la fabrication.
a) Retirez impérativement les éventuelles
)
étiquettes publicitaires ou pellicules de
protection; b) placez le thermostat sur le repére MAX; c) aérez convenablement la cuisine; d) prenez également la précaution de
laver l'intérieur du four avec une
éponge humide et un détergent doux,
et les accessoires du four avec un
produit utilisé pour la vaisselle. Laissez ensuite refroidir le four complète­ment. Après quoi, nettoyez l’enceinte du four à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solu­tion d’eau et de détergent liquide. Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer soigneusement également les accessoires dont il est doté.
Ouvrez toujours le four en saisissant la poignée en son centre.
33
34 electrolux
Comment utiliser le four
Le four est doté d’un système exclusif qui produit une circulation naturelle de l’air et le recyclage constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans un environnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la consommation énergétique sont réduits au minimum. De la vapeur peut être produite en cours de cuisson et se dégager du four lorsque vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four pendant la cuisson ou au terme de celle-ci, pour permettre le dégagement de la vapeur ou de la chaleur produite sans risquer de vous brûler. Attention ! - Ne placez aucun objet sur la sole du four et ne recouvrez aucune partie du four à l’aide de feuilles d’aluminium pen­dant la cuisson, car cela engendrerait une formation de chaleur qui nuirait aux résul­tats de cuisson et risquerait d’endommager l’émail du four. Posez les cocottes spécial four et les plaques en aluminium sur la pla­que ayant été insérée dans les gradins-glis­sières. De la vapeur se dégage des ali­ments chauds, comme d’une bouilloire. La vapeur, en se déposant sur le verre de la porte du four, se condense et donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à toujours préchauffer le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pen­dant la cuisson. Tenez-vous à distance
lorsque vous ouvrez la porte abattante du four. Évitez de la laisser tomber - mainte- nez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte.
4
3
2
1
Le four dispose de 4 gradins et de deux clayettes. Les gradins sont numérotés en partant du bas, comme illustré dans le dia­gramme. Il est important de respecter la position des clayettes, comme indiqué dans le dia­gramme. Ne posez pas d’ustensiles de cuisson di­rectement sur le fond du four.
34
electrolux 35
Cuisson traditionnelle
L'air chauffé par les deux résistances en bas et en haut du four, se répartit dans l'enceinte de façon homogène. Enfourner sur les glissières centrales. Utiliser les glissières en haut ou en bas pour un chauffage plus accentué dans la partie supérieure ou inférieure des aliments. Tourner le bouton du thermostat sur le symbole correspondant.
Conseils et astuces
Pâtisserie
La pâtisserie demande en général une tem­pérature modérée (150° à 200°C) et un pré­chauffage de 10 minutes environ. Pour la bonne réussite de vos préparations, n’ouvrir la porte du four qu’après écoulement de 3/ 4 du temps de cuisson. Les mélanges battus doivent se décoller de la cuillère avec une certaine difficulté, car une fluidité excessive prologerait inutilement le temps de cuisson. Dans le cas de préparations à base de pâte brisée qui doivent être garnies avec une farce très humide, pour obtenir une pâte toujours bien croustillante il suffira de cuire le fond de tarte pour 2/3 avant de le garnir. Après la tarte sera enfournée à nouveau pour compléter la cuisson.
Attention !
Ne placez jamais d’objets tout en bas du four et ne recouvrez jamais cette partie d’aluminium pendant la cuisson. Cela pourrait entraîner une surchauffe qui affecterait la cuisson de vos mets et endommagerait l’émail de votre four. Placez toujours les plats, poêles résistantes à la chaleur et feuilles d’aluminium sur la grille de votre four, en hauteur.
Faites toujours attention, lorsque vous insérez ou sortez la grille et la lèchefrite, de ne pas abîmer les surfaces émaillées à l’intérieur du four.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier légère-ment selon la nature et le volume des diffé-rentes préparations. Nous vous conseillons de surveiller vos premières préparations, car en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions vous obtiendrez toujours les mêmes résultats. Les temps et les températures indiqués dans les tableaux sont donnés à titre indicatif. Nous vous conseillons de consulter le tableau des cuissons pour les premières utilisations du four, en les adaptant ensuite à vos exigences et à vos habitudes.
Viande et poissons
La viande devrait peser 1 kg au moins. Les viandes rouges très tendres, à cuire saignantes, doivent être cuites à une température très élevée (200°-220°C) pour conserver tout leur jus. Pour les viandes blanches, les volailles et les poissons choisir une température plus basse (150°­175°C). Les ingrédients du jus seront mis directement dans le plat allant au four si le temps de cuisson est court, autrement ils seront ajoutés au cours de la dernière demi-heure. Pour contrôler le degré de cuisson, presser la viande avec une cuillère. Si la pièce est cuite à point, la viande ne cèdera pas. Prévoir un temps de cuisson plus court pour le rosbif et le filet.
35
36 electrolux
Tableau de cuisson
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage. Le four doit toujours être préchauffé sans aliments pendant 10 minutes avant toutes les cuissons.
Cuisson traditionnelle
4 3
Préparations
GATEAUX
Pétris / levés 2 170 45-60 Dans un moule à gateau sur grille Pate à sablès 2 170 20-30 Dans un moule à cake sur grille Gateau au fromage blanc 1 175 60-80 Dans un moule à gateau sur grille Gateau aux pommex 1 170 90-120 Dans un moule à gateau sur grille Strudel 2 180 60-80 Sur plaque à patisserie Tarte à la confiture 2 190 40-45 Tourtière sur grille Cake aux fruits 2 170 60-70 Dans un moule à cake Gateau de Savoie 1 170 35-45 Dans un moule à gateau sur grille Christmas cake 1 150 120-150 Dans un moule à gateausur grille Biscuit rolle 3 190 15-25 Sur plaque à patisserie
PATISSERIE
Petits gateaux 2 170 25-35 Sur plaque à patisserie Sablés 3 160 15-30 Sur plaque à patisserie Meringues 2 135 60-90 Sur plaque à patisserie Buns (Brioche) 2 200 10~15 Sur plaque à patisserie Petits choux (bignè) 2 210 25-35 Sur plaque à patisserie
PAIN ET PIZZA
Pain blac 1 195 60-70 2 pains sur plaque à patisserie Pain de seigle 1 190 30-45 Moule à pain sur grille Petits pains 2 200 25-40 6-8 pains sur plaque à patisserie Pizza 2 200 20-30 Sur plaque Pizza / / 25-35 Tourtière sur grille
FLANS
Soufflé 2 180 30-40 6 moule à soufflèsur grille Flan de lègumes 2 200 45-60 Dans un plat en terre sur grille Quiche 1 210 30-40 Tourtière sur grille Lasagnes 2 200 25-35 Dans un plat en terre à feu sur grille Cannelloni 2 200 40-55 Dans un plat en terre à feu sur grille
VIANDES
Boeuf 2 190 50-70 Sur grille et lèchefrite Porc 2 180 100-130 Sur grille et lèchefrite Veau 2 190 90-120 Sur grille et lèchefrite Roast-beef: saignant 2 210 25-30 Sur grille et lèchefrite à point 2 210 30-40 Sur grille et lèchefrite bien cuit 2 210 35-45 Sur grille et lèchefrite Epaule de porc 2 180 120-150 Avec la couenne-sur lèchefrite Jarret de porc 2 180 100-120 2 pièces sur lèchefrite Agneau 2 190 110-130 Gigot sur lèchefrite
Poulet 2 190 70-85 Entière sur lèchefrite Dinde 1 180 210-240 Entière sur lèchefrite Canard 2 175 120-150 Entière sur lèchefrite Oie 1 175 150-200 Entière sur lèchefrite Lapin 2 190 60-80 Ragout-plat en terre sur grille Lièvre 2 190 150-200 Ragout-plat en terre sur grille Faisan 2 190 90-120 Entière-plat en terre sur grille
POISSONS
Truite/Dorade 2 190 40-55 3-4 poissons-plat en verre à feu Thon/Saumon 2 190 35-60 4-6 filets- plat en verre à feu
Niveau
2 1
Repère
thermostat
Les températures du four ne sont présentées qu’à titre indicatif. Il pourra s’avérer nécessaire d’augmenter ou de baisser les températures en fonction des goûts et besoins individuels.
36
Temps
de
cuisson
en minutes
NOTES
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet cleaner.
Attention : Avant de procéder à toute opération de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer régulièrement les opérations de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau savon-
neuse.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces, uti-
lisez du vinaigre chaud ou un produit spécial
pour acier inoxydable disponible dans le com-
merce.
L’émail du four est particulièrement résistant et étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds (citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface émaillée. Ces taches présentes sur la surface brillante et polie de l’émail n’entravent aucunement le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four à fond après chaque utilisation. C’est la meilleure façon d’éliminer les salissures et d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage du four et qu’il est recommandé par le fabricant.
N’utilisez EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
electrolux 37
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits suivants :
Détergents et agents de blanchiment domesti-
ques
Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles non anti-adhérentes
Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
Tampons chimiques pour fours ou aérosols
Détachants pour rouille
Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face interne du verre de la porte du four est particulièrement sale, utilisez un produit de nettoyage de type Scotch-Brite. N’éliminez pas les salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
NE nettoyez PAS la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore chauds. Si vous n’observez pas cette précaution, le verre risque de se briser.
Si le panneau en verre de la porte pré­sente des éclats ou des rayures profon­des, le verre est fragilisé et doit être rem­placé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès de votre Service Après­vente.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du four s’effectue au mieux lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau chaude savonneuse après chaque utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps à autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant un nettoyant pour four recommandé par le fabricant.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commandes, la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’un chiffon doux, que vous tordrez après l’avoir trempé dans une solution d’eau chaude et de détergent liquide.
37
38 electrolux
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est composée de deux vitres. Il est possible de retirer la porte du four et d’extraire les vitres pour faciliter le nettoyage.
Attention - Il est nécessaire de retirer la porte du four avant de la nettoyer. La porte du four pourrait se refermer brusquement si vous tentez d’extraire les vitres intérieures sans l’avoir préalablement démontée.
Pour cela, procédez comme suit :
1) ouvrez complètement la porte ;
2) identifiez les deux charnières de la porte (Fig.
1) ;
3) soulevez et tournez le levier situé sur les deux
charnières (Fig. 2) ;
4) saisissez la porte à deux mains sur les côtés et
refermez-la lentement mais pas
COMPLÈTEMENT (Fig. 3) ;
5) Retirez la porte en la tirant vers vous (Fig. 3) ;
6) déposez la porte sur un support stable et plan
(Fig. 4) protégé par un chiffon doux pour éviter
de la rayer et d’abîmer la poignée ;
Fig. 1
Fig. 2
38
Fig. 3
Fig. 4
7) intervenez sur le système de blocage afin de
permettre l’extraction des vitres intérieures
(Fig. 5) ;
8) tournez de 90° les 2 fermetures et dégagez-
les de leur logement (Fig. 6) ;
9) soulevez légèrement et dégagez délicatement
la vitre la plus haute, reconnaissable par le
cadre décoratif qui l’entoure (Fig. 7) ;
Nettoyez la porte du four à l’eau tiède avec un chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement. N’utilisez pas de produits abrasifs ou les paillettes, les laines en acier, les éponges à face abrasive ou acides, etc., ces produits pourraient endommager la surface spéciale thermo-réfléchissante des vitres intérieures.
Après le nettoyage, remontez les vitres dans la porte et la porte dans le four, en répétant dans l’ordre inverse les opérations décrites ci-dessus et en prenant soin de positionner les vitres dans leur position initiale.
Pour effectuer correctement cette opération, procédez comme suit :
- la vitre intérieure décorée, avec un cadre sur tout son périmètre, doit être remontée en orientant le sérigraphie vers l’extérieur du four. Pour contrôler si l’opération a été exécutée correctement, passez les doigts sur la surface visible en s’assurant qu’aucune rugosité n’est sensible au niveau de la sérigraphie.
electrolux 39
Fig. 5
Fig. 6
90°
2
1
Fig. 7
39
40 electrolux
La vitre intérieure doit être repositionnée comme indiqué sur la Fig. 8.
Après avoir remonté les vitres dans la porte du four, répétez en sens inverse les opérations indiquées au point 8) pour assurer leur blocage.
Ne nettoyez pas la porte du four quand elle est encore chaude car les vitres pourraient se briser. Si les vitres sont rayées ou présentent des fissures, contactez votre S.A.V. pour les remplacer.
Modèles avec finitions inox ou aluminium : Pour le nettoyage de la porte
du four et du bandeau de commande en acier inox ou en aluminium, il est conseillé d’utiliser uniquement une éponge humide et de bien essuyer à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de paillettes, de laines d’acier, d’acides ou de produits abrasifs pour ne pas risquer d’endommager les surfaces.
Fig. 8
Comment nettoyer le joint de la porte du four.
Un joint un caoutchouc sur la porte du four assure son bon fonctionnement.
Contrôlez périodiquement l’état de ce joint. Au besoin, nettoyez-le mais n’utilisez pas des éponges ou des produits abrasifs. Si le joint est abîmé, adressez-vous à votre S.A.V. et n’utilisez pas le four tant qu’il n’a pas été réparé ou changé.
40
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la par une ampoule du type suivant :
- Puissance : 25 W,
- Tension : 230 V (50 Hz),
- Résistant à des températures de 300°C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Appuyez sur le capot en verre et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le capot en verre et rebranchez
l’appareil.
electrolux 41
41
42 electrolux
En cas d’anomalie de fonctionnement
Avant de contacter le Centre de service après-vente Electrolux, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord ce qui suit :
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du four ne s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume pas.
REMÈDE
Vérifiez que le four est en mode manuel et une fonction et température ont été sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est bien branché, qu’il n’y a pas de coupure de courant, que le sélecteur du four est sur ON (Marche).
Sélectionnez une température avec le bouton du thermostat.
ou
Sélectionnez une fonction avec la manette du four.
Sélectionnez une fonction de cuisson.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si
nécessaire (voir la section “Nettoyage du four”).
Il faut trop de temps pour cuire les plats ou ils cuisent trop rapidement.
La vapeur et la condensation se déposent sur les aliments et dans la cavité du four.
42
La température doit être réglée.
ou
Respectez les recommandations que contiennent les présentes instructions, notamment la section “Conseils pratiques“.
Lorsque la cuisson est terminée, ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15-20 minutes.
Caractéristiques techniques
electrolux 43
Puissance nominale des résistances
Résistance inférieure 1000 W Résistance supérieure 800 W Four complet (inférieure+supérieure) 1800 W Éclairage du four 25 W Ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance nominale totale 1850 W Tension de fonctionnement
(50 Hz) 230 V ~/ 400 V 3N~
Dimensions de la cavité
Hauteur mm 600 Largeur mm 560 Profondeur mm 550
Four
Hauteur mm 335 Largeur mm 405 Profondeur mm 410
Capacité du four 56 l
Ce four peut se combiner aux tables suivantes:
Tables de cuisson traditionnelles Type: EHE 60000
Puissance max. absorbée 6000 W Alimentation électrique (50 Hz) 230
Tables de cuisson en vitrocéramique Type: EHC 650
Puissance max. absorbée 6200 W Alimentation électrique (50 Hz) 230 V
Type: EHC 660
Puissance max. absorbée 7400 W Alimentation électrique (50 Hz) 230 V
Puissance totale de raccordement
Four + table de cuisson 9250 W
43
44 electrolux
Instructions destinées à l’installateur
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié
pour lui permettre d’exécuter les opérations d’installation et de branchement de la meilleure façon, tout en respectant la législation et les normes en vigueur. Les opérations ne doivent être effectuées que par des techniciens qualifiés.
Branchement électrique
Le branchement devra être exécuté en res-pectant les normes en vigueur. Avant de procéder au branchement d’assurer que:
- les plombs ainsi que l’installation électrique
domestique sont en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir la plaque signalétique);
- l’installation d’alimentation est dotée d’une mise
à la terre efficace, conformément aux normes et aux dispositions légales en vigueur;
- la prise ou le disjoncteur omnipolaire utilisés
pour le branchement sont facilement
accessibles avec l’appareillage installé. L’appareil est livré sans câble d’alimentation. Monter un câble s’adaptant à l’alimentation disponible, avec fiche normalisée, pour la charge indiquée sur la plaque signalétique. Le câble doit être muni de trois conducteurs. Celui de mise à la terre est repéré jaune-vert. Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être coupé par l’interrupteur. Le câble de la terre jaune et vert doit être de 2 ou 3 cm plus long que les autres câbles. Le câble d’alimentation sera positionné de façon à ce qu’en aucun point il ne devra atteindre une température supérieure de 50°C à la température ambiante. Après le branchement, les éléments chauffants seront essayés en les faisant fonctionner pendant 3 min.env.
44
Les câbles d’alimentation adaptés sont ceux énumérés cidessous, souvenez-vous de respecter la section nécessaire du câble: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Branchement électrique à la plaque à bornes
Le four est équipé d'une plaque à bornes à 6 pôles dont les conducteurs sont prédisposés pour fonctionner en 400 V avec neutre (Fig. 9). En cas d'alimentation différente, effectuer le raccordement d'après la Fig. 10. Le conducteur de terre sera
raccordé à la borne repérée par le signe . Après le raccordement du câble à la plaque à
bornes, le fixer au moyen du serre-câble.
230V 3~
Ø 4x2,5mm²
230V 1~
Ø 3x4mm²
400V 2N~
Ø 4x2,5mm²
400V 3N~
Ø 5x1,5mm²
FO 0330
Fig. 9
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 PE
1 2 3 4 5
L1 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N PE
Fig. 10
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protection anti-choc des éléments sous tension et isolés doivent êtres serrées de manière telle à ne pouvoir être dévissées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi terminale située au début ou à l’extrémité d’une rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être également garantie par l’encastrement de l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou latérale posée contre des meubles de cuisine, des appareils ou des parois d’une hauteur supérieure. Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meubles ayant une hauteur identique à celle du four peuvent être installés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four (Fig. A) Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées (Fig. B).
550 MIN
560 - 570
electrolux 45
Fig. A
600
0
0
1
÷
0
8
Fig. B
Fixation de l’appareil au meuble
- Ouvrez la porte du four ;
- fixez le four au meuble en plaçant les quatre
supports d’entretoise (Fig. C - A) précisément
dans les orifices prévus à cet effet dans le ca-
dre, puis vissez les quatre vis à bois (Fig. C -
B) fournies.
Fig. C
45
46 electrolux
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou
de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défec-
tuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants rem-
placés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre con-
naissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage
couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' inter-
ventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'ad-
jonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les inter-
ventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce
que les opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en
résultent seront facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces tra-
vaux de retrait et de remise en place relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas con-
cluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défec-
tueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
46
electrolux 47
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata
de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garan-
tie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait
faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation
n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE
Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00 ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60 Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail : consumer.services@electrolux.be
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360 Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
47
48 electrolux
Plaque signalétique
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat ...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du Service Après Vente les Pièces de Rechange certifiées Constructeur. En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil. La plaque est située sur la façade de l'appareil.
Garantie Européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'ap-
pareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être
cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux,
l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
48
electrolux 49
49
50 electrolux
50
electrolux 51
51
52 electrolux
www.zanker.de
35906-9101 07/08 R.B
52
Loading...