Zanker ZC276AA, ZC277AA, ZC270AA, ZC273AAX User Manual [it]

Gentile Cliente, lei ha acquistato un nostro prodotto e sentitamente la ringraziamo. Siamo certi che questo nuovo apparecchio, moderno, funzionale e pratico, costruito con materiali di primissima qualità, soddisferà nel modo migliore le sue esigenze. L'uso di questa nuova apparecchiatura è facile, tuttavia prima di farla funzionare, per ottenere i migliori risultati, è importante leggere attentamente questo libretto.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a cose od a persone, derivanti da una installazione non corretta o da una errata utilizzazione dell'apparecchio.
La Casa Costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. Anche l’estetica delle figure riportate è puramente indicativa. Si riserva comunque di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utente, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
COD. 01075SM (01075IT) - 28.05.2001
ISTRUZIONI E CONSIGLI PER L'USO,
L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
DEI PIANI DA INCASSO ELETTRICI
48
-VI
2
1 Piastra normale c/protettore Ø 145 di 1000 W 2 Piastra normale c/protettore Ø 180 di 1500 W 3 Piastra rapida Ø 145 di 1500 W 4 Piastra rapida Ø 180 di 2000 W 5 Piastra termostatata Ø 145 di 1500 W 6 Piastra termostatata Ø 180 di 2000 W 7 Manopola comando piastra elettrica n° 1 8 Manopola comando piastra elettrica n° 2 9 Manopola comando piastra elettrica n° 3 10 Manopola comando piastra elettrica n° 4 11 Manopola comando piastra elettrica n° 5 12 Manopola comando piastra elettrica n° 6 13 Spia di segnalazione per l'inserzione di una o più piastre
DESCRIZIONE PIANI DI COTTURA
TIPO: PAZ04
47
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Bevor dieses Gerät das Werk verläßt, wird es durch erfahrenes Fachpersonal geprüft und eingestellt, um die besten Betriebsergebnisse zu gewährleisten. Die Originalersatzteile sind nur bei unseren Kundendienststellen und im autorisierten Handel erhältlich. Jede in der Folge erforderliche Reparatur oder Einstellung muß mit der maximalen Sorgfalt und Vorsicht durch Fachpersonal ausgeführt werden. Wir empfehlen daher, sich stets an den Vertragshändler, der das Gerät verkauft hat oder an unsere nächstgelegene Kundendienststelle zu wenden und die Marke, das Modell, Seriennummer und die Art der Störung Ihres Gerätes anzugeben. Die entsprechenden Daten sind auf dem Datenschild im unteren Geräteteil und dem Schild auf der Verpackung eingeprägt. Diese Informationen ermöglichen dem Techniker, die passenden Ersatzteile zu besorgen und somit einen raschen und gezielten Service zu bieten. Wir empfehlen, diese Daten hier einzutragen, um sie stets griffbereit zu haben:
MARKE: ..........................................
MODELL: .....................................…
SERIE: ............................................
3
USO
1) INSERZIONE DELLE PIASTRE ELETTRICHE
I piani elettrici possono essere equipaggiati da tre tipi di piastre: piastre normali, piastre termostatate e piastre rapide indicate con un bollino rosso e. Le piastre normali e rapide sono comandate da un commutatore a 7 posizioni (vedi fig. 1). Le piastre termostatate sono controllate da un commutatore a 12 posizioni (vedi fig. 2). La loro inserzione avviene ruotando la manopola nella posizione desiderata. Sul frontalino a fianco di ogni manopola, é
serigrafato uno schema in cui é indicato a quale piastra la manopola stessa si riferisce (vedi fig. 1 - 2). Una lampada spia di colore rosso segnala l'inserzione di una o più piastre.
2)
COME USARE LE PIASTRE
ELETTRICHE
A titolo puramente indicativo riportiamo una tabella per l’uso delle piastre.
FIG. 1 FIG. 2
0 Spento
11Tenue
2 1 - 4 Dolce
3 4 - 8 Lento
4 8 - 10 Medio
5 10 - 12 Forte
6 12 Vivo
PIASTRE PIASTRE INTENSITÀ DI COTTURE EFFETTUABILI
RAPIDE
TERMOSTATATE
CALORE
E NORMALI
TABELLA
Per sciogliere burro, cioccolato, ecc.; per scaldare piccole quantità di liquido.
Per scaldare maggiori quantità di liquido;per preparare creme e salse a lunga cottura.
Per disgelare alimenti surgelati e preparare stufati, cuocere alla temperatura di ebollizione o appena al di sotto.
Per cuocere alimenti che debbono essere portati all’ebollizione, per arrosti di carni delicate e pesce.
Per arrosti di cotolette e bistecche, per grandi lessi.
Per portare all’ebollizione grandi quantità di liquido, per friggere.
SPANNUNG 230 - 240 V~ FREQUENZ 50/60 Hz GESAMTNENNLEISTUNG 7000 W
AUSFÜHRUNG MIT
2 SCHNELLKOCHPLATTEN + 2 THERMOSTATPLATTEN
SPANNUNG 230 - 240 V~ FREQUENZ 50/60 Hz GESAMTNENNLEISTUNG 6000 W
AUSFÜHRUNG MIT
2 SCHNELLKOCHPLATTEN + 2 NORMALKOCHPLATTEN (mit Schutz)
SPANNUNG 230 - 240 V~ FREQUENZ 50/60 Hz GESAMTNENNLEISTUNG 5500 W
AUSFÜHRUNG MIT
3 NORMALKOCHPLATTEN (mit Schutz) + 1 THERMOSTATPLATTE
46
TECHNISCHE DATEN
4
USO
AVVERTENZE: All'atto della prima inserzione o comunque se la piastra é rimasta inoperosa per molto tempo é
necessario, al fine di eliminare la eventuale umidità assorbita dall'impasto isolante, di provvedere al suo essicamento inserendo la piastra per 30 minuti sulla posizione n° 1 del commutatore.
Per un uso corretto ricordare:
- Inserire corrente solo dopo aver messo la pentola sulla piastra.
- Utilizzare pentole con fondo piano e di alto spessore (vedi fig. 3).
- Non utilizzare pentole con diametro inferiore al diametro della piastra.
- Asciugare il fondo della pentola prima di appoggiarlo sulla piastra.
- Durante l’uso delle piastre, non lasciare incustodito l’apparecchio e fare attenzione che i bambini non siano nelle vicinanze. In particolare assicurarsi che le maniglie siano posizionate in modo corretto verso l’interno e sorvegliare le cotture di cibi che utilizzano olii e grassi in quanto facilmente infiammabili.
- Anche dopo l'uso, la piastra resta calda per lungo tempo; non appoggiare le mani od altri oggetti onde evitare bruciature.
- Non appena si nota una incrinatura sulla superficie della piastra, disinserire immediatamente l'apparecchio dalla rete.
- Se il piano verrà è dotato di un coperchio, prima di aprirlo, eliminare tutti i residui d’alimenti traboccati sulla sua superficie.
- Se l’apparecchio verrà dotato di coperchio in vetro, questo può scoppiare quando viene scaldato. Spegnere e lasciare raffreddare le piastre prima di chiudere il coperchio.
FIG. 3
45
WARTUNG
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das Gerät stets von der Stromversorgung abschalten.
8) ERSETZUNG DER KOMPONENTEN
Für die Ersetzung der Komponenten im Innern der Kochfläche diese aus dem Möbel entnehmen, umwenden, die Schrauben “Z” lösen und das Gehäuse abnehmen (siehe Abb. 9). Nun können Arbeiten an Platten, Schaltern, Klemmbrettern und am Speisekabel vorgenommen werden.
N.B. Bei Ersetzung des Speisekabels muß der Installateur den Erdleiter in bezug auf die Phasenleiter länger vorsehen und die im Kapitel “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS”.
Für den Wiedereinbau des Gerätes die oben beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
9) TECHNISCHE DATEN DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN
Als Vereinfachung für den Installateur wird diese Tabelle mit den elektrischen Daten der Komponenten aufgeführt.
LEISTUNGEN DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN
Normalkochplatte Ø 145 mm mit 7 Positionen mit Schutz 1000 Normalkochplatte Ø 180 mm mit 7 Positionen mit Schutz 1500 Schnellkochplatte Ø 145 mm mit 7 Positionen 1500 Schnellkochplatte Ø 180 mm mit 7 Positionen 2000 Thermostatplatte Ø 145 mm mit 12 Positionen 1500 Thermostatplatte Ø 180 mm mit 12 Positionen 2000
Benennung W
ART UND STÄRKE DER SPEISEKABEL
Gummi
H05 RR-F 3 X 1.5 mm2(*) 5 X 1.5 mm2(*) 4 X 1.5 mm2(*)
H05 RN-F 3 X 2.5 mm2(*)
Kabelart Einphasen Dreiphasen- Dreiphasen-
versorgung versorgung versorgung
230 - 240 V~ 400 - 415 V 3N~ 400 - 415 V 2N~
(*) Unter Berücksichtigung des Gleichzeitigkeitsfaktors
5
PULIZIA
ATTENZIONE : Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, disinserire l'apparecchio dalla rete d'alimentazione elettrica.
3) PIANO DI COTTURA
Se si vuole mantenere la superficie del piano lucente, è molto importante lavarla dopo ogni utilizzo con acqua saponata tiepida, risciacquarla ed asciugarla. La pulizia deve essere eseguita quando il piano e le piastre non sono calde e non si devono utilizzare spugnette metalliche, abrasivi in polvere o spray corrosivi. Non permettere che aceto, caffè, latte, acqua salina e succo di limone o di pomodoro rimangano per lungo tempo a contatto delle superfici.
AVVERTENZE:
- Dopo l’uso, per una buona conservazione, ogni piastra elettrica deve essere trattata con gli appositi prodotti reperibili in commercio in modo che la superficie sia sempre pulita e lucente. Questa necessaria operazione evita l’eventuale ossidazione (ruggine).
- L’eventuale liquido traboccato dalle pentole deve essere sempre tolto per mezzo di uno straccio.
44
UMSPANNUNGEN
Vor der Durchführung von Umspannungen das Gerät von der Stromversorgung abschalten.
7) UMSPANNUNG DER VERSORGUNGSART
Die Kochflächen, die werkseitig für Einphasenanschluß eingerichtet wurden, können durch entsprechende Umspannungen mit Dreiphasenanlagen versorgt werden. Für die Durchführung dieser Umspannungen wie folgt verfahren: a) Die Arbeitsfläche aus dem Möbel herausnehmen, umwenden, die Schrauben “Z” lösen und das Gehäuse abnehmen (siehe Abb. 9). b) Die Anschlußbrücken am Klemmbrett gemäß dem am Gehäuse der Kochfläche angebrachten
Schema aus versetzen. c) Das Speisekabel geeigneter Stärke (siehe Tabelle Kapitel 10) durch den Kabeldurchgang führen. d) Die Phasenleiter am Klemmbrett und den Erdleiter an der speziellen Klemme anschließen. e) Das Speisekabel mit dem Kabelverschluß befestigen. f) Die Arbeitsfläche wieder anbringen und alle Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
ABB. 9 ABB. 10
6
INSTALLAZIONE
L'installazione e le manutenzioni elencate in questa parte devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
4) INSERIMENTO DEL PIANO
Dopo aver tolto l'imballo esterno e gli imballi interni delle varie parti mobili, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale qualificato.
Gli elementi dell'imballaggio (cartone,
sacchetti, polistirolo espanso, chiodi ....) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Si deve praticare nel piano del mobile componibile, una apertura per l'incasso delle dimensioni indicate nella fig. 4, assicurandosi che siano rispettate le dimensioni critiche dello spazio nel quale l’apparecchio deve essere installato (vedi fig.5). Se una cappa aspirante è installata sopra il piano cottura, fare riferimento alla distanza minima specificata dal costruttore della cappa (fig. 5).
5) FISSAGGIO DEL PIANO
Il piano è corredato di una speciale guarnizione al fine di evitare qualsiasi infiltrazione di liquido all'interno del mobile. Per applicare correttamente questa guarnizione, si prega di attenersi scrupolosamente a quanto specificato più sotto:
- Staccare le strisce della guarnizione dal loro supporto curando che la protezione trasparente rimanga attaccata alla guarnizione stessa.
- Rovesciare il piano e posizionare correttamente
la guarnizione “E” (fig. 6) sotto il bordo del piano in modo che il lato esterno della guarnizione stessa combaci perfettamente con il bordo perimetrale esterno del piano. Le estremità delle striscie devono combaciare senza sormontarsi.
- Fare aderire al piano la guarnizione in modo uniforme e sicuro, pressandola con le dita.
- Togliere la striscia di carta protettiva della guarnizione, infilare i ganci negli appositi alloggiamenti “K” sul piano e posizionare il piano nel foro praticato sul mobile e bloccarlo con le apposite viti “F” di fissaggio (vedi fig. 7).
ATTENZIONE: Si fa presente che il collante che unisce il laminato plastico al mobile deve resistere a temperature non inferiori a 150° C per evitare lo scollaggio del rivestimento stesso. Si segnala all'installatore che l'apparecchio è di tipo “Y”. Inoltre le pareti e le superfici adiacenti e circostanti al piano devono resistere ad una sovratemperatura di 65 K.
FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7
43
INSTALLATION
ABB. 8
6) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß muß in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien und Gesetzesbestimmungen erfolgen.
Vor dem Anschuß folgende Punkte überprüfen:
- Die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen müssen für die maximale Leistung des Gerätes geeignet sein (siehe Leistungsschild im unteren Gehäuseteil).
- Die Steckdose oder die Anlage muß gemäß den geltenden Richtlinien und Gesetzesbestimmungen über eine ausreichende Erdung verfügen. Bei Nichtbeachtung dieser Bestimmungen wird jede Haftung abgelehnt.
- Verfügt das Gerät nicht über ein Speisekabel, am Klemmbrett ein Kabel geeigneter Stärke anschließen (siehe Tabelle in den nächsten Seiten), dabei den Erdleiter in bezug auf die Phasenleiter länger lassen und das Schema aus Abb. 8 befolgen.
Wenn der Anschluß an das Stromnetz über die Steckdose erfolgt:
- Am Speisekabel “C”, wenn nicht vorhanden, einen für die auf dem Leistungsschild angegebene Last geeigneten Normstecker anbringen. Die Leiter gemäß dem Schema aus Abb. 8 anschließen und dabei die unten aufgeführten Entsprechungen beachten:
Buchstabe L (Phase ) = Brauner Leiter; Buchstabe N (Mittelleiter) = Blauer Leiter; Symbol (Erde) = Grüngelber Leiter.
- Das Speisekabel so anbringen, daß es in keinem Punkt eine Übertemperatur von 75 K erreicht.
- Für den Anschluß keine Reduktionen, Adapter
oder Nebenschlüsse verwenden, da sie Fehlkontakte und dadurch mögliche gefährliche Überhitzungen verursachen könnten.
Wenn der Anschluß direkt am Stromnetz ausgeführt wird:
- Zwischen dem Gerät und dem Netz einen für die Gerätelast bemessenen Allpolschalter mit einer Kontaktöffnungsweite nicht unter 3 mm anbringen.
- Das Erdkabel darf durch den Schalter nicht unterbrochen werden.
- Als Alternative kann der elektrische Anschluß auch durch einen schnellansprechenden Fehlerstromschalter geschützt werden.
Es wird ausdrücklich darauf aufmerksam gemacht, den vorgesehenen grüngelben Erdleiter an einer wirkungsvollen Erdungsanlage anzuschließen. Falls keine Erdung vom Gerät durchgeführt wird, beantwortet der Hersteller für mögliche Schaden nicht.
HINWEISE: Alle unseren Geräte werden gemäß den
europäischen Richtlinien EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6 sowie den entsprechenden
Abänderungen geplant und gebaut. Das Gerät entspricht den Bestimmungen der
europäischen Richtlinien:
- EWG 89/336 + 92/31 + 93/68 in bezug auf elektromagnetische Kompatibilität.
- EWG 73/23 + 93/68 in bezug auf elektrische Sicherheit.
7
INSTALLAZIONE
FIG. 8
6) ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito in conformità con le norme e le disposizioni di legge in vigore.
Prima di effettuare l'allacciamento, verificare che:
- La portata elettrica dell'impianto e delle prese di corrente sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio (vedi etichetta segnaletica applicata nella parte inferiore del cassone).
- La presa o l'impianto sia munito di un efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge attualmente in vigore. Si declina ogni responsabilità per l'inosservanza di queste disposizioni.
- Se l’apparecchio è sprovvisto del cavo d’alimentazione, collegare alla morsettiera un cavo di adeguata sezione (vedi tabella nelle pagine successive) tenendo il conduttore di terra più lungo rispetto ai conduttori di fase e, seguendo lo schema della fig. 8.
Quando il collegamento alla rete d'alimentazione è effettuato tramite presa:
- Applicare al cavo d’alimentazione “C”, se sprovvisto, una spina normalizzata adatta al carico indicato sull’etichetta segnaletica. Allacciare i cavetti secondo lo schema della fig. 8 avendo cura di rispettare le sottonotate rispondenze:
lettera L (fase) = cavetto colore marrone; lettera N (neutro) = cavetto colore blu; simbolo (terra) = cavetto colore verde­giallo.
- Il cavo d'alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una sovratemperatura di 75 K.
- Non utilizzare per il collegamento riduzioni,
adattatori o derivatori in quanto potrebbero provocare falsi contatti con conseguenti pericolosi surriscaldamenti.
Quando il collegamento è effettuato direttamente alla rete elettrica:
- Interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare, dimensionato al carico dell'apparecchio, con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
- Ricordare che il cavo di terra non deve essere interrotto dall'interruttore.
- In alternativa, il collegamento elettrico può essere anche protetto con un interrutore differenziale ad alta sensibilità.
Si raccomanda vivamente di fissare l'apposito cavetto di terra colorato verde-giallo ad un efficiente impianto di terra. In caso di mancata messa a terra dell’apparecchio, l’azienda costruttrice non risponde di eventuali danni.
AVVERTENZE: Tutti i nostri apparecchi sono progettati e
costruiti secondo le norme europee EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 più relativi
emendamenti. L'apparecchio è conforme alle prescrizioni
delle Direttive Europee:
- CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 relative alla compatibilità elettromagnetica.
- CEE 73/23 + 93/68 relative alla sicurezza elettrica.
42
INSTALLATION
Die in diesem Teil angegebenen Installations­und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal vorgenommen werden. Eine fehlerhafte Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
4) EINSETZEN DER ARBEITSFLÄCHE
Nach Entfernung der äußeren Verpackung und der inneren Verpackung der verschiedenen losen Teile den einwandfreien Zustand des Gerätes überprüfen. Bei Zweifeln das Gerät nicht benutzen und qualifiziertes Personal aufsuchen.
Die Verpackungsteile (Karton, Säckchen,
Schaumpolystyrol, Nägel ....) dürfen nicht in
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
In der Oberfläche des Anbaumöbels eine Öffnung mit den in Abb. 4 angegebenen Maßen vornehmen und überprüfen, ob die für den Einbau des Gerätes notwendigen Mindestmaße der Einbaustelle gewährleistet sind (siehe Abb. 5). Wenn eine Absaughaube oben einer Kochplatte installiert wird, beziehen Sie sich bitte auf den min. Abstand, der vom Hersteller der Haube spezifiziert wird (Bild 5).
5) BEFESTIGUNG DER ARBEITSFLÄCHE
Die Arbeitsfläche ist mit einer besonderer Dichtung ausgestattet, die jedes Durchsickern von Flüssigkeit in das Innere des Anbaumöbels verhindert. Für ein korrektes Anbringen dieser Dichtung bitten wir, folgende Angaben
genauestens zu befolgen:
- Die Dichtungsstreifen von ihrer Auflage abziehen und dabei darauf achten, daß der Transparenzschutz an der Dichtung angehaftet bleibt.
- Die Arbeitsfläche umdrehen und die Dichtung “E” (Abb. 6) korrekt unter dem Rand der Arbeitsfläche anbringen, so daß der Außenrand der Dichtung genau mit dem äußeren Rand der Arbeitsfläche übereinstimmt. Die Streifenenden müssen ohne Überlappen abschließen.
- Die Dichtung sicher und gleichförmig an der Arbeitsfläche anbringen und mit den Fingern andrücken.
- Den Schutzpapierstreifen der Dichtung abziehen, die Haken in die vorgesehenen Sitze “K” der Arbeitsfläche einführen und die Arbeitsfläche in die ausgeführte Öffnung im Anbaumöbel einsetzen, mit den Schrauben “F” befestigen (siehe Abb. 7).
ACHTUNG: Es wird darauf hingewiesen, daß der Kleber, der den Schichtstoff mit dem Anbaumöbel verbindet, Temperaturen nicht unter 150° C standhalten muß, um ein Ablösen der Verkleidung zu vermeiden. Das Gerät entspricht der Klasse “Y”. Des weiteren müssen die Rückwand und an die Kochfläche angrenzende Flächen und Umgebungsflächen einer Übertemperatur von 65 K standhalten.
ABB. 4 ABB. 5 ABB. 6
ABB. 7
8
TRASFORMAZIONI
Prima di eseguire qualsiasi trasformazione togliere corrente all'apparecchio.
7) TRASFORMAZIONE DEL TIPO DI ALIMENTAZIONE
I piani, pure uscendo dalla fabbrica predisposti per l'allacciamento monofase, possono essere, con dovute trasformazioni, alimentati con sistemi trifase. Per eseguire queste trasformazioni attenersi a quanto sotto: a) Togliere il piano dal mobile, capovolgerlo, svitare le viti “Z” e togliere il cassone (vedi fig. 9). b) Spostare i cavallotti di collegamento sulla morsettiera seguendo lo schema della fig. 10 applicato sul cassone del piano stesso.
c) Infilare il cavo d'alimentazione di adeguata sezione (vedi tabella paragrafo 10) nel passacavo. d) Collegare i cavetti di fase alla morsettiera ed il cavetto di terra all'apposito morsetto. e) Bloccare il cavo di alimentazione con il fermacavo. f) Rimontare il piano ripetendo le suddette operazioni in modo inverso.
FIG. 9 FIG. 10
41
REINIGUNG
ACHTUNG: Vor jedem Reinigungsvorgang das Gerät von der Stromversorgung abschalten.
3) ) KOCHFLÄCHE
Damit die Arbeitsfläche stets glänzend bleibt, muß sie nach jedem Gebrauch mit lauwarmem Seifenwasser gereinigt, nachgespült und getrocknet werden. Die Reinigung bei abgekühlter Arbeitsfläche und Kochplatte ausführen, keine Metallschwämme, Scheuerpulver oder korrosive Sprays verwenden. Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser und Zitronen- oder Tomatensaft sind so schnell wie möglich von der Oberfläche zu entfernen.
HINWEISE:
- Nach dem Gebrauch muß jede Elektroplatte mit speziellen Handelsprodukten behandelt werden, damit die Oberfläche stets sauber und glänzend bleibt. Dieser notwendige Vorgang pflegt die Kochplatten und vermeidet ihre Oxydation (Rost).
- Eventuelles Überkochen von Speisen stets mit einem Tuch entfernen.
9
MANUTENZIONE
Prima d'effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione.
8) SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
Per sostituire i componenti alloggiati all'interno del piano è necessario toglierlo dal mobile, capovolgerlo, svitare le viti “Z” e togliere il cassone (vedi fig. 9). Dopo aver eseguito le operazioni indicate sopra, si può intervenire su piastre, commutatori, morsettiera e cavo d'alimentazione.
N.B. In caso di sostituzione del cavo d'alimentazione, l'installatore dovrà tenere il conduttore di terra più lungo rispetto ai conduttori di fase e rispettare le avvertenze riportate nel paragrafo "ALLACCIAMENTO ELETTRICO".
Per rimontare l’apparecchio ripetere in modo inverso le operazioni più sopra elencate.
9)CARATTERISTICHE TECNICHE DEI
COMPONENTI ELETTRICI
Per facilitare il compito dell'installatore riportiamo una tabella con le caratteristiche dei componenti.
POTENZE COMPONENTI ELETTRICI
Piastra normale c/protettore Ø 145 mm a 7 posizioni 1000 Piastra normale c/protettore Ø 180 mm a 7 posizioni 1500 Piastra rapida Ø 145 mm a 7 posizioni 1500 Piastra rapida Ø 180 mm a 7 posizioni 2000 Piastra termostatata Ø 145 mm a 12 posizioni 1500 Piastra termostatata Ø 180 mm a 12 posizioni 2000
Denominazione W
TIPO E SEZIONE DEI CAVI DI ALIMENTAZIONE
Gomma
3 X 1.5 mm2(*)
5 X 1.5 mm2(*) 4 X 1.5 mm2(*)
H05 RR-F
Policroropene
3 X 2.5 mm
2
(*)
H05 RN-F
Alimentazione Alimentazione Alimentazione
Tipo di cavo
monofase trifase trifase
230 - 240 V~ 400 - 415 V 3N~ 400 - 415 V 2N~
(*) Tenendo conto del fattore di contemporaneità
40
BEDIENUNG
HINWEISE: Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Kochplatte über lange Zeit nicht benutzt wurde, muß die
eventuell von der Isoliermasse aufgenommene Feuchtigkeit durch 30-minütiges Einschalten der Platte und Drehen des entsprechenden Schalters auf n° 1 beseitigt werden.
Hinweise für einen korrekten Gebrauch:
- Den Strom erst einschalten, nachdem der Topf auf die Kochplatte gestellt wurde.
- Töpfe mit flachem und dickem Boden verwenden (siehe Abb. 3).
- Keine Töpfe verwenden, die kleiner als die Kochplatte sind.
- Den Boden trockenreiben, bevor der Topf auf die Platte gestellt wird.
- Während der Einschaltung der Kochplatten das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen und Kinder fernhalten. Insbesondere sicherstellen, daß die Bedienknöpfe korrekt nach innen gestellt sind und beim Kochen mit Öl und Fett den Kochvorgang überwachen, da diese leicht entzündlich sind.
- Auch nach dem Gebrauch bleibt die Platte noch lange Zeit warm: Hände usw. fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
- Sobald ein Riß in der Plattenoberfläche bemerkt wird, das Gerät sofort von der Stromversorgung abschalten
- Ist das Gerät mit einem Deckel ausgestattet, müssen alle durch Überlaufen verursachten Verunreinigungen von seiner Oberfläche entfernt werden. Vor dem Schließen des Deckels die Platten abkühlen lassen.
- Ist das Gerät mit einem Glasdeckel ausgestattet, kann dieser bei Erwärmung springen. Vor dem Schließen des Deckels alle Platten ausschalten.
ABB. 3
TENSIONE 230 - 240 V~ FREQUENZA 50/60 Hz POTENZA TOTALE NOMINALE 7000 W
MODELLO CON
2 PIASTRE RAPIDE + 2 PIASTRE TERMOSTATATE
TENSIONE 230 - 240 V~ FREQUENZA 50/60 Hz POTENZA TOTALE NOMINALE 6000 W
MODELLO CON
2 PIASTRE RAPIDE + 2 PIASTRE NORMALI (con protettore)
TENSIONE 230 - 240 V~ FREQUENZA 50/60 Hz POTENZA TOTALE NOMINALE 5500 W
MODELLO CON
3 PIASTRE NORMALI (con protettore) + 1 PIASTRA TERMOSTATATA
10
DATI TECNICI
39
BEDIENUNG
1) EINSCHALTUNG DER ELEKTROPLATTEN
Die elektrischen Kochflächen können mit zwei Arten drei Platten ausgestattet sein: Normalkochplatten, thermostatplatten und Schnellkochplatten mit roter KennzeichnungNormalkochplatten und Schnellkochplatten werden über einen Schalter mit 7 Positionen bedient (siehe Abb. 1). Thermostatplatten werden über einen Schalter mit 12 Positionen bedient (siehe Abb. 2). Die Einschaltung erfolgt durch Drehen des
Bedienknopfs in die gewünschte Position. Auf dem Bedienfeld befindet sich neben jedem Bedienknopf ein Schema, das anzeigt, auf welche Platte sich der Bedienknopf bezieht (siehe Abb. 1 - 2). Eine rote Kontrollampe zeigt die Einschaltung einer oder mehrer Platten an.
2)
GEBRAUCH DER ELEKTROPLATTEN
Es folgt eine Tabelle mit Vorschlägen für den Gebrauch der Platten.
ABB. 1 ABB. 2
0 Ausgeschaltet
1 1 Sehr gering
2 1 - 4 Gering
3 4 - 8 Langsam
4 8 - 10 Mittel
5 10 - 12 Stark
6 12 Sehr stark
NORMAL- UND
THERMOSTAT-
TEMPERATUR MÖGLICHE KOCHVORGÄNGE
SCHNELL-
PLATTEN
KOCHPLATTEN
TABELLA
Schmelzen von Butter, Schokolade usw.; Erwärmen kleiner Flüssigkeitsmengen.
Erwärmen größerer Flüssigkeitsmengen;Zubereitung von Cremes und Soßen langer Kochzeit.
Auftauen gefrorener Speisen und Zubereitung von Schmorbraten, Kochen bei Siedetemperatur oder gering darunter.
Speisen, die zum Kochen gebracht werden müssen, zarte Fleischbraten und Fisch.
Schnitzel und Beefsteaks, großes Kochfleisch.
Große Flüssigkeitsmengen, die zum Kochen gebracht werden müssen, Fritieren.
11
ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo da garantire i migliori risultati di funzionamento. I ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di assistenza Tecnica e negozi autorizzati. Ogni riparazione, o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta con la massima cura ed attenzione da personale qualificato. Per questo motivo raccomandiamo di rivolgerVi sempre al Concessionario che ha effettuato la vendita od al nostro Centro di Assistenza più vicino specificando la marca, il modello, il numero di serie ed il tipo di inconveniente dell’apparecchiatura in Vostro possesso. I dati relativi sono stampigliati sull’etichetta segnaletica applicata sulla parte inferiore dell’apparecchio e sull’etichetta applicata alla scatola imballo. Queste informazioni permettono all’assistente tecnico di munirsi degli adeguati pezzi di ricambio e garantire di conseguenza un intervento tempestivo e mirato. Si consiglia di riportare più sotto tali dati in modo da averli sempre a portata di mano:
MARCA: ............................................
MODELLO: ........................................
SERIE: ...............................................
38
1 Normalkochplatte Ø 145 1000 W 2 Normalkochplatte Ø 180 1500 W 3 Schnellkochplatte Ø 145 1500 W 4 Schnellkochplatte Ø 180 2000 W 5 Thermostatplatte Ø 145 1500 W 6 Thermostatplatte Ø 180 2000 W 7 Bedienknopf Platte n° 1 8 Bedienknopf Platte n° 2 9 Bedienknopf Platte n° 3 10 Bedienknopf Platte n° 4 11 Bedienknopf Platte n° 5 12 Bedienknopf Platte n° 6 13 Kontrollampe bei Einschaltung einer oder mehrerer Platten
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHEN
AUSFÜHRUNG: PAZ04
12
-VI
Verehrter Kunde, wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Kauf unseres Produkts entschieden haben. Wir sind überzeugt, daß dieses neue, moderne, funktionsgerechte und praktische Gerät, das mit Materialien erster Wahl hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen vollauf genügen wird. Die Bedienung Ihres neuen Gerätes ist einfach, dennoch bitten wir Sie, vor dem Gebrauch aufmerksam diese Bedienungsanleitung zu lesen, damit das Gerät zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktioniert.
Der Hersteller kann bei fehlerhafter Installation oder einer fehlerhaften Bedienung des Gerätes nicht für eventuelle Personen- oder Sachschäden zur Verantwortung gezogen werden.
Der Hersteller ist für mögliche Ungenauigkeiten dieser Bedienungsanleitung infolge von Druck- oder Abschreibefehlern nicht verantwortlich. Auch die darin enthaltenen Abbildungen haben nur richtungsweisenden Charakter. Der Hersteller behält sich in jedem Fall das Recht vor, an seinen Produkten
- auch im Interesse des Kunden - alle als notwendig oder nützlich erachteten Änderungen anzubringen,
ohne jedoch die wesentlichen Funktions- und Sicherheitsmerkmale zu beeinträchtigen.
COD. 01075SM (01075DE) - 28.05.2001
ANLEITUNGEN UND EMPFEHLUNGEN
FÜR BEDIENUNG, INSTALLATION UND
WARTUNG DER ELEKTRISCHEN
EINBAUPLATTEN
Loading...