Veiligheidsinformatie2
Veiligheidsvoorschriften3
Bedieningspaneel4
programma’s5
Instellingen6
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
Dagelijks gebruik9
Aanwijzingen en tips12
Onderhoud en reiniging13
Probleemoplossing14
Technische informatie15
8
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade
veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
– boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen tussen 0.5 (0.05) / 8
(0.8) bar (Mpa)
• Houd rekening met het maximale aantal 9 plaatsen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te
voorkomen dat er iemand over struikelt.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
2
Page 3
• Het apparaat moet met de nieuwe slangset worden aangesloten op een
kraan. Oude slangsets mogen niet opnieuw worden gebruikt.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur
open is.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige
installaties wordt geïnstalleerd.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening.
Zo niet, neem dan contact op met een
elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct ge?stalleerd,
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze
Klantenservice.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
• Alleen voor het VK en Ierland. Het apparaat heeft
een 13 amp. stekker. Als het noodzakelijk is om de
zekering in de stekker te verwisselen, gebruik dan
een 13 amp. ASTA (BS1362) zekering.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u
het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of
leidingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de
eerste keer gebruikt.
• De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel
en een omhulsel met een hoofdkabel aan de
binnenkant.
3
Page 4
WAARSCHUWING! Gevaarlijke
1
2
3
4
spanning.
• Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem
contact op met de service-afdeling om de
watertoevoerslang te vervangen.
Gebruik
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking van het
vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het apparaat en drink
het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het apparaat als het
programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de
borden zitten.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u
de deur opent terwijl er een programma wordt
uitgevoerd.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Servicedienst
• Contact opnemen met de klantenservice voor
reparatie van het apparaat. Wij raden uitsluitend het
gebruik van originele onderdelen aan.
• Zorg er als u contact opneemt met de
klantenservice voor dat u de volgende informatie
heeft van het typeplaatje.
Model:
PNC:
Serienummer:
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Bedieningspaneel
Aan/uit-toets
1
Programmakeuzetoetsen
2
Delay-toets
3
Indicatielampjes
AanduidingOmschrijving
Einde-indicatielampje.
Multitab-indicatielampje.
4
4
Indicatielampjes
Page 5
AanduidingOmschrijving
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is altijd uit als het programma in werking is.
Delay-indicatielampje.
programma’s
ProgrammaMate van vervuil-
ing
Type belading
2)
3)
4)
1) De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de verbruiks-
waarden veranderen.
2) Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is
het standaard programma voor testinstituten.)
3) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading afwassen. Het biedt goede afwasresultaten in een kort tijdsbestek.
4) Met dit programma wordt het serviesgoed snel afgespoeld om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken en er
een vieze lucht uit het apparaat komt. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Sterk bevuild
Serviesgoed, bestek en pannen
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Pas bevuild
Serviesgoed en
bestek
Alles
ProgrammafasenVerbruiksgegevens
1)
• Voorspoelen
• Wassen 50 °C
• Spoelgangen
• Drogen
• Voorspoelen
• Wassen 70 °C
• Spoelgangen
• Drogen
• Voorspoelen
• Wassen 65 °C
• Spoelgangen
• Drogen
• Wassen 60 °C of
65 °C
• Spoelgangen
• Voorspoelen
Program-
maduur
(min)
2250.7899.5
130 - 1501.0 - 1.211 - 13
100 - 1101.2 - 1.615 - 16
300.88
140.14
Energie-
(kWh)
Water
(l)
5
Page 6
Instellingen
Programmakeuze-modus
Het apparaat staat in de programmakeuzemodus als na activering het indicatielampje van aan is.
Als het apparaat in de programmakeuzemodus staat, kan een programma worden ingesteld en de gebruikersmodus
worden ingevoerd.
Druk, als het bedieningspaneel niet deze stand weergeeft, op de functie Reset.
Reset-functie
Houd tegelijkertijd en ingedrukt tot het apparaat in de programmakeuzemodus staat.
Met deze functie kunt u het lopende programma of de startuitstel annuleren.
Gebruikersmodus
Terwijl het apparaat in de programmakeuzemodus staat:
1. Houd en ingedrukt.
• De indicatielampjes , en gaan knipperen.
In de gebruikersmodus kan het volgende worden gewijzigd:
• Het niveau van de waterverzachter afgestemd op de waterhardheid.
• De activering of de deactivering van het geluidsignaal voor het programma-einde.
• De deactivering van het glansmiddeldoseerbakje als u de optie Multitab wilt gebruiken zonder glansmiddel.
6
Page 7
Deze instellingen worden opgeslagen tot u ze weer wijzigt.
x5
x6
De waterontharder instellen
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op .
• De indicatielampjes en gaan uit.
• Het indicatielampje knippert.
• De huidige instelling wordt aangegeven door het aantal knipperen van het indicatielampje einde (bijv. 5
knipperen + pauze + 5 knipperen = niveau 5).
2. Druk op
om de instelling te wijzigen. Telkens als u op drukt gaat het niveaunummer omhoog.
Na niveau 10 begint u weer bij niveau 1.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
De waterhardheidtabel
Duitse hardheid
(°dH)
47 -5084 - 908.4 - 9.058 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 528
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.218 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.513 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.85 - 122
<4<7<0.7< 5
1) Fabrieksinstelling
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
Franse hardheid
(°fH)
mmol/lClarke-gradenWateronthardings-
niveau
5
1
1)
2)
7
Page 8
Het geluidssignaal instellen voor beëindiging van het programma
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op het indicatielampje gaat knipperen.
• De indicatielampjes en gaan uit.
• Het indicatielampje einde geeft de huidige instelling aan: Indicatielampje einde uit = Geluidssignaal uit.
2. Druk op om de instelling te wijzigen.
• Indicatielampje einde aan = Geluidssignaal aan.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
Deactivering van de glansmiddeldosering
Terwijl het apparaat in de instelmodus staat:
1. Druk op .
• De indicatielampjes en gaan uit.
• Het indicatielampje
• Het indicatielampje einde geeft de huidige instelling aan: Controlelampje einde aan =
glansmiddeldoseerbakje aan.
2. Druk op om de instelling te wijzigen. Controlelampje einde uit = glansmiddeldoseerbakje uit.
3. Druk op de knop aan/uit om de instelling te bevestigen.
knippert.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
1. Controleer of het ingestelde niveau van de
waterontharder juist is voor de waterhardheid
in uw omgeving. U kunt het niveau van de
waterontharder instellen.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Start een programma om resten te verwijderen die
misschien nog in het apparaat zijn achtergebleven.
8
Gebruik geen afwasmiddel en gebruik de mandjes
niet.
Als u een programma start, doet het apparaat er
ongeveer 5 minuten over om de hars in de
waterontharder te herladen. Het lijkt alsof het apparaat
niet werkt. De wasfase start pas nadat deze procedure
voltooid is. De procedure wordt periodiek herhaald.
Page 9
Het zoutreservoir
2
1
1
2
3
4
A
2
1
Let op! Gebruik uitsluitend zout dat
specifiek is bedoeld voor gebruik in
Het zout wordt gebruikt om de hars in de
waterontharder te herladen en voor goede
wasresultaten voor dagelijks gebruik.
vaatwassers.
Zout toevoegen
Doe voor het eerste gebruik één liter water in het zoutreservoir.
Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen
een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
Glansmiddel toevoegen
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Het wordt automatisch vrijgegeven
tijdens de warme spoelfase. Vul het glansmiddeldoseerbakje bij wanneer de indicatie ( A) helder wordt.
Dagelijks gebruik
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te
activeren.
Zorg dat het apparaat in de gebruikersmodus staat
• Vul het zoutreservoir als het
zoutindicatielampje brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe. Activeer de optie Multitab
als u multitabletten gebruikt.
5. U dient het juiste programma in te stellen en te
starten voor het type lading en de mate van
vervuiling.
9
Page 10
Afwasmiddel toevoegen
2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje B.
Multitabletten toevoegen
Een programma instellen en starten
De AUTO OFF-functie
Deze functie verlaagt het energieverbruik door het apparaat automatisch uit te schakelen als het niet werkt.
De functie gaat werken:
• 5 minuten na voltooiing van het programma.
• Als het programma na 5 minuten nog niet is gestart.
Een programma starten
1. Laat de deur op een kier staan.
2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de keuzemodus Programma
staat.
3. Druk op de toets van het programma dat u wilt starten. Het bijbehorende programma-indicatielampje gaat
branden.
4. Sluit de deur van de afwasmachine om het programma te starten.
10
Page 11
Optie uitstel
1. Stel het programma in.
2. Druk op de toets Uitstel om de start van het programma uit te stellen. Het controlelampje startuitstel gaat
branden.
3. Sluit de deur van het apparaat om het aftellen te starten.
Als het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
Optie Multitab
1. Stel het programma in.
2. Houd en gelijktijdig ingedrukt tot het indicatielampje gaat branden.
Activeer deze optie als u multitabletten gebruikt met zout, glansmiddel en wasmiddel in één tablet. Ze bevatten ook
andere schoonmaakmiddelen of spoelmiddelen.
Deze optie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit.
Met deze optie wordt de programmaduur verlengd om de schoonmaak- en droogresultaten te verbeteren met het
gebruik van multitabletten.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat
verder vanaf het punt van onderbreking.
Als de deur tijdens de droogfase langer dan 30 seconden wordt geopend, stopt het lopende
programma. Druk op de aan/uit-toets of wacht gedurende AUTO OFF om het apparaat uit te
schakelen.
11
Page 12
Einde van het programma
• Druk op de aan/uit-toets of wacht totdat de AUTO OFF-functie het apparaat automatisch heeft uitgeschakeld.
• Draai de waterkraan dicht.
Aanwijzingen en tips
Algemeen
De volgende tips zorgen voor optimale schoonmaak- en
droogresultaten en helpen ook het milieu te
beschermen.
• Verwijder grotere etensresten van de borden en
gooi ze in de vuilnisbak.
• Spoel de vaat niet eerst af. Gebruik indien nodig
een voorwasprogramma (indien beschikbaar) of
selecteer een programma met een voorwasfase.
• Gebruik altijd de hele ruimte van de mandjes.
• Zorg er bij het inladen van het apparaat voor dat de
vaat helemaal kan worden bereikt en gewassen
door het water uit de sproeiarmen. Zorg ervoor dat
de vaat elkaar niet raakt of overlapt.
• U kunt apart vaatwasmiddel, glansmiddel en zout
gebruiken of kiezen voor het gebruik van
multitabletten (bijv. ''3in1'', ''4in1'', ''All in 1''). Volg de
aanwijzing op de verpakking.
• U dient het juiste programma in te stellen voor het
type lading en de mate van vervuiling. Het
programma ECO biedt het meest efficiënte wateren energieverbruik voor normaal vervuild
serviesgoed en bestek.
De waterontharder
De waterontharder verwijdert mineralen uit van de
watertoevoer die een nadelige invloed hebben op de
wasresultaten en het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen, des te
harder is het water. De waterhardheid wordt gemeten in
de volgende gelijkwaardige schalen.
De waterontharder moet worden afgesteld op de
hardheid van het water in uw woonplaats. Uw
waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid
van het water in uw woonplaats. Het is belangrijk om
het correcte niveau voor de waterontharder in te stellen
voor goede wasresultaten.
Gebruik van zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
• Gebruik enkel zout, glansmiddel en vaatwasmiddel
voor afwasautomaten. Overige producten kunnen
het apparaat beschadigen.
• Multitabletten zijn doorgaans geschikt voor een
waterhardheid tot 21 °dH. Bij een hogere
waterhardheid moet zout, glansmiddel en
vaatwasmiddel worden gebruikt naast het gebruik
van multitabletten. Maar in gebieden met hard en
erg hard water raden we het gebruik aan van
enkelvoudig vaatwasmiddel (poeder, gel, tabletten
zonder extra functies), glansmiddel en zout apart
voor optimale reinigings- en droogresultaten.
• Als u multitabletten gebruikt kunt u de optie Multitab
selecteren (indien van toepassing). Deze optie
vergroot de schoonmaak- en droogresultaten met
het gebruik van multitabletten.
• Vaatwasmiddeltabletten lossen bij korte
programma's niet geheel op. Om te voorkomen dat
vaatwasmiddelresten op het servies achterblijven,
raden we u aan om tabletten enkel bij lange
programma's te gebruiken.
• Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid
vaatwasmiddel. Zie de instructies van de
vaatwasmiddelfabrikant.
12
Page 13
Wat moet u doen als u wilt stoppen met het
B
A
gebruik van multitabletten
Doe het volgende voordat u begint met het gebruiken
van apart wasmiddel, zout en glansmiddel.
1. Stel het hoogste niveau van de waterontharder in.
2. Zorg ervoor dat het zout- en het
glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn.
3. Start het kortste programma met een spoelfase.
Voeg geen afwasmiddel toe en ruim de mandjes
niet in.
4. Als het programma is voltooid, wijzigt u de
waterontharder in de waterhardheid van uw
omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De korven inruimen
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te
wassen die vaatwasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt
zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water
kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
schuiven. Meng lepels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen niet
aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor
dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarm vrij kan ronddraaien
voordat u een programma start.
Voor het starten van een programma
Controleer of:
• De filters schoon zijn en correct zijn geplaatst.
• De dop van het zoutreservoir goed dicht zit.
• De sproeiarmen niet zijn verstopt.
• Er regenereerzout en glansmiddel is toegevoegd
(tenzij u gecombineerde afwastabletten gebruikt).
• De positie van de items in de mandjes correct is.
• Het programma van toepassing is op het type lading
en de mate van bevuiling.
• De juiste hoeveelheid afwasmiddel is gebruikt.
De rekken uitruimen
1. Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het
apparaat neemt Hete borden zijn gevoelig voor
beschadigingen.
2. Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit
Aan het einde van het programma kan er
water aan de zijkanten en de deur van
het apparaat achterblijven.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Schakel het
apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
De filters reinigen
Vuile filters en verstopte sproeiarmen
verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters en reinig
deze zo nodig.
13
Page 14
C
• Zorg ervoor dat er geen etensresten of vuil in of rond de rand van de opvangbak zitten.
• Plaats de platte filter (C) terug. Zorg ervoor dat het goed onder de 2 geleidingen zit.
• Plaats de filters (A) en (B) terug.
• Plaats de filter (A) terug in de platte filter (C). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen. Als
etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben
verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig
voorwerp.
Buitenkant reinigen
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek.
• Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of
oplosmiddelen.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet start of stopt tijdens de bediening,
kijk dan voordat u contact opneemt met de
klantenservice of u het probleem zelf kunt oplossen met
behulp van de informatie in de tabel.
Probleem en alarmcodeMogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet activeren.
Het programma start niet.
De binnenkant van de machine reinigen
• Reinig het apparaat zorgvuldig, inclusief de
rubberen afdichting van de deur, met een zachte,
vochtige doek.
• Als u regelmatig korte programma's gebruikt dan
kunnen er vetresten en kalkaanslag achterblijven in
het apparaat. Om dit te voorkomen raden we aan
minstens 2 keer per maand progamma's met een
lange duur te gebruiken.
Bij sommige problemen knippert het eindlampje om een
storing aan te geven.
• Zorg dat de stekker in het stopcontact zit.
• Zorg dat er geen zekering in de zekeringenkast is doorgebrand.
• Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
• Als de starttijdkeuze start is ingesteld, annuleert u deze functie of wacht u tot het einde van het aftellen.
• Het apparaat is begonnen met de oplaadprocedure van de
hars in de waterontharder. De duur van de procedure is ongeveer 5 minuten.
14
Page 15
Probleem en alarmcodeMogelijke oplossing
Het apparaat wordt niet met water gevuld.
• Het eindlampje knippert 1 keer onderbroken.
• Geluidssignaal klinkt 1 keer.
Het apparaat pompt geen water af.
• Het eindlampje knippert 2 keer onderbroken.
• Geluidssignaal klinkt 2 keer.
De anti-overstromingsbeveiliging is aan.
• Het eindlampje knippert 3 keer onderbroken.
• Geluidssignaal klinkt 3 keer.
• Controleer of de waterkraan is geopend.
• Zorg dat de waterdruk niet te laag is. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw lokale waterleidingbedrijf.
• Controleer of de waterkraan niet verstopt is.
• Controleer of het filter in de toevoerslang niet verstopt is.
• Controleer of er geen knikken of bochten in de watertoevoerslang aanwezig zijn.
• Controleer of de gootsteenafvoer niet verstopt is.
• Controleer of er geen knikken of bochten in de waterafvoerslang aanwezig zijn.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
Schakel het apparaat na controle aan en uit. Als het
probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met
onze klantenservice.
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
ProbleemMogelijke oplossing
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed
Vlekken en opgedroogde watervlekken
op glazen en servies
Het serviesgoed is nat.
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog. Zet de dosering
van het glansmiddel op een lagere stand.
• Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
• De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag. Zet de dosering van
het glansmiddel op een hogere stand.
• De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
• Het programma heeft geen droogfase of heeft een droogfase met lage
temperatuur.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.
• De kwaliteit van de multitabletten kan de oorzaak zijn. Probeer een ander merk of activeer het glansmiddeldoseerbakje en gebruik het glansmiddel samen met de multitabletten.
Voor alarmcodes die niet in de tabel vermeld zijn, neemt
u contact op met de service-afdeling.
Zie "Aanwijzingen en tips" voor andere
mogelijke oorzaken.
WaterdrukMin. / max. bar (MPa)0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
Watertoevoer
CapaciteitCouverts9
EnergieverbruikModus aan laten (W)0.99
EnergieverbruikUit-modus (W)0.10
1) Zie het typeplaatje voor andere waarden.
2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en
windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Typeplaatje
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties
een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het
typeplaatje vindt.
16
Page 17
Table des matières
Consignes de sécurité17
Instructions de sécurité18
Bandeau de commande19
Programmes20
Réglages21
Avant la première utilisation23
Utilisation quotidienne
Conseils27
Entretien et nettoyage28
En cas d'anomalie de fonctionnement29
Caractéristiques techniques31
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions
fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours
cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Consignes générales de sécurité
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que :
– bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres
lieux de séjour.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• La pression de l'eau en fonctionnement (minimale et maximale) doit se
situer entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa)
• Respectez le nombre maximum de 9 couverts.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
• Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le panier
à couverts avec les pointes tournées vers le bas ou en position
horizontale.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter
tout risque de chute.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
24
17
Page 18
• L'appareil doit être raccordé au circuit d'eau à l'aide des tuyaux neufs
fournis. N'utilisez pas de tuyaux provenant d'anciens appareils.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de l'appareil lorsque
celle-ci est ouverte.
• Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Instructions de sécurité
Installation
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un
endroit où la température ambiante est inférieure à
0 °C.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité
de structures sûres.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité
correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le
câble d'alimentation. Le remplacement du cordon
18
d'alimentation de l'appareil doit être effectué par
notre service après-vente.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la
prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est
accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.
• Pour le Royaume-Uni et l'Irlande uniquement.
L'appareil est livré avec une fiche secteur de
13 ampères. Si vous devez changer le fusible de la
fiche secteur, utilisez un fusible 13 A approuvé
ASTA (BS 1362).
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de
circulation d'eau.
• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou
n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez couler
l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
assurez-vous de l'absence de fuites.
• Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une vanne de
sécurité et une gaine avec un câble d'alimentation
intérieur.
Page 19
AVERTISSEMENT! Tension
1
2
3
4
dangereuse.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé,
débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur. Contactez le service après-vente pour
remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
Utilisation
• Ne montez pas sur la porte ouverte de votre
appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux. Suivez les consignes de sécurité
figurant sur l'emballage du produit de lavage.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas
avec.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin
du programme. Il peut rester du produit de lavage
sur la vaisselle.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si
vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un
programme.
• Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Maintenance
• Contactez votre service après-vente pour faire
réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
• Avant de contacter le service, assurez-vous de
disposer des informations suivantes (qui se trouvent
sur la plaque signalétique).
Modèle :
PNC :
Numéro de série :
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de blessure
ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour
empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Bandeau de commande
Touche Marche/Arrêt
1
Touches de programme
2
Touche Delay
3
Voyants
VoyantDescription
Voyant de fin.
Voyant Multitab.
4
Voyants
19
Page 20
VoyantDescription
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est toujours éteint pendant le déroulement du
programme.
Voyant Delay.
Programmes
ProgrammeDegré de salis-
sure
Type de vaisselle
2)
3)
4)
1) Les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de
l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
2) Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement sales. (Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests.)
3) Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de
temps.
4) Ce programme permet de rincer rapidement la vaisselle. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur la vaisselle
et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
Normalement sale
Vaisselle et couverts
Très sale
Vaisselle, couverts, plats et casseroles
Normalement sale
Vaisselle et couverts
Vaisselle fraîchement salie
Vaisselle et couverts
Tous
Phases du pro-
gramme
• Prélavage
• Lavage 50 °C
• Rinçages
• Séchage
• Prélavage
• Lavage 70 °C
• Rinçages
• Séchage
• Prélavage
• Lavage 65 °C
• Rinçages
• Séchage
• Lavage 60 °C ou
65 °C
• Rinçages
• Prélavage
Valeurs de consommation
1)
Durée
(min)
2250.7899.5
130 - 1501.0 - 1.211 - 13
100 - 1101.2 - 1.615 - 16
300.88
140.14
Consom-
mation
électrique
(kWh)
Eau
(l)
20
Page 21
Réglages
Mode Programmation
L'appareil est en mode programmation lorsque, une fois l'appareil allumé, le voyant est allumé.
Lorsque l'appareil est en mode Programmation, il est possible de sélectionner un programme et d'entrer en mode
Utilisateur.
Si le bandeau de commande ne montre pas cette condition, utilisez la fonction Reset.
Fonction Reset
Maintenez les touches et enfoncées simultanément jusqu'à ce que l'appareil se mette en mode
Programmation.
Avec cette fonction, vous pouvez annuler le programme en cours ou le départ différé.
Mode Utilisateur
Lorsque l'appareil est en mode Programmation :
1. Maintenez les touches et enfoncées.
• Les voyants , et commencent à clignoter.
En mode utilisateur, vous pouvez modifier :
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau.
• L'activation ou la désactivation du signal sonore de fin de programme.
21
Page 22
• La désactivation du distributeur de liquide de rinçage lorsque vous souhaitez utiliser l'option Multitab sans le
x5
x6
liquide de rinçage.
Ces réglages seront sauvegardés jusqu'à ce que vous les changiez à nouveau.
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur la touche
.
• Les voyants et s'éteignent.
• Le voyant commence à clignoter.
• Le nombre de clignotements du voyant indique le réglage actuel (par exemple, 5 clignotements +
pause + 5 clignotements = niveau 5).
2. Appuyez sur pour modifier le réglage. Le niveau augmente à chaque fois que vous appuyez sur la
touche . Lorsque vous atteignez le niveau 10 et que vous appuyez à nouveau sur la touche, le réglage
revient au niveau 1.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
Tableau de dureté de l'eau
Degrés alle-
mands
(°dH)
47 -5084 - 908.4 - 9.058 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 528
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.218 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.513 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.85 - 122
<4<7<0.7< 5
1) Réglage d'usine
2) N'utilisez pas de sel à ce niveau.
Degrés français
(°fH)
mmol/lDegrés ClarkeNiveau de l'adou-
cisseur d'eau
1)
5
2)
1
22
Page 23
Activation du signal sonore de fin de programme
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur la touche , le voyant commence à clignoter.
• Les voyants et s'éteignent.
• Le voyant de fin indique le réglage actuel : Voyant de fin éteint = Signal sonore désactivé.
2. Appuyez sur la touche pour modifier le réglage.
• Voyant de fin allumé = Signal sonore activé.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
Désactivation du distributeur de liquide de rinçage
Lorsque l'appareil est en mode utilisateur :
1. Appuyez sur .
• Les voyants et s'éteignent.
• Le voyant
• Le voyant de fin indique le réglage actuel : Voyant de fin allumé = distributeur de liquide de rinçage activé.
2. Appuyez sur la touche pour modifier le réglage. Voyant de fin éteint = distributeur de liquide de rinçage
désactivé.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour confirmer le réglage.
commence à clignoter.
Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que le réglage actuel de
l'adoucisseur d'eau est compatible avec la
dureté de l'arrivée d'eau. Si ce n'est pas le cas,
réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Lancez un programme pour éliminer tous les
résidus qui peuvent toujours se trouver à l'intérieur
de l'appareil. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
Lorsque vous démarrez un programme, l'appareil peut
prendre 5 minutes pour recharger la résine dans
l'adoucisseur d'eau. Pendant ce temps, l'appareil
semble ne pas fonctionner. La phase de lavage ne
démarre qu'une fois cette procédure achevée. La
procédure sera répétée régulièrement.
23
Page 24
Réservoir de sel régénérant
2
1
1
2
3
4
A
2
1
ATTENTION! Utilisez uniquement du sel
régénérant conçu pour les lave-vaisselle.
Le sel permet de recharger la résine dans l'adoucisseur
d'eau et de garantir de bons résultats de lavage en
utilisation quotidienne.
Ajout du sel régénérant
Avant la première utilisation, versez un litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant.
De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de corrosion. Afin
d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un programme.
Ajout du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traînées ni de taches. Il est automatiquement
libéré au cours de la phase de rinçage chaud. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage lorsque le voyant ( A)
s'allume.
Utilisation quotidienne
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil est en mode Utilisateur.
24
• Si le voyant du réservoir de sel régénérant est
allumé, remplissez le réservoir.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage. Si vous utilisez des
pastilles « Tout en 1 », activez l'option Multitab.
5. Réglez et lancez le programme adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Page 25
Ajout de produit de lavage
2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez également une petite quantité de produit de lavage dans
le compartiment B.
Ajout de pastilles de détergent multifonctions
Réglage et départ d'un programme
Fonction AUTO OFF
Cette fonction réduit la consommation d'énergie en éteignant automatiquement l'appareil lorsqu'il n'est pas en cours
de fonctionnement.
La fonction est activée :
• 5 minutes après la fin du programme.
• Au bout de 5 minutes si le programme n'a pas démarré.
Départ d'un programme
1. Laissez la porte de l'appareil entrouverte.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez sur la touche du programme que vous souhaitez lancer. Le voyant correspondant au programme
s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le programme.
25
Page 26
Option Départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche Départ différé pour retarder le début du programme. Le voyant du départ différé s'allume.
3. Fermez la porte de l'appareil pour démarrer le décompte.
Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre.
Option Multitab
1. Sélectionnez le programme.
2. Maintenez simultanément les touches et enfoncées jusqu'à ce que le voyant s'allume.
Activez cette option lorsque vous utilisez des pastilles Tout en 1 contenant le sel régénérant, le liquide de rinçage et
le produit de lavage. Elles peuvent également contenir d'autres agents de lavage ou de rinçage.
Cette option désactive le débit du liquide de rinçage et du sel régénérant. Les voyants correspondants sont éteints.
En utilisant cette option, la durée du programme est prolongée, pour améliorer les résultats de lavage et de séchage
offerts par les pastilles Tout en 1.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte lorsqu'un programme est en cours, l'appareil s'arrête. Lorsque vous refermez la porte,
l'appareil reprend là où il a été interrompu.
Durant la phase de séchage, si la porte est ouverte pendant plus de 30 secondes, le programme en
cours s'arrête. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil ou attendez que la fonction
AUTO OFF l'éteigne.
26
Page 27
Fin du programme
• Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou attendez que la fonction AUTO OFF l'éteigne
automatiquement.
• Fermez le robinet d'eau.
Conseils
Raccordement
Les conseils suivants vous garantissent des résultats de
lavage et de séchage optimaux au quotidien, et vous
aideront à protéger l'environnement.
• Videz les plus gros résidus alimentaires des plats
dans une poubelle.
• Ne rincez pas vos plats à la main au préalable. En
cas de besoin, utilisez le programme de prélavage
(si disponible) ou sélectionnez un programme avec
une phase de prélavage.
• Utilisez toujours tout l'espace des paniers.
• Lorsque vous chargez l'appareil, veillez à ce que
l'eau libérée par les embouts des bras d'aspersion
puisse atteindre parfaitement les plats pour qu'ils
soient parfaitement lavés. Vérifiez que les plats ne
se touchent pas ou ne se recouvrent pas les uns les
autres.
• Vous pouvez utiliser du détergent, du liquide de
rinçage et du sel régénérant séparément, ou des
pastilles tout en 1 (par ex. « 3 en 1 », « 4 en 1 » ou
« tout en 1 »). Suivez les instructions indiquées sur
l'emballage.
• Sélectionnez le programme en fonction du type de
vaisselle et du degré de salissure. Le programme
ECO vous permet d'optimiser votre consommation
d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts
normalement sales.
Adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux contenus
dans l'eau, susceptibles de nuire aux résultats de
lavage et au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux est élevée, plus l'eau est
dure. La dureté de l'eau est mesurée en équivalent de
calcaire.
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de
dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous
auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux
pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
zone d'habitation. Il est important de régler
l'adoucisseur d'eau sur un niveau adéquat afin de
garantir les meilleurs résultats de lavage.
Utilisation de sel régénérant, de liquide de
rinçage et de produit de lavage
• Utilisez uniquement du sel régénérant, du liquide de
rinçage et du produit de lavage conçus pour les
lave-vaisselle. D'autres produits peuvent
endommager l'appareil.
• Les pastilles tout en 1 sont généralement adaptées
aux régions où la dureté de l'eau est inférieure à
21 °dH. Dans les régions où la dureté dépasse cette
limite, du liquide de rinçage et du sel régénérant
doivent être utilisés en complément des pastilles
tout en 1. Cependant, dans les régions où l'eau est
dure ou très dure, nous recommandons l'utilisation
séparée d'un détergent simple (poudre, gel, pastille,
sans fonction supplémentaire), de liquide de rinçage
et de sel régénérant pour des résultats de lavage et
de séchage optimaux.
• Si vous utilisez des pastille tout en 1, vous pouvez
sélectionner l'option Multitab (si disponible). Cette
option améliore les résultats de lavage et de
séchage avec l'utilisation de pastilles tout en 1.
• Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas
complètement durant les programmes courts. Pour
éviter que des résidus de produit de lavage ne se
déposent sur la vaisselle, nous recommandons
d'utiliser des pastilles de détergent avec des
programmes longs.
27
Page 28
• N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de
lavage. Reportez-vous aux instructions figurant sur
l'emballage du produit de lavage.
Que faire si vous ne voulez plus utiliser de
pastilles de détergent multifonctions
Avant de commencer à utiliser du produit de lavage, du
sel régénérant et du liquide de rinçage séparément,
effectuez la procédure suivante :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau maximal.
2. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et
le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.
3. Lancez le programme le plus court avec une phase
de rinçage. N'utilisez pas de produit de lavage et
ne chargez pas les paniers.
4. Lorsque le programme de lavage est terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté
de l'eau dans votre région.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage libérée.
Chargement des paniers
• Utilisez uniquement cet appareil pour laver des
articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en
bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.
• Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant
absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).
• Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
• Laissez tremper les casseroles contenant des
restes d'aliments brûlés.
• Chargez les articles creux (tasses, verres et
casseroles) en les retournant.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être
insérés les uns dans les autres ni se chevaucher.
Mélangez les cuillères avec d'autres couverts.
• Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour
éviter qu'ils ne se brisent.
• Placez les petits articles dans le panier à couverts.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur.
Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se
retourner.
• Assurez-vous que le bras d'aspersion tourne
librement avant de lancer un programme.
Avant le démarrage d'un programme
Assurez-vous que :
• Les filtres sont propres et correctement installés.
• Le bouchon du réservoir de sel régénérant est
vissé.
• Les bras d'aspersion ne sont pas obstrués.
• Vous avez utilisé du sel régénérant et du liquide de
rinçage (sauf si vous utilisez des pastilles tout en 1).
• La vaisselle est bien positionnée dans les paniers.
• Le programme est adapté au type de vaisselle et au
degré de salissure.
• Vous utilisez la bonne quantité de produit de lavage.
Déchargement des paniers
1. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la
retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
2. Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le
panier supérieur.
À la fin du programme, les côtés et la
porte de l'appareil peuvent être mouillés.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Avant toute
opération d'entretien, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche de la prise
secteur.
28
Les filtres sales et les bras d'aspersion
obstrués diminuent les résultats de
lavage. Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
Page 29
Nettoyage des filtres
B
A
C
• Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu alimentaire ni salissure à l'intérieur ou autour du bord du collecteur
d'eau.
• Remettez le filtre plat (C) en place. Assurez-vous qu'il soit correctement positionné entre les 2 guides.
• Remontez les filtres (A) et (B).
• Remettez le filtre (A) dans le filtre plat (C). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager
l'appareil.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont
bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceuxci à l'aide d'un objet fin et pointu.
Nettoyage extérieur
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
• Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
• N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer ni de solvants.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de
fonctionnement, avant de contacter le service aprèsvente, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas résoudre
le problème vous même à l'aide des informations du
tableau.
Nettoyage intérieur
• Nettoyez soigneusement l'appareil, y compris le joint
caoutchouc du hublot avec un chiffon doux humide.
• Si vous utilisez régulièrement des programmes de
courte durée, des dépôts de graisse et des dépôts
calcaires peuvent se former à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cela, nous recommandons de
lancer un programme long au moins 2 fois par mois.
Dans certains cas, le voyant de fin clignote pour
indiquer un dysfonctionnement.
29
Page 30
Problème et code d'alarmeSolution possible
L'appareil ne s'allume pas.
Le programme ne démarre pas.
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
• Le voyant de fin clignote 1 fois, de façon intermittente.
• Le signal sonore retentit 1 fois, de façon intermittente.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
• Le voyant de fin clignote 2 fois, de façon intermittente.
• Le signal sonore retentit 2 fois, de façon intermittente.
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
• Le voyant de fin clignote 3 fois, de façon intermittente.
• Le signal sonore retentit 3 fois, de façon intermittente.
• Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien
insérée dans la prise de courant.
• Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fusibles.
• Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée.
• Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou attendez la fin du décompte.
• L'appareil a lancé la procédure de rechargement de la résine
dans l'adoucisseur d'eau. La durée de cette procédure est
d'environ 5 minutes.
• Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
• Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas
trop basse. Pour obtenir cette information, contactez votre
compagnie des eaux.
• Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué.
• Assurez-vous que le filtre du tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
obstrué.
• Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas tordu ni
plié.
• Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié.
• Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après
vente.
Une fois que vous avez contrôlé l'appareil, éteignez
l'appareil puis rallumez-le. Si le problème persiste,
Si des codes d'alarme non décrits dans le tableau fourni
s'affichent, contactez le service après-vente.
contactez le service après-vente.
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
ProblèmeSolution possible
Traînées blanchâtres ou pellicules
bleuâtres sur les verres et la vaisselle.
Taches et traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vaisselle.
• La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante. Placez le
sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus faible.
• La quantité de produit de lavage est excessive.
• La quantité de liquide de rinçage libérée n'est pas suffisante. Placez le
sélecteur de dosage du liquide de rinçage sur un niveau plus élevé.
• Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
30
Page 31
ProblèmeSolution possible
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
La vaisselle est mouillée.
• Le programme ne comprend pas de phase de séchage ou inclut une
phase de séchage à basse température.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.
• Il se peut que la qualité des pastilles de détergent multifonctions soit en
cause. Essayez une marque différente ou activez le distributeur de liquide de rinçage et utilisez du liquide de rinçage avec les pastilles de
détergent multifonctions.
Pour trouver d'autres causes possibles,
reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Caractéristiques techniques
DimensionsLargeur / hauteur / profondeur
(mm)
Branchement électrique
Pression de l'arrivée d'eauMin. / max. bar (MPa)0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Arrivée d'eau
CapacitéCouverts9
Consommation électriqueMode « Veille » (W)0.99
Consommation électriqueMode « Éteint » (W)0.10
1) Reportez-vous à la plaque signalétique pour d'autres valeurs.
2) Si l'eau chaude est produite à partir d"une source d'énergie respectueuse de l'environnement (par exemple, panneaux
solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
1)
Tension (V)220 - 240
Fréquence (Hz)50
Eau froide ou eau chaude
2)
446 / 818-898 / 550
max. 60 °C
Plaque signalétique
Informations pour les instituts de test
Pour toute information relative aux performances de
test, envoyez un courrier électronique à l'adresse :
info.test@dishwasher-production.com
Notez le numéro du produit (PNC) indiqué sur la plaque
signalétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à
cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
31
Page 32
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen32
Sicherheitsanweisungen33
Bedienfeld34
Programme35
Einstellungen36
Vor der ersten Inbetriebnahme38
Täglicher Gebrauch
Tipps und Hinweise42
Reinigung und Pflege43
Fehlersuche44
Technische Daten46
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die
Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Der Betriebswasserdruck (Mindest- und Höchstdruck) muss zwischen 0.5
(0.05) / 8 (0.8) bar (Mpa) liegen.
• Beachten Sie, dass die Höchstzahl an Maßgedecken 9 beträgt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie waagerecht in das Gerät.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit
von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
39
32
Page 33
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Schläuchen an die
Wasserversorgung angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht
wieder verwendet werden.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann
verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Alle Reinigungsmittel von Kindern fernhalten.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
• Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Sicherheitsanweisungen
Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und
benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinkt.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an
angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf
dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung
entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht
zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts
ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss
der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
• Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
• Nur für GB und Irland Das Gerät besitzt einen
Netzstecker mit einer 13 A Sicherung. Muss die
Sicherung im Netzstecker ausgetauscht werden,
setzen Sie eine 13 A Sicherung des Typs ASTA (BS
1362) ein.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu
beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte
Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie
Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber
austritt.
33
Page 34
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des
1
2
3
4
Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein
Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem
innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG! Gefährliche Spannung.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch
beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs an den autorisierten
Kundendienst.
Gebrauch
• Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die
geöffnete Gerätetür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der
Reinigungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und
verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor
das Programm beendet ist. Es könnte sich noch
Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten,
wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines
Programms öffnen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
Service
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den
autorisierten Kundendienst. Wir empfehlen nur
Originalersatzteile zu verwenden.
• Wenn Sie sich an den autorisierten Kundendienst
wenden, sollten Sie folgende Angaben, die Sie auf
dem Typenschild finden, zur Hand haben.
Modell:
Produkt-Nummer (PNC):
Seriennummer:
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie
es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Bedienfeld
Taste „Ein/Aus“
1
Programmwahltasten
2
Taste Delay
3
34
Kontrolllampen
4
Page 35
Kontrolllampen
KontrolllampeBeschreibung
Kontrolllampe Programmende
Kontrolllampe Multitab
Kontrolllampe Salz Sie erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe Delay
Programme
ProgrammVerschmutzungs-
grad
Beladung
2)
3)
4)
1) Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die
Geschirrmenge können die Werte verändern.
2) Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr
und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
3) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute Spülergebnisse in kurzer Zeit.
4) Mit diesem Programm wird das Geschirr kurz gespült, um zu vermeiden, dass Speisereste sich am Geschirr festsetzen
und unangenehme Gerüche aus dem Gerät austreten. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
Normal verschmutzt
Geschirr und Besteck
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Normal verschmutzt
Geschirr und Besteck
Vor kurzem benutztes Geschirr
Geschirr und Besteck
Alle
ProgrammphasenVerbrauchswerte
1)
• Vorspülen
• Hauptspülgang
50 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Vorspülen
• Hauptspülgang
70 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Vorspülen
• Hauptspülgang
65 °C
• Spülgänge
• Trocknen
• Hauptspülgang
60 °C oder 65
°C
• Spülgänge
• Vorspülen
Dauer
(Min.)
2250.7899.5
130 - 1501.0 - 1.211 - 13
100 - 1101.2 - 1.615 - 16
300.88
140.14
Energiever-
brauch
(kWh)
Wasser
(l)
35
Page 36
Einstellungen
Programmwahlmodus
Das Gerät befindet sich im Programmwahlmodus, wenn nach dem Einschalten die Kontrolllampe leuchtet.
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet, kann ein Programm eingestellt und der Benutzermodus
aufgerufen werden.
Zeigt das Bedienfeld dies nicht an, aktivieren Sie die Funktion Reset.
Funktion Reset
Halten Sie und gleichzeitig gedrückt, bis sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet.
Mit dieser Funktion können Sie das laufende Programm oder die Zeitvorwahl abbrechen.
Benutzermodus
Wenn sich das Gerät im Programmwahlmodus befindet:
1. Halten Sie und gedrückt.
• Die Kontrolllampen , und blinken.
Im Benutzermodus kann Folgendes geändert werden:
• Die Stufe des Wasserenthärters gemäß der Wasserhärte.
• Ein- und Ausschalten des Signaltons für das Programmende.
• Ausschalten des Klarspülmittel-Dosierers, wenn Sie die Option Multitab ohne Klarspülmittel verwenden möchten.
36
Page 37
Diese Einstellungen bleiben gespeichert, bis sie von Ihnen wieder geändert werden.
x5
x6
Einstellen des Wasserenthärters
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie .
• Die Kontrolllampen und erlöschen.
• Die Kontrolllampe blinkt.
• Die Anzahl der Blinkzeichen der Kontrolllampe zeigt die aktuelle Einstellung an (z. B. 5 Blinkzeichen +
Pause + 5 Blinkzeichen = Stufe 5).
2. Drücken Sie
zur Änderung der Einstellung. Mit jedem Tastendruck von erhöht sich die
Härtestufe. Nach Stufe 10 beginnen Sie wieder mit Stufe 1.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
Wasserhärtetabelle
Deutsche Was-
serhärtegrade
(°dH)
47 -5084 - 908.4 - 9.058 - 6310
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 579
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 528
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 457
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 356
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
15 - 1826 - 322.6 - 3.218 - 224
11 - 1419 - 251.9 - 2.513 - 173
4 - 107 - 180.7 - 1.85 - 122
<4<7<0.7< 5
1) Werkseitige Einstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Französische Was-
serhärtegrade
(°fH)
mmol/lClarke Wasserhär-
tegrade
Einstellung für den
Wasserenthärter
1)
5
2)
1
37
Page 38
Einschalten des akustischen Signals für das Programmende
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie , die Kontrolllampe blinkt.
• Die Kontrolllampen und erlöschen.
• Die Kontrolllampe Programmende zeigt die aktuelle Einstellung an: Kontrolllampe Programmende leuchtet
nicht = Akustisches Signal ausgeschaltet.
2. Drücken Sie zum Ändern der Einstellung.
• Kontrolllampe Programmende leuchtet = Akustisches Signal eingeschaltet.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zum Bestätigen der Einstellung.
Ausschalten des Klarspülmittel-Dosierers
Wenn sich das Gerät im Benutzermodus befindet:
1. Drücken Sie .
• Die Kontrolllampen und erlöschen.
• Die Kontrolllampe
• Die Kontrolllampe Programmende zeigt die aktuelle Einstellung an: Die Kontrolllampe Programmende
leuchtet = der Klarspülmittel-Dosierer ist eingeschaltet.
2. Drücken Sie zum Ändern der Einstellung. Die Kontrolllampe Programmende leuchtet nicht = der
Klarspülmittel-Dosierer ist ausgeschaltet.
3. Drücken Sie die Taste Ein/Aus zur Bestätigung der Einstellung.
blinkt.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem
38
Gebiet entspricht. Wenn nicht, stellen Sie die
Wasserenthärterstufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn.
5. Starten Sie ein Programm, um
Fertigungsrückstände, die sich möglicherweise
Page 39
noch im Gerät befinden können, zu beseitigen.
2
1
1
2
3
4
A
2
1
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen
Sie die Körbe nicht.
Wenn Sie ein Programm starten, kann es bis zu 5
Minuten dauern das Filterharz des Wasserenthärters zu
regenerieren. Das Gerät scheint nicht zu arbeiten. Die
Spülphase startet erst nach Abschluss dieses
Vorgangs. Dieser Vorgang wird regelmäßig wiederholt.
Salzbehälter
ACHTUNG! Verwenden Sie nur
Spezialsalz für Geschirrspüler.
Das Salz wird für die Regenerierung des Filterharzes im
Wasserenthärter und zur Erzielung guter
Spülergebnisse im täglichen Gebrauch benötigt.
Einfüllen von Salz
Gießen Sie vor der ersten Inbetriebnahme einen Liter Wasser in den Salzbehälter.
Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm,
nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
Einfüllen von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trocknen des Geschirrs ohne Streifen und Flecken. Es wird automatisch während der
heißen Spülphasen abgegeben. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer auf, wenn die Füllstandsanzeige für den
Klarspüler ( A) durchsichtig wird.
Täglicher Gebrauch
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät
einzuschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Benutzermodus befindet.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die
Kontrolllampe „Salz“ leuchtet.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein. Wenn Sie die
Multi-Reinigungstabletten verwenden, schalten Sie
die Option Multitab ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
39
Page 40
Einfüllen von Reinigungsmittel
2
1
2
0
3
0
A
B
2
1
2
0
3
0
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie auch eine geringe Menge Reinigungsmittel in das Fach B.
Einlegen von Multi-Reinigungstabletten
Einstellen und Starten eines Programms
Funktion AUTO OFF
Mit dieser Funktion wird der Energieverbrauch gesenkt, da sich das Gerät automatisch ausschaltet, wenn es nicht in
Betrieb ist.
Die Funktion schaltet sich in folgenden Fällen ein:
• 5 Minuten nach Programmende.
• Nach 5 Minuten, wenn das Programm nicht gestartet wurde.
Starten eines Programms
1. Lassen Sie die Gerätetür einen Spaltbreit offen.
2. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im
Programmwahlmodus befindet.
3. Drücken Sie die Taste des Programms, das Sie starten möchten. Die entsprechende Programmkontrolllampe
leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Gerätetür, um das Programm zu starten.
40
Page 41
Option Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl, um das Programm zu starten. Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür, um den Countdown zu starten.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
Option Multitab
1. Wählen Sie das Programm.
2. Halten Sie die Tasten und gleichzeitig gedrückt, bis die Kontrolllampe aufleuchtet.
Schalten Sie diese Option ein, wenn Sie Multi-Reinigungstabletten verwenden, die Salz, Klarspül- und
Reinigungsmittel enthalten. Sie enthalten zum Teil auch andere Reinigungs- und Spülmittel.
Mit der Option Multitab wird die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz ausgeschaltet. Die entsprechenden
Kontrolllampen sind ausgeschaltet.
Bei Verwendung dieser Option verlängert sich die Programmdauer, um die Spül- und Trocknungsergebnisse bei
Verwendung von Multi-Reinigungstabletten zu verbessern.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür während eines laufenden Programms öffnen, stoppt das Gerät. Wenn Sie die Tür wieder schließen,
läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Wenn die Tür während der Trockenphase länger als 30 Sekunden geöffnet wird, wird das laufende
Programm beendet. Drücken Sie die Taste Ein/Aus oder warten Sie, bis das Gerät über die Funktion
AUTO OFF automatisch ausgeschaltet wird.
41
Page 42
Programmende
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus oder warten Sie, bis das Gerät über die Funktion AUTO OFF automatisch
ausgeschaltet wird.
• Schließen Sie den Wasserhahn.
Tipps und Hinweise
Allgemeines
Die folgenden Hinweise stellen optimale Reinigungsund Trocknungsergebnisse im täglichen Gebrauch
sicher, und tragen auch zum Umweltschutz bei.
• Schütten Sie größere Lebensmittelreste auf dem
Geschirr in den Abfallbehälter.
• Spülen Sie das Geschirr nicht von Hand vor.
Verwenden Sie bei Bedarf das Vorspülprogramm
(wenn verfügbar) oder wählen Sie ein Programm mit
Vorspülgang.
• Nutzen Sie die Körbe immer ganz aus.
• Wenn Sie das Gerät beladen, achten Sie darauf,
dass das Geschirr komplett von dem Wasser aus
den Sprüharmdüsen erreicht und gespült wird.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr sich weder
berührt noch von anderem Geschirr verdeckt wird.
• Sie können Geschirrspülreiniger, Klarspüler und
Salz separat oder Kombi-Reinigungstabletten (z.B.
„3in1“, „4in1“, „All-in-1“) verwenden. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung.
• Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
Mit dem Programm ECO erhalten Sie den
wirtschaftlichsten Energie- und Wasserverbrauch für
Geschirr und Besteck mit normaler Verschmutzung.
Wasserenthärter
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus dem
Spülwasser, die sich nachteilig auf die Spülergebnisse
und das Gerät auswirken könnten.
Je höher der Mineralgehalt ist, um so härter ist Ihr
Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen
Einheiten gemessen.
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte
Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales
Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres
Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter
muss unbedingt auf die richtige Stufe eingestellt
werden, um gute Spülergebnisse zu garantieren.
Verwendung von Salz, Klarspül- und
Reinigungsmittel
• Verwenden Sie nur Salz, Klarspüler und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere
Produkte können das Gerät beschädigen.
• Kombi-Reinigungstabletten werden üblicherweise in
Bereichen mit einer Wasserhärte von bis zu 21 °dH
verwendet. In Bereichen, in denen diese Grenze
überschritten wird, müssen zusätzlich zu den
Kombi-Reinigungstabletten Klarspülmittel und Salz
verwendet werden. Wir empfehlen jedoch in
Bereichen mit hartem und sehr hartem Wasser
Reinigungsmittel ohne Zusätze (Pulver, Gel oder
Tabs ohne Zusätze), Klarspülmittel und Salz
getrennt zu verwenden, um optimale Reinigungsund Trocknungsergebnisse zu erzielen.
• Wenn Sie die Kombi-Reinigungstabletten
verwenden, können Sie die Option Multitab
verwenden (falls verfügbar). Diese Option
verbessert die Reinigungs- und
Trocknungsergebnisse bei Verwendung von KombiReinigungstabletten.
• Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen
Programmen nicht vollständig auf. Wir empfehlen,
die Tabletten nur mit langen Programmen zu
verwenden, damit keine ReinigungsmittelRückstände auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene
Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpackung.
42
Page 43
Was tun, wenn Sie keine Multi-
B
A
Reinigungstabletten mehr verwenden möchten
Vorgehensweise, um zurück zur separaten Verwendung
von Reinigungsmittel, Salz und Klarspülmittel zu
kehren:
1. Stellen Sie die höchste Wasserenthärterstufe ein.
2. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehälter und der
Klarspülmittel-Dosierer gefüllt sind.
3. Starten Sie das kürzeste Programm mit einer
Spülphase. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und beladen Sie die Körbe nicht.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach Ablauf des
Programms auf die Wasserhärte in Ihrer Region
ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
Beladen der Körbe
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes
Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz,
Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die
Wasser aufnehmen können (Schwämme,
Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser,
Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht
aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem
Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an.
Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen
können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Sprüharm
ungehindert bewegen kann, bevor Sie ein
Programm starten.
Vor dem Starten eines Programms
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
• Die Filter sind sauber und ordnungsgemäß
eingesetzt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist fest geschlossen.
• Die Sprüharme sind nicht verstopft.
• Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind vorhanden
(außer Sie verwenden Multi-Reinigungstabletten).
• Die Geschirrteile sind richtig in den Körben
angeordnet.
• Das Programm eignet sich für die Beladung und den
Verschmutzungsgrad.
• Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Entladen der Körbe
1. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es
aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
2. Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den
Oberkorb.
Am Programmende kann sich noch
Wasser an den Seitenwänden und der
Gerätetür befinden.
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät
immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Reinigen der Filter
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
regelmäßig und reinigen Sie diese, falls
nötig.
43
Page 44
C
• Achten Sie darauf, dass sich keine Lebensmittelreste oder Verschmutzungen in oder um den Rand der Wanne
befinden.
• Setzen Sie den flachen Filter (C) wieder ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt unter den beiden Führungen
eingesetzt wurde.
• Bauen Sie die Filter (A) und (B) wieder zusammen.
• Setzen Sie den Filter (A) in den flachen Filter (C) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in
den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit
einem dünnen spitzen Gegenstand.
Reinigen der Außenseiten
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch.
• Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
• Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
Fehlersuche
Wenn das Gerät nicht startet oder während des
Betriebs stehen bleibt, prüfen Sie, ob Sie die Störung
anhand der in der Tabelle enthaltenen Hinweise selbst
beheben können.
Problem und AlarmcodeMögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Programm startet nicht.
Reinigung des Geräteinnenraums
• Reinigen Sie das Gerät und die Gummidichtung der
Tür sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch.
• Wenn Sie regelmäßig Kurzprogramme verwenden,
können diese zu Fett- und Kalkablagerungen im
Gerät führen. Um dieses zu vermeiden, wird
empfohlen, mindestens zweimal im Monat
Programme mit langer Laufzeit zu verwenden.
Bei einigen Problemen blinkt die Kontrolllampe
„Programmende“ und weist auf eine Störung hin.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass im Sicherungskasten keine Sicherung ausgelöst hat.
• Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen ist.
• Wenn die Zeitvorwahl eingestellt ist, brechen Sie die Zeitvorwahl ab oder warten Sie, bis sie abgelaufen ist.
• Das Gerät regeneriert das Filterharz des Wasserenthärters.
Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
44
Page 45
Problem und AlarmcodeMögliche Abhilfe
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt
einmal.
• Der Signalton ertönt einmal.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt
zweimal.
• Der Signalton ertönt zweimal.
Das Wasserauslauf-Schutzsystem ist eingeschaltet.
• Die Kontrolllampe „Programmende“ blinkt
dreimal.
• Der Signalton ertönt dreimal.
Schalten Sie nach der Überprüfung das Gerät aus und
wieder ein. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck der Wasserversorgung nicht zu niedrig ist. Diese Information erhalten
Sie von Ihrem Wasserversorger.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn nicht verstopft
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter im Zulaufschlauch
nicht verstopft ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt oder zu stark gekrümmt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Siphon nicht verstopft ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder stark gekrümmt ist.
• Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst,
wenn Alarmcodes angezeigt werden, die nicht in der
Tabelle angegeben sind.
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
ProblemMögliche Abhilfe
Weiße Streifen oder blau schimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Wasserflecken und andere Flecken
auf Gläsern und Geschirr.
Das Geschirr ist nass.
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch. Stellen Sie den Dosierwähler für Klarspülmittel niedriger ein.
• Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
• Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig. Stellen Sie den
Dosierwähler für Klarspülmittel höher ein.
• Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
• Das Programm enthält keine Trocknungsphase oder eine Trocknungsphase mit niedriger Temperatur.
• Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
• Die Ursache kann in der Qualität des Klarspülmittels liegen.
• Die Ursache kann in der Qualität der Multi-Reinigungstabletten liegen.
Probieren Sie eine andere Marke aus oder schalten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusammen mit den Multi-Reinigungstabletten.
Mögliche andere Ursachen finden Sie
unter „Tipps und Hinweise“.
45
Page 46
Technische Daten
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ...
AbmessungenBreite / Höhe / Tiefe (mm)446 / 818-898 / 550
Elektrischer Anschluss
WasserdruckMin. / Max. bar (MPa)0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Wasserversorgung
FassungsvermögenGedecke9
LeistungsaufnahmeEin-Zustand (W)0.99
LeistungsaufnahmeAus-Zustand (W) 0.10
1) Weitere Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereit-
en, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
1)
Spannung (V)220 - 240
Frequenz (Hz)50
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Typenschild
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten,
schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf
dem Typenschild finden.
46
*
Page 47
47
Page 48
www.electrolux.com/shop
156979210-A-242014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.