Zanker KEI6440XXK User Manual [de]

Page 1
Gebruiks-
aanwijzing
User manual
Notice
d'utilisation
Benutzer-
information
Kookplaat
Hob
Table de cuis-
Kochfeld
KEI6440XXK
Page 2
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Montage-instructies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Technische informatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroor­zaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens ge­bruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedie­ningssysteem.
2
Page 3
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegele-
verd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het appa-
raat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoe­nen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen
dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom
en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder
een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het ap­paraat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er
dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onder­ste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gedi­plomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een ge­aard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
3
Page 4
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de con­tactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt ge­installeerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trek­ken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroom­onderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moe­ten uit de houder worden verwijderd), aardlekscha­kelaars en contactgevers.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omge­ving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekook­zones als het apparaat in werking is.
Waarschuwing! Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp af­geven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaske­ramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kookplaat.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Risico op schade aan het
apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, op­losmiddelen of metalen voorwerpen.
4
Page 5
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor in­formatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het ap­paraat.
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
1 2
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
Indeling bedieningspaneel
1 2 3
4 6
5
89
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
2
3
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. De Powerfunctie inschakelen.
7
5
Page 6
Tiptoets Functie
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
4
Timerindicatie van de kookzone. Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
5
Het timerdisplay. Geeft de tijd in minuten weer.
6
7
8
9
/ /
Het verhogen of verlagen van de kookstand. De tijd verlengen of verkorten. Kookzone instellen.
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld. De functie Warmhouden is in werking.
-
De kookzone wordt gebruikt. De functie Automatisch opwarmen is in werking. Het kookgerei is incorrect of te klein, of er bevindt zich geen kookgerei op de
kookzone. Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte). Slot/kinderbeveiliging is in werking. De Powerfunctie werkt. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Restwarmte-indicatie
Waarschuwing!
Verbrandingsgevaar door
restwarmte!
Dagelijks gebruik
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatische uitschakeling De functie schakelt het apparaat automatisch uit
als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
6
).
De inductiekookzones creëren de voor het koken beno­digde warmte direct in de bodem van de pan. Het glas­keramiek wordt verwarmd door de warmte van de pan­nen.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droog­kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
Page 7
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand ver­andert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het
apparaat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te ver-
lagen. Het display toont de kookstand. Raak
en
tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen.
Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie af­beelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
aan. Het symbool verschijnt op de
Raak display.
2.
Raak meteen
aan. Het symbool verschijnt
op de display.
3.
Raak meteen
aan tot de benodigde tempera-
tuurinstelling aan gaat. Na 3 seconden verschijnt
op de display.
Om de functie te stoppen, raakt u
aan.
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekook­zone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand. Raak
aan om de functie in te schakelen;
gaat branden. Raak of aan om de functie uit
te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maxi­male niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warm­te-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
7
Page 8
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselec-
00
00
teerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de ti­mer selecteren.
De kookzone instellen:raak totdat het controlelampje van een benodigde kook­zone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak timer aan om de tijd in te stellen ( ten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met en raak aan om de timer uit te schakelen. De resterende tijd telt af tot van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone
. Het indicatielampje van de kookzone gaat
met sneller knipperen. Op het display wordt de resteren­de tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kook­zones uitgeschakeld zijn. Raak
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het be­dieningspaneel vergrendelen, maar niet
wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
. De kookzone wordt uitgeschakeld.
herhaaldelijk aan
- 99 minu-
00
. Het indicatielampje
00
aan. Raak of
of van de
.
. Hiermee
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten
verschijnt gedurende vier seconden.
De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen
stand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met stand in.
De kinderbeveiliging uitschakelen
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
4 seconden aan. Het symbool gaat
Raak branden.
Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met stand in. Raak
gaat branden.
Schakel het apparaat uit met
Schakel het apparaat in met gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in
Raak binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedie­nen.
Als u het apparaat uitschakelt met derbeveiliging weer werken.
4 seconden aan. Het symbool
aan. Het symbool
aan. De kook-
. Stel geen kook-
.
. Stel geen kook-
.
. Het symbool
, gaat de kin-
Nuttige aanwijzingen en tips
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-mag­netisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Kookgerei voor inductiekookzones
Belangrijk! Gebruik de inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
8
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij
staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, kera-
miek, porselein.
Page 9
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: inductiekookzones pas­sen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan.
Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzo­nes met een hoge kookstand en als de pan is ge­maakt van verschillende materialen (sandwich-con­structie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookge­rei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze in­schakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diame­ter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt ge­genereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-in­stelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte­instelling minder dan de helft van het vermogen ge­bruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Ver-
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
war-
ming
s-
stan
d
Het door u gekookte eten warm
1
te houden
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo-
ter, chocolade, gelatine
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen
stroomverbruik
naar behoefte Leg een deksel op de pan. 3 %
5 - 25 min Meng het geheel van tijd tot
3 – 5 %
tijd.
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 5 %
25 - 50 min Voeg minstens tweemaal zo-
5 – 10 % veel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
9
Page 10
Ver­war-
ming
s-
stan
d
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
4 - 5 Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l water voor
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
7 - 8 Door-en-door gebraden, rösties,
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
Gebruik om: Tijd Tips Nominaal
20 - 45 min Enkele eetlepels vloeistof toe-
vlees
60 - 150 min Tot 3 l vloeistof plus ingre­heden voedsel, stoofschotels en soepen
zoals nodig Halverwege de bereidingstijd cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, le­ver, roux, eieren, pannenkoe­ken, donuts
5 - 15 min Halverwege de bereidingstijd lendenbiefstukken, steaks
vlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het vermogensbeheer is inge-
schakeld.
voegen
750 g aardappelen
diënten
omdraaien.
omdraaien.
stroomverbruik
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke
informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een
Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het appa-
raat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten
folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en ver-
10
gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
wijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is
afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlek­ken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een
schone doek.
Page 11
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschake­len of bedienen.
U hebt twee of meer tiptoetsen te-
Er bevindt zich water of vetspatten
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden. Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei. De diameter aan de bodem van
en een getal gaat branden.
Schakel het apparaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 10 secon­den in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk
gelijk aangeraakt.
op het bedieningspaneel. U hebt een of meer tiptoetsen af-
gedekt.
U hebt iets op de tiptoets ge­zet.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Het stroombeheer is ingeschakeld. Zie "Energiebeheer".
dicht bij het bedieningspaneel. De automatische uitschakeling is
in werking getreden. De kinderbeveiliging of toetsblok-
kering is actief. Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
het kookgerei is te klein voor de kookzone.
Er heeft zich een fout in het appa­raat voorgedaan.
aan. Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tip­toetsen.
Verwijder het voorwerp van de tip­toets.
Als het lang duurt alvorens de kook­zone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.
Plaats groter kookgerei op de ach­terste kookzones indien nodig.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat op-
nieuw aan. Als den, neem dan contact op met de klantenservice.
weer gaat bran-
11
Page 12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De oververhittings­beveiliging voor de kookzones en de Automatische uitschakeling zijn actief.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na on­geveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbe­richt van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei vol­doende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductie­kookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecij­ferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Montage-instructies
Waarschuwing! Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaan­de informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje be­vindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer (PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
Controleer of u het apparaat op de juiste manier ge­bruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt na­dat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
12
Page 13
Assemblage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
< 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
B
> 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
13
Page 14
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
14
Page 15
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebeho-
1)
), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en
ren de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het appa­raat boven een oven installeert.
1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
Technische informatie
Modell KEI6440XXK Prod.Nr. 949 594 331 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal vermo-
gen (max warmte-
instelling) [W]
Rechtsachter — 180
mm
Rechtsvoor — 145
mm
Linksachter — 180
mm
Linksvoor — 210
mm
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Powerfunctie inge-
schakeld [W]
Maximale duur van
de Powerfunctie
[min]
Minimale diameter van het kookgerei
[mm]
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwij­ken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
15
Page 16
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemar­keerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsma­teriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
16
Page 17
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Troubleshooting _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Installation instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Technical information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied in­structions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appli­ance for future reference.
Children and vulnerable people safety
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super­vision.
General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate re­mote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
17
Page 18
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
Safety instructions
Installation
Warning! Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the ap-
pliance.
• Keep the minimum distance from the other applian-
ces and units.
• Always be careful when you move the appliance be-
cause it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent mois-
ture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and
moisture.
• Do not install the appliance adjacent to a door or un-
der a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers make
sure that the space, between the bottom of the appli­ance and the upper drawer, is sufficient for air circu­lation.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, be-
tween the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recom­mend to install a non-combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a quali­fied electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if appli­cable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Serv­ice or an electrician to change a damaged mains ca­ble.
• The electrical installation must have an isolation de­vice which lets you disconnect the appliance from
18
Page 19
the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Use
Warning! Risk of injury, burns or electric shock.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not use an external timer or a separate remote­control system to operate the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during op­eration.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
Warning! Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable va­pours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
Warning! Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the ap­pliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cook­ware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
Care and Cleaning
Warning! Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterio­ration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appli­ance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Disposal
Warning! Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
19
Page 20
Product description
General overview
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
Control panel layout
1 2 3
4 6
5
89
7
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
2
3
A heat setting display. To show the heat setting.
4
Timer indicators of cooking zone. To show for which zone you set the time.
5
The timer display. To show the time in minutes.
6
7
8
/ /
To activate and deactivate the appliance. To lock / unlock the control panel. To activate the Power function.
To increase or decrease the heat setting. To increase or decrease the time.
20
Page 21
Sensor field Function
9
Heat setting displays
Display Description
-
The cooking zone is deactivated. The Keep Warm function operates. The cooking zone operates. The Automatic Heat-up function operates. The cookware is incorrect or too small, or there is no cookware on the cooking
zone. There is a malfunction. A cooking zone is still hot (residual heat). The Lock / The Child Safety Device operates.
The Power function operates. The Automatic Switch-Off operates.
To select a cooking zone.
Residual heat indicator
Warning!
heat!
The risk of burns from residual
Daily use
Activation and deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the ap­pliance.
Automatic Switch Off The function deactivates the appliance
automatically if:
All cooking zones are deactivated (
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g. when, a sauce­pan boils dry). Before you use the appliance again, the cooking zone must be cool.
).
The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
You use incorrect cookware. The symbol on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time
appliance deactivates. See below.
• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
— 4 hours
- — 1.5 hours
The heat setting
Touch crease the heat setting. The display shows the heat
to increase the heat setting. Touch to de-
comes on and the
comes
21
Page 22
setting. Touch and at the same time to deacti­vate the cooking zone.
Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This func­tion sets the highest heat setting for some time (see the diagram), and then decreases to the necessary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1.
Touch
. The symbol comes on in the dis-
play.
2.
Immediately touch
. The symbol comes on
in the display.
3.
Immediately touch
again and again until the
necessary heat setting comes on. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function, touch
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
.
Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function can be activated for a limited period of time ( see Technical In­formation chapter). After that, the induction cooking zone automatically sets back to highest heat setting. To activate, touch
, comes on. To deactivate, touch
or .
Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The
22
power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decreases. The heat setting display for the reduced zone changes be­tween two levels.
Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
To set the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate or change the Timer: touch
or of the timer to set the time ( 00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To deactivate the Timer: set the cooking zone with
and touch to deactivate the Timer. The re-
maining time counts back to
. The indicator of
00
the cooking zone goes out.
To see the remaining time: set the cooking zone
. The indicator of the cooking zone starts to
with flash quickly. The display shows the remaining time.
When the time comes to an end, the sound operates
flashes. The cooking zone deactivates.
and
00
To stop the sound: touch
Minute Minder
You can use the Timer as a Minute Minder while the cooking zones do not operate. Touch
. Touch or
to set the time. When the time comes to an end, the
sound operates and
To stop the sound: touch
00
flashes
Page 23
Lock
When the cooking zones operate, you can lock the con­trol panel, but not
of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch on for 4 seconds. The Timer stays on. To stop this function touch you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this func­tion.
The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with settings.
. It prevents an accidental change
. The symbol comes
. The heat setting that
. Do not set the heat
Helpful hints and tips
Touch
Deactivate the appliance with
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with settings. Touch
comes on.
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device for only one cooking time
Activate the appliance with comes on.
Touch seconds. You can operate the appliance.
When you deactivate the appliance with Child Safety Device operates again.
for 4 seconds. The symbol comes on.
.
. Do not set the heat
for 4 seconds. The symbol
.
. The symbol
for 4 seconds. Set the heat setting in 10
, The
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware for induction cooking zones
Important! Use the induction cooking zones with
correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless
steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ce-
ramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware auto­matically to some limit.
The noises during operation If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power
23
Page 24
generated by the cooking zone. For the minimum diam­eters see the Technical Information chapter.
The Examples of cooking applications
The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power.
It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat
set­ting
Keep warm the food you cooked as required Put a lid on a cookware 3 %
1
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter,
chocolate, gelatine
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked
eggs
2 - 3 Simmer rice and milkbased
dishes, heating up ready­cooked meals
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat 20 - 45 min Add some tablespoons of liq-
4 - 5 Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water for 750 g
4 - 5 Cook larger quantities of food,
stews and soups
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cor-
don bleu, cutlets, rissoles, saus­ages, liver, roux, eggs, pan­cakes, doughnuts
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips 100 %
Boil large quantities of water. Power management is activated.
Use to: Time Hints Nominal power
consumption
5 - 25 min Mix from time to time 3 – 5 %
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 5 %
25 - 50 min Add the minimum twice as
much liquid as rice, mix milk dishes part procedure through
uid
of potatoes
60 - 150 min Up to 3 l liquid plus ingredi-
ents
as necessary Turn halfway through 31 – 45 %
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific
knowledge, if you brown food (specially the one which
Care and cleaning
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
24
contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance operates.
Page 25
To remove the dirt:
1. Remove immediately: melted plastic, plastic
foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently
cool: limescale rings , water rings, fat stains,
shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some
detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean
cloth.
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
You touched 2 or more sensor
There is water or fat stains on the
An acoustic signal sounds and the appliance deactivates. An acoustic signal sounds when the appliance is deactivated.
The appliance deactivates. You put something on the sensor
The residual heat indicator does not come on.
The heat setting changes between two levels.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you
comes on.
comes on.
comes on.
The cookware is incorrect. Use the correct cookware. The diameter of the bottom of the
Activate the appliance again and set
the heat setting in less than 10 sec­onds.
Touch only one sensor field.
fields at the same time.
Clean the control panel.
control panel. You put something on one or more
sensor fields.
.
field The cooking zone is not hot be-
cause it operated only for a short time.
The Power management is activa­ted.
put it too near to the controls. The Automatic Switch Off oper-
ates. The Child Safety Device or the
Lock function operates. No cookware is on the cooking
zone.
cookware is too small for the cook­ing zone.
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the cooking zone operated suffi­ciently long to be hot, speak to the service centre.
Refer to “Power management”.
Put large cookware on the rear cooking zones if necessary.
Deactivate the appliance and acti­vate it again.
Refer to the chapter “Daily Use”.
Put cookware on the cooking zone.
Move cookware to a smaller cooking zone.
25
Page 26
Problem Possible cause Remedy
and a number come on.
comes on.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the
electrical supply for some time. Dis­connect the fuse from the electrical system of the house. Connect it
comes on again, speak
There is an error in the appliance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic Switch Off operate.
again. If to the service centre.
Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approxi­mately 30 seconds, activate the cooking zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out of the display, but the re­sidual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and refer to “Cookware for the induction cooking zone” to see if your cookware is compatible with the appliance.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.
Installation instructions
Warning! Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the infor­mation below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty peri­od. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work sur­faces that align to the standards.
Connection cable
• The appliance is supplied with the connection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special ca­ble (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
26
Page 27
Assembly
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
< 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
B
> 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
27
Page 28
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
28
Page 29
If you use a protection box (an additional accessory1)), the front airflow space of 2 mm and protective floor di­rectly below the appliance are not necessary. You can not use the protection box if you install the ap­pliance above an oven.
1) The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.
Technical information
Modell KEI6440XXK Prod.Nr. 949 594 331 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Cooking zones power
Cooking zone Nominal Power
(Max heat setting)
[W]
Right rear — 180
mm
Right front — 145
mm
Left rear — 180 mm 1800 W 145
Left front — 210 mm 2300 W 3700 W 10 180
1800 W 145
1400 W 2500 W 4 125
Power Function
activated [W]
Power function
maximum duration
[min]
Minimum cook-
ware diameter
[mm]
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
29
Page 30
Packaging material
The packaging materials are friendly to the envi­ronment and can be recycled. The plastic compo-
nents are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Dis­card the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
30
Page 31
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 40 Instructions d'installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Caracteristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ 44
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cet­te notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont rédui­tes ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chau­des.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recom­mandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de main­tenance sur l'appareil sans surveillance.
Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonc­tionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
31
Page 32
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans sur­veillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des réci­pients.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil en-
dommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installa-
tion fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport
aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions
lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau
d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provo­que de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la va-
peur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous
une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
32
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assu­rez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
Page 33
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électri­ques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câ­ble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti-électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispo­sitif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur diffé­rentiel et des contacteurs.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domes­tique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pen­dant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouil­lées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisa­tion. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endom­magée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonction­nement.
Avertissement Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les ob­jets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peu­vent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pou­vant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'élé­ments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'ai­de d'un couvercle ou d'une couverture à incendie.
Avertissement Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être en­dommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en alumi­nium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitro­céramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de dommage de
l'appareil.
33
Page 34
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Uti­lisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à ré­curer, de solvants ou d'objets métalliques.
Mise au rebut
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
1 2
Avertissement Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'ap­pareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
180 mm 180 mm
210 mm
Description du bandeau de commande
1 2 3
145 mm
45
3
4 6
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
5
89
7
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
34
Page 35
Touche sensitive Fonction
1
2
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de comman-
de.
3
Affichage du niveau de cuisson. Pour indiquer le niveau de cuisson.
4
Voyants du minuteur des zones de cuis-
5
son. Affichage du minuteur. Pour indiquer la durée, en minutes.
6
7
8
9
/ /
Pour activer la fonction Booster.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélec­tionnée.
Pour augmenter ou diminuer le niveau de cuisson. Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour sélectionner une zone de cuisson.
Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée. La fonction Maintien au chaud est activée.
-
La zone de cuisson est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée. Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson. Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. La fonction Booster est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
Avertissement
La chaleur résiduelle peut
être source de brûlures !
Utilisation quotidienne
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuis­son. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
35
Page 36
Arrêt automatique Cette fonction arrête l'appareil automatiquement
si :
Toutes les zones de cuisson sont désactivées ( ).
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un ob­jet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de com­mande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive auto-
matiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quel-
ques instants,
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir
ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1 heure 30 minutes
Niveau de cuisson
Appuyez sur Appuyez sur
pour augmenter le niveau de cuisson. pour diminuer le niveau de cuisson.
L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
et en même temps pour désactiver la zone de
cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuis­son souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur
. Le symbole apparaît sur l'af-
fichage.
2.
Appuyez immédiatement sur
. Le symbole
apparaît sur l'affichage.
3.
Appuyez immédiatement sur
à plusieurs repri-
ses jusqu'à ce que le niveau de cuisson souhaité s'affiche. Au bout de 3 secondes,
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
s'affiche.
.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puis­sance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonc-
tion, appuyez sur appuyez sur
; s'allume. Pour la désactiver,
ou .
Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance dis­ponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Boos­ter augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatique­ment. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
36
Page 37
Minuteur
00
00
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionne­ment de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez sur plusieurs reprises juqu'à ce que l'indicateur d'une zo­ne de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur : appuyez sur la touche (
de cuisson clignote plus lentement, le décompte a commencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la zone de cuisson avec
le minuteur. Le décompte du temps restant s'effec­tue jusqu'à
s'éteint.
Vérification du temps restant : sélectionnez la zo- ne de cuisson à l'aide de la touche
de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'af­fichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson se désactive.
00
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lors­que les zones de cuisson ne sont pas en fonctionne-
ment. Appuyez sur
ou du minuteur pour régler la durée
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone
et appuyez sur pour désactiver
. Le voyant de la zone de cuisson
. Le voyant
. Appuyez sur la touche ou
à
pour régler la durée souhaitée. Une fois le temps
écoulé, le signal sonore retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche lontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur symbole
Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désacti­vez également cette fonction.
Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec niveau de cuisson.
Appuyez sur
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec niveau de cuisson. Appuyez sur condes. Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
Appuyez sur
veau de cuisson dans les 10 secondes qui sui­vent Vous pouvez utiliser l'appareil.
Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur , la sécurité enfants fonctionne à nouveau.
. Ceci empêchera une modification invo-
s'allume pendant 4 secondes.
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le ni-
clignote.
00
. Le
. Le
. Ne sélectionnez aucun
.
. Ne sélectionnez aucun
pendant 4 se-
.
. Le symbole s'allume.
Conseils utiles
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
37
Page 38
Sur les zones de cuisson à induction, un champ élec­tromagnétique puissant chauffe les récipients très rapi­dement.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Important Utilisez des récipients adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxyda­ble, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, cérami­que, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un réci­pient chauffe dans un bref laps de temps sur une zo­ne de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maxi­mal.
• ... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au dia­mètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de diffé­rents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson éle­vés et le récipient est composé de différents maté­riaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuis­son avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour con­server les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre mi­nimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour con­naître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapi­tre « Caractéristiques techniques ».
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consomma­tion énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéai­re. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'aug­mentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un ni­veau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consommation
veau
de
cuis-
son
Maintenir au chaud les plats que
1
vous venez de cuire
38
selon les be­soins.
Mettez un couvercle sur le ré­cipient
énergétique no-
minale
3 %
Page 39
Ni-
veau
de
cuis-
son
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
du beurre, du chocolat, de la gé­latine
1 - 2 Solidifier : omelettes baveuses,
œufs au plat
2 - 3 Cuire à feu doux le riz et les
plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
3 - 4 Cuire les légumes, le poisson, la
viande à la vapeur
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la
vapeur
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
6 - 7 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons bleus de veau, côtelet­tes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
7 - 8 Poêler à feu vif des pommes de
terre rissolées, filets, steaks
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire
des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé.
Utilisation : Durée Conseils Consommation
5 - 25 min Remuez de temps en temps 3 – 5 %
10 - 40 min Couvrez pendant la cuisson. 3 – 5 %
25 - 50 min Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Re­muez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
20 - 45 min Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
60 - 150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié du
temps
5 - 15 min Retournez à la moitié du
temps
énergétique no-
minale
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Entretien et nettoyage
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vi­trocéramique n'ont aucune influence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Enlevez immédiatement : plastique fondu,
films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appa-
reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Te­nez le racloir incliné sur la surface vitrée et fai­tes glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffisamment re-
froidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalli­ques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
39
Page 40
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
propre.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer l'appa­reil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plusieurs
Il y a de l'eau ou des taches de
Un signal sonore retentit et l'appa­reil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque chose sur
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson change. Le gestionnaire de puissance est
Les touches sensitives sont chau­des.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez un récipient adapté. Le diamètre du fond du récipient
Allumez de nouveau l'appareil et ré-
glez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche touches sensitives en même temps.
graisse sur le bandeau de com­mande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensiti­ves.
la touche sensitive La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonction­né que peu de temps.
activé. Le récipient est trop grand ou vous
l'avez placé trop près des com­mandes.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est activée.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
est trop petit pour la zone de cuis­son.
.
sensitive à la fois.
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensiti-
ves.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez de
temps pour chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Reportez-vous au chapitre « Ges-
tionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
nécessaire.
Éteignez l'appareil puis allumez-le
de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisa-
tion quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de
cuisson.
Déplacez le récipient sur une zone
de cuisson plus petite.
40
Page 41
Problème Cause probable Solution
et un chiffre s'affichent.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'ap­pareil.
Une erreur s'est produite dans l'ap­pareil car un récipient chauffe à vi­de. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et l'arrêt au­tomatique sont activés.
Débranchez l'appareil de l'alimenta-
tion électrique pendant quelques mi-
nutes. Déconnectez le fusible de
l'installation domestique. Rebran-
chez l'appareil. Si
nouveau, contactez votre service
après-vente.
Éteignez l'appareil. Enlevez le réci-
pient chaud. Au bout d'environ
30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le ré-
cipient était la cause du problème, le
message d'erreur disparaît de l'affi-
chage, mais le voyant de chaleur ré-
siduelle peut demeurer. Laissez le
récipient refroidir et reportez-vous
au chapitre « Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de cuis-
son à induction » pour voir si votre
récipient est compatible avec l'appa-
reil.
s'allume à
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui four­nir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra­mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Instructions d'installation
Avertissement Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les in­formations figurant sur la plaque signalétique. La pla­que signalétique se trouve au bas de l'enveloppe exté­rieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après­vente et aux conditions de garantie figurent dans le li­vret de garantie.
Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre ser­vice après-vente.
41
Page 42
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
< 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
B
> 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
42
Page 43
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
43
Page 44
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire
1)
en option fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
1) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le
Caracteristiques techniques
Modell KEI6440XXK Prod.Nr. 949 594 331 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
Arrière droite —
180 mm
Avant droite —
145 mm
Arrière gauche —
180 mm
Avant gauche —
210 mm
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Fonction Booster
activée [W]
Durée maximale
de la fonction Booster [min]
Diamètre minimal du récipient [mm]
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la ma­tière et des dimensions du récipient.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
44
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et
Page 45
notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques
et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuil­lez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
45
Page 46
Inhalt
Sicherheitsinformationen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Montageanleitung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelie­ferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder
permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, die­se einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht er­folgen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
46
Page 47
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa­rate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder ei­ner Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfde­ckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Sicherheitshinweise
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf
den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und be-
nutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanlei-
tung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Kü-
chenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig,
denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheits­handschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dich-
tungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und
Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer
Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Koch-
geschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir emp­fehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qua­lifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
47
Page 48
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung ge­trennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochge­schirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz instal­liert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrich­tung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trennein­richtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorge­sehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Ge­rät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsich­tigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nas­sen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
48
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Ab­stellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen ei­nen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktions­kochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegen­stände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe kön­nen eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste ent­halten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten be­netzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schal­ten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Be­dienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschä­digt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramik­oberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
Page 49
stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
Reinigung und Pflege
nde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnut­zung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser­oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuch­ten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralrei­niger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuer-
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Warnung! Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsor­gung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständi­ge kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
Bedienfeldanordnung
1 2 3
4 6
5
89
7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
49
Page 50
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
4
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur-
5
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds. Einschalten der Power-Funktion.
de.
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
6
7
8
9
/ /
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe. Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich kein Koch-
geschirr auf der Kochzone. Eine Störung ist aufgetreten. Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist in Betrieb. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Täglicher Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein­oder auszuschalten.
50
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochge­schirrs erhitzt.
Abschaltautomatik Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden
Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Page 51
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Koch­stufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit ver­schütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfer­nen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Be­dienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leerge­kochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwen­den können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automa-
tisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewis-
sen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät
wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von fe. Durch die Berührung von
, erhöht sich die Kochstu-
, verringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die er­forderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzie­len. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) ein­gestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzo­ne ein:
1.
Berühren Sie
. Das Symbol leuchtet auf
dem Display.
2.
Berühren Sie danach
. Das Symbol leuch-
tet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wiederholt, bis die gewünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
123456789
auf dem Display.
.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zu­sätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet wer­den (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Berühren Sie zum Ausschalten oder .
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leis­tung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maxi­mum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
51
Page 52
Timer
00
00
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang einge­schaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzo­ne ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Ti­mer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie holt, bis die Kontrolllampe der gewünschten Kochzo­ne leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Berühren Sie
oder , um die Dauer für den Timer einzustel-
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der
len (
00
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit herunterge­zählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die Kochzo-
ne mit deaktivieren. Die Restzeit wird auf
zählt. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die
Kochzone schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signal­ton zu hören und
schaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren
Sie stellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Sig­nalton zu hören und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld
und berühren Sie , um den Timer zu
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt
blinkt. Die Kochzone wird ausge-
. Berühren Sie oder , um die Zeit einzu-
blinkt.
00
wieder-
herunterge-
.
.
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehent­lich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein. Berühren Sie
Symbol Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät aus­geschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedie­nung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit ne Kochstufe ein.
Berühren Sie leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit ne Kochstufe ein. Berühren Sie lang. Das Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit leuchtet.
Berühren Sie Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit die Kindersicherung wieder aktiv.
zur Aktivierung der Funktion. Das
wird 4 Sekunden lang angezeigt.
zur Deaktivierung der Funktion. Die
ein. Stellen Sie kei-
4 Sekunden lang. Das Symbol
aus.
ein. Stellen Sie kei-
4 Sekunden
leuchtet.
aus.
ein. Das Symbol
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
ausgeschaltet wurde, ist
Praktische Tipps und Hinweise
INDUKTIONSKOCHZONEN
52
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Page 53
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edel-
stahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Her­steller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas,
Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskoch­zonen passen sich bis zu einem gewissen Grad auto­matisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unter­schiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sand­wichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und wei­sen nicht auf einen Defekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Da­ten“ aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Ener­gieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energiever­brauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle han­delt es sich um Richtwerte.
Koc
Verwendung: Zeit Tipps Nennleistungs-
hstu-
fe
Zum Warmhalten von Speisen Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
1
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmelzen
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 % von: Butter, Schokolade, Gelati­ne
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts, ge-
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 % backene Eier
aufnahme
53
Page 54
Koc
hstu-
fe
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbra-
Verwendung: Zeit Tipps Nennleistungs-
25 - 50 Min. Mindestens doppelte Menge richten, Erhitzen von Fertigge­richten
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit Fleisch.
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu­gen, Eintopfgerichte und Sup­pen
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit wen­Schnitzel, Cordon bleu, Kote­letts, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit wen­Lendenstücke, Steaks
ten), Frittieren von Pommes frites Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschal-
tet.
Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren
hinzugeben
Kartoffeln verwenden
taten
den.
den.
aufnahme
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen
Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochge­schirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts
nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Folgendes muss sofort entfernt werden: ge-
schmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhal­tige Lebensmittel. Andernfalls können die Ver-
54
gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
schmutzungen das Gerät beschädigen. Ver­wenden Sie einen speziellen Reinigungsscha­ber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberflä­che bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender Ab-
kühlphase entfernt werden: Kalk- und Was­serränder, Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
Page 55
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch
abreiben.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfelder wur-
Wasser- oder Fettspritzer befinden
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensor-
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder
leuchtet auf.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Kochge-
Schalten Sie das Gerät erneut ein
den gleichzeitig berührt.
sich auf dem Bedienfeld. Mindestens ein Sensorfeld wurde
bedeckt.
gestellt.
feld Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
Sie haben es zu nahe an die Be­dienelemente gestellt.
Die Abschaltautomatik hat ausge­löst.
Die Kindersicherung oder die Tas­tensperre ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Kochgeschirr.
schirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
und stellen Sie innerhalb von 10 Se­kunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug ein­geschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nö­tigenfalls auf die hinteren Kochzo­nen.
Schalten Sie das Gerät aus und wie­der ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochge­schirr.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzo­ne.
55
Page 56
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kundendienst.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Abschaltauto­matik sind eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochgeschirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach et­wa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, er­lischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwärmeanzei­ge kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für In­duktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Ab­hilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die ange­zeigte Fehlermeldung an.
Montageanleitung
Warnung! Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typen­schild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
• Produktnummer (PNC) ........................................
• Seriennummer ............
Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw.
unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
56
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt be­dient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch ei­nes Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Ge­bühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entspre­chendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Page 57
Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
< 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
B
> 20 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
57
Page 58
min. 12 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
min. 2 mm
560+1mm
min. 38 mm
58
Page 59
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches
1)
Zubehör) abstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungs-
Technische Daten
Modell KEI6440XXK Prod.Nr. 949 594 331 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7,4 kW
ZANKER
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste Kochstu-
Hinten rechts —180
mm
Vorne rechts —145
mm
Hinten links —180
mm
Vorne links —210
mm
fe) [W]
1800 W 145
1400 W 2500W 4 125
1800 W 145
2300 W 3700W 10 180
Power-Funktion
eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdau­er der Power-Funk-
tion [Min.]
Min. Kochgeschirr­durchmesser [mm]
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
59
Page 60
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungs­material bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
60
Page 61
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
www.electrolux.com/shop
892955107-A-292012
Loading...