York YCSA User Manual

YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP
E
Enfriadoras de agua y bombas de calor aire-agua
Instrucciones de Instalación
Air-water chillers and heat pumps
GB
Installation Instructions
Groupes refroidisseurs de liquide, froid seul et réversibles
F
Instructions d'installation
Arrefecedoras de água e bombas de calor ar-água
P
Instruções de Instalação
I
Refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria-acqua
Istruzioni per l'installazione
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ref: Y-R61063 1104
6 - 11
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 35
Wasserkühlmaschinen und Wärmepumpen Luft-Wasser
D
Hinweise zum Einbau
Koelaggregaten en warmtepompen lucht-water
NL
Installatie-instructies
Vannavkjølere og luft-vann varmepumper
N
Installasjonsinstrukser
ER-0028/1991
ISO 9001
Clima Roca York S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT. Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2 y AC3.
Clima Roca York S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program
AC1, AC2 and AC3.
Clima Roca York S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l'Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme
Clima Roca York S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT. Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa
CGM-97/013
ISO 14001
AC1, AC2 et AC3.
AC1, AC2 e AC3.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
EUROVENT
CERTIFIED PERFORMANCE
36 - 41
42 - 47
48 - 53
Clima Roca York S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma
Clima Roca York, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm
AC1, AC2 und AC3 enthalten.
Clima Roca York, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma. De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma
Clima Roca York, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram. Produktene er oppført i EUROVENT's katalog over sertifiserte produkt, i kategorie
AC2
AC1, AC2 e AC3.
AC1, AC2 en AC3.
AC1,
og AC3.
1
2
EE
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5
fig. 7
fig. 6
1 Entrada y salida de agua
Water intake and outlet Entrée et sortie d'eau Entrada e saída de água Entrata e uscita acqua Wasserein- und -austritt Waterinlaat en -uitlaat Vanninntak og vann utløp
2 Vista posterior
Rear view Vue de derrière Vista posterior Vista posteriore Rückansicht Achteraanzicht Sett bakfra
3 Vista lateral
Side view Vue latérale Vista lateral Vista laterale Seitenansicht Zijaanzicht Sett fra siden
4 Entrada agua
Water intake Entrée d'eau Entrada de água Entrata acqua Wassereintritt Waterinlaat Vanninntak
5 Salida agua
Water outlet Sortie d'eau Saída de água Uscita acqua Wasseraustritt Wateruitlaat Vannutlø p
6 Salida aire
Air outlet Sortie d'air Saída de ar Uscita aria Luftaustritt Luchtuitlaat Luftutløp
7 Entrada aire
Air intake Entrée d'air Entrada de ar Entrata aria Lufteintritt Luchtinlaat Luftinntak
8 Vista desde arriba
View from above Vue d'en haut Vista desde acima Vista dall'alto Draufsicht Bovenaanzicht Sett ovenfra
9 Vista frontal
Front view Vue frontale Vista frontal Vista frontale Vorderansicht Vooraanzicht Sett forfra
3
Espacio técnico mínimo / Minimum technical clearance / Dégagements nécessaires / Espaço técnico mínimo / Minimo spazio libero in mm / Technischer Mindestabstand / Minimale technische ruimte / Minste tekniske avstander
1000
1
1000 1500
1000
3000
4
EE
Dimensiones y conexiones hidráulicas / Dimensions and hydraulic connections / Dimensions et raccordements hydrauliques / Dimensões e ligações hidráulicas / Dimensioni d'ingombro e collegamenti idraulici / Abmessungen und Wasseranschlüsse / Afmetingen en hydraulische aanscluitingen / Dimensjoner og hydrauliske koblinger /
YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP
6
317
347
(4)Ø16,5
A (2")
248
B (2")
3
E
447
2
50
C(Ø23) D(Ø48)
70
145
206 1691
2103
206
59
886
1004
9
1410
59
7
Notas:
A- Entrada de agua Ø 2" Gas H. B- Salida de agua Ø 2" Gas H. C- Lineas auxiliares. D- Alimentación eléctrica. E- Recarga agua 3/8" Gas F .
Anm:
A- Wassereintritt Ø 2" Gas Innengew. B- Wasseraustritt Ø 2" Gas Innengew. C- Zusatzleitungen. D- Elektrischer Anschluß. E- Wasser intake 3/8" Gas F.
Notes:
A- Water intake, Ø 2" Gas F. B- Water outlet, Ø 2" Gas F. C- Auxiliary lines. D- Power supply. E- Water intak e 3/8" Gas F .
Nota's:
A- Waterinlaat Ø 2" gas vrouwelijk. B- Wateruitlaat Ø 2" gas vrouwelijk. C- Hulplijnen. D- Stroomvoorziening. E- Bijvulling water 3/8" gas F .
Notes:
A- Entrée d'eau Ø 2" Gas F . B- Sortie d'eau Ø 2" Gas F. C- Lignes auxiliaires. D- Alimentation électrique. E- Recharge eau 3/8" Gas F .
Anmerkninger:
A- Vanninntak Ø 2" Gass F. B- V annutløp Ø 2" Gass F. C- Reservelinjer. D- Strømtilførsel. E- Påfylling av vann 3/8” gass F.
Notas:
A- Entrada de água Ø 2" Gás F . B- Saída de água de Ø 2" Gás F . C- Linhas auxiliares. D- Alimentação eléctrica. E- Recarga de água 3/8" Gás F .
8
Note:
A- Entrata acqua Ø 2" Gas F . B- Uscita acqua Ø 2" Gas F . C- Linee ausiliari. D- Alimentazione elettrica. E- Scarico Ø 3/8" Gas F . E- Ricarica d´acqua 3/8" gas F .
7
5
Instrucciones de instala­ción
Inspección
En su recepción, inspeccionar la mercan­cía y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la Compañía de Seguros.
Protección del medio ambien­te
Embalaje
El embalaje está compuesto de material reciclable. Su elimina­ción debe efectuarse de acuer-
do con las normas de recogida selectiva de residuos que el municipio ten­ga establecidas.
Eliminación del aparato
Al proceder al desmontaje del aparato, debe efectuarse la recuperación ecológi­ca de sus componentes. El circuito frigorífi­co está lleno de refrigerante que debe ser recuperado y entregado al fabricante del gas para proceder a su reciclaje. En el com­presor hermético quedará aceite, por ello, aquel se entregará con el circuito sellado. El acondicionador se depositará en el lu­gar donde tengan establecido las autori­dades municipales, para proceder a su re­cuperación selectiva.
Seguridad
La instalación y operaciones de manteni­miento de este sistema de aire acondicio­nado deben realizarse tan solo por perso­nal cualificado y experto. Deben realizarse operaciones de mantenimiento periódicas, como la limpieza de las baterías y filtros de aire, para que el rendimiento de las unida­des siga siendo óptimo.
Precaución
Este aparato debe ser instala­do y utilizado conforme a:
- Reglamento Electrotécnico de baja Ten-
sión.
- Reglamento de Seguridad para Plantas
e instalaciones Frigoríficas.
- Reglamento de Aparatos de Presión.
- Normas Básicas de la Edificación.
- Ordenanzas Municipales.
Transporte
Las unidades deben trasladarse siempre en posición vertical, con objeto de que el aceite no salga del compresor. Si por algu­na razón precisa cambiarse esporádica­mente esta posición, permanecerá en ella sólo el tiempo estrictamente necesario.
Manipulación
La unidad debe manipularse utilizando los carriles metálicos previstos para su fijación
y transporte.
Símbolos de aviso
Los siguientes símbolos indican la pre­sencia de posibles condiciones de peli­gro para los usuarios o personal de man­tenimiento. Cuando se encuentren en la unidad, tener presente el significado de cada uno de ellos.
Fig. 1
Este símbolo indica un riesgo o peligro eléc­trico.
Fig. 2
Precaución: La unidad dispone de un siste­ma de control a distancia y puede ponerse en marcha automáticamente. Antes de ac­ceder a la parte interna de la unidad, se debe desconectar el suministro eléctrico con el fin de evitar cualquier contacto con la turbina del ventilador en marcha.
Fig. 3
Precaución: Ventilador en funcionamiento.
Fig. 4
Precaución: Es obligatorio leer las instruc­ciones antes de cualquier manipulación.
Fig. 5
Precaución: No tocar las superficies calien­tes.
Fig. 6
Atención: P osible escape de gases por una manipulación inadecuada.
Emplazamiento
Antes de situar el aparato, asegúrese por las especificaciones, descritas en el exte­rior del mismo, de haber recibido el pro­ducto adecuado. La unidad debe colocarse apoyada en un plano perfectamente horizontal, asegurán­dose que la base pueda soportar el peso de la unidad. Si se desea asegurar la ausencia de vibra­ciones, puede situarse la unidad encima de una base antivibratoria de corcho o similar, o fijarla en su base con placas o soportes antivibratorios.
Fijación de la unidad
Antes de instalar la unidad, debe compro­barse que la estructura puede soportar el peso de la misma. Si se coloca la unidad en el suelo, se debe preparar una base de hormigón para que el peso se distribuya de manera uniforme. Ver figura 7.
Espacios libres
Debe dejarse en la instalación de cada apa­rato espacio libre para: a) Admisión y descarga de aire. b) Ser vicio de mantenimiento. c) Acometida eléctrica.
Para su correcto funcionamiento deben res­petarse, siempre, las distancias mínimas indicadas en los esquemas de dimensio­nes generales, en cuanto a posibles obs­táculos a la libre circulación de aire o al trabajo de un operario.
Instalación eléctrica
Conexiones eléctricas
Deben seguirse en todo caso las regla­mentaciones Nacionales establecidas.
Cada unidad se suministra con una caja de control, a la que se le conectará la ten­sión a través de un interruptor general con fusible o interruptor automático.
Advertencia
Los cables sueltos puede produ­cir un sobrecalentamiento de los terminales o un funcionamiento
incorrecto de la unidad. También puede existir el peligro de incendio. Por lo tanto, asegúrese de que todos los cables estén fuertemente conectados.
Sentido giro compresores Scroll
Los compresores Scroll al igual que los ventiladores, soló funcionan correctamen­te en un sentido de giro. Al poner el equipo en marcha debe verificarse que el sentido de giro sea el correcto. Si no es correcto:
- El compresor no comprime.
- Hace un ruido anormal.
- El consumo en amperios es reducido.
- Se calienta excesivamente.
Conexiones hidráulicas
Las conexiones hidráulicas de la entrada y salida de agua de la planta deben reali­zarse respetando las direcciones de en­trada y salida indicadas. Se puede utilizar tubería de hierro galvani­zado o de cobre, con dimensiones no infe­riores a las indicadas, y teniendo presente las pérdidas de carga en dichas conexio­nes y en el intercambiador interno de la instalación. Debe dimensionarse la bomba de acuer­do con un caudal nominal que permita un t dentro de los límites de funcionamiento. En todos los casos se debe instalar un con­trol de caudal para evitar la posibilidad de funcionar sin circulación de agua. Se debe instalar en la tubería de retorno de agua un vaso de expansión adecuado para el volumen total de agua de la insta­lación. Durante la estación invernal, con tempera­turas exteriores inferiores a 0°C, deben to­marse precauciones para evitar que se hie­le el agua en las redes de tubos y en el interior del intercambiador. Usualmente se aplica la solucion de llenar el circuito con una mezcla anticongelante (glicol).
6
E
EE
Antes de dar por finalizada la instalación
Verificar:
- El voltaje está siempre entre 342 - 436 V.
- La sección de los cables de alimentación es, como mínimo, la aconsejada en los es­quemas eléctricos correspondientes.
- Se han dado instrucciones al usuario para su manejo.
Límites de utilización
- Se ha cumplimentado la tarjeta de garan­tía.
- Se han dado instrucciones de manteni­miento o efectuado contrato de revisión pe­riódica.
Límites de voltaje
Modelo
YCSA
YCSA-H
(1) A temperaturas de agua inferiores es aconsejable utilizar mezclas anticongelantes tipo glicol. T° minima con glicol -5. (2) IPESL - SdM - UMT - TÜV, 38°C SAQ, 40°C DUTCH. (3) -18°C con kit baja temperatura (opcional) en modelos YCSA (4) 45°C si el aire entr ada es -5°C.
Nominal a 400
Mínimo Máximo Frío Calor Frío Calor Frío Calor
34 2 43 6 -10 (3) 46 (2) 6 (1) 1 5 3 7
Temperatura entrada aire a la batería TS
Ciclo de funcionamiento
Mínimo °C
-- --
-10 20 30 50 (4)
Máximo °C
Temperatura salida agua
Ciclo de funcionamiento
Mínimo °C Máximo °C
Frío Calor
Dif. de temperatura entre
la salida y la entrada de
agua
Mínimo °C Máximo °C
Kit Hydro, soló unidades versión P
Características
Nº de bombas Presión estática disponible caudal nominal
(sin filtro) para modo de refrigeración (2) Presión estática disponible caudal nominal
(con filtro) para modo de refrigeración (3) Presión estática disponible caudal
nominal (sin filtro) para modo de calefaccíon Presión estática disponible caudal nominal
(con filtro) para modo de calefacción Consumo bomba
Consumo bomba
Contenido de agua en la unidad
Volumen v aso de expansión
Presión máx unidad
Entrada potencia máx unidad
Entrada corriente máx unidad
Corriente arranque (compresor)
Peso (1)
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
kPa
kPa
kPa
kPa
W
A
l
l
Bar
kW
A
A
kg
YCSA 50 T y TP
YCSA-H 50 T y TP
225 / 235 263 / 245
212 / 222 243 / 222
194 245
178 222
1 350 1 850
2,9 3,4
179 181
12 18
24,3 32,3
46,4 57,7
127 167
624 / 636 706 / 720
YCSA 60 T y TP
YCSA-H 60 T y TP
1
6
Unidades sin pack
Corriente de arranque A 12 7 16 7
Pérdida carga unidad evaporadora frigorífica kPa 50 / 45 37 / 55
Pérdida carga unidad evaporadora calorífica kPa 60 5 5
Entrada potencia máx. unidad kW 22,9 30,4
Entrada corriente máx. unidad A 43,5 54,3
Peso (1) kg 568 / 580 650 / 662
(1) Estos pesos corresponden a la unidad vacía.
(2) Presión estática disponible, certificación eurovent. (....) Unidades sólo frio.
(3) presión con filtro limpio. (....) Unidades sólo frio.
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
E
7
Datos físicos unidades soló frio
Características
Capacidad frigorífica
YCSA 50 T y TP
YCSA-H 50 T y TP
kW 49,2 61,2
YCSA 60 T y TP
YCSA-H 60 T y TP
Control de capacidad %
Alimentación eléctrica (en Voltios/Fases)
Potencia compresor
Intensidad compresor
Nº circuitos refrigerante
Nº de compresor
Compresor tipo
Tipo unidad evaporadora
Caudal nominal agua
Nº de ventiladores
Potencia total ventilador
Intensidad ventilador
Total caudal aire
Tipo refrigerante
Carga refrigerante
50 / 100
400.3.50+N
kW 2 x 8,6 2 x 11,3
A 2 x 16,5 2 x 19,5
1
1 Tandem
Scroll
Placas
l/h 8 470 10 530
2
W 2 x 365 2 x 625
A 2 x 1,8 2 x 2,5
m3/h 14 000 17 000
R-407C
kg 18 22
Datos físicos unidades bomba de calor
Características
Capacidad frigorífica
Capacidad calorífica
Control de capacidad %
Alimentación eléctrica (en Voltios/Fases)
Potencia compresor en modo soló frio
Potencia compresor en modo bomba de calor
Intensidad compresor en modo soló frio
Intensidad compresor en modo bomba de calor
Nº de circuitos del refrigerante
Nº de compresor
Tipo de compresor
Tipo unidad evaporadora
Caudal nominal de agua en modo refrigeración
Cuadal nominal de agua en modo calefacción
YCSA 50 T y TP
YCSA-H 50 T y TP
kW 47 62,9
kW 55,6 63,6
kW 2 x 9,2 2 x 11,1
kW 2 x 10,2 2 x 12
A 2 x 17,7 2 x 19,8
A 2 x 19 2 x 21
l/h 8 090 10 820
l/h 9 560 10 940
YCSA 60 T y TP
YCSA-H 60 T y TP
50 / 100
400.3.50+N
1
1 Tandem
Scroll
Placas
Nº de ventiladores
Potencia total ventilador
Intensidad ventilador
Total caudal de aire
Tipo refrigerante
Carga refrigerante
8
EE
2
W 2 x 365 2 x 625
A 2 x 1,8 2 x 2,5
m3/h 14 000 17 000
R-407C
kg 16 23
E
Instalación eléctrica
YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP
PLACA TERMINALES YCSA/YCSA-H
INTERRUPTOR GENERAL
L1 L2 L3
N
PE
1 7
4
5
6
2 7
3
C
CO
7 8
TERMINALES REGLETAS YCSA/YCSA-H TERMINALES EQUIPOS EXTERNOS TERMINAL SIN VOLTAJE PLACA
ELECTRONICA A1
PLACA TERMINALES EXTERNA
SUMINISTRO 400V - 3 + N - ph - 50Hz
INTERRUPTOR DE CAUDAL (EN UNIDADES SIN PACK AÑADIR UN CONTACTO NO DEL CONTACTOR DE LA BOMBA Y UN CONTACTO NO DEL INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO DE LA BOMBA EN SERIE CON EL INTERRUPTOR DE CAUDAL).
C
ALARMA GENERAL (CONTACTO INVERSOR LIBRE DE
NO
TENSIÓN MAX. 10A RESIST. A 250Vca)
NC
CONMUTADOR PARO/MARCHA A DISTANCIA
CONMUTADOR FRIO/CALOR A DISTANCIA. CERRADO = CALOR, ABIERTO = FRIO (SOLO YCSA-H)
RELÉ BOMBA MÁX 10 VA 230V (SÓLO VERSIÓN SIN PACK)
24 V CA (SALIDA)
CONTACTO SIN VOLTAJE REGLETA YCSA/YCSA-H INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CLIENTE
E
9
Diagrama eléctrico
YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP , 400.3.50
B
3 x 25,16 ( ) 2,5(N)
6789
Q5
YCSA/YCSA-H 50 63
YCSA/YCSA-H 60 80
04 05
a
b
K2
21
22
R8
K1
21
22
R7
M1
M2
(26)
T2
T1
A4
S2
S1
c
d
M1
M2
(13)
T2
T1
A3
S2
S1
L
Q6
N
GND
L N Y
F2
LOAD
FSC
M3 M4
F S
C1 C2
400.3.50
I-2409a (1 de 2)
YCSA/YCSA-H 50 y 60
5
6
5
4
3
2
1
Q2
6
5
4
3
2
1
N
L2 L3 L1
400V,3 ~,50Hz,N,
Q4
Cu
IO
2
N
L2L3 L1
N
"B" mm
L2 L3 L1
Q5
Q7
30 m A
Q1
14
13
(16)
6
5
4
01 02 03
3
2
1
Q3
6 4
3
2
1
M2
K2
6
5
4
3
2
1
M1
K1
14
13
(16)
6
5
4
3
2
1
M5
LOS COMPONENTES INCLUIDOS EN ESTOS RECUADROS NO
SON SUMINISTRADOS POR EL FABRICANTE
LOS COMPONENTES INCLUIDOS EN ESTOS RECUADROS
SON ACCESORIOS STANDARD
K3
10
EE
PLACA BASE CONTROL
PLACA EXPANSION BASE
CONTROL
PROTECTOR TERMICO
COMPRESOR 1
PROTECTOR TERMICO
COMPRESOR 2
A1:
A2:
A3:
A4:
ENTRADA AGUA (SONDA NTC)
SALIDA AGUA CIRC.1 (SONDA NTC)
TEMP. REFRIG. CONTROL
VELOCIDAD VENTIL. (BATERIA 1)
(SONDA NTC)
TEMP. REFRIG. CONTROL
VELOCIDAD VENTIL. (BATERIA 2)
(SONDA NTC)
CONDENSADORES
MOTO-VENTILADORES
B1:
B2:
B3:
B5:
C1, C2:
FUSIBLES
FUSIBLE VARIADOR VELOCIDAD
CONTROL DE CAUDAL
CONTROL VELOCIDAD
VENTILADOR
PRESOSTATO ALTA
(REARME AUTOMATICO)
PRESOSTATO BAJA
F1, F2:
F2:
FS:
FSC:
HP:
LP:
(REARME AUTOMATICO)
CONTACTOR COMPRESOR 1
CONTACTOR COMPRESOR 2
CONTACTOR BOMBA
COMPRESORES 1 Y 2
K1:
K2:
K3:
M1, M2:
E
VENTILADORES
BOMBA
PRESOSTATO DIFERENCIAL
CIRCUITO AGUA
INTERRUPTORES AUTOMATICOS
M3, M4:
M5:
PDW:Q:RE:
RESISTENCIA EVAPORADOR
RESISTENCIA DEPOSITO
RESISTENCIA CARTER COMP. 1
RESISTENCIA CARTER COMP. 2
FRIO/CALOR REMOTO
ON/OFF REMOTO
TRANSFORMADOR 230/24V
RD:
R7:
R8:
RCH:
ROO:
T1:
PROTECTORES TERMICOS
VENTILADORES M3 y M4
TERMINAL LOCAL DE MANDO
VALVULA CUATRO VIAS
(SOLO EN YCSA-H)
TK1, TK2:
TL:
V4V:
Diagrama eléctrico
YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP , 400.3.50
B5
SONDA BATERIA 2
GND B5
GND B4
SOLO EN YCSA-H
SOLO EN UNIDADES
(*)
(* *)
CON BOMBA DE AGUA
VALV. 2
COMP. 2
A2
RES. 2
PLACA EXPANSION
P1
NC NO
C
C
A2
NO C
NO
TK2
M1
ID10 ID11 GND Y2
ID9GND Y1
ID8
M2
A4
A1
K2
(03)
(9)
21
65
3 4
21 22
PROTECCION TERMICO VENT. 2
PROTECCION TERMICO COMP. 2
400.3.50
I-2409a (2 de 2)
YCSA/YCSA-H 50 y 60 T y TP
SONDA BATERIA 1
SONDA SALIDA AGUA
SONDA ENTRADA AGUA
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
PRG
comp
mute
TL
clear
µ
chiller
SEL
x 100
NC
ALARMA
NO
B3
GND B3
B2
B1
GND B1 GND B2
A1
PLACA BASE
P5
321
P4
321
P3
321
P2
321
P1
321
F1
G GO
BOMBA
VALV. 1
COMP. 1
RES. 1
SONDAS NTC
CONECTAR 1-2
P6
C C NO
NC NO C
C NO
C NO
IDCOM ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID6 ID7
6
5
4
A2
A1
K3
V4V
(**)
A2
A1
K1
R
d
c
(*)
K3
(*)
Q3
13
14
13
14
TK1
PDW
M1
M2
A3
P
LP
P
HP
RD (200W)
RE (35W)
RCH
2
ROO
1 3
FS
7
ALARMA
(01)
(16)
21
65
3 4
13 14
(02)
(8)
21
65
3 4
21 22
FRIO/CALOR REMOTO
MARCHA/PARO REMOTO
FLOW SWITCH
PROTECCION TERMICO VENT. 1
PROTECTOR TERMICO COMP. 1
PRESOSTATO DE BAJA
PRESOSTATO DE ALTA
10 11
a (L1)
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
24V
0V
8
T1
80 VA
0V
230V
b (N)
E
11
Installation Instructions
Inspection
Upon reception, inspect the merchandise and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible damage.
Envir onmental protection
Packing
Packing is made of recyclable material. Its eliminate should be carried out in accordance with the existing local regulations on
selective collection of residual material.
Elimination of the unit
Upon disassembly of the unit, its components should be recuperated ecologically. The cooling circuit contains refrigerant which should be recovered and returned to the gas manufacturer for recycling. Oil will remain in the sealed compressor and, therefore, it must be returned with its circuit sealed. The air conditioning unit will be deposited in an area established by the local authorities, for its selective recuperation.
Safety
Installation and maintenance operations of this air conditioning system should be carried out only by qualified and expert personnel. Periodical maintenance operations, such as cleaning the coils and air filters, should be carried out so as to keep unit performance at an optimum.
Caution
This unit should be installed and used in accordance with:
- Low V oltage Electrotechnical Regulations.
- Safety Regulations for Cooling Plants and Installations.
- Regulations on Pressure Equipment.
- Basic Construction Standards.
- Local ordinances
Transportation
The units should always be transported in a vertical position so as to avoid oil leaking out of the compressor. If, for any reason, this position need be changed sporadically, they will remain in that position a strictly necessary period of time.
Handling
This unit should be handled by using the metal rails supplied for fastening and transportation.
Warning signs
The following signs indicate the presence of possible dangerous conditions for the users or maintenance personnel. When found on the unit, their meaning should be taken into account.
Fig. 1
This symbol indicates an electrical risk or hazard.
Fig. 2
Caution: The unit is equipped with a remote control system and can start automatically. Before having access to the interior of the unit, disconnect the power supply so as to avoid any contact with the fan turbine in motion.
Fig. 3
Caution: Fan in operation.
Fig. 4
Caution: It is obligatory to read the instructions prior to any handling.
Fig. 5
Caution: Do not touch hot surfaces.
Fig. 6
Attention: Possible gas leaks due to inadequate handling.
Location
Before locating the unit in place, check the specifications described on same to be sure you have received the adequate product. The unit should be placed on a perfectly horizontal plane, making sure the base can support the weight of the unit. If you want to insure the absence of vibration, the unit can be placed on a cork or similar antivibratory base, or fastened to its base with antivibratory plates or supports. Figure 11 indicates the clearances and fastening points for each model.
Fastening the unit
Before installing the unit, make sure the structure can withstand the weight of same. If the unit is placed on the floor, a concrete base should be prepared so as to distribute its weight evenly. See Fig. 7.
Clearances
The installation of each unit should have clearances for: a) Air intake and discharge. b) Maintenance servicing. c) Power supply connection.
For correct operation, always respect the minimum distances indicated in the general dimensions diagrams with regard to possible obstructions of free air circulation or maintenance servicing.
Wiring
Electrical connections
The established national regulations should be followed in all cases. Each unit is supplied with a control box to which the power supply will be connected through a fused main switch or an automatic switch.
Warning
Loose cables can produce overheating of the terminals or an incorrect operation of the unit. A
fire hazard may also exist. Therefore, make sure all cables are connected tightly.
Scroll compressors, rotational direction
The Scroll compressors, just like the fans, operate correctly in one single rotational direction. When starting the equipment up, make sure this rotational direction is correct. If it is not correct:
- The compressor does not compress.
- It makes an unusual noise.
- Amp consumption is lower.
- It overheats.
Hydraulic connections
The hydraulic connections of the water intake and outlet of the chiller should be carried out respecting the intake and outlet directions indicated. Galvanised iron or copper tubing can be use, with dimensions no lower than those indicated, and keeping in mind the pressure drops of said connections and of the internal exchanger of the installation. Pump dimensioning should be carried out considering a nominal flow that allows an t within the operating limits. In all cases, a flow switch should be installed so as to avoid the possibility of operation without water circulation. An expansion vessel should be installed in the water return tubing. This vessel must be adequate for the total water volume of the installation. During the winter season, with outdoor temperatures below 0°C, precautions should be taken to avoid the water from freezing in the tubing networks and inside the exchanger. Usual application is to fill the circuit with an antifreeze mixture (glycol).
12
GB
EE
Prior to final approval of the installation
Check:
- That voltage is always between 342 - 436 V.
- That the power supply cable section is at least equal to the section recommended in the corresponding wiring diagrams.
- That operating instructions have been given to the user.
Limits of use
- That the guarantee card has been filled out.
- That maintenance instructions have been given, or a periodical revision contract has been signed.
Voltage limits
Model
YCSA
YCSA-H
(1) At lower water temperatures, it is advisable to use glycol type antifreeze mixtures. Minimum Tº with glycol -5 (2) IPESL - SdM - UMT - TÜV, 38°C SAQ, 40°C DUTCH. (3) -18°C with low temperature kit (optional) in models YCSA (4) 45°C if intake air is -5°C.
Nominal at 400
Minimum Maximum Cool Heat Cool Heat Cool Heat Frío Heat
34 2 43 6 -10 (3) 46 (2) 6 (1) 1 5 3 7
DB air inlet temperature to coil
Operating cycle
Minimum °C
-- --
-10 20 30 50 (4)
Maximum °C
Water outlet temperature
Ciclo de funcionamiento
Minimum °C Maximum °C
T emp. differential between
the water outlet and
intake
Minimum °C Maximum °C
Hydro Kit, version P units only
Características
Nº of pumps Static pressure available nominal flow
(without filter) for cooling mode (2) Static pressure available nominal flow
(with filter) for cooling mode (3) Static pressure available nominal flow
(without filter) for heating mode Static pressure available nominal flow
(with filter) for heating mode Pump input
Pump input
Water content in unit
Expansion vessel volume
Max. pressure unit
Max. power intake unit
Max. current intake unit
Start up current
Weight (1)
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
kPa
kPa
kPa
kPa
W
A
l
l
Bar
kW
A
A
kg
YCSA 50 T & TP
YCSA-H 50 T & TP
225 / 235 263 / 245
212 / 222 243 / 222
194 245
178 222
1 350 1 850
2,9 3,4
179 181
12 18
24,3 32,3
46,4 57,7
127 167
624 / 636 706 / 720
YCSA 60 T & TP
YCSA-H 60 T & TP
1
6
Units without pack
Start up current A 12 7 16 7
Pressure drop, cool evaporating unit kPa 50 / 45 37 / 55
Pressure drop, heat evaporating unit kPa 60 5 5
Max. power intake unit kW 22,9 30,4
Maz. current intake unit A 43,5 54,3
Weight (1) kg 568 / 580 650 / 662
(1) These weights correspond to the unit empty .
(2) Available static pressure, Eurovent certification (....) Cool only units.
(3) Pressure with clean filter (....) Cool only units.
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
YCSA/YCSA-H
GB
13
Physical data, cool only units
Characteristics
Cooling capacity
YCSA 50 T & TP
YCSA-H 50 T & TP
kW 49,2 61,2
YCSA 60 T & TP
YCSA-H 60 T & TP
Power supply (in volts/phases)
Power supply (in volts/phases)
Compressor power
Compressor intensity
No. of cooling circuits
No. of compressors
Compressor type
Evaporating unit type
Nominal water flow
No. of fans
T otal power , fan
T otal intensity , fan
T otal air flow
Refrigerant type
Refrigerant charge
50 / 100
400.3.50+N
kW 2 x 8,6 2 x 11,3
A 2 x 16,5 2 x 19,5
1
1 Tandem
Scroll
Plates
l/h 8 470 10 530
2
W 2 x 365 2 x 625
A 2 x 1,8 2 x 2,5
m3/h 14 000 17 000
R-407C
kg 18 22
Physical data, heat pump units
Characteristics
Cooling capacity
Heating capacity
Capacity control %
Power supply (in volts/phases)
Compressor power in cool only mode
Compressor power in heat pump mode
Compressor intensity in cool only mode
Compressor intensity in heat pump mode
No. of refrigerant circuits
No. of compressors
Compressor type
Evaporating unit type
Nominal water flow in cool mode
Nominal water flow in heat mode
YCSA 50 T & TP
YCSA-H 50 T & TP
kW 47 62,9
kW 55,6 63,6
kW 2 x 9,2 2 x 11,1
kW 2 x 10,2 2 x 12
A 2 x 17,7 2 x 19,8
A 2 x 19 2 x 21
l/h 8 090 10 820
l/h 9 560 10 940
YCSA 60 T & TP
YCSA-H 60 T & TP
50 / 100
400.3.50+N
1
1 Tandem
Scroll
Plates
14
EE
No. of fans
T otal power, f an
Total intensity , f an
Total air flo w
Refrigerant type
Refrigerant charge
2
W 2 x 365 2 x 625
A 2 x 1,8 2 x 2,5
m3/h 14 000 17 000
R-407C
kg 16 23
GB
Instalación eléctrica
YCSA/YCSA-H 50 & 60 T & TP
YCSA/YCSA-H TERMINAL PLATE
MAIN SWITCH
L1 L2 L3
N
PE
1 7
4 5 6
2 7
3
C
CO
7 8
YCSA/YCSA-H CONNECTING STRIP TERMINALS TERMINALS EXTERNAL EQUIPMENT VOLT-FREE TERMINAL, ELECTRONIC
PLATE A1
EXTERNAL TERMINAL PLATE
POWER SUPPLY 400V - 3 + N - ph - 50Hz
FLOW SWITCH (ON UNITS WITHOUT A PACK, ADD A NO CONTACT FROM THE PUMP CONTACTOR AND A NO CONTACT FROM THE PUMP MEGNETOTHERMAL SWITCH IN SERIES WITH THE FLOW SWITCH).
C
GENERAL ALARM (VOLT-FREE INVERTER
NO
CONTACT, MAX. 10a RESIST. AT 250 VAC).
NC
REMOTE ON/OFF SWITCH
REMOTE HEAT/COOL SWITCH. CLOSED = HEAT, OPEN = COOL (YCSA-H ONLY)
PUMP RELAY MÁX 10 VA 230V (VERSIÓN WITHOUT PACK ONLY)
24 V CA (OUTPUT)
YCSA/YCSA-H CONNECTING STRIP VOLT-FREE CONTACT
CLIENT WIRING
GB
15
Diagrama eléctrico
YCSA/YCSA-H 50 & 60 T & TP , 400.3.50
a
K2
21
22
K1
21
22
M1
T2
B
3 x 25,16 ( ) 2,5(N)
6789
Q5
YCSA/YCSA-H 50 63
YCSA/YCSA-H 60 80
04 05
S1
M1
T2
S1
b
R8
400.3.50
R7
M2
(26)
T1
A4
S2
c
d
M2
(13)
T1
A3
S2
L
Q6
N
GND
L N Y
F2
LOAD
FSC
M3 M4
F S
C1 C2
I-2409a (1 of 2)
YCSA/YCSA-H 50 & 60
5
6
5
4
3
2
1
Q2
6
5
4
3
2
1
N
L2 L3 L1
400V,3 ~,50Hz,N,
Q4
Cu
IO
2
"B" mm
N
L2 L3 L1
N
L2L3 L1
Q5
Q7
30 m A
Q1
14
13
(16)
6
5
4
01 02 03
3
2
1
Q3
6 4
3
2
1
M2
K2
6
5
4
3
2
1
M1
K1
14
13
(16)
6
5
4
3
2
1
M5
THE COMPONENTS INCLUDED IN THESE BOXES ARE NOT
SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
THE COMPONENTS INCLUDED IN THESE BOXES ARE
STANDARD ACCESSORIES.
K3
16
EE
CONTROL BASE PLATE
CONTROL BASE EXPANSION BOARD
THERMAL PROTECTOR
COMPRESSOR 1
THERMAL PROTECTOR
COMPRESSOR 2
WATER INTAKE (NTC PROBE)
WATER OUTLET CIRCUIT 1
(NTC PROBE)
A1:
A2: A3:
A4:
B1:
B2:
FAN SPEED CONTROL
COOLING TEMP.
(COIL 1) (NTC PROBE)
FAN SPEED CONTROL
COOLING TEMP.
(COIL 2) (NTC PROBE)
FAN MOTORS CONDENSERS
B3:
B5:
C1, C2:
FUSES
SPEED SWITCH FUSE
FLOW SWITCH
FAN SPEED CONTROLLER
F1, F2:
F2:
FS:
FSC:
HIGH PRESSURE SWITCH
(AUTOMATIC RESET)
LOW PRESSURE SWITCH
(AUTOMATIC RESET)
COMPRESSOR 1 CONTACTOR
COMPRESSOR 2 CONTACTOR
PUMP CONTACTOR
HP:
LP:
K1:
K2:
K3:
GB
COMPRESSORS 1 AND 2
FANS
PUMP
DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH
WATER CIRCUIT
AUTOMATIC SWITCHES
M1, M2:
M3, M4:
M5:
PDW:Q:RE:
EVAPORATOR HEATER
TANK HEATER
SUMP HEATER COMP. 1
SUMP HEATER COMP. 2
REMOTE COOL/HEAT
RD:
R7:
R8:
RCH:
REMOTE ON/OFF
230/24V TRANSFORMER
THERMAL PROTECTORS FANS
M3 and M4
LOCAL CONTROL TERMINAL
4-WAY VALVE (YCSA-H ONLY)
ROO:
T1:
TK1, TK2:
TL:
V4V:
Diagrama eléctrico
YCSA/YCSA-H 50 & 60 T & TP , 400.3.50
B5
PROBE COIL 2
GND B5
GND B4
(*) ON UNITS WITH
(* *) ON YCSA-H ONLY
WATER PUMP ONLY
VALVE 2
A2
EXPANSION BOARD
COMP. 2
HEATER. 2
P1
NC NO
C
C
A2
NO C
NO
TK2
M1
ID10 ID11 GND Y2
ID9GND Y1
ID8
M2
A4
A1
K2
(03)
(9)
21
65
3 4
21 22
THERMAL PROTECTOR RAN 2
THERMAL PROTECTOR COMP. 2
400.3.50
I-2409a (2 of 2)
YCSA/YCSA-H 50 & 60 T & TP
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
PROBE COIL 1
WATER OUTLET PROBE
WATER INTAKE PROBE
mute
PRG
comp
TL
clear
µ
chiller
SEL
x 100
NC
ALARM
NO
B3
GND B3
B2
B1
GND B1 GND B2
A1
BASE PLATE
P5
321
P4
321
P3
321
P2
321
P1
321
F1
G GO
PUMP
VALVE 1
COMP. 1
HEATER. 1
NTC PROBE,
CONNECT 1-2
P6
C C NO
NC NO C
C NO
C NO
IDCOM ID1 ID2 ID3 ID4 ID5 ID6 ID7
6
5
4
A2
A1
K3
V4V
(**)
A2
A1
K1
R
d
c
(*)
K3
(*)
Q3
13
14
13
14
TK1
PDW
M1
M2
A3
P
LP
P
HP
RD (200W)
RE (35W)
RCH
2
ROO
1 3
FS
7
ALARM
(01)
(16)
21
65
3 4
13 14
(02)
(8)
21
65
3 4
21 22
REMOTE COOL/HEAT
REMOTE ON/OFF
FLOW SWITCH
THERMAL PROTECTOR FAN 1
THERMAL PROTECTOR COMPRESSOR 1
LOW PRESSURE
SWITCH
HIGH PRESSURE
SWITCH
10 11
All data subject to change without notice.
a (L1)
24V
0V
8
T1
80 VA
0V
230V
b (N)
GB
17
Loading...
+ 39 hidden pages