Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aan-
koop van huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in
de toekomst kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
2
Electrolux
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid ......................................................... 4
Beschrijving van het apparaat ....................................................................................................... 6
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor
de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan
derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude woning
achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe eigenaar/eigenaresse over deze gebruiksaanwijzing
en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker en diens huisgenoten.
Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
• De installatie moet verricht worden door
vakkundig personeel, met inachtneming van
de geldende voorschriften. De afzonderlijke
installatiewerkzaamheden zijn beschreven in
de Aanwijzingen voor de installateur.
• Laat de installatie en aansluiting uitvoeren
door een vakman, overeenkomstig de hem,
dankzij zijn vakkennis bekende richtlijnen.
• Ook eventueel naar aanleiding van voor de
installatie noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een
vakman aangebracht worden.
• Deze oven is geschikt voor gebruik als
afzonderlijk apparaat of in combinatie met
een elektrische kookplaat, voor aansluiting
op een 1-,2- of 3-fasige spanningsbron (of
groepen) van 230 V. De aansluiting op
meerdere fasen zonder nulleider (400 V)
leidt tot het defect van de oven en de
aangesloten kookplaten.
Bediening
• Deze oven is ontworpen voor de bereiding
van gerechten; gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
• Pas, bij het openen van de ovendeur,
tijdens of na afloop van de bereiding op
voor de hete luchtstroom, die uit de oven
naar buiten komt.
• Tijdens de werking van de oven extra
voorzichtig zijn. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en
andere delen erg heet.
• Indien u - om welke reden dan ook -
aluminiumfolie voor voedingsmiddelen in de
oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact komen met de bodem van de oven.
• Ga bij het schoonmaken van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit vloeistof op
het vetfilter (indien aanwezig), het
verwarmingselement en de
thermostaatsensor.
• Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het apparaat of
aan de kenmerken ervan.
• Tijdens het bak-, braad- en grillproces worden
de ovendeur en de andere onderdelen van
het apparaat erg heet, houd kinderen daarom
uit de buurt van het apparaat. Bij de
aansluiting van elektrische apparaten op
stopcontacten in de buurt van de oven, moet
u er op letten dat aansluitkabels niet in
aanraking komen met hete kooktoestellen of
vastgeklemd raken in de hete deur van de
oven.
• Gebruik altijd ovenwanten om vuurvaste, hete
schotels of schalen uit de oven te halen.
• Een regelmatige reiniging voorkomt de
achteruitgang van het oppervlaktemateriaal
van de oven.
• Schakel voordat u de oven schoonmaakt de
stroom uit of trek de stekker uit het
stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de oven in de stand
«UIT» staat, als de oven niet meer gebruikt
wordt.
• Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
4
Electrolux
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. U kunt daarmee krassen
op de deur veroorzaken en dat kan leiden tot
het barsten van het glas.
Veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door
kinderen te laten gebruiken of hen ermee te
laten spelen.
• Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven in
werking is. Ook nadat u de oven heeft
uitgeschakeld, blijft de deur nog lange tijd
heet.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Klantenservice
• Laat controlewerkzaamheden of reparaties
door de klantenservice van de fabrikant of
door een door de fabrikant geautoriseerde
klantenservice uitvoeren en gebruik altijd
originele vervangingsonderdelen.
• Probeer nooit zelf storingen van of
beschadigingen aan het apparaat te
repareren. Reparaties door niet opgeleide
personen kunnen schade of letsel
veroorzaken.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
normaal huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het dient daarentegen ingeleverd te
worden bij een inzamelingspunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Door
uw bijdrage aan de juiste afvalverwerking van dit
product helpt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen te beschermen. Het milieu en
de gezondheid worden door verkeerde
afvalverwerking in gevaar gebracht. Voor nadere
informatie over de recycling van dit product kunt u
contact opnemen met uw gemeentehuis, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
5
Electrolux
Beschrijving van het apparaat
43
1
11
1. Bedieningspaneel
2. Oven-funktieschakelaar
3. Oven-kontrolelampje
4. Thermostaat kontrolelampje
5. Bedieningsknop kookplaat / zone linksvoor
87652
9
10
6. Bedieningsknop kookplaat / zone linksachter
7. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsachter
8. Bedieningsknop kookplaat / zone rechtsvoor
9. Ventilatieopening voor de koelventilator
10. Verlichtingslampje
11.Type plaatje
Toebehoren
Cake bakvorm
6
Plank
Bedieningsknoppen
Ovenkeuzeschakelaar/temperatuurregelaar
Met deze knop (afb.) kiest u de volgende
ovenfuncties:
Functieknop van de oven
0UIT
Alleen de ovenverlichting AAN
Electrolux
50-MAX
In alle AAN-standen brandt de ovenver-lichting.
In de standen onderwarmte en
bovenwarmte wordt de temperatuur niet hoger
dan ca 230°C (MAX).
Onder- en bovenelement AAN
thermostatisch geregeld
Alleen onderelement AAN
Alleen bovenelement AAN
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat
branden als er aan de thermostaatknop wordt
gedraaid. Het lampje blijft branden tot de juiste
temperatuur bereikt is. Daarna gaat het knipperen
om aan te geven dat de temperatuur in stand wordt
gehouden.
Kontrolelampje
Dit lampje brandt zodra de oven of één der
kokkplaten/-zones in gebruik is.
7
Electrolux
Bedieningsknoppen voor de
kookplaat
De kookzones worden met een 7-standen
schakelaar geregeld;
0 = UIT
1 = MINIMUM
3 = MAXIMUM
Tweekrings-kookzone
Als u beide verwarmingskringen tegelijk wilt
inschakelen, draait u de schakelaar eerst op stand
Max (3) en dan op symbool “0”. U hoort een klik.
Nu werken beide verwarmingskringen tegelijk.
Daarna kunt u de gewenste stand instellen door
de bedieningsknop linksom te draaien.
Wees voorzichtig met olie en vet. Laat
de pan niet zonder toezicht, daar olie
of vet oververhit kunnen raken en dan
ontvlambaar zijn.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen
(door ondeskundig gebruik van het apparaat of
defecte onderdelen), is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat, die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur gezakt is,
wordt de oven weer automatisch ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege
ondeskundig gebruik is geactiveerd, hoeft u,
nadat de oven is afgekoeld, alleen de oorzaak van
de fout op te lossen; wordt de thermostaat
daarentegen geactiveerd vanwege een defect
onderdeel, dan dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator, die
bedoeld is om het voorpaneel, de knoppen en de
handgreep van de ovendeur koel te houden. De
ventilator wordt automatisch ingeschakeld als de
oven geactiveerd wordt. Warme lucht wordt door
de opening vlakbij de handgreep van de ovendeur
naar buiten geblazen. De ventilator wordt
uitgeschakeld, als de functieknop in de UIT-stand 0
wordt gezet.
8
Voordat u de oven voor het eerst in gebruik neemt
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel van de buitenkant als de binnenkant
van de oven, voordat u de oven in gebruik
neemt.
Gedurende deze tijd kan er een
onaangenaam luchtje ontstaan. Dit is volkomen
normaal. Het wordt veroorzaakt door
fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
a) zet de thermostaatknop op MAX;
)
b) laat de oven (leeg) 45 minuten lang
werken;
c) zet een raam open voor frisse lucht.
Tijdens de eerste paar minuten zal er rook met een
onaangename geur onstaan, dit wordt veroorzaakt
door het isolatiemateriaal en vettige restanten op het
materiaal, erop gekomen tijdens de produktie.
Electrolux
Voordat u de oven gaat gebruiken reinig
dan eerst de legrekken en afdruipschaal
grondig met een afwasmiddel.
Om de ovendeur te openen, altijd de
handgreep in het midden
vasthouden.
9
Electrolux
De oven gebruiken
De oven is voorzien van een exclusief
systeem dat zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie
en de constante hercirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een
stoomomgeving voedsel te bereiden en dit houdt
de gerechten zacht van binnen en knapperig van
buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens
de bereiding kan er stoom ontstaan die kan
ontsnappen als u de ovendeur opent. Dit is
volkomen normaal.
Echter, doe altijd een stap van de oven
vandaan als u de ovendeur opent, zodat
de stoom of hitte in de oven kan
ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de
bodem van de oven en dek tijdens de
bereiding geen enkel deel van de oven af
met aluminiumfolie, dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het email van de oven kan
beschadigen. Zet pannen, hittebestendige
pannen en aluminium bladen altijd op het
rek dat in de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt,
ontstaat er stoom, net als in een ketel. Als
de stoom in aanraking komt met de glazen
deur van de oven, condenseert hij en
ontstaan er waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de
lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke
bereiding af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur
altijd gesloten houden. Doe een stap
naar achteren bij het openen van de
ovendeur, die kiept. Laat hem niet open
vallen - ondersteun de deur met de deurhandgreep totdat hij helemaal open is.
4
3
2
1
De oven heeft vier niveaus voor
ovenrekken, er zijn twee rekken
meegeleverd. De rekposities worden
vanaf de bodem van de oven geteld, zoals
getoond in de afbeelding.
Het is belangrijk dat deze rekken correct
geplaatst zijn, zoals afgebeeld in het
diagram.
Zet nooit kookgerei direct op de bodem
van de oven.
10
Electrolux
Praktische tips
Alle bereidingen doet u met gesloten
ovendeur.
Deze oven is voorzien van een exclusief
bereidingssysteem dat een natuurlijke luchtcirculatie
genereert met voortdurend hergebruik van de
bereidingsstoom.
Dit maakt het mogelijk om etenswaren te bereiden in
een omgeving met een constante
vochtigheidsgraad, terwijl de levensmiddelen van
binnen zacht en van buiten krokant blijven.
Bovendien worden de bereidingstijden en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Gedurende de bereiding kan er stoom ontstaan,
die bij het openen van de deur naar buiten komt.
Dit verschijnsel is helemaal natuurlijk.
Op het moment van het openen van de
ovendeur, gedurende de bereidingsfase of
aan het einde hiervan, oppassen met de hete
lucht die uit de oven komt.
Onder- en bovenelement
De warmte komt van de bodem en van het plafond
van de oven. Normaal gebruik u de middelste
geleiderichels. Vergt het gerecht meer warmte van
boven dan van onder, plaats het draagrooster of
blik dan in hogere geleiderichels. Evenzo in
omgekeerde zin. Daarbij kan de oven-
funktieschakelaar op alleen boven of alleen
onder gedraaid worden.
Raadgevingen voor het
bakken en braden
Gebak vergt doorgaans een matige tempe-ratuur
(150-200°C); zodoende moet de oven cirka 10
minuten voorverwarmd worden. Open tijdens het
bakken de ovendeur niet voordat 3/4 van de baktijd
verstreken is. Gebak wat gegarneerd wordt eerst 2/
3 van de baktijd laten bakken en dan garneren en
afbakken. De resterende baktijd hangt sterk af van
de soort en hoeveelheid garnituur. Roerdeeg moet
moeilijk van de lepel gaan; de baktijd wordt anders
onnodig lang door teveel vocht.
Raadgevingen voor het
bakken en braden
Vlees dat gebraden wordt moet niet minder dan 1 kg
wegen; kleinere stukken kunnen uitdrogen. Donker
vlees dat van buiten gaar maar van binnen rose of
rood moet blijven vergt een hoge temperatuur (200220°C). Licht vlees, gevogelte en vis, vergt
daarentegen een lage temperatuur (150-175°C).
Sausen alleen bij een korte braadtijd direkt
toevoegen, in andere gevallen in het laatste half
uur.
Of het vlees gaar is probeert u met een lepel: laat
het zich niet indrukken, dan is het gaar. Rosbief en
biefstuk, dat van binnen rose moet blijven, snel bij
hoge temperatuur braden. Bij braden zonder
schaal, direkt op het rooster, een lekschaal in de
onderste richels plaatsen.
Attentie!
Plaats geen voorwerpen op de bodem van
de oven en bedek deze tijdens het gebruik
niet met aluminiumfolie. Hierdoor kan
oververhitting ontstaan die van invloed is
op het bakresultaat en het email van de
oven beïnvloedt. Plaats pannen,
hittebestendige schalen en aluminiumfolie
alleen op het rooster dat in de daartoe
bestemde gleuven is geschoven.
Attentie!
Wees voorzichtig met het inbrengen en
uitnemen van het rooster en de druiplade
in/uit de oven om de geëmailleerde
oppervlakken van het binnenste van de
oven niet te beschadigen.
Kooktijden
De tijd welke nodig is voor het betreffende gerecht
hangt af van de samenstelling, de massa en de
hoeveelheid water dat zich in dat gerecht bevindt.
Raadpleeg de in dit boekje afgedrukte tabel indien u
voor de eerste keer een gerecht in uw nieuwe oven
gaat bereiden.
Bedenk daarbij dat de tabel niet meer dan een
richtlijn is.
11
Electrolux
Bak- en braadtabellen
Boven- en onderwarmte
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
SOORT
GERECHT
Boven- en
onderwarmte
4
3
temp °C
2
1
Bereidingstijd in
minuten
OPMERKINGEN
GEBAK
Schuimtaart217045-60In cakevorm
Zandtaartdeeg217020-30In cakevorm
Kwarktaart117560-80In cakevorm
Appelcake (appeltaart)117090-120In cakevorm
Strudel218060-80Op bakplaat
Jamtaart219040-45In cakevorm
Fruitcake217060-70In cakevorm
Biscuitgebak117030-40In cakevorm
Kerstcake1150120-150In cakevorm
Pruimentaart117550-60In broodvorm
Kleine cake317020-35Op bakplaat
Koekjes216020-30Op bakplaat
Schuimpjes213560-90Op bakplaat
Koffiebroodjes220012~20Op bakplaat
Soesjes2 of 321025-35Op bakplaat
BROOD EN PIZZA
Witbrood119560-70
Roggebrood119030-45In broodvorm
Broodjes220025-40Op bakplaat
Pizza220020-30Op bakplaat
OVENSCHOTELS
Hartige taart220040-50In bakvorm
Groentetaart220045-60I n bakvorm
Quiche121030-40In bakvorm
Lasagne220025-35In bakvorm
Cannelloni220025-35In bakvorm
VLEES
Rund219050-70Op r ooster
Varken2180100-130Op rooste r
Kalf219090-120O p roost er
Rosbief
rood221050-60Op roost er
medium221060-70O p rooster
doorbakken221070-80Op rooster
Varkensbraadstuk2180120-150Met zwoerd
Varkensschouder2180100-1202 stuks
Lam2190110-130Bout
Kip219070-85Heel
Kalkoen2180210-240Heel
Eend2175120-150Heel
Gans2175150-200Heel
Konijn219060-80In stukken
Haas2190150-200In stukken
Fazant219090-120Heel
Gehaktbrood2180150In broodvorm
Vis
Forel/zeebrasem119040-553-4 vissen
Tonijn/zalm219035-604-6 filets
12
Reiniging en onderhoud
Voordat u de oven schoonmaakt, de
oven uitschakelen en laten afkoelen.
Het apparaat mag niet
schoongemaakt worden met een
stoomreiniger.
Belangrijk: Voor elke reinigingshandeling de
stekker van het apparaat absoluut uit het
stopcontact halen.
Voor een lange levensduur van het apparaat
is het noodzakelijk de volgende
reinigingswerkzaamheden regelmatig te
verrichten:
-Doe dit alleen bij een afgekoelde oven.
-Maak de geëmailleerde delen schoon met
zeepsop.
-Gebruik geen schuurmiddelen.
-Onderdelen van roestvrij staal en de glasplaat
droogwrijven met een zachte doek.
-Bij hardnekkige vlekken normaal verkrijgbare
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal of
warme azijn gebruiken.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en
in hoge mate resistent. De inwerking van hete
fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke)
kunnen echter op de oppervlakken van email
blijvende, matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende
oppervlak van het email hebben echter geen
invloed op de functies van de oven. Reinig de
oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u
verontreinigingen het makkelijkst verwijderen.
Verder inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan
ook voor uw oven gebruikt, moet u controleren of
ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt
aanbevolen door de fabrikant.
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel
mogen NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag
van de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het
gebruik van ruwe schuurmiddelen moet worden
vermeden.
Electrolux
Schoonmaken van de buitenkant
Wrijf regelmatig over het bedieningspaneel, de
ovendeur en de afdichting met een zachte doek die
goed is uitgewrongen met warm water waaraan
een beetje vloeibaar wasmiddel is toegevoegd.
Om het beschadigen of verzwakken van de
glazen ruiten te voorkomen, moet u het gebruik
van de volgende middelen vermijden:
•Was- en bleekmiddelen
•Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt
zijn voor pannen met anti-aanbaklaag
•Brillo/Ajax sponsjes of schuursponsjes van
staalwol
•Chemische ovensponsjes of spuitbussen
•Roestverwijderaars
•Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de
deur schoon met een warm zeepsopje. Mocht het
binnenvenster van de deur erg verontreinigd zijn,
dan is het gebruik van een schoonmaakmiddel
zoals Hob Brite aan te bevelen. Gebruik geen
verfkrabbers om aangekoekt vuil te verwijderen.
Maak de ovendeur NIET schoon terwijl
de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt
nagekomen, dan kan de glasplaat
verbrijzelen.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is
of diepe krassen heeft, dan wordt het glas
minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het
verbrijzelt. Neem contact op met de
Klantenservice, die u graag advies zal
geven.
Ovenruimte
De emaille basis van de ovenruimte kunt u het
best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een
zachte doek gedrenkt in warm water met een
afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de oven
grondiger schoon te maken, gebruik daarvoor een
in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
13
Electrolux
Reiniging van de ovendeur
De ovendeur bestaat uit twee ruiten. De ovendeur
kan gedemonteerd worden om de binnenruiten
makkelijker schoon te kunnen maken.
Let op - De ovendeur moet
gedemonteerd worden voordat u
hem schoon kunt maken. De
ovendeur zou onverhoeds dicht
kunnen vallen als u probeert de
binnenruiten te verwijderen terwijl de
deur nog gemonteerd is.
Om de deur te demonteren gaat u als volgt
)
te werk.
1) zet de deur helemaal open;
2) lokaliseer de twee scharnieren die de deur
ondersteunen (Fig. 1);
3) Trek de hendeltjes die op de twee scharnieren
zitten (Fig. 2) naar boven en draai ze;
4) houd de deur aan beide kanten stevig vast en
sluit hem langzaam maar niet HELEMAAL (Fig.
3);
5) Trek de deur naar u toe en verwijder hem uit
de sponning (Fig. 3);
6) leg de deur op een vaste ondergrond (Fig. 4)
leg er een zachte doek onder om te voorkomen
dat het oppervlak van de handgreep
beschadigd raakt;
Afb. 1
Afb. 2
14
Afb. 3
Abb. 4
7) maak het vergrendelingssysteem los om de
binnenste ruiten te kunnen verwijderen (Fig.
5);
8) draai de 2 sluitingen 90° en trek ze uit hun
zittingen (Fig. 6);
9) til de deur zachtjes op en verwijder de ruit die
bovenin zit en die voorzien is van een
gedecoreerde rand aan alle 4 de kanten (Fig.
7).
Maak de ovendeur schoon met lauw water en een
zachte doek. Gebruik geen schuursponsjes,
staalwol of krassende of zure producten, want deze
kunnen de speciale warmtereflecterende oppervlakte van de binnenste ruiten beschadigen.
Monteer, na voltooiing van de reiniging, de ruiten
weer in de deur en de deur weer in de oven, door
bovenbeschreven procedure uit te voeren, let er
op dat u de ruiten op de juiste manier terugzet.
Om deze handeling correct uit te voeren, gaat u als
volgt te werk:
de binnenste ruit met de aan 4 kanten gedecoreerde
rand moet zodanig gemonteerd worden dat de
zeefdruk naar de buitenkant van de oven gericht
is. De plaatsing van de ruit is correct als u geen ruw
oppervlak voelt als u met een vinger over het
oppervlak ter hoogte van de zeefdruk wrijft.
Electrolux
Abb. 5
Abb. 6
90°
2
1
Abb. 7
15
Electrolux
De binnenste ruit moet teruggezet worden in de
juiste sponning, zoals afgebeeld in Fig. 8.
Nadat de ruiten weer in de ovendeur gemonteerd
zijn, voert u de procedure (zoals beschreven in
punt 8) in omgekeerde volgorde uit om te
garanderen dat de ruiten goed vergrendeld zijn.
Maak de ovendeur niet schoon als hij nog
warm is, de ruiten zouden kunnen barsten.
Als u merkt dat het oppervlak van de ruiten
krassen of diepe scheuren vertoont, moet
u contact opnemen met onze serviceafdeling om de ruiten te laten vervangen.
Modellen met roestvrij stalen of
aluminium uiterlijk: Wij adviseren u de
ovendeur en het bedieningspaneel van
roestvrij staal of aluminium alleen schoon te
maken met een vochtige spons en deze na
elke reiniging zorgvuldig af te drogen met
een zachte doek. Vermijd het gebruik van
schuursponsjes, staalwol en zure of
schurende producten, deze kunnen de
oppervlakken beschadigen.
Het schoonmaken van de afdichting van de
ovendeur
Een rubberen afdichting rond de opening van de
oven garandeert de goede werking.
Controleer de toestand van deze
afdichting regelmatig. Indien het
nodig is de afdichting schoon te
maken, geen schurende voorwerpen
of producten gebruiken.
Als u merkt dat de afdichting
beschadigd is, moet u contact
opnemen met onze service-afdeling
en mag u de oven niet gebruiken tot
de afdichting gerepareerd is.
Abb.8
16
Vervanging van het ovenlampje
Koppel het apparaat los
Als het ovenlampje moet worden vervangen,
dan moet dit voldoen aan de volgende eisen:
-Vermogen: 25 W,
-Voltage: 230 V (50 Hz),
-Hittebestendig tot 300° C,
-Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij de
Klantenservice.
Het kapotte lampje vervangen:
)
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen
de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit
door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
Electrolux
17
Electrolux
Als er iets verkeerd gaat
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst onderstaande aanwijzingen, voordat u contact opneemt
met onze service-afdeling:
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje thermostaat gaat
niet branden.
Het ovenlampje gaat niet branden.
De bereiding van de gerechten duurt
te lang of ze worden te snel gaar.
OPLOSSING
Controleer of zowel de bereidingsfunctie als de temperatuur zijn ingesteld
of
Controleer, of het apparaat goed aangesloten is en
of de zekering in de huisinstallatie in orde is.
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een
bereidingsfunctie
of
Controleer het lampje en vervang het, indien
nodig (zie “Reiniging en onderhoud”)
De temperatuur moet aangepast worden
of
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Gebruik van de oven“.
Stoom en condenswater slaan neer
op de gerechten en de deur van de
oven.
18
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
Technische gegevens
Electrolux
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement1000 W
Bovenste verwarmingselement800 W
Boven-/onderwarmte1800 W
Ovenlampje25 W
Motor koelventilator25 W
Totale aansluitwaarde1850 W
Werkspanning (50 Hz)230 V ~/ 400 V 3N~
Inbouw
Hoogte600 mm
Breedte560 mm
Diepte550 mm
Oven
Hoogte335 mm
Breedte405 mm
Diepte410 mm
Bruikbare inhoud oven56 l
Deze oven kan met de volgende kookplaten
worden ingebouwd (230V):
Plateaus met gietijzeren platen
Type: EHE 60000
Aansluitwaarde plateau6000 W
Lichtnetspanning (50 Hz)230 V
Keramische kookplateaus
Type: EHC 650
Aansluitwaarde plateau6200 W
Lichtnetspanning (50 Hz)230 V
Type: EHC 660
Aansluitwaarde plateau7400 W
Lichtnetspanning (50 Hz)230 V
Totaal-aansluitwaarde:
Oven + plateau9250 W
19
Electrolux
Instructies voor de installateur
Het inbouwen en installeren dient
volgens de landelijke normen en
plaatselijke voorschriften te
geschieden. Iedere tussenkomst na
de aansluiting dient gedaan te
worden met afgekoppelde of
uitgeschakelde stroomtoevoer. De
installatie en de elektrische
aansluiting van het apparaat moeten
door een erkend vakman gebeuren.
Elektrische aansluiting
Let op:
z de aansluiting moet worden uitgevoerd met in acht
neming van de huidige normen;
z de zekeringen in de huisinstallatie moeten de lading
van het apparaat kunnen dragen (zie het
typeplaatje);
z het stopcontact moet zijn voorzien van een
deugdelijke aardleiding, volgens de huidige
normen en wetten;
z het voor de aansluiting gebruikte stopcontact moet
makkelijk bereikbaar zijn.
z zorg ervoor dat in de elektrische huisinstallatie een
installatie-automaat of groepschakelaar met
smeltzekering wordt geïnstalleerd zodat het
apparaat met een contactopening van min. 3 mm
van het net kan worden gescheiden. De
schakelaar mag de geelgroene aardedraad
nooit op enig punt verbreken. De geelgroene
aardedraad dient 2-3 cm langer te zijn dan de
andere draden.
z de kabel moet zo geïnstalleerd worden dat hij niet
heter kan worden dan 50°C boven de
kamertemperatuur;
z om de oven aan te sluiten moet de plaat op de
achterzijde verwijderd worden om bij het
klemmenbord te komen.
Dit apparaat wordt geleverd zonder aansluitsnoer.
Alleen een van de volgende types snoer mag
worden gebruikt: H07RN-F, H05RN-F, H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F(T90), H05 BB-F. Aan het
snoer moet een geschikte stekker worden
gemonteerd.
Aansluiting van de stroomtoevoer
Zowel oven als kookplaat zijn gebouwd voor
aansluiting op nominale spanning(en) van 230 V.
Aansluiting van de stroomtoevoer geschiedt op
de klemmenstrook, achterop de oven, waarop zich
5 genummerde aansluitklemmen en 1
aardingsklem bevinden.
Het toestel wordt afgeleverd voor de aansluiting
“400 V driefasen + nul” (tussen de fase en de nul
dient er 230 volt gemeten te worden - Afb.9). Éénen tweefasen aansluiting is eveneens mogelijk (let
op de waarde van de groepszekering in de
installatie); u vindt de vereiste schakelgegevens
in Afb 10.
Afb. 10
Afb. 9
FO 0330
230V 3~
Ø 4x2,5mm²
230V 1~
Ø 3x4mm²
400V 2N~
Ø 4x2,5mm²
400V 3N~
Ø 5x1,5mm²
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 PE
1 2 3 4 5
L1 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N PE
20
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende
voorschriften moeten alle delen, die de
bescherming tegen aanraking van onder
spanning staande en geïsoleerde delen
garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet
zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van
eventuele afsluitende kanten aan het begin of
einde van een aanbouwlijn.
De bescherming tegen aanraking moet in
ieder geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp.
zijkant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten
resp. wanden geplaatst worden. Aan de andere
zijkant mogen er echter geen andere apparaten of
meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat
geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben
(Afb. B).
550 MIN
560 - 570
Electrolux
Afb. A
600
0
1
÷
0
8
Afb. B
0
Bevestiging in het meubel
-Open de ovendeur;
-bevestig de oven aan het inbouwmeubel door
de vier afstandsstukken (Afb.C - A) die precies
in de gaten van het frame passen, te plaatsen
en deze daarna met de vier bijgeleverde
houtschroeven (Afb. C - B) vast te zetten.
Afb. C
21
Electrolux
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief
beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het
toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker.
Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk
te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos
vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch)
glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
-chemische en elektrochemische inwerking van water,
-abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
-voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
-contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik,
gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van
toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden
naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde
tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale
in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
22
Electrolux
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet
overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient
de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste
aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSConsumer services00 35242431-10035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
23
Electrolux
Service en onderdelen
Als het probleem na de beschreven controles niet
kan worden opgelost, bel dan de dichtstbijzijnde
klantenservice van de fabrikant en vermeld de aard
van het defect, het model van het apparaat (Mod.),
het Productienummer (Prod. Nr.) evenals het
fabricagenummer (Ser. Nr.), die u op het typeplaatje
van de oven vindt.
De originele vervangingsonderdelen van de
fabrikant, die voorzien van het
volgende merkteken, vindt u
uitsluitend bij de centrale van
onze klantenservice of bij
geautoriseerde onderdelenwinkels.
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen
gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de
wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder
genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn
hierop van toepassing:
•De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum
dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat
afgegeven aankoopbewijs.
•De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en
onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze
specifieke serie apparaten.
•De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het
apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
•Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven
instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor
commerciële doeleinden.
•Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw
nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
24
Electrolux
25
26 electrolux
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et espérons que vous choisirez
de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager.
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation et conservez-la comme documentation de référence
pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
26
electrolux27
Table des matières
Avertissements et informations importantes de sécurité .................................................................. 28
Description de l’appareil ............................................................................................................... 30
Avertissements et informations importantes
sur la sécurité
Veillez à toujours conserver ce manuel avec l’appareil. En cas de revente ou de passage
de l’appareil à un tiers, il est particulièrement important que le nouvel utilisateur puisse avoir
accès au présent manuel et aux informations qui l’accompagnent.
Ces avertissements sont destinés à garantir la sécurité des utilisateurs et des membres
de leur famille. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser
votre appareil.
Installation
• L’installation doit être réalisée par un profes-
sionnel qualifié, conformément aux normes et
aux réglementations en vigueur localement.
Vous trouverez la description des différentes
opérations relatives à l’installation sous la rubrique “Instructions à l’intention de l’installateur”.
• Pour l’installation et le branchement de l’appa-
reil, faites appel à un professionnel qualifié,
connaissant parfaitement les directives à observer en la matière.
• Si des modifications de l’alimentation s’imposent
en raison de conditions particulières de votre
installation, celles-ci doivent être exclusivement
confiées à un électricien qualifié.
• Ce four a été conçu en tant qu’appareil simple
ou combiné à une plaque de cuisson
électrique pour une connexion monophasée,
biphasée et triphasée (ou en groupe) de 230
V. La connexion à plusieurs phases ou au fil
neutre (400 V) conduit à la destruction du four
et des plaques de cuisson qui y sont
raccordées.
Fonctionnement
• Ce four est conçu pour la cuisson des aliments
; toute utilisation à d’autres fins est proscrite.
• Prenez garde au flux d’air chaud qui se
dégage de l’enceinte du four lorsque
vous ouvrez la porte de l’appareil pendant la cuisson ou au terme de celle-ci.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
utilisez la cuisinière. Les hautes températures
atteintes par les résistances rendent les plaques et autres éléments particulièrement
chauds.
• Si vous utilisez des feuilles d’aluminium pour
cuire des aliments au four, veillez à ce que
celles-ci n’entrent pas directement en contact
avec la sole du four.
• Le nettoyage du four doit s’effectuer avec le
maximum de précautions : ne vaporisez en
aucun cas le produit de nettoyage sur le filtre à
graisses (s’il est installé), sur les résistances et
sur le capteur du thermostat.
• Il est formellement déconseillé d’effectuer des
modifications de quelque nature que ce soit
sur l’appareil ou relatives à ses spécifications.
• Le verre de la porte du four et d’autres parties
de l’appareil deviennent chauds pendant la
cuisson : tenez les enfants éloignés de l’appareil ! Si vous branchez d’autres appareils électriques à des prises situées à proximité du four,
contrôlez que les câbles n’entrent pas en contact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne restent pas coincés dans la porte du four.
• Munissez-vous toujours de gants pour retirer
les plats du four, une fois la cuisson terminée.
• Veillez à nettoyer le four de façon régulière ;
vous contribuerez ainsi à maintenir le revêtement en bon état.
• Avant de procéder au nettoyage du four, met-
tez l’appareil hors tension ou débranchez-le.
• Contrôlez que le four est en position d’ “AR-
RÊT” lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Pour nettoyer le four, n’utilisez en aucun cas
un nettoyeur à jet de vapeur très chaude.
• N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de racloirs poin-
tus en métal, sous peine de rayer le verre de
la porte du four et de briser celui-ci.
28
Sécurité enfants
• L’utilisation de cet appareil est réservée aux
personnes adultes. Le fait de laisser les enfants
utiliser ou jouer avec l’appareil comporte des
risques.
• Maintenez les enfants à une certaine distance
du four lorsque celui-ci est en service. De
même que lorsque vous venez d’éteindre le
four, car il restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors service.
• Cet appareil ne peut être utilisé, sans sur-
veillance, par des enfants ou autres personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances requises pour le faire fonctionner correctement et
en toute sécurité.
Service Après-vente
• Les contrôles et/ou réparations sont du ressort
exclusif du personnel du service d’entretien du
fabricant ou d’un service après-vente agréé
par le fabricant ; seules des pièces d’origine
doivent être utilisées.
• En cas de mauvais fonctionnement ou d’en-
dommagement du four, ne tentez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Toute réparation réalisée par du personnel non dûment
formé peut être source de dommages ou de
blessures.
electrolux29
Le symbole figurant sur l’appareil ou
sur son emballage indique que cet appareil ne peut
être traité comme une ordure ménagère. Il doit, par
conséquent, être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques. En procédant correctement à la
mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
protéger l’environnement et la santé de l’homme.
Pour obtenir plus d’informations sur le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter le service compétent
de votre commune, votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté l’appareil.
29
30 electrolux
Description de l’appareil
43
1
11
1. Bandeau de commandes
2. Manette du four/thermostat
3. Lampe-témoin générale
4. Lampe-témoin thermostat
5. Bouton plaque / zone de cuisson avant gauche
6. Bouton plaque / zone de cuisson derrière gauche
87652
9
10
7. Bouton plaque / zone de cuisson derrière
droite
8. Bouton plaque / zone de cuisson avant droite
9. Trous d'aération pour le ventilateur de
refroidissement
10. Lampe du four
11. Plaque d'identification
Accessoires du four
Plaque à pâtisserie
30
Grille
Commandes
Manette du four / thermostat
Ce bouton permet de choisir aussi bien la
température de cuisson que la source de chaleur.
0Le four est éteint
éclairage du four
50-MAX réglage de la temperature pour la
cuisson traditionnelle
chauffage sole
chauffage voûte
Le choix de la température s'effectue en tournant le
bouton du thermostat dans le sens des aiguilles
d'une montre sur la valeur choisie (de 50° à MAX).
Pour chaque position du bouton, le thermostat
maintient le four à une température constante.
Amener le bouton sur la position (chauffage
voûte) ou (chauffage sole) pour un chauffage
plus accentué dans la partie supérïeure ou
inférieure des aliments. Dans ces positions la
température ne sera jamais supérieure à 230°C.
electrolux31
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès
que la manette du four est positionnée sur une
fonction.
Voyant thermostat
Le voyant du thermostat s’allume dès que le
bouton du thermostat est tourné. Le voyant restera
allumé jusqu’à ce que la température correcte soit
atteinte. Il s’éteindra puis se rallumera ensuite de
façon cyclique pour indiquer que la température est
maintenue.
31
32 electrolux
Table de cuisson
Les boutons de réglage des éléments chauf-fants
de la table de cuisson se trouvent sur le tableau
de commande du four. Le commutateur des
plaques chauffantes est commandé par un bouton
à 7 positions:
Position 0: fermé
Position 1: allure de chauffe minimale
Position 3: allure de chauffe maximale
Zone de cuisson à double cercle
Si vous désirez que les deux circuits chauffants
fonctionnent simultanément, il suffit de tourner le
commutateur au-delà de la position 3 jusqu’au
symbole “0”, vous entendrez un clic signifiant que
les 2 circuits chauffants fonctionnent ensemble.
Vous réglerez la puissance de la zone de cuisson
à double cercle, entre 3 et 1, en revenant vers le
symbole “0”.
Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la
graisse sur les plaques chauffantes
il faudra surveiller attentivement la
cuisson, car l'huile ou la graisse
pourraient facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
32
electrolux33
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un
composant défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité destiné à couper
l’alimentation. Le four se remet automatiquement en
marche dès que la température atteint un niveau ne
présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite
à une utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur
peut être aisément corrigée une fois que le four est
refroidi. Si, par contre, il se déclenche en raison
d’un composant défectueux, veuillez contacter le
Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et
la poignée de la porte du four. Le ventilateur se
met automatiquement en marche lors de la mise
en marche du four. De l’air chaud souffle à travers
l’orifice situé près de la poignée du four. Le
ventilateur s’arrête après la cuisson lorsque la
manette du four est mise sur OFF (Arrêt) 0.
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Retirez tous les emballages présents à
l’intérieur et à l’extérieur du four avant de
l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le
four sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut s’en dégager.
Ce phénomène est normal et est provoqué par les
résidus de la fabrication.
a) Retirez impérativement les éventuelles
)
étiquettes publicitaires ou pellicules de
protection;
b) placez le thermostat sur le repére MAX;
c) aérez convenablement la cuisine;
d) prenez également la précaution de
laver l'intérieur du four avec une
éponge humide et un détergent doux,
et les accessoires du four avec un
produit utilisé pour la vaisselle.
Laissez ensuite refroidir le four complètement. Après quoi, nettoyez l’enceinte du four
à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de détergent liquide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer
soigneusement également les accessoires
dont il est doté.
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre.
33
34 electrolux
Comment utiliser le four
Le four est doté d’un système exclusif qui
produit une circulation naturelle de l’air et le
recyclage constant de la vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans
un environnement de vapeur, tout en maintenant
ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à
l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont réduits au
minimum. De la vapeur peut être produite en
cours de cuisson et se dégager du four lorsque
vous ouvrez la porte. Ce phénomène est tout à fait
normal.
Veillez toutefois à vous positionner un peu à
l’écart lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant la cuisson ou au terme de celle-ci,
pour permettre le dégagement de la vapeur
ou de la chaleur produite sans risquer de
vous brûler.
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à l’aide de feuilles d’aluminium pendant la cuisson, car cela engendrerait une
formation de chaleur qui nuirait aux résultats de cuisson et risquerait d’endommager
l’émail du four. Posez les cocottes spécial
four et les plaques en aluminium sur la plaque ayant été insérée dans les gradins-glissières. De la vapeur se dégage des aliments chauds, comme d’une bouilloire. La
vapeur, en se déposant sur le verre de la
porte du four, se condense et donne lieu à
la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à
toujours préchauffer le four à vide pendant
10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes
d’eau après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson. Tenez-vous à distance
lorsque vous ouvrez la porte abattante du
four. Évitez de la laisser tomber - mainte-
nez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
4
3
2
1
Le four dispose de 4 gradins et de deux
clayettes. Les gradins sont numérotés en
partant du bas, comme illustré dans le diagramme.
Il est important de respecter la position des
clayettes, comme indiqué dans le diagramme.
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson directement sur le fond du four.
34
electrolux35
Cuisson traditionnelle
L'air chauffé par les deux résistances en bas et en
haut du four, se répartit dans l'enceinte de façon
homogène. Enfourner sur les glissières centrales.
Utiliser les glissières en haut ou en bas pour un
chauffage plus accentué dans la partie supérieure
ou inférieure des aliments. Tourner le bouton du
thermostat sur le symbole correspondant.
Conseils et astuces
Pâtisserie
La pâtisserie demande en général une température modérée (150° à 200°C) et un préchauffage de 10 minutes environ.
Pour la bonne réussite de vos préparations,
n’ouvrir la porte du four qu’après écoulement de 3/
4 du temps de cuisson.
Les mélanges battus doivent se décoller de la
cuillère avec une certaine difficulté, car une fluidité
excessive prologerait inutilement le temps de
cuisson.
Dans le cas de préparations à base de pâte brisée
qui doivent être garnies avec une farce très humide,
pour obtenir une pâte toujours bien croustillante il
suffira de cuire le fond de tarte pour 2/3 avant de le
garnir.
Après la tarte sera enfournée à nouveau pour
compléter la cuisson.
Attention !
Ne placez jamais d’objets tout en bas du four
et ne recouvrez jamais cette partie
d’aluminium pendant la cuisson. Cela
pourrait entraîner une surchauffe qui
affecterait la cuisson de vos mets et
endommagerait l’émail de votre four. Placez
toujours les plats, poêles résistantes à la
chaleur et feuilles d’aluminium sur la grille de
votre four, en hauteur.
Faites toujours attention, lorsque vous
insérez ou sortez la grille et la lèchefrite, de
ne pas abîmer les surfaces émaillées à
l’intérieur du four.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier légère-ment
selon la nature et le volume des diffé-rentes
préparations. Nous vous conseillons de surveiller
vos premières préparations, car en réalisant les
mêmes plats dans les mêmes conditions vous
obtiendrez toujours les mêmes résultats.
Les temps et les températures indiqués dans les
tableaux sont donnés à titre indicatif.
Nous vous conseillons de consulter le tableau des
cuissons pour les premières utilisations du four, en
les adaptant ensuite à vos exigences et à vos
habitudes.
Viande et poissons
La viande devrait peser 1 kg au moins. Les viandes
rouges très tendres, à cuire saignantes, doivent être
cuites à une température très élevée (200°-220°C)
pour conserver tout leur jus.
Pour les viandes blanches, les volailles et les
poissons choisir une température plus basse (150°175°C). Les ingrédients du jus seront mis
directement dans le plat allant au four si le temps de
cuisson est court, autrement ils seront ajoutés au
cours de la dernière demi-heure. Pour contrôler le
degré de cuisson, presser la viande avec une
cuillère. Si la pièce est cuite à point, la viande ne
cèdera pas. Prévoir un temps de cuisson plus court
pour le rosbif et le filet.
35
36 electrolux
Tableau de cuisson
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage.
Le four doit toujours être préchauffé sans aliments pendant 10 minutes avant toutes les cuissons.
Cuisson traditionnelle
4
3
Préparations
GATEAUX
Pétris / levés217045-60Dans un moule à gateau sur grille
Pate à sablès217020-30Dans un moule à cake sur grille
Gateau au fromage blanc117560-80Dans un moule à gateau sur grille
Gateau aux pommex117090-120Dans un moule à gateau sur grille
Strudel218060-80Sur plaque à patisserie
Tarte à la confiture219040-45Tourtière sur grille
Cake aux fruits217060-70Dans un moule à cake
Gateau de Savoie117035-45Dans un moule à gateau sur grille
Christmas cake1150120-150Dans un moule à gateausur grille
Biscuit rolle319015-25Sur plaque à patisserie
PATISSERIE
Petits gateaux217025-35Sur plaque à patisserie
Sablés316015-30Sur plaque à patisserie
Meringues213560-90Sur plaque à patisserie
Buns (Brioche)220010~15Sur plaque à patisserie
Petits choux (bignè)221025-35Sur plaque à patisserie
PAIN ET PIZZA
Pain blac119560-702 pains sur plaque à patisserie
Pain de seigle119030-45Moule à pain sur grille
Petits pains220025-406-8 pains sur plaque à patisserie
Pizza220020-30Sur plaque
Pizza//25-35Tourtière sur grille
FLANS
Soufflé218030-406 moule à soufflèsur grille
Flan de lègumes220045-60Dans un plat en terre sur grille
Quiche121030-40Tourtière sur grille
Lasagnes220025-35Dans un plat en terre à feu sur grille
Cannelloni220040-55Dans un plat en terre à feu sur grille
VIANDES
Boeuf219050-70Sur grille et lèchefrite
Porc2180100-130 Sur grille et lèchefrite
Veau219090-120Sur grille et lèchefrite
Roast-beef: saignant221025-30Sur grille et lèchefrite
à point221030-40Sur grille et lèchefrite
bien cuit221035-45Sur grille et lèchefrite
Epaule de porc2180120-150Avec la couenne-sur lèchefrite
Jarret de porc2180100-1202 pièces sur lèchefrite
Agneau2190110-130Gigot sur lèchefrite
Poulet219070-85Entière sur lèchefrite
Dinde1180210-240Entière sur lèchefrite
Canard2175120-150Entière sur lèchefrite
Oie1175150-200Entière sur lèchefrite
Lapin219060-80Ragout-plat en terre sur grille
Lièvre2190150-200Ragout-plat en terre sur grille
Faisan219090-120Entière-plat en terre sur grille
POISSONS
Truite/Dorade219040-553-4 poissons-plat en verre à feu
Thon/Saumon219035-604-6 filets- plat en verre à feu
Niveau
2
1
Repère
thermostat
Les températures du four ne sont présentées qu’à titre indicatif. Il pourra s’avérer nécessaire d’augmenter ou de baisser
les températures en fonction des goûts et besoins individuels.
36
Temps
de
cuisson
en minutes
NOTES
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage du
four, laissez-le refroidir
complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
à vapeur très chaude ou de jet
cleaner.
Attention : Avant de procéder à toute opération
de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état
pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer
régulièrement les opérations de nettoyage
suivantes :
-Attendez toujours que le four soit refroidi.
-Nettoyez les parties émaillées à l’eau savon-
neuse.
-N’utilisez pas de détergents abrasifs.
-Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
-En cas de taches particulièrement tenaces, uti-
lisez du vinaigre chaud ou un produit spécial
pour acier inoxydable disponible dans le com-
merce.
L’émail du four est particulièrement résistant et
étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds
(citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces
indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface
émaillée. Ces taches présentes sur la surface
brillante et polie de l’émail n’entravent aucunement
le bon fonctionnement du four. Nettoyez le four à
fond après chaque utilisation. C’est la meilleure
façon d’éliminer les salissures et d’empêcher
qu’elles ne s’incrustent.
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien,
contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage
du four et qu’il est recommandé par le fabricant.
N’utilisez EN AUCUN CAS de produits
nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils
peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut
également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
electrolux37
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les
panneaux en verre de la porte, évitez d’utiliser les
produits suivants :
•Détergents et agents de blanchiment domesti-
ques
•Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles non anti-adhérentes
•Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
•Tampons chimiques pour fours ou aérosols
•Détachants pour rouille
•Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la
porte à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face
interne du verre de la porte du four est
particulièrement sale, utilisez un produit de
nettoyage de type Scotch-Brite. N’éliminez pas les
salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
NE nettoyez PAS la porte du four tant
que les panneaux en verre sont
encore chauds. Si vous n’observez
pas cette précaution, le verre risque
de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être remplacé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez
conseil auprès de votre Service Aprèsvente.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la
cavité du four s’effectue au mieux lorsque le four est
encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
imbibé d’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps à
autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant
un nettoyant pour four recommandé par le
fabricant.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de
commandes, la porte du four et le joint de la porte à
l’aide d’un chiffon doux, que vous tordrez après
l’avoir trempé dans une solution d’eau chaude et
de détergent liquide.
37
38 electrolux
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est composée de deux vitres. Il
est possible de retirer la porte du four et d’extraire
les vitres pour faciliter le nettoyage.
Attention - Il est nécessaire de retirer
la porte du four avant de la nettoyer.
La porte du four pourrait se refermer
brusquement si vous tentez
d’extraire les vitres intérieures sans
l’avoir préalablement démontée.
Pour cela, procédez comme suit :
1) ouvrez complètement la porte ;
2) identifiez les deux charnières de la porte (Fig.
1) ;
3) soulevez et tournez le levier situé sur les deux
charnières (Fig. 2) ;
4) saisissez la porte à deux mains sur les côtés et
refermez-la lentement mais pas
COMPLÈTEMENT (Fig. 3) ;
5) Retirez la porte en la tirant vers vous (Fig. 3) ;
6) déposez la porte sur un support stable et plan
(Fig. 4) protégé par un chiffon doux pour éviter
de la rayer et d’abîmer la poignée ;
Fig. 1
Fig. 2
38
Fig. 3
Fig. 4
7) intervenez sur le système de blocage afin de
permettre l’extraction des vitres intérieures
(Fig. 5) ;
8) tournez de 90° les 2 fermetures et dégagez-
les de leur logement (Fig. 6) ;
9) soulevez légèrement et dégagez délicatement
la vitre la plus haute, reconnaissable par le
cadre décoratif qui l’entoure (Fig. 7) ;
Nettoyez la porte du four à l’eau tiède avec un
chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou les paillettes,
les laines en acier, les éponges à face abrasive ou
acides, etc., ces produits pourraient endommager
la surface spéciale thermo-réfléchissante des vitres
intérieures.
Après le nettoyage, remontez les vitres dans la
porte et la porte dans le four, en répétant dans
l’ordre inverse les opérations décrites ci-dessus et
en prenant soin de positionner les vitres dans leur
position initiale.
Pour effectuer correctement cette opération,
procédez comme suit :
- la vitre intérieure décorée, avec un cadre sur tout
son périmètre, doit être remontée en orientant le
sérigraphie vers l’extérieur du four. Pour contrôler
si l’opération a été exécutée correctement, passez
les doigts sur la surface visible en s’assurant
qu’aucune rugosité n’est sensible au niveau de la
sérigraphie.
electrolux39
Fig. 5
Fig. 6
90°
2
1
Fig. 7
39
40 electrolux
La vitre intérieure doit être repositionnée comme
indiqué sur la Fig. 8.
Après avoir remonté les vitres dans la porte du four,
répétez en sens inverse les opérations indiquées
au point 8) pour assurer leur blocage.
Ne nettoyez pas la porte du four quand elle
est encore chaude car les vitres pourraient
se briser. Si les vitres sont rayées ou
présentent des fissures, contactez votre
S.A.V. pour les remplacer.
Modèles avec finitions inox ou
aluminium : Pour le nettoyage de la porte
du four et du bandeau de commande en
acier inox ou en aluminium, il est conseillé
d’utiliser uniquement une éponge humide
et de bien essuyer à l’aide d’un chiffon
doux. N’utilisez pas de paillettes, de laines
d’acier, d’acides ou de produits abrasifs
pour ne pas risquer d’endommager les
surfaces.
Fig. 8
Comment nettoyer le joint de la porte
du four.
Un joint un caoutchouc sur la porte du four assure
son bon fonctionnement.
Contrôlez périodiquement l’état de ce
joint. Au besoin, nettoyez-le mais
n’utilisez pas des éponges ou des
produits abrasifs.
Si le joint est abîmé, adressez-vous à
votre S.A.V. et n’utilisez pas le four
tant qu’il n’a pas été réparé ou changé.
40
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la
par une ampoule du type suivant :
-Puissance : 25 W,
-Tension : 230 V (50 Hz),
-Résistant à des températures de 300°C,
-Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du
Service Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Appuyez sur le capot en verre et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le capot en verre et rebranchez
l’appareil.
electrolux41
41
42 electrolux
En cas d’anomalie de fonctionnement
Avant de contacter le Centre de service après-vente Electrolux, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, vérifiez d’abord ce qui suit :
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du four ne
s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume pas.
REMÈDE
Vérifiez que le four est en mode manuel et une
fonction et température ont été sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est bien branché, qu’il n’y a
pas de coupure de courant, que le sélecteur du four
est sur ON (Marche).
Sélectionnez une température avec le bouton du
thermostat.
ou
Sélectionnez une fonction avec la manette du four.
Sélectionnez une fonction de cuisson.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si
nécessaire (voir la section “Nettoyage du four”).
Il faut trop de temps pour cuire les
plats ou ils cuisent trop rapidement.
La vapeur et la condensation se
déposent sur les aliments et dans la
cavité du four.
42
La température doit être réglée.
ou
Respectez les recommandations que contiennent
les présentes instructions, notamment la section
“Conseils pratiques“.
Lorsque la cuisson est terminée, ne laissez pas les
plats dans le four pendant plus de 15-20 minutes.
Caractéristiques techniques
electrolux43
Puissance nominale des résistances
Résistance inférieure1000 W
Résistance supérieure800 W
Four complet (inférieure+supérieure)1800 W
Éclairage du four25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance nominale totale1850 W
Tension de fonctionnement
(50 Hz)230 V ~/ 400 V 3N~
Dimensions de la cavité
Hauteur mm 600
Largeurmm 560
Profondeurmm 550
Four
Hauteurmm 335
Largeurmm 405
Profondeurmm 410
Capacité du four56 l
Ce four peut se combiner aux tables
suivantes:
Tables de cuisson traditionnelles
Type: EHE 60000
Puissance max. absorbée6000 W
Alimentation électrique (50 Hz)230
Tables de cuisson en vitrocéramique
Type: EHC 650
Puissance max. absorbée6200 W
Alimentation électrique (50 Hz)230 V
Type: EHC 660
Puissance max. absorbée7400 W
Alimentation électrique (50 Hz)230 V
Puissance totale de raccordement
Four + table de cuisson9250 W
43
44 electrolux
Instructions destinées à l’installateur
Les instructions suivantes sont
destinées à l’installateur qualifié
pour lui permettre d’exécuter les
opérations d’installation et de branchement
de la meilleure façon, tout en respectant la
législation et les normes en vigueur. Les
opérations ne doivent être effectuées que
par des techniciens qualifiés.
Branchement électrique
Le branchement devra être exécuté en res-pectant
les normes en vigueur. Avant de procéder au
branchement d’assurer que:
-les plombs ainsi que l’installation électrique
domestique sont en mesure de supporter la
charge de l’appareil (voir la plaque
signalétique);
-l’installation d’alimentation est dotée d’une mise
à la terre efficace, conformément aux normes
et aux dispositions légales en vigueur;
-la prise ou le disjoncteur omnipolaire utilisés
pour le branchement sont facilement
accessibles avec l’appareillage installé.
L’appareil est livré sans câble d’alimentation. Monter
un câble s’adaptant à l’alimentation disponible, avec
fiche normalisée, pour la charge indiquée sur la
plaque signalétique. Le câble doit être muni de
trois conducteurs. Celui de mise à la terre est repéré
jaune-vert. Dans le cas d’une installation fixe, le
raccordement au réseau doit être effectué par
l’intermédiaire d’un interrupteur à coupure
omnipolaire, ayant une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm. Le conducteur de mise
à la terre jaune/vert ne doit pas être coupé par
l’interrupteur.
Le câble de la terre jaune et vert doit être de 2 ou
3 cm plus long que les autres câbles.
Le câble d’alimentation sera positionné de façon à
ce qu’en aucun point il ne devra atteindre une
température supérieure de 50°C à la température
ambiante.
Après le branchement, les éléments chauffants
seront essayés en les faisant fonctionner pendant
3 min.env.
44
Les câbles d’alimentation adaptés sont ceux
énumérés cidessous, souvenez-vous de respecter
la section nécessaire du câble:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Branchement électrique à la plaque à
bornes
Le four est équipé d'une plaque à bornes à 6
pôles dont les conducteurs sont prédisposés pour
fonctionner en 400 V avec neutre (Fig. 9). En cas
d'alimentation différente, effectuer le raccordement
d'après la Fig. 10. Le conducteur de terre sera
raccordé à la borne repérée par le signe .
Après le raccordement du câble à la plaque à
bornes, le fixer au moyen du serre-câble.
230V 3~
Ø 4x2,5mm²
230V 1~
Ø 3x4mm²
400V 2N~
Ø 4x2,5mm²
400V 3N~
Ø 5x1,5mm²
FO 0330
Fig. 9
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 PE
1 2 3 4 5
L1 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 N PE
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N PE
Fig. 10
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de
cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en
vigueur, toutes les pièces assurant la protection
anti-choc des éléments sous tension et isolés
doivent êtres serrées de manière telle à ne
pouvoir être dévissées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi
terminale située au début ou à l’extrémité d’une
rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être
également garantie par l’encastrement de
l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière
ou latérale posée contre des meubles de cuisine,
des appareils ou des parois d’une hauteur
supérieure. Quoiqu’il en soit, seuls d’autres
appareils ou meubles ayant une hauteur identique
à celle du four peuvent être installés contre l’autre
paroi latérale.
Dimensions du four (Fig. A)
Instructions pour l’encastrement
Afin d ‘assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de
cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées (Fig. B).
550 MIN
560 - 570
electrolux45
Fig. A
600
0
0
1
÷
0
8
Fig. B
Fixation de l’appareil au meuble
-Ouvrez la porte du four ;
-fixez le four au meuble en plaçant les quatre
supports d’entretoise (Fig. C - A) précisément
dans les orifices prévus à cet effet dans le ca-
dre, puis vissez les quatre vis à bois (Fig. C -
B) fournies.
Fig. C
45
46 electrolux
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se
présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période
de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne
99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de
cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final.
L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou
de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défec-
tuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants rem-
placés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre con-
naissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
-une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
-des conditions environnementales anormales en général,
-des conditions de fonctionnement inadaptées,
-un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de
notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage
couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' inter-
ventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'ad-
jonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les inter-
ventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11. Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce
que les opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en
résultent seront facturés au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces tra-
vaux de retrait et de remise en place relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas con-
cluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défec-
tueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
46
electrolux47
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata
de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le
départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garan-
tie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait
faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation
n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en
Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions
techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le
pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les
appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
ELECTROLUX HOME PRODUCTSService Après-vente00 35242431-10035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
47
48 electrolux
Plaque signalétique
En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de
votre appareil est le premier habilité à intervenir. A
défaut (déménagement de votre part, fermeture du
magasin où vous avez effectué l’achat ...), veuillez
consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous
communiquera alors l’adresse d’un Service Après
Vente. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du Service Après Vente les Pièces de Rechange
certifiées Constructeur. En appelant un Service Après
Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et
le numéro de série de l’appareil. Ces indications
figurent sur la plaque signalétique située sur votre
appareil. La plaque est située
sur la façade de l'appareil.
Garantie Européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice
et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous
déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous
dans les conditions suivantes :
•La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle
qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'ap-
pareil.
•La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et
la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
•La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être
cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
•L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux,
l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
•L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans
votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous
sont reconnus par la loi.
48
electrolux49
49
50 electrolux
50
electrolux51
51
52 electrolux
www.zanker.de
35906-910107/08 R.B
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.