Zkontrolujte, zda se špalíky při
uvolnění brzdové páčky dostatečně oddálí odráfku (1–2 mm).
Vzdálenost špalíků lze upravit přitažením či povolením brzdového
lanka vkotevním šroubu (2).
Pokud kolo při otáčení vněkterém místě škrtá obrzdový špalík,
symetricky upravte vzdálenost
brzdových ramen napínacími
šroubky (3).
Montáž předního kola:
zkontrolujte, zda je přední vidlice
odrážedla natočená vesprávném
směru (mírné prohnutí směřuje
dopředu).
Konec brzdového lanka zahněte
tak, aby nepřekáželo dítěti vjízdě.
Poté dovidlice vsaďte kolo
tak, aby bylo přesně uprostřed
adotáhněte matice (1, 2). (Pro
usnadnění montáže můžete odrážedlo překlopit dopolohy vzhůru
nohama).
Pokud má pn eumatika vzor ek vetvaru
šípů, měl y by šípy směřovat dop ředu
posměru j ízdy.
Správný sklon brzdových páček: nechte
dítě sedn out naodrážedl o, ruce nechť polo ží
nařídítk a anatáhne prst y tak, aby prodlu žovaly př ímku jeho ruky. Dot éto polohy
nastavte brzdovou páčku.
Yedoo TOO TOO ALU je vybaveno dvojitou zadní vidlicí, která
umožňuje zvětšit rozsah nastavení výšky sedla. Horní úchyt je
určen pro sníženou výšku sedla.
Seřízení brzdy: před seřízením
brzd nahustěte pneumatiky dle
hodnot na boku pláště (ideálně
mezi 1,3 – 1,8 bary). Zkontrolujte,
zda brzdové špalíky při zabrzdění
dosedají celou svou plochou
nabok ráfku. Jejich polohu můžete upravit pomocí šroubků (1) .
Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
Spodní úchyt naopak umožní
nastavit sedlo výše než je běžné.
Pozor: po každé změně polohy
zadního kolečka znovu seřiďte
brzdy.
67
CZ
BEZPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
Odrážedlo je vzákladní výbavě určeno pro jízdu
zadenního světla vprostorách určených pro sport
arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu
zatmy ho musíte vybavit bezpečnostními prvky
(světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy
vevaší zemi. Dbejte, aby děti dodržovaly zásady bezpečné jízdy či pravidla silničního provozu apoužívaly
ochranné pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů,
pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd
acelkový technický stav odrážedla. Dbejte, aby nebylo překračováno jeho maximální zatížení (nosnost
odrážedla je uvedena na úvodní straně).
Odrážedla mají vhlavovém složení integrované
bezpečnostní dorazy proti přetočení řídítek. Řídítka
proto nikdy nepřetáčejte silou, mohli byste poškodit
jejich funkci. Opravu dorazů nechte vždy naodborném cykloservisu.
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové
špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání
zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru
dospělé osoby. Je důležité, aby dítě mělo při jízdě
vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco sedí audržuje
rovnováhu, odráží se střídavě oběma nohama jako
při běhu či rychlé chůzi. POZOR: dítě může naodrážedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče
případně odpovědná osoba měla před první jízdou
řádně poučit omožných nebezpečích aozpůsobu
brzdění. Pro zabrzdění nechť dítě stiskne brzdovou
páčku nařídítkách nebo zpomaluje třením podrážky
bot ozem/brzdí nohama. POZOR: prudké zabrzdění
může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží životnost zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně
dotahujte šroubové spoje, kontrolujte tlak vpneumatikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol
ařídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová
lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky
či brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek!
Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např.
technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích
kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se
shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajízdy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné napnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání
nebo rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlhkým hadrem. Skladujte ho uvnitř nasuchém astinném místě, dlouhodobě ho nevystavujte zvýšené
vlhkosti ani extrémním teplotám. Před zazimováním
ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky nahustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku
pláště. Výrobce neodpovídá zaškody vzniklé výlučně zanedbanou údržbou, neodborným zásahem,
vlastními úpravami či špatným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1,
ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpečnosti
odpředního českého zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného
TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Praha 10, Česká republika
Uplatnění práv z vadného plnění
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými
právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku
(z.č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto
předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále
jen zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjeho převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně,
lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad
okoupi akompletní nečistot zbavené odrážedlo. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně oprovedení opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny
uvedené vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně kúčelu, kjakému bylo
vyrobeno. Odrážedlo musí být skladováno audržováno podle výrobcem uvedených pokynů. Navady
způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním odrážedla vrozporu suživatelskou příručkou se
odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko ap odpis:
89
DE
EINLEITUNG
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage,
Einstellung und regelmäßige Wartung einem
spezialisierten Fahrradservice zu überlassen. Zudem
beachten Sie bitte, dass Veränderungen am Laufrad
sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden
und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen
und von diesen Gebrauch machen möchten
werden Sie bemerken, dass die Montage einfach
ist. Folgen Sie den beschriebenen Schritten der
Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
INHALT DER VERPACKUNG
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
NOTWENDIGES WERKZEUG
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt nden Sie unter
www.yedoo.eu.
6 mm5 mm14 m m
1011
DE
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau
die Plastikabdeckungen von den Vordersowie Hinterradachsen.
Lenkermontage: Schieben Sie die
Lenkerstange in das Hauptrohr des
Laufradrahmens (1) und stellen Sie die
gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis
max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der Lenker
gerade ist und ziehen Sie die Inbusschraube der Lenkerstange fest (2).
Überprüfen Sie, ob der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge bei
unbetätigtem Bremshebel etwa
1-2mm beträgt. Dieser Abstand lässt
sich durch anziehen oder lockern des
Bremsseils in der Fixierschraube (2)
regulieren.
Sitzmontage: Schieben Sie die
Sitzstange in das Aufnahmerohr des
Laufradrahmens (1) und stellen Sie die
gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis
max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz
gerade ist und ziehen Sie die Fixierschraube der Sitzbefestigung fest (2).
Falls der Reifen beim Drehen an
irgendeiner Stelle den Bremsbelag
streift, stellen Sie die Entfernung der
Bremsarme durch die Spannschrauben (3) symmetrisch ein.
Vorderradmontage: Achten Sie darauf, dass die Vorderradgabel richtig
positioniert ist und die Biegung der
Gabel nach vorne zeigt.
Biegen Sie das Ende des Bremsseiles
so, dass es das Kind nicht stör t wenn
es fährt.
Führen Sie die Radachse von Unten in
die Schlitze der vorderen Gabel, und
positionieren Sie das Rad so, dass es
genau in der Mitte ist. Ziehen Sie die
Radmuttern fest (1, 2). Für eine einfache Montage können Sie das Laufrad
auf Sitz & Lenker stellen.
Sollten die Reifen einen Laufrichtungsp-
feil habe n so sollte dieser n ach vorne zeigen .
Lenkerschutz montieren: Montieren Sie das weiche Schut zband
aus waschbarem Nylon mit Hilfe
der Klet tverschlüsse mit tig über die
Lenkeraufnahme.
Einstellen der Bremshebel: Stellen
Sie die richtige Lage der Bremshebel
am Lenker durch lockern der Klemmschraube des Bremshebelhalters und
drehen am Lenker ein. Abschließend
wieder gut festziehen. (1).
Richtiger Winke l der Bremshebe l: Lassen
Sie das Kin d auf dem Laufrad s itzen, den
Lenker und die Bremshebeln umfassen. Die
Finger sollen nun eine verlängerte Linie mit
den Armen bilden.
Yedoo TOO TOO ALU ermöglicht es
die Sitzhöhe zu verstellen. Verwenden
Sie die obere Position um die Sitzhöhe
zu verringern.
Einstellung der Bremse: Vor dem
Einstellen der Bremsen pumpen Sie
die Reifen mit dem vorgeschriebenen
Luftdruck – gemäß Aufdruck an der Reifenwand – (Idealbereich: 1,3 bis 1,8 bar)
auf. Überprüfen Sie auf beiden Rädern,
dass die Bremsbeläge beim Bremsen
mit ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand der Felge auiegen. Falls nicht,
lösen Sie die Feststellschraube der
Bremsklötze und positionieren diese.
Nach dem Festziehen der Schraube
sind die Bremsklötze zu den Armen
der V Bremse (1) xiert. ACHTUNG!
Die Klot ze durfen nie den Mantel des
Reifens beruhren.
Die untere Position erlaubt es die Sitzhöhe zu vergrößern. Achtung: Nach
jeder Positionsänderung müssen die
Bremsen neu eingestellt werden!
1213
DE
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten
bei Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung
bestimmt . Für Fahrten im D unkeln und auf Verkehrswe gen
müssen Sie mit den vorgeschriebenen Sicherheitselementen der Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein.
(Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln des
Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren Fahrbetriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel
zu tragen. (Schutzhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste
Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der
Bremsen und den gesamten technischen Zustand des
Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. B elastung des
Laufrades (die Traglast des Laufrades is t auf der Vorderseite ange geben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer
bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das L aufrad ist nicht für
Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Die Laufräder sind mit einem Lenkungsdämpfer am Lenkkopf ausgestattet, welcher das Umschlagen des Lenkers
verhindert. Um Schäden zu meiden sollte der Lenker nicht
mit Gewalt gedreht werden. Mögliche Schäden sollten
immer in speziellen Fahrradwerkstätten repariert werden.
Alle Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren
(Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Scheibenbremse) erwärmen sich durch Nutzung . Fassen Sie die Teile
nicht an bevor sie abgekühlt sind.
FAH RANWEISUNGEN
Kinder dürfen das Laufrad nur unter Aufsicht eine s Erwachsenen benutzen. Es ist wichtig, dass das Kind den Lenker
immer fest mit beiden Händen umfasst. Das Kind bewegt
das Laufrad durch abwechselnde Geh-/Laufbewegungen
der Beine nach vorne. ACHTUNG: Mit dem Laufrad kann
eine hohe Geschwindigkeit erreicht werden. Deshalb
sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten des
Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das
Kind den Bremshebel anziehen oder die Sohlen (robuste
Schuhe!) auf den Boden pressen. VORSICHT: Abruptes, heftiges Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades.
Kontrollieren Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbindungen, Sitz, Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen
sowie schmieren die beweglichen Teile (Lager der Räder
und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken,
Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmie rmittel nicht auf die Fe lgen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung
erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie
die verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauächenprols
der Reifen. Falls notwendig sind die alten Reifenmäntel
durch neue mit den gleichen Ausmaßen auszutauschen.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden Schraubenmuttern. Tauschen Sie die Muttern aus , falls diese sich
während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie re gelmäßig die Speichen auf Defek te. Ungleichmäßige Spannungen der Drähte können zu deren Reißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das Laufrad sauber. Verschmutzungen sind mit
einem feuchten Tuch zu beseitig en. Das Laufrad sollte an
einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht werden. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen
Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter sollte das Laufrad mit einem Antikorrosionsmittel behandelt werden und die Reifen auf deren
maximalen Wert (seitlich am Mantel) aufgepumpt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung, unautorisierte Umbauten, andere technische Veränderungen,
unsachgemäße Nutzung sowie unangemessene Lagerung
hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine
Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen
EU Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein
Qualitäts- und Sicherheitszertikat von den führenden
tschechischen Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt,
s. p.TZÚS Praha , s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) sowie
dem international anerk annten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea -Piko, s. r. o. Sasanková 2657/2,
106 00 Prag 10, Tschechische Republik
GARANTIESCHEIN
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen
den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit: Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von 24 Monaten nach Erwerb des
Laufrads geltend gemacht werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich
automatisch um den Zeitraum für den sich das Produkt in Garantiereparatur bendet.
Garantieanspruch: Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem Händler vollständig
auszufüllen. Wir empfehlen das vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten
Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im Gegenzug wird der Händler eine
Übergabebestätigung für die Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein
sowie laut Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es darf nicht
zweckentfremdet werden. Für Mängel welche durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht
kein Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer
des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
1415
EN
INTRODUCTIONPACKAGING CONTENTS
We highly recommend having the running
bike assembled and regularly inspected by
aprofessional bicycle technician. Incorrect
or decient assembly can lead to damaging
the running bike and can cause serious
injuries.
If you are askilled technician, you may
assemble the running bike without
professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips,
please donot hesitate to contact us at our email address:
info@yedoo.eu.
More information from the world of scooters and the list of sellers can
be found herewww.yedoo.eu.
NECESSARY TOOLS
6 mm5 mm14 m m
1617
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before assemb ly, remove the plastic
covers fro m the front and rear w heel axis.
Handlebar installation: place
the handlebar into the main frame tube (1) of the running bike,
adjust the desired height and
tighten the screw on the stem (2).
Check that the pads make enough space (1–2 mm) after releasing
the brake levers. The distance
can be adjusted by tightening or
loosening the brake cable at the
anchor screw (2).
Seat installation: put the seat
tube into the frame (1) of the
running bike, adjust the desired
height (do not exceed the
maximum mark) and tighten the
sleeve screw (2).
In case the brake pad is touching
the wheel when turning, symmetrically adjust the distance of brake
arms by the tightening screws (3).
Front wheel installation: make
sure the front fork of the running
bike is well positioned (the bending of the fork faces forward).
Bend the ending of the brake
cable so that it does not obstract
when the child is riding.
Place the wheel into the front
fork so that is well-centered and
tighten the nuts (1, 2). (For easier
installation you can turn the
running bike upside down).
If the tire has a arrow -shaped tread
patter n, the arrows shou ld be pointing to
the front .
Protective pad installation:
place the soft protective pad
from washable nylon over the
handlebar stem.
Adjustment of brake levers:
incline the brake levers correctly
by loosening the screw on the
sleeve (1).
The right i nclination: let t he child sit
on the runn ing bike, hold the ha ndles and
stretch o ut your ngers in a way t hat his/her
arm and the ngers form a sing le straight
line. Thi s should be the posi tion of the
brake lever.
Yedoo TOO TOO ALU is equipped with double dropout at the
rear fork, which enables a bigger
range of seat height. The upper
dropout is meant for lower seat
position.
Adjustment of brake: before
adjusting the brakes, inate the
tires according to the values on
their side (ideally between 1,3
and 1,8 bars). Check that the
brake pads t tightly on the rim
sides. Their position can be adjusted via the screws (1). The pads
shall not touch the tires.
The lower dropout, on the
contrary, enables the seat to be
positioned higher than usual.
Warning: after each position
change, readjust the brakes.
1819
EN
SAFETY MEASURES
The running bike in its basic equipment is designed
for riding during daylight in areas meant for spor t and
recreation. For roads with car trac or for riding in
the dark, you need to provide your running bike with
safety features (lights, reectors, etc.) in accordance
with the regulations valid in your country. Make sure
the children obey general safety regulations or trac
rules and that they use use protective accessories
(helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the
brakes and the overall technical condition of the
running bike. Donot exceed the maximum loading
capacity of the running bike (as specied on the
front side). The scooter is designed for one rider only!
Donot overload the scooter, it is not intended for
jumping or acrobatic riding.
Running bikes have headsets with integrated backstops, which prevent the handlebars from turning
around. Therefore, do not turn the handlebars by
force to avoid damage to the backstops. Always
have the backstops repaired in a specialized cycle
repair centre.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or
discs, rims, and tires etc.) can become warm when
used. For this reason, it is not recommendable to touch them before cooling o!
RIDING
INSTRUCTIONS
Children can use the running bike only under the
supervision of an adult. It is important that the child
always grips the handles with both hands at when
riding. While seated and balancing, the child pushes o
alternating the feet as when running or walking fast.
WARNING: Children can develop a considerable speed,
so they should be properly instructed about the
possible dangers and braking methods by the parent
or the responsible adult. For braking, the child should
squeeze the brake lever on the handlebar or should
use soles of his/her shoes to slow down by puting
them to the ground.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety and
lengthens the life span of the running b ike. Regularly
inspect screw connections, quick releases, pressure in
tires and lubricate the moveable parts (wheels, bearings,
handlebars bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake
pads. Grease reduces their eect! I f this s ituation
occurs, it is necessary to remove the grease from all
the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Replace tires that show excessive wear and damage with an
equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely,
exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or looseness in spokes can cause their cracking or can make
the wheel wobble.
Keep the running bike clean, use soft cloth moistened
with water. It should be stored inside, on adry and
shaded place. Donot expose the running bike to high
humidity or extreme temperatures over along period
of time. Before the winter, prepare it against corrosion
and inate the tires to its maximal value as specied
on the side of the tire. The producer does not cover
damage caused solely by neglected maintenance,
non-adequate adaptation, or inappropriate treatment
and storage.
The product complies with the corresponding EU
standards (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received
quality and safely certications from aleading Czech
testing lab - Engineering Test Institute (Strojírenský
zkušební ústav, s.p.) as well as from the internationally
recognized TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600
Prague 10, Czech Republic
WARRANTY LIST
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in
the respective country of the purchase of the running bike.
Warranty period: The buyer of the new Yedoo running bike (product) can apply the warranty during the
period of 24 months from the purchase. The warranty commences on the day of the sale to the end user
and is automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased
(see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the receipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding
the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The
products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and
maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage
caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage
caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number
of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
2021
ES
INTRODUCCIÓN
Recomendamos dejar el montaje, ajuste
y mantenimiento acargo de un servicio
especializado. Las manipulaciones realizadas
por personas no calicadas pueden resultar
en daños ala bicicleta oen accidentes con
consecuencias graves para la salud.
Si se siente como una persona con
habilidad técnica, no tenga miedo y
póngase aarmar la bicicleta con nosotros.
Puede enviar preguntas, comentarios y sugerencias para
mejorar nuestros productos a: info@yedoo.eu.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Más información sobre el mundo de las bicicletas, y la lista de
distribuidores, véanse en www.yedoo.eu.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
6 mm5 mm14 m m
2223
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.