Yedoo too too User Manual

yedoo
too too
too too I, II
max 60 kg | 132 lbs min 85 cm | 33 i n
too too alu
user manual
contents / obsah
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CZ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
FR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
HU
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
RU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
SK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CZ
Montáž, seřízení apravidelnou údržbu doporučujeme svěřit odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést kpoškození odrážedla či nehodě svážnými zdravotními následky.
Pokud se cítíte jako technický typ, ničeho se nebojte aschutí se domontáže pusťte snámi.
Dotazy, připomínky anáměty nazlepšení našich výrobků nám prosím posílejte nae-mail: info@yedoo.cz.
obsah baleníúVOD
Více informací ze světa odrážedel aseznam distributorů najdete na
www.yedoo.cz.
potřebné nářadí
6 mm5 mm 14 m m
4 5
CZ
montážní návod
Před mont áží odstraňte oc hranné
plastové k ryty zosy ko l apřední vidlice .
Instalace řídítek: zasuňte řídítkovou tyč dohlavové trubky rámu odrážedla (1), nastavte požadovanou výšku adotáhněte šroub nařídítkové tyči (2).
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění brzdové páčky dosta­tečně oddálí odráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků lze upravit při­tažením či povolením brzdového lanka vkotevním šroubu (2).
Instalace sedla: zasuňte sedlo­vou trubku dorámu odrážedla
(1), nastavte požadovanou výšku
sedla (max. povyznačenou rysku) adotáhněte šroub naobjímce (2).
Pokud kolo při otáčení vněkte­rém místě škrtá obrzdový špalík, symetricky upravte vzdálenost brzdových ramen napínacími šroubky (3).
Montáž předního kola:
zkontrolujte, zda je přední vidlice odrážedla natočená vesprávném směru (mírné prohnutí směřuje dopředu).
Konec brzdového lanka zahněte tak, aby nepřekáželo dítěti vjízdě.
Poté dovidlice vsaďte kolo tak, aby bylo přesně uprostřed adotáhněte matice (1, 2). (Pro usnadnění montáže můžete odrá­žedlo překlopit dopolohy vzhůru nohama).
Pokud má pn eumatika vzor ek vetvaru šípů, měl y by šípy směřovat dop ředu posměru j ízdy.
Instalace chrániče: napřed­stavec řídítek připněte měkký ochranný kryt zomyvatelného nylonu.
Seřízení brzdových páček: nastavte správný sklon brzdových páček pomocí upevňovacího šroubu naobjímce (1).
Správný sklon brzdových páček: nechte dítě sedn out naodrážedl o, ruce nechť polo ží nařídítk a anatáhne prst y tak, aby prodlu ­žovaly př ímku jeho ruky. Dot éto polohy nastavte brzdovou páčku.
Yedoo TOO TOO ALU je vyba­veno dvojitou zadní vidlicí, která umožňuje zvětšit rozsah nasta­vení výšky sedla. Horní úchyt je určen pro sníženou výšku sedla.
Seřízení brzdy: před seřízením brzd nahustěte pneumatiky dle hodnot na boku pláště (ideálně mezi 1,3 – 1,8 bary). Zkontrolujte, zda brzdové špalíky při zabrzdění dosedají celou svou plochou nabok ráfku. Jejich polohu mů­žete upravit pomocí šroubků (1) . Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
Spodní úchyt naopak umožní nastavit sedlo výše než je běžné. Pozor: po každé změně polohy zadního kolečka znovu seřiďte brzdy.
6 7
CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Odrážedlo je vzákladní výbavě určeno pro jízdu zadenního světla vprostorách určených pro sport arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu zatmy ho musíte vybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy vevaší zemi. Dbejte, aby děti dodržovaly zásady bez­pečné jízdy či pravidla silničního provozu apoužívaly ochranné pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd acelkový technický stav odrážedla. Dbejte, aby ne­bylo překračováno jeho maximální zatížení (nosnost odrážedla je uvedena na úvodní straně).
Odrážedla mají vhlavovém složení integrované bezpečnostní dorazy proti přetočení řídítek. Řídítka proto nikdy nepřetáčejte silou, mohli byste poškodit jejich funkci. Opravu dorazů nechte vždy naodbor­ném cykloservisu.
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru dospělé osoby. Je důležité, aby dítě mělo při jízdě vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco sedí audržuje rovnováhu, odráží se střídavě oběma nohama jako při běhu či rychlé chůzi. POZOR: dítě může naodrá­žedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče případně odpovědná osoba měla před první jízdou řádně poučit omožných nebezpečích aozpůsobu brzdění. Pro zabrzdění nechť dítě stiskne brzdovou páčku nařídítkách nebo zpomaluje třením podrážky bot ozem/brzdí nohama. POZOR: prudké zabrzdění může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží život­nost zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje, kontrolujte tlak vpneu­matikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol ařídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky či brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajíz­dy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné na­pnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlh­kým hadrem. Skladujte ho uvnitř nasuchém astin­ném místě, dlouhodobě ho nevystavujte zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám. Před zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky na­hustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku pláště. Výrobce neodpovídá zaškody vzniklé výluč­ně zanedbanou údržbou, neodborným zásahem, vlastními úpravami či špatným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpečnosti odpředního českého zkušebního ústavu (Strojíren­ský zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Česká republika
Uplatnění práv z vadného plnění
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku (z.č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále jen zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjeho převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého ku­pující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad okoupi akompletní nečistot zbavené odrážedlo. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně oprovede­ní opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny uvedené vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně kúčelu, kjakému bylo vyrobeno. Odrážedlo musí být skladováno audržováno podle výrobcem uvedených pokynů. Navady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním odrážedla vrozporu suživatelskou příručkou se odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko ap odpis:
8 9
DE
EINLEITUNG
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zu überlassen. Zudem beachten Sie bitte, dass Veränderungen am Laufrad sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen und von diesen Gebrauch machen möchten werden Sie bemerken, dass die Montage einfach ist. Folgen Sie den beschriebenen Schritten der Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
INHALT DER VERPACKUNG
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse: info@yedoo.eu.
NOTWENDIGES WERKZEUG
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt nden Sie unter
www.yedoo.eu.
6 mm5 mm 14 m m
10 11
DE
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau die Plastikabdeckungen von den Vorder­sowie Hinterradachsen.
Lenkermontage: Schieben Sie die Lenkerstange in das Hauptrohr des Laufradrahmens (1) und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennzeichneten Striches). Überprüfen Sie, ob der Lenker gerade ist und ziehen Sie die Inbu­sschraube der Lenkerstange fest (2).
Überprüfen Sie, ob der Abstand der Bremsbeläge von der Felge bei unbetätigtem Bremshebel etwa 1-2mm beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch anziehen oder lockern des Bremsseils in der Fixierschraube (2) regulieren.
Sitzmontage: Schieben Sie die Sitzstange in das Aufnahmerohr des Laufradrahmens (1) und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennzeichneten Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz gerade ist und ziehen Sie die Fixier­schraube der Sitzbefestigung fest (2).
Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, stellen Sie die Entfernung der Bremsarme durch die Spannschrau­ben (3) symmetrisch ein.
Vorderradmontage: Achten Sie da­rauf, dass die Vorderradgabel richtig positioniert ist und die Biegung der Gabel nach vorne zeigt.
Biegen Sie das Ende des Bremsseiles so, dass es das Kind nicht stör t wenn es fährt.
Führen Sie die Radachse von Unten in die Schlitze der vorderen Gabel, und positionieren Sie das Rad so, dass es genau in der Mitte ist. Ziehen Sie die Radmuttern fest (1, 2). Für eine einfa­che Montage können Sie das Laufrad auf Sitz & Lenker stellen.
Sollten die Reifen einen Laufrichtungsp-
feil habe n so sollte dieser n ach vorne zeigen .
Lenkerschutz montieren: Mon­tieren Sie das weiche Schut zband aus waschbarem Nylon mit Hilfe der Klet tverschlüsse mit tig über die Lenkeraufnahme.
Einstellen der Bremshebel: Stellen Sie die richtige Lage der Bremshebel am Lenker durch lockern der Klemm­schraube des Bremshebelhalters und drehen am Lenker ein. Abschließend wieder gut festziehen. (1).
Richtiger Winke l der Bremshebe l: Lassen Sie das Kin d auf dem Laufrad s itzen, den Lenker und die Bremshebeln umfassen. Die Finger sollen nun eine verlängerte Linie mit den Armen bilden.
Yedoo TOO TOO ALU ermöglicht es die Sitzhöhe zu verstellen. Verwenden Sie die obere Position um die Sitzhöhe zu verringern.
Einstellung der Bremse: Vor dem Einstellen der Bremsen pumpen Sie die Reifen mit dem vorgeschriebenen Luftdruck – gemäß Aufdruck an der Rei­fenwand – (Idealbereich: 1,3 bis 1,8 bar) auf. Überprüfen Sie auf beiden Rädern, dass die Bremsbeläge beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seite­nwand der Felge auiegen. Falls nicht, lösen Sie die Feststellschraube der Bremsklötze und positionieren diese. Nach dem Festziehen der Schraube sind die Bremsklötze zu den Armen der V Bremse (1) xiert. ACHTUNG! Die Klot ze durfen nie den Mantel des Reifens beruhren.
Die untere Position erlaubt es die Si­tzhöhe zu vergrößern. Achtung: Nach jeder Positionsänderung müssen die Bremsen neu eingestellt werden!
12 13
DE
SICHERHEITS­EMPFEHLUNGEN
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten bei Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung bestimmt . Für Fahrten im D unkeln und auf Verkehrswe gen müssen Sie mit den vorgeschriebenen Sicherheitselemen­ten der Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln des Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren Fahr­betriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel zu tragen. (Schutzhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. B elastung des Laufrades (die Traglast des Laufrades is t auf der Vorder­seite ange geben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das L aufrad ist nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Die Laufräder sind mit einem Lenkungsdämpfer am Lenk­kopf ausgestattet, welcher das Umschlagen des Lenkers verhindert. Um Schäden zu meiden sollte der Lenker nicht mit Gewalt gedreht werden. Mögliche Schäden sollten immer in speziellen Fahrradwerkstätten repariert werden.
Alle Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Scheiben­bremse) erwärmen sich durch Nutzung . Fassen Sie die Teile nicht an bevor sie abgekühlt sind.
FAH R­ANWEISUNGEN
Kinder dürfen das Laufrad nur unter Aufsicht eine s Erwach­senen benutzen. Es ist wichtig, dass das Kind den Lenker immer fest mit beiden Händen umfasst. Das Kind bewegt das Laufrad durch abwechselnde Geh-/Laufbewegungen der Beine nach vorne. ACHTUNG: Mit dem Laufrad kann eine hohe Geschwindigkeit erreicht werden. Deshalb sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten des Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das Kind den Bremshebel anziehen oder die Sohlen (robuste Schuhe!) auf den Boden pressen. VORSICHT: Abruptes, hef­tiges Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Si­cherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades. Kontrollieren Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbin­dungen, Sitz, Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen sowie schmieren die beweglichen Teile (Lager der Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken, Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmie rmittel nicht auf die Fe l­gen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie die verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauächenprols der Reifen. Falls notwendig sind die alten Reifenmäntel durch neue mit den gleichen Ausmaßen auszutauschen.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden Schrau­benmuttern. Tauschen Sie die Muttern aus , falls diese sich während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie re gelmäßig die Speichen auf Defek te. Unglei­chmäßige Spannungen der Drähte können zu deren Re­ißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das Laufrad sauber. Verschmutzungen sind mit einem feuchten Tuch zu beseitig en. Das Laufrad sollte an einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht wer­den. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter sollte das Laufrad mit einem Antikorro­sionsmittel behandelt werden und die Reifen auf deren maximalen Wert (seitlich am Mantel) aufgepumpt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung, unau­torisierte Umbauten, andere technische Veränderungen, unsachgemäße Nutzung sowie unangemessene Lagerung hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen EU Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein Qualitäts- und Sicherheitszertikat von den führenden tschechischen Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.TZÚS Praha , s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) sowie dem international anerk annten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea -Piko, s. r. o. Sasanková 2657/2, 106 00 Prag 10, Tschechische Republik
GARANTIESCHEIN
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit: Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von 24 Monaten nach Erwerb des Laufrads geltend gemacht werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich automatisch um den Zeitraum für den sich das Produkt in Garantiereparatur bendet.
Garantieanspruch: Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem Händler vollständig auszufüllen. Wir empfehlen das vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im Gegenzug wird der Händler eine Übergabebestätigung für die Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein sowie laut Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es darf nicht zweckentfremdet werden. Für Mängel welche durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht kein Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
14 15
EN
INTRODUCTION PACKAGING CONTENTS
We highly recommend having the running bike assembled and regularly inspected by aprofessional bicycle technician. Incorrect or decient assembly can lead to damaging the running bike and can cause serious injuries.
If you are askilled technician, you may assemble the running bike without professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips, please donot hesitate to contact us at our email address: info@yedoo.eu.
More information from the world of scooters and the list of sellers can
be found herewww.yedoo.eu.
NECESSARY TOOLS
6 mm5 mm 14 m m
16 17
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before assemb ly, remove the plastic
covers fro m the front and rear w heel axis.
Handlebar installation: place the handlebar into the main fra­me tube (1) of the running bike, adjust the desired height and tighten the screw on the stem (2).
Check that the pads make enou­gh space (1–2 mm) after releasing the brake levers. The distance can be adjusted by tightening or loosening the brake cable at the anchor screw (2).
Seat installation: put the seat tube into the frame (1) of the running bike, adjust the desired height (do not exceed the maximum mark) and tighten the sleeve screw (2).
In case the brake pad is touching the wheel when turning, symmet­rically adjust the distance of brake arms by the tightening screws (3).
Front wheel installation: make sure the front fork of the running bike is well positioned (the ben­ding of the fork faces forward).
Bend the ending of the brake cable so that it does not obstract when the child is riding.
Place the wheel into the front fork so that is well-centered and tighten the nuts (1, 2). (For easier installation you can turn the running bike upside down).
If the tire has a arrow -shaped tread patter n, the arrows shou ld be pointing to the front .
Protective pad installation: place the soft protective pad from washable nylon over the handlebar stem.
Adjustment of brake levers: incline the brake levers correctly by loosening the screw on the sleeve (1).
The right i nclination: let t he child sit on the runn ing bike, hold the ha ndles and stretch o ut your ngers in a way t hat his/her arm and the  ngers form a sing le straight line. Thi s should be the posi tion of the brake lever.
Yedoo TOO TOO ALU is equi­pped with double dropout at the rear fork, which enables a bigger range of seat height. The upper dropout is meant for lower seat position.
Adjustment of brake: before adjusting the brakes, inate the tires according to the values on their side (ideally between 1,3 and 1,8 bars). Check that the brake pads t tightly on the rim sides. Their position can be adjus­ted via the screws (1). The pads shall not touch the tires.
The lower dropout, on the contrary, enables the seat to be positioned higher than usual. Warning: after each position change, readjust the brakes.
18 19
EN
SAFETY MEASURES
The running bike in its basic equipment is designed for riding during daylight in areas meant for spor t and recreation. For roads with car trac or for riding in the dark, you need to provide your running bike with safety features (lights, reectors, etc.) in accordance with the regulations valid in your country. Make sure the children obey general safety regulations or trac rules and that they use use protective accessories (helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the brakes and the overall technical condition of the running bike. Donot exceed the maximum loading capacity of the running bike (as specied on the front side). The scooter is designed for one rider only! Donot overload the scooter, it is not intended for jumping or acrobatic riding.
Running bikes have headsets with integrated backs­tops, which prevent the handlebars from turning around. Therefore, do not turn the handlebars by force to avoid damage to the backstops. Always have the backstops repaired in a specialized cycle repair centre.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or discs, rims, and tires etc.) can become warm when used. For this reason, it is not recommend­able to touch them before cooling o!
RIDING INSTRUCTIONS
Children can use the running bike only under the supervision of an adult. It is important that the child always grips the handles with both hands at when riding. While seated and balancing, the child pushes o alternating the feet as when running or walking fast. WARNING: Children can develop a considerable speed, so they should be properly instructed about the possible dangers and braking methods by the parent or the responsible adult. For braking, the child should squeeze the brake lever on the handlebar or should use soles of his/her shoes to slow down by puting them to the ground.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety and lengthens the life span of the running b ike. Regularly inspect screw connections, quick releases, pressure in tires and lubricate the moveable parts (wheels, bearings, handlebars bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake pads. Grease reduces their eect! I f this s ituation occurs, it is necessary to remove the grease from all the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Repla­ce tires that show excessive wear and damage with an equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely, exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or loo­seness in spokes can cause their cracking or can make the wheel wobble.
Keep the running bike clean, use soft cloth moistened with water. It should be stored inside, on adry and shaded place. Donot expose the running bike to high humidity or extreme temperatures over along period of time. Before the winter, prepare it against corrosion and inate the tires to its maximal value as specied on the side of the tire. The producer does not cover damage caused solely by neglected maintenance, non-adequate adaptation, or inappropriate treatment and storage.
The product complies with the corresponding EU standards (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received quality and safely certications from aleading Czech testing lab - Engineering Test Institute (Strojírenský zkušební ústav, s.p.) as well as from the internationally recognized TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Prague 10, Czech Republic
WARRANTY LIST
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in the respective country of the purchase of the running bike.
Warranty period: The buyer of the new Yedoo running bike (product) can apply the warranty during the period of 24 months from the purchase. The warranty commences on the day of the sale to the end user and is automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased (see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the rece­ipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
20 21
ES
INTRODUCCIÓN
Recomendamos dejar el montaje, ajuste y mantenimiento acargo de un servicio especializado. Las manipulaciones realizadas por personas no calicadas pueden resultar en daños ala bicicleta oen accidentes con consecuencias graves para la salud.
Si se siente como una persona con habilidad técnica, no tenga miedo y póngase aarmar la bicicleta con nosotros.
Puede enviar preguntas, comentarios y sugerencias para mejorar nuestros productos a: info@yedoo.eu.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Más información sobre el mundo de las bicicletas, y la lista de
distribuidores, véanse en www.yedoo.eu.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
6 mm5 mm 14 m m
22 23
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Antes del m ontaje, retire las c ubiertas de plásti co de los ejes de las ru edas trasera y delantera.
Instalar el manillar: Inserte el tubo del manillar en el telescopio del cuadro de la bicicleta (1), seleccione la altura deseada y ajuste el tornillo en el tubo del manillar (2).
Asegúrese que al soltar el freno, las zapatas se separen lo sucien­te de la llanta (1-2 mm). La distan­cia puede ser corregida ajustando o aojando el tornillo de anclaje de la palanca de freno (2).
Instalar el sillín: inserte el tubo del sillín en el cuadro de la bicicle­ta (1), seleccione la altura deseada (hasta la línea marcada) y ajuste el tornillo de la abrazadera (2).
Si en algún momento al girar, la rueda roza la zapata de freno, ajuste simétricamente la distancia del brazo del freno con el tornillo de tensión (3).
Instalar la rueda delantera:
Controle que la horquilla delan­tera esté apuntando hacia el lado correcto (el lado ligeramente curvado debe apuntar hacia adelante).
Doble el extremo del cable del freno para que no moleste al niño al andar.
Luego, inserte la rueda en la horquilla, buscando que esté jus­to en el centro, y ajuste la tuerca
(1, 2). (Para facilitar el montaje,
puede girar la bicicleta, con las ruedas hacia arriba).
Si el dibujo de los ne umáticos tiene forma de  echa, éstas deb erían apuntar hacia adelante.
Instalación de la almohadilla protectora: Abroche la almoha-
dilla protectora de nylon lavable ala barra transversal del manillar.
Ajuste de la palanca de freno:
Ajuste el ángulo correcto de la palanca de freno con el tornillo de jación en el casquillo (1).
Ángulo correc to de la palanca de f reno: deje que el n iño se siente en la bic icleta y que ponga las manos en el manillar, estiran­do los ded os para alargar la lí nea de la mano. Ajuste la p alanca de freno a es a posición.
Yedoo TOO TOO ALU tiene una horquilla trasera doble que permite un más amplio rango de ajuste de la altura del sillín. El gancho superior sirve para poder colocar el asiento a menor altura.
Ajuste de l os frenos: Antes de ajustar los frenos, ine los neumá­ticos de acuerdo con los valores en el lateral de la cubierta (idealmente, entre 1,3 y 1,8 bar). Compruebe que al frenar, toda la super cie de las zapatas se apoye en el lado de la llanta. Su posición puede ajustarse con los tornillos (1). Las zapatas no deben tocar la cubierta.
Por el contrario, el gancho inferior permite colocar el asiento a una altura superior a la normal. Pre­caución: luego de cada cambio de posición, vuelva a ajustar la rueda trasera.
24 25
ES
RECOMENDA­CIONES DE SEGURIDAD
En su versión bá sica, la bicicleta es tá diseñada para andar durante el día , en espacios destinad os al deporte y la recreación.
Para andar en c arreteras y en la oscurid ad se debe equipar con componentes de seguridad (luces, reectores, etc.), de acuerdo co n las leyes vigentes en su país . Asegúrese de que los niños sigan los principios de conducción segura y las normas vi ales, y que usen equipo d e protección (casco, rodilleras, coderas, calzado rme etc.).
Antes de cada us o, controle el funcionam iento de los frenos y de todo el es tado técnico de la bicicl eta. Asegúrese qu e no se exceda la carga máxima (la capacidad de carga de la biciclet a se encuentra en la págin a inicial).
En el cabez al de las bicicletas hay un to pe que evita que el manillar gire d emasiado. Por lo tanto, evite ha cer fuerza al girar el manillar ya que podría dañar esta función. Siempre deje la repar ación de averías a cargo de un p rofesional del servicio de bicicle tas.
Todos los mecanismos de reducción de velocidad (las zapatas d e freno, las llantas, los ne umáticos, etc.) se calien tan durante el uso. N o los toque hasta que no se h ayan enfriado.
INSTRUCCIONES DE USO
Los niños pue den usar la bicicleta, ú nicamente bajo la superv isión de un adulto. Es impor tante que al andar el niño siempre mantenga ambas manos sobre el manillar. Mientras está sentado y mantiene el equilibrio, debe mover ambas pi ernas como si corriese ocam inase rápido. PRECAUCIÓN: Los niños pueden alcanzar velocidades bastante altas en la bicicle ta, es por ello que antes del primer uso, l os padres, oalguna persona responsable, deben explicarles debidamente los riesgos potenciales y cómo frenar. Para frenar, el niño debe apretar la palanca de freno o, apoyando las suelas de los zapatos en e l suelo, frenar con los pies.
PRECAUCIÓN: Fren ar bruscamente puede resultar en caídas.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento apropiado aumenta la seguridad y extiende la vida útil de la bicicleta. Por lo tanto, ajuste regularmente las juntas roscadas, controle la presión de los neumáticos y lubrique las partes móviles (los cojinetes de las ruedas, los pivotes de la palanca de frenos, las zapatas de freno, los cables del freno, etc.)
Sin embargo, evite que el lubricante entre en contacto con las llantas olas pastillas de freno. ¡La grasitud reduce su efecto! Si esto sucediese, desengrase las zonas sucias con, por ejemplo, bencina.
Controle regularmente la altura del dibujo de las cubiertas, en caso de desgaste, cámbielas por unas nuevas con los mismos parámetros
Controle el estado de las tuercas autoblocantes (si al andar se aojan por sí mismas, cámbielas por unas nuevas).
Controle regularmente los radios de las ruedas. Si la tensión de los rayos es irregular, pueden romperse odescentrar la rueda.
Mantenga la bicicleta limpia. Retire la suciedad con un paño húmedo. Guárdela bajo techo, en un lugar seco y sombreado. No la exponga demasiado tiempo aalta humedad ni atemperaturas extremas. Antes de guardarla durante el inverno, trátela con un agente anticorrosivo e ine los neumáticos al máximo indica­do en la cubier ta. El fabricante no se hace responsable por daños derivados de un mantenimiento inadecua­do, manipulaciones no profesionales, alteraciones propias ouso indebido.
El producto cumple con las normas pertinentes de la UE (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) y ha obtenido certi­cados de calidad y seguridad por parte del principal instituto de pruebas de la República Checa (Strojíren­ský zkušební ústav, s. p.), y del internacionalmente reconocido TÜV SÜD Czech s.r.o.
Fabricante: Intrea-Piko, s.r.o., Sasanková 2657/2, 10600 Praga 10, República Checa
EJERCICIO DEL DERECHO A RECLAMO
Disposiciones generales: El contenido, alcance y duración del derecho areclamo del comprador se rigen por las normas legales vigentes en la República Checa; en particular, las disposiciones pertinentes del Código Civil (Ley nro. 89/2012) y la Ley de Protección al Consumidor (Ley nro. 634/1992). Los derechos del comprador en el sentido de estas normas legales no son afectados por el presente documento, ni por la información contenida en el mismo.
Plazo para ejercer el derecho areclamo: El comprador puede ejercer su derecho areclamo por defectos en las bicicletas Yadoo (en adelante, producto) recientemente adquiridas por un periodo de 24 meses apartir de su recepción. Cuando el comprador presenta un reclamo legítimo por defectos en el producto, el periodo para ejercer el derecho areclamo dejará de correr por el tiempo durante el cual el comprador no pueda utilizar el producto.
Cómo ejercer el derecho areclamo: El derecho areclamo puede ser ejercido para el producto que el comprador ha comprado (ver detalles más abajo). Al presentar un reclamo, recomendamos adjuntar este documento, la factura del producto y la bicicleta libre de suciedad. El vendedor entregará al comprador un certicado por escrito de la recepción del reclamo ode los arreglos efectuados.
Términos de la validez del derecho areclamo: Al armar la bicicleta, deben seguirse los pasos de las instru­cciones de montaje. La bicicleta debe ser utilizada únicamente para el propósito para el que fue producida. La bicicleta debe ser guardada y mantenida de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el fabri­cante. El fabricante no se hará responsable por averías causadas como resultado de un montaje inadecuado, opor el uso indebido de la bicicleta.
Modelo de bicicleta:
Número de serie del marco:
Vendedor:
Vendedor:
Sello y rm a:
26 27
FR
Nous vous recommandons de coner le montage, le réglage et l’entretien régulier du produit à un atelier spécialisé. Toute intervention par une personne non qualiée pourrait endommager la draisienne ou occasionner un accident aux conséquences graves pour la santé.
Si vous êtes un peu bricoleur, vous n’aurez aucun probléme à monter la
CONTENU DU CARTONINTRODUCTION
draisienne en suivant nos instructions.
Merci de nous faire parvenir vos questions, remarques et suggestions d'amélioration concernant nos produits par e-mail à : info@yedoo.eu.
Pour davantage d’informations sur le monde des draisiennes et la liste
des distributeurs : www.yedoo.eu.
OUTILS NÉCESSAIRES
6 mm5 mm 14 m m
28 29
FR
Instructions d‘assemblage
Avant le mont age, ôtez les cach es de protec tion en plastiqu e des axes des roues et de la four che avant.
Installation du guidon : insérez le tube du guidon dans la direc­tion du cadre de la draisienne
(1), réglez le guidon à la hauteur
voulue et vissez sur le tube du guidon (2).
Vériez que, quand vous lâchez les freins, les tampons soient susamment éloignés de la jante (1-2 mm). Vous pouvez modier l’éloignement des tampons en resserrant ou desserrant le câble de frein au niveau du boulon du câble (2).
Installation de la selle : insérez le tube de la selle dans le cadre de la draisienne (1), réglez la selle à la hauteur voulue (max. jusqu’au trait) et vissez sur la bague (2).
Si, lorsque vous tournez, le vélo eeure à un endroit les blocs de frein, modiez symétriquement l'éloignement des plongeurs à l’aide des boulons-tenseurs (3).
Montage de la roue avant :
vériez que la fourche avant de la draisienne soit orientée dans la bonne direction (légère inclinati­on vers l’avant).
Positionnez l’extrémité du câble de frein de manière à ce qu’il ne gêne pas l’enfant.
Puis insérez la roue dans la four­che de manière à ce qu’elle soit exactement au milieu, et vissez bien (1,2) (pour un montage plus facile, vous pouvez renverser la draisienne pour la faire reposer sur la selle).
Si le pneu a des cramp ons en forme de èche, le s èches doivent ê tre orientées ver s l’avant, dan s le sens de la route.
Installation des protections:
attachez sur la potence du gui­don la protection souple en nylon lavable.
Réglage des leviers de frein :
réglez la bonne inclination des leviers de frein à l’aide du boulon sur la bague (1).
Bonne inclinati on des leviers de f rein: faites asseoir l’enfant sur la draisienne, mains sur le g uidon et doigts t endus dans le prolongement de la main. Réglez les leviers de frein da ns cette positio n.
La draisienne Yedoo TOO TOO
ALU est équipée d’une fourche
arrière double permettant d’a­ccroître l’ampleur du réglage de la hauteur de la selle. Le crochet supérieur sert à abaisser la hau­teur de la selle.
Réglage des freins : avant de régler les freins, gonez les pneus conformément aux valeurs indiquées sur le côté du pneu (idéalement entre 1,3 et 1,8 bars). Vériez que, lors du freinage, toute la surface des tampons des freins touche bien le côté de la jante. Vous pouvez modier leur positionnement à l’aide des bou­lons (1). Les tampons ne doivent pas toucher les pneus.
À l’inverse, le crochet inférieur permet de surélever la selle. Attention : vous devez re-réglez les freins après chaque modi­cation de la position de la roue arrière.
30 31
FR
RECOMMANDA­TIONS DE SÉCURITÉ
La draisienne que vous avez reçue est conçue pour être utilisée de jour, dans des espaces destinés à la pratique du sport et aux loisirs.
Pour une utilisation sur route ou de nuit, vous devez l’équiper d’accessoires de sécurité (lumières, catadioptres etc.) conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Veillez à ce que les enfants respec tent le code de la route ainsi que les autres principes de sécurité à sui­vre, et utilisent des protections (casque, protections pour les genoux et les coudes, chaussures fermes etc.).
Avant chaque utilisation, vériez le bon fonctionnement des freins et l’état général de la draisienne. Vériez que le poids maximum autorisé ne soit pas dépassé (le poids maximum autorisé est indiqué sur la page de couverture).
Le jeu de direction des draisiennes comporte des butoirs de sécurité intégrés, empêchant au guidon de se retourner. Vous ne devez donc jamais forcer sur le guidon pour le faire tourner ; vous pourriez en fausser le fonctionnement. Faites toujours réparer les butoirs par un atelier spécialisé.
Tous les dispositifs réduisant la vitesse (tampons de frein, pneus etc.) chauent pendant l’utilisation; ne les touchez pas tant qu’ils n’ont pas refroidi!
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Un enfant devrait toujours être sous la sur veillance d'un adulte, lorsqu’il est sur sa draisienne. Il devrait également toujours garder les deux mains sur le guidon, lorsqu’il roule. Une fois qu’il s’est assis sur sa machine et qu’il atrouvé son équilibre, il doit pousser en alternance sur les pédales comme s'il courait ou marchait rapidement. ATTENTION: l’enfant peut atteindre une vitesse importan­te sur sa draisienne; avant la première utilisation, il faut donc que le parent, ou la personne qui l’a en charge, lui explique les risques potentiels et lui apprenne à freiner. Pour freiner, l’enfant doit serrer le levier de frein au nive­au du guidon ou ralentir en frottant les semelles de ses chaussures sur le sol / en freinant avec les pieds. ATTENTI­ON: freiner brutalement peut entraîner une chute.
ENTRETIEN
Un entretien correct accroît la sécurité et prolonge la durée de vie de la draisienne achetée. Resserrez donc régulièrement les vis, vériez la pression des pneus et graissez les parties mobiles (roulements des roues et du guidon, pivots des leviers de frein, étriers des freins, câbles des freins, etc.).
Faîtes attention toutefois à ce que du lubriant ne se retrouve pas sur les pneus ou les plaquet tes de frein, cela réduirait leur performance! Si cela se produit, nettoyez les parties touchées en appliquant par exemple de la benzine.
Vériez régulièrement la hauteur des crampons des pneus; si nécessaire, changez les pneus, mais prenez des pneus conformes.
Vériez l’état des vis autoserrantes (si elles se dévissent toutes seules en cours d’utilisation, changez-les).
Vériez régulièrement les rayons des roues; une tension inégale peut entraîner la rupture des rayons ou le décen­trage de la roue.
Conservez propre la draisienne et nettoyez-la à l’aide d’un chion humidié. Rangez-la dans un endroit sec et à l’abri de la lumière, ne la laissez pas durablement exposée à une humidité élevée ou des températures extrêmes. Avant de la ranger pendant l’hiver, protégez-la à l’aide d’un produit antirouille et gonez les pneus à la valeur maximum indiquée sur le côté. Le constructeur ne saurait être tenu responsable pour des dommages qui ne seraient dûs qu’à un mauvais entretien, à une intervention non qualiée, à des modications apportées par le propriétaire, ou à une mauvaise utilisation de la draisienne.
Le produit est conforme aux normes de l’UE (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3); sa qualité et sa sécurité ont été certiées par le principal laboratoire tchèque d’essai (Strojírenský zkušební ústav, s. p.) et par un organisme de certication de renommée internationale (TUV SUD Czech s. r. o.).
Construc teur: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Prague 10, République tchèque
VOS DROITS EN CAS DE VICE DE FABRICATION
Dispositions générales: la teneur, l’étendue et la durée des droits de l’acheteur en cas de vice de fabrication relèvent du droit tchèque et en particulier des dispositions correspondantes du code civil (loi n° 89/2012 Sb.) et de la loi sur la protection des consommateurs (loi n° 634/1992 Sb.). Ni le présent document ni les informations qu’il contient ne s’opposent d’une quelconque manière aux droits de l’acheteur au sens desdites dispositions.
Délai de prescription des droits de l’acheteur en cas de vice de fabrication: l’acheteur peut exercer ses droits en cas de vice de fabrication constatée sur une draisienne Yedoo venant d’être achetée (ci-après la « marchandise ») dans les 24 mois suivant la réception de son achat. Lorsque la réclamation de l’acheteur est légitime, la prescription est suspendue durant tout le temps où l’acheteur ne peut pas avoir usage de la marchandise.
Mode d’exercice de ces droits: en cas de vice de fabrication, l’acheteur doit faire valoir ses droits auprès du vendeur auquel il aacheté la marchandise (voir informations ci-après). Nous lui recommandons de présenter au vendeur le présent document, l’acte d’achat et la draisienne intégralement nettoyée. Le vendeur établit un document conrmant à l’acheteur l’acceptation de sa réclamation ou éventuellement conrmant la réparation eectuée.
Conditions de validité de ces droits: lors du montage de la draisienne, les instructions du guide doivent être respectées. La draisienne doit être utilisée exclusivement pour l’usage pour lequel elle aété fabriquée. Elle doit être rangée et entretenue conformément aux instructions fournies par le constructeur. Les défauts de la draisienne qui ne serait dûs qu’à un mauvais montage ou à une mauvaise utilisation, en contradiction avec le manuel d’utilisation, ne relèvent pas de la responsabilité du constructeur.
Modèle de draisienne:
Numéro de fabrication du cadre:
Date de la vente:
Vendeur:
Cachet et signature:
32 33
HU
Aszerelést, beállítást és arendszeres karbantartást ajánlott kerékpár szakszervizben elvégeztetni. Aszaksze rűtlen beavatkozások afutókerékpár meghibásodását okozhatják vagybalesethez vezethenek, amelysúlyos egészségkárosodással jáhat.
Ha van műszaki érzéke, ne ijedjen meg afeladattól, fogjon hozzá bátran
A CSOMAG TARTALMABEVEZETŐ
aszereléshez velünk együtt.
Kérdéseit, észrevételeit és termékeinkkel kapcsolatos újító javaslatait az alábbi e-mail címre szíveskedjék küldeni: info@yedoo.eu.
Afutókerékpárok világáról bővebb információkat és aforgalmazók
névsorát itt találja www.yedoo.eu.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
6 mm5 mm 14 m m
34 35
HU
SZERELÉSI UTASÍTÁS
Szerelé s előtt, távolít sa el a műanyag burkolat ot a kerekek tengel yéről és az első villáról!
A kormány felszerelése: tolja be a kormányrudat a futókerék­pár vázának kormánycsapágyába
(1) állítsa be a kívánt magasságot,
és húzza meg a csavart a kormá­nyrúdon (2)!
Ellenőrizze, hogy a fékpofák a fékkar kiengedésekor megfelelő távolságba kerülnek-e a felnitől (1-2 mm)! A fékpofák távolsága a fékhuzal meghúzásával vagy kiengedésével állítható a rögzítő csavarban (2).
Az ülés felszerelése: tolja be a nyereg csövét a futókerékpár vá­zába (1), állítsa be a nyereg kívánt magasságát (max. a megjelölt vonalig), és húzza meg a bilincs csavarját (2)!
Ha a kerék, forgás közben valahol éri a fékpofákat, a fékkengyelek távolságát a feszítő csavarokkal
(3) állítsa be szimmetrikusan!
Az első kerék beszerelése: elle­nőrizze, hogy a futókerékpár első vilája a helyes irányba mutat-e (az enyhe ív előre néz)!
A fékhuzal végét hajtsa be, úgy, hogy a gyermeket ne akadályozza a közlekedésben!
Ezután helyezze be a kereket a villába, úgy, hogy pontosan középen legyen, és húzza meg az anyákat (1,2)! (Hogy megkönnyít­se szerelést, a futókerékpárt fejjel lefelé fordíthatja).
Amennyiben a gumiabroncs mintázata nyíl alak ú, a nyilak nézze nek előre, a mene ­tirány felé!
A védőburkolat felszerelése:
helyezze fel a mosható nylonból készült puha védőburkolatot a kormányszárra!
A fékkarok beállítása: állítsa be a fékkarok megfelelő szögét a bilincsen található rögzítőcsavar segítségével (1)!
A fékkarok hel yes szöge: ültess e fel agy­ermeket a futókerékpárra, tetesse a kezét a kormányr a és nyújtassa ki a z ujjait, úgy, hogy azo k a kéz vonalát foly tassák! Állít sa afékka rt ebbe a helyz etbe!
Yedoo TOO TOO ALU dupla hátsó villával rendelkezik, amely lehetővé teszi a nyeregmagasság beállítási tartományának növe­lését. A felső rögzítés alacsonya­bb nyeregmagassághoz szolgál.
Fék beállítása: a fékek beállítása előtt a gumiabroncsokat fújja fel a köpeny oldalán megjelölt értékeknek megfelelően (1,3 és 1,8 bar között ideális )! Ellenőri­zze, hogy a fékpofák fékezéskor teljes felületükkel rásimulnak-e a felni oldalára! Helyzetük csavarok segítségével állítható (1). A fékpofák nem érintkezhetnek a gumiköpennyel.
Ezzel ellentétben az alsó rögzítés lehetővé teszi a nyereg szoká­sosnál magasabb beállítását. Figyelem: a hátsó kerék helyzeté­nek minden változása után újra állítsa be a fékeket!
36 37
HU
BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK
Az alapfelszerelésű futókerékpár nappali fény melletti használatra alkalmas, sport-és szabadidős tevékenysé­gekre szolgáló terekben.
Közúton és sötétben történő használatra fel kell sze­relni biztonsági berendezésekkel (lámpák, fényvissza­verők, stb.), az Ön országában alkalmazandó jogszabá­lyoknak megfelelően. Ügyeljen arra, hogy agyermekek betartsák abiztonságos vezetés és aközúti közlekedés szabályait, valamint használjanak védőfelszerelést (sisak, térd-és könyökvédő, erős cipő, stb.)!
Minden használat előtt ellenőrizze afékek működőké­pességét és afutókerékpár általános műszaki állapotát! Ügyeljen, hogy ne lépjék túl amaximális terhelést (afutókerékpár teherbírása anyitóoldalon szerepel)!
A futókerékpár kormánycsapágya egy beépített biztonsági ütközőt tartalmaz, a kormány átfordulása ellen. A kormány ezért soha ne fordítsa el erővel, mert károsíthatja annak működését! Az ütközők javítását bízza mindig szakszervizre!
Használat közben asebességet csökkentő valamennyi mechanizmus (fékpofák, felnik, gumiabroncsok, stb.) melegszik. Ne fogja meg ezeket, amíg ki nem hűltek!
VEZETÉSI ÚTMUTATÓ
Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használha­tják afutókerékpárt. Fontos, hogy menet közben agyermek mindkét kezét mindig akormányon tartsa. Miközben ül, és fenntartja az egyensúly t, mindkét lábával felváltva löki magát, mint futásnál vagy gyors gyaloglásnál. FIGYELEM: agyermek, afutókerékpárral jelentős sebességet érhet el, ezért, az első használat előtt, szüleinek, illetőleg afelelős személynek meg­felelően ki kell oktatnia őt alehetséges veszélyekről és afékezés módjáról. Fékezéshez agyermek szorítsa meg afékkart akormányon, vagy cipője talpának atalajhoz dörzsölésével lassítson/fékezzen lábbal! FIGYELEM: Ahir telen fékezéstől eleshet.
KARBANTARTÁS
Amegfelelő karbantartás növeli abiztonságot, és meghossz abbítja amegvásárolt futókerékpár élettar­tamát. Ezért rendszeresen húzza meg acsavarkötése­ket, ellenőrizze az abroncsnyomást és kenje amozgó alkatrészeket (kerékcsapágyak és kormánycsapágy, fékkar-csapok, fékkengyelek, fékhuzal, stb.)!
Vigyáz zon azonban, hogy akenőanyag ne kerüljön afelnire vagy afékpofákra! Azsír csökkenti afékhatást! Ha ez megtörténik, zsírtalanítsa aszennyezett területe­ket, pl. benzinnel!
Rendszeresen ellenőrizze agumiabroncsok mintázatá­nak magasságát, szükség esetén cserélje ki agumia­broncsokat azonos minőségű új abroncsokra!
Ellenőrizze az önzáró anyák állapotát (ha menet közben maguktól kilazulnak, cserélje újakra azokat)!
Rendszeresen ellenőrizze aküllőket! Az egyenetlen feszítettségtől elpattanhatnak, vagy akerék „nyolcast ka p”.
Tartsa tisztán afutókerékpárt, aszennyeződéseket nedves ruhával törölje le! Tárolja zárt, száraz és árny­ékos helyen, tartósan ne tegye ki magas páratarta­lomnak vagy szélsőséges hőmérsékletnek! Mielőtt télre leállítja, kezelje korrózióvédő szerrel és fújja fel agumiabroncsokat aköpeny oldalán megjelölt maxi­mális értékre! Agyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek kizárólag akarbantartás hiánya, szakszerűtlen beavatkozás, saját kezű módosítás vagy rossz bánásmód miatt keletkeztek.
Atermék megfelel avonatkozó EU szabványoknak (ČSN /Cseh Állami Szabvány/ EN 71-1, ČSN EN 71-3), valamint avezető cseh vizsgálóintézettől (Strojírenský zkušební ústav, s. p./Gépészeti Vizsgálóintézet Állami Vállalat), de anemzetközileg elismert TÜV SÜD Czech s. r. o. /Kft /-től is minőségi és biztonsági tanúsítványt szerzett.
Gyártó: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Cseh Köztársaság
VOS DROITS EN CAS DE VICE DE FABRICATION
Általános rendelkezések: Avevő hibás teljesítésből adódó jogos igényeinek tartalmát, kiterjedését és időtartamát aaCseh Köztársaságban érvényes törvények szabályozzák, különösen pedig aPolgári Tör­vénykönyv (89/2012 Sb. sz. törvény), valamint afogyasztóvédelmi törvény (634/1992 Sb. sz.) vonatkozó rendelkezései. Avevő jogait, e rendelkezések értelmében, e dokumentum, sem abenne szereplő információk semmilyen módon nem érintik.
Hibás teljesítésből adódó jogos igények érvényesítésének időtartama: Újonnan vásárolt Yedoo futókeré­kpár (atovábbiakban áru) esetében, ahibából eredő jogos igényét avevő az áru átvételétől számított 24 hó­napon belül érvényesítheti. Ha avevő jogosan kifogásolja az áru hibáját, ahibás teljesítésből származó jogos igények érvényesítésére megszabott idő futása addig szünetel, amíg avevő nem tudja használni az árut.
Ahibás teljesítésből adódó jogos igények érvényesítésének módja: Ahibás teljesítésből adódó jogos igényeket annál akereskedőnél kell érvényesíteni, akitől avásárló az árut vásárolta (az adatokat lásd alább). Az áruhibák érvényesítésekor javasoljuk bemutatni e dokumentumot, avásárlást igazoló bizonylatot és aszennyeződésektől teljesen megtisztított futókerékpárt. Ahibás teljesítésből adódó jogos igények érvény­esítéséről, illetve ajavítás elvégzéséről akereskedő avevő számára írásos igazolást állít ki.
Hibás teljesítésből adódó jogos igények időtartamának feltételei: Afutókerékpár összeszerelésénél be kell tartani aszerelési útmutató utasításait. Afutókerékpárt kizárólag rendeltetésszerűen szabad használni. Afutókerékpárt agyártó utasításai szerint kell tárolni és karbantartani. Akizárólag helytelen szerelés vagy afutókerékpár használati utasításával ellentétes használata miatt felmerülő hibákra agyártó felelőssége nem vonatkozik.
Afutókerékpár:
Aváz gyártási száma:
Az értékesítés:
Kereskedő:
Bélyegző és aláírás:
38 39
IT
Consigliamo di adare il montaggio, l’assemblaggio dei vari componenti e la manutenzione regolare della bicicletta senza pedali aun meccanico di biciclette professionista. Gli interventi eettuati da non professionisti possono causare il danneggiamento della bicicletta senza pedali oincidenti con serie conseguenze per la salute.
Se pensate di avere una buona manualità,
CONTENUTO DELLA CONFEZIONEINTRODUZIONE
non abbiate paura e procedete con il montaggio insieme anoi.
Vi preghiamo di mandare questioni, commenti e osservazioni volte al miglioramento del nostro prodotto all’indirizzo mail: info@yedoo.eu.
Troverete maggiori informazioni sul mondo dei monopattini e l’elenco
dei distributori sul sito www.yedoo.eu.
40 41
ATTREZZI NECESSARI
6 mm5 mm 14 m m
IT
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Prima del montaggio bisogna togliere la coper tura protetti va di plastica dal l´asse della ruota e dalla forcella anteriore.
Installazione del manubrio:
inserite l´asta del manubrio nel tubo di sterzo della bicicletta sen­za pedali (1), impostate l'altezza desiderata e stringete e avvitate il palo sul manubrio (2).
Si assicuri che i ceppi si allontani­no dal cerchione sucientemente quando si smettano di premere (1-2 mm). La distanza dei ceppi può essere regolata stringendo o allentando il cavo del freno nel bullone di ancoraggio (2).
Istallazione del sellino: inse­rite il tubo del sellino nel telaio della bicicletta senza pedali (1), impostate l'altezza desiderata del sellino (al massimo della linea segnata) e serrate la vite sul manicotto (2).
Se la ruota, quando si gira, sbarra sul ceppo del freno in qualsiasi posto, bisogna sistemare simme­tricamante la distanza del braccio del freno usando il tenditore avite (3).
Installazione della ruota anteriore: Vericate se la forcella
anteriore della bicicletta senza pedali ègirata nella direzione giusta (curvamento leggero in avanti).
Fine del cavo del freno piegate in modo che non ostacoli la corsa del bambino.
Inserire la ruota nella forcella in modo che sia esattamente al centro e stringete i dadi (1, 2) (Per facilitare l'installazione capovol­gete la bicicletta senza pedali.).
Se il pneum atico ha un disegno d i scolpitura delle frecce, queste devono essere ri volte in avanti seco ndo la direzione di marcia.
Installazione di imbottitura:
ssate sullo stem del manubrio il coperchio morbido protettivo dal nylon lavabile
Regolazione delle leve dei freni: Impostate le leve dei freni
in pendenza corretta utilizzando le levette di ssaggio sul mani­cotto (1).
Pendenza corretta delle leve dei freni: quando il b ambino è seduto sul la bicicletta senza p edali, bisogna f argli mettere l e mani sul manubr io e allungare le di ta in modo che si allungh i la linea della sua ma no. Imposta­te la leva de l freno in questa p osizione.
Yedoo TOO TOO ALU è attrezza- to della doppia forcella poste­riore che permette aumentare ampiezza della impostazione del sellino. L‘attaccamento superi­ore è destinato per l‘altezza del sellino ridotta.
Regolazione dei freni: prima di regolare i freni bisogna gonare i pneumatici secondo i valori dati sul lato del copertone (idealmen­te tra 1,3 – 1,8 bar). Controllate se i ceppi dei freni in frenata coinvolgono tutta la supercie sul lato del cerchio. La loro posizione può essere regolata con le viti
(1). I ceppi non devono toccare il
copertone.
L´attaccamento inferiore, all´opposto, permette, regolare il sellino in più alto del normale. Attenzione: dopo ogni cambia­mento di posizione della ruota posteriore bisogna risistemare i freni!
42 43
IT
MISURE DI SICUREZZA
La bicicletta senza pedali con le sue attrezzature di base è stata ideata per essere usata alla luce del giorno in spazi ricreativi adibiti allo sport e ricreazione.
Per andare sulle grandi vie di comunicazione oal buio dovrete munirla di determinati componenti di sicurezza (lucette, catarifrangenti, ecc.) in conformità alle prescrizioni in vigore nel vostro paese. State attenti che il vostro bambino rispet ti le regole principali della circolazione stradale, le norme di sicurezza e usate le protezioni idonee (casco, ginocchiere e paragomiti, scarpe solide ecc.).
Prima di ogni corsa controllate il funzionamento dei freni e le condizioni complessive della bicicletta senza pedali dal punto di vista tecnico. Non superate il suo limite di carico (la sua portata massima è indicata sulla pagina introduttiva).
Le biciclet te senza pedali, hanno il perno del manubrio con i fermi integrati i quali impediscono al manubrio di girarsi. Per tanto, non girare il manubrio con forza per evitare di danneggiare i fermi. E' consigliabile riparare i fermi danneggiati in un centro specializ zato di riparazioni cicli.
Tutti imeccanismi adibiti alla riduzione della velocità (pastiglie dei freni ofreni adisco circolari, cerchioni, pneumatici ecc), durante il loro uso si surriscaldano, perciò non toccateli nché non si rareddano!
ISTRUZIONI PER LA CORSA
Ibambini possono usare la bicicletta senza pe­dali soltanto sotto la supervisione di un adulto. E’ importante che durante la guida il bambino aerri sempre le maniglie con entrambe le mani. Una volta seduto e bilanciato, il bambino deve spingere ipiedi alternativamente come quando si corre ocammina veloce. ATTENZIONE: Ibambini possono sviluppare una velocità considerevole, perciò dovrebbero essere correttamente istruiti dalla persona reponsabile sui possibili pericoli e metodi di frenamento. Dopo aver frenato il bambino deve premere la leva del freno sul manubrio e non freni nel modo che rallenti sfregan­do con le scarpe per terra. ATTENZIONE: una frenata violenta può causare caduta.
MANUTENZIONE
La manutenzione corretta e regolare della vostra bicicletta senza pedali aumenta la sua sicurezza e ne prolunga la durata. Per questo motivo stringete regolarmente le viti, controllate lo stato della leva di bloccaggio rapido, la pressione dei pneumatici e lubricate le parti mobili (idischetti delle ruote e del manubrio, idadi delle leve dei freni, irelativi ceppi, il cavo dei freni ecc.).
Fate però attenzione che il lubricante non raggiunga icerchioni pastiglie odischi dei freni. Il grasso ostacola la loro funzione! Se ciò accade, togliete il grasso dalle parti unte, ad esempio con solventi osgrassanti.
Controllate regolarmente lo spessore delle scanalature sul copertone della ruota, in caso di bisogno cambiate il copertone con uno nuovo dai parametri adeguati.
Controllate le condizioni dei dadi autobloccanti (se durante la corsa si allentano, cambiateli con dei nuovi).
Controllate regolarmente l’intelaiatura delle ruote, la tensione non uniforme dei raggi dell’intelaiatura può causare la loro rottura ola deformazione delle ruote.
Mantenete la bicicletta senza pedali pulita stronando lo sporco con un panno umido. Tenetela al coperto in un posto asciutto e ombreggiato, non tenetela esposta per lungo tempo in ambienti con alto tasso di umidità oatemperature estreme. In vista dell’inverno applica­tegli anticorrosivi e gonate ipneumatici no al valore massimo indicato sul lato del copertone. Il produttore non è responsabile per danni risultati dalla manuten­zione trascurata, intervento non specializzato, propria modica otrattamento male.
Questo prodotto è ai sensi delle direttive EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) e ha ottenuto diversi certicati di qualità e di sicurezza dai principali laboratori di prova cechi (Strojírensk ý zkušební ústav, s. p.) e anche dal TÜV SÜD Czech s. r. o., riconosciuto alivello internazi­onale
Casa produttrice: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Repubblica Ceca
GARANZIA
Regulazioni generali: Norme generali: Il contenuto, prolungazione e durata della garanzia ricade sotto il codice giuridico valido nel paese dell´acquisto dela bicicletta senza pedali.
Periodo della garanzia: L´acquirente di bicicletta senza pedali Yedoo nuova (prodotta) può applicare la ga­ranzia durante il periodo di 24 mesi apartire dal giorno in cui è avvenuta la vendita del prodotto al consumat­ore nale e viene automaticamente prolungata nel tempo in cui il monopattino subisce riparazioni coperte dalla garanzia.
Applicazione della garanzia: La garanzia diventa eettiva solamente presso il rivenditore dal quale è stato acquistato il prodotto (vedi sotto). Per avvalersi della garanzia devono essere presentati il certicato di ga­ranzia correttamente compilato e il monopattino ben pulito in tutte le sue componenti. Il venditore darà una conferma scritta all'acquirente per quanto riguardal'accettazione del prodotto nel processo di garanzia.
Condizioni della garanzia: Il prodotto deve essere costruito secondo le istruzioni nel manuale. Iprodotti devono essere usati esclusivemente per lo scopo alo quale sono stati concepiti. Il prodotto deve essere conservato in buono stato e mantenuto secondo le istruzioni indicate dal manuale. garanzia non si riferisce aI guasti che avvengono per l’uso frequente del monopattino. Il produttore non copre il danneggiamento causato di montaggio incorretto odell´usanza in contradizione con il manuale delle istruzioni.
Modello del prodotto:
Numero di produzione del telaio:
Data di vendita:
Rivenditore:
Timbro e rma:
44 45
NL
Wij raden uaan deze loopets te laten monteren en regelmatig te laten controleren door een professionele etsenmaker. Ondeskundige montage kan leiden tot schade aan de loopets of ernstige ongevallen.
Als je zelf een ervaren technicus bent, kun je de loopets zelf monterenmet behulp van deze montagehandleiding.
INHOUD VAN DE VERPAKKINGINTRODUCTIE
Als unog ideeën of opmerkingen heeft, feedback of tips, aarzel dan niet om met ons contact op te nemen via ons e-mailadres: info@yedoo.eu.
Meer informatie over Yedoo steppen en verkoopadressen kunt
uvinden via www.yedoo.eu.
BENODIGD GEREEDSCHAP
6 mm5 mm 14 m m
46 47
NL
MONTAGEVOORSCHRIFT
Voor het mo nteren eerst de pl astic
beschermkapjes van de wielassen afhalen.
Montage van stuur: Plaats het stuurin het balhoofd (1) van de loopets. Stel de juiste hoogte af en draai de bout goed aan (2).
Controleer of de afstand tussen de velg en het remblokje ca 1-2 mm is na het loslaten van de rem­grepen. De afstand kan worden aangepast door het aandraaien of losdraaien van de remkabel aan het ankerschroef (2).
Zadel montage: stop de zadelpen in het frame (1) van de loopets, stel de juiste hoogte af (let op, niet de maximum hoogte overschrijden) en draai de sluit­bout goed aan (2).
Als het wiel niet vrij kan draaien en “afremt” aan een kant, kan dit bijgesteld worden door het aandraaien van de stelschroef op de arm van de V-brake die het wiel “afremt” (3).
Voorwiel montage: Let op dat de voorvork naar voren gebogen is.
Buig het uiteinde van de remka­bel naar achteren zodat het kind er geen last van heeft tijdens het rijden.
Plaats het voorwiel in de voorvork en zorg dat het goed gecentreerd is (1,2). (Eventueel kun je de loop­ets op de kop zetten, dat maakt de montage handiger).
Het patroon op de band (pijlvormige lijnen op d e banden) moeten na ar voren wijzen.
Beschermhoesje plaatsen: Plaats het beschermhoesje over het stuur.
Afstellen van remgrepen:
plaats de remgrepen in de juiste hellinghoek door de bout aan de onderkant van de remgreep iets los te draaien (1). Na juiste plaa­tsing kan de bout weer worden vastgedraaid.
De juiste hellin g: Laat het kind zi tten op de loopets. Houd de handgrepen vast en strek j e vingers op een ma nier dat je arm en de vin gers een rechte l ijn vormen. Dit zou de ju iste positie van d e remhendels moeten zijn.
Yedoo TOO TOO ALU is voorzien van twee hoogte instelmoge­lijkheden. Op deze manier kun je de hoogte van de loopets aanpassen. De bovenste positie is bedoeld voor de kleinste kinderen.
Afstellen van de remmen:
Druk de beide remarmen van de V-brake in de richting van de velg van het wiel en stel met de juiste sleutel de remblokjes zo af dat ze bij het remmen met hun hele re­moppervlak tegen de zijkant van de velg wrijven (1). De remschoen (remblok) hoort de band niet te raken.
De laagste positie zorgt er voor dat het loopetsje voor oudere kinderen geschikt is. Let op, na het verstellen ook de remblokken verstellen!
48 49
NL
VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
Deze loopets is ontworpen voor het rijden bij daglicht op verharde paden. Voor wegen met autover­keer of voor het rijden in het donker, moet de loop­ets voorzien zijn van veiligheidsvoorzieningen (ver­lichting, reectoren, enz.) in overeenstemming met de voorschriften die geldig zijn in uw land. Besteed aandacht aan de algemene veiligheidsvoorschriften en het gebruik van beschermende accessoires (ukunt dan denken aan helm, knie-en elleboogbeschermers, goede schoenen, enz.)
Controleer voor iedere rit altijd of de remmen goed werken en de algemene technische staat van de loopets. Overschrijd nooit het maximale laadvermo­gen van de step (zoals vermeld op de voorzijde). Deze loopets is ontworpen voor het gebruik van maximaal één kind per keer! Overbelast de loopets niet, deze loopets is niet gemaakt om mee te springen of te stunten.
Onze loopetsen hebben een balhoofd dat zo is ge­maakt dat het stuur niet kan ronddraaien. Daarom is het belangrijk het stuur niet met kracht door te duwen om het om rond te draaien. Bij schade altijd direct de reparatie laten uitvoeren bij de Yedoo dealer.
Alle remonderdelen (remblokken, velgen, banden en schijfremmen) kunnen warm worden bij gebruik en daarom is het niet aan te raden om ze aan te raken voordat ze afgekoeld zijn.
GEBRUIK INSTRUCTIES
Kinderen kunnen het beste de loopets gebruiken onder toezicht van volwassenen. Het is belangrijk tijdens het gebruik dat het kind tijdens het rijden met beide handen het stuur vast houdt. Terwijl het op de loopets zit beweegt het kind 1 of beide benen om vooruit te komen. WAARSCHUWING: tijdens het rijden kan het kind een hoge snelheid bereiken. Het kind moet daarom vooraf door een volwassenen geleerd worden hoe het moet remmen. Remmen kan met de handrem of met de voeten op de ondergrond.
WAARSCHUWING: accuut remmen kan letsel veroor­zaken.
ONDERHOUD
Correct en regelmatig onderhoud verhoogt zowel de veiligheid als levensduur van uw loopets. Dus check regelmatig de bouten en moeren, snelspanners, de druk in de banden en smeer de bewegende delen (wielen, lagers, stuur lagers, kabels, remdelen, etc.). Zorg dat er geen smeermiddel komt op de velgen of remblokken. Vet vermindert hun eect!
Wanneer deze situatie zich voordoet, is het noodza­kelijk om het vet te verwijderen, bijvoorbeeld met wasbenzine.
Controleer ook regelmatig het loopvlak van de ban­den. En indien nodig, vervang ze als ze versleten zijn door dezelfde type banden.
Inspecteer de zelfborgende moeren. Als ze uitzichzelf los gaan, vervang ze dan voor nieuwe.
Controleer de spaken ook. Onregelmatige spanningen in spaken kan kraken veroorzaken of kan het wiel wiebelend maken.
Houd uw loopets schoon, bij viezigheid poetsen met een vochtige doek. De loopets moet binnen worden opgeslagen, op een droge en schaduwrijke plaats. Stel de loopets niet bloot aan een hoge luchtvochtigheid of extreme temperaturen gedurende een langere periode van tijd. Vóór de winter, extra behandelen met vaseline tegen corrosie en pomp de banden op zijn maximale waarde zoals vermeld op de zijkant van de band. De producent vergoed geen schade bij aanwijsbaar slecht onderhoud, slechte montage of corrosie door vochtige stalling.
Alle steppen, loopetsen en kinderetsen voldoen aan de desbetreende EU-normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) en zijn gecerticeerd door de volgende testlaboratoria: Techniek Test Instituut (Strojírenský zkušební ústav, sp), Technisch en Test Instituut voor Techniek Praag (Tzus Praha, sp) – collega instituut ZÚLP in Ceske Budejovice, en TÜV SÜD Czech sro.
Producent: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Tsjechische Republiek
GARANTIE LIJST
Algemene garantie: De inhoud van de garantieregeling kan per land verschillen. Informeer naar de wettelij­ke regels in het land van aankoop.
Garantie periode: De producent van Yedoo steppen en loopetsen, biedt de garantie van 24 maanden voor het frame en onderdelen. De garantie wordt gerekend vanaf de dag van de verkoop aan de eindverbruiker en wordt automatisch verlengd wanneer het product in reparatie wordt genomen tijdens de garantieperi­ode.
Garantie verlening: Meldt een probleem altijd bij uw verkoper, hij neemt contact op met Yedoo om het probleem op te lossen. Vul onderstaand formulier in, lever een digitale foto aan van het probleem en een scan van de aankoopbon met datum.
Garantie condities: Het product moet gemonteerd zijn volgens de montagehandleiding. Het product wor­dt alleen gebruikt waar het voor bedoeld is. Sla het op en onderhoudt het zoals aangegeven in de instructie. Schade veroorzaakt door tegelijkertijd gebruik van meerdere personen op een step valt niet onder de garan­tie. De producent heeft geen betrekking op schade veroorzaakt door achterstallig onderhoud, niet-adequate reparaties, extreem gebruik en overbelasting, of ongepaste behandeling en opslag.
Product model:
Serienummer van het frame:
Datum van aankoop:
verkopende winkel:
Handtekening en stempel:
50 51
RU
Мы настоятельно рекомендуем покупать беговел в собранном виде и регулярно проходить техническое обслуживание в веломастерских. Неопытное вмешательство может привести к повреждению беговела или к серьезным авариям.
Тем не менее, если вы считаете себя квалифицированным специалистом,
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИВСТУПЛЕНИЕ
вы можете собрать беговел самостоятельно с помощью данного руководства.
Если у вас есть идеи или комментарии, отзывы или советы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам на наш адрес электронной почты: info@yedoo.eu.
ИНСТРУМЕНТЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ СБОРКИ
Более подробную информацию о беговелах и список
дистрибьюторов можно найти на www.yedoo.eu.
6 mm5 mm 14 m m
52 53
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
Перед сборкой уд алить пластмассовые колпачки с осей переднего и заднего колеса.
Установка Руля: Установите руль в отверстие в раме (1) беговела, отрегулируйте желаемую высоту и затяните болт выноса руля (2).
Убедитесь, что между колодками и ободом достаточно места (1-2 мм), если тормозные рычаги на руле не нажаты. Расстояние можно регулировать путем затягивания или ослабления болта (2).
Установка сиденья:
Установите подседельный штырь седла в раму (1) беговела, настроите желаемую высоту (не превышая максимальную отметку) изатяните эксцентрик (2).
В случае, если тормозные колодки касаются колеса при повороте, отрегулируйте их с помощью затягивания болта (3).
Установка переднего колеса:
Убедитесь, что передняя вилка беговела правильно установлена (изгиб вилки обращен вперед).
Конец тормозного кабеля согните так, чтобы он не мешал ребенку во время катания.
Поместите колесо в переднюю вилку строго по центру и затяните гайки (1, 2). (Для облегчения установки вы можете перевернуть беговел вверх ногами).
Если покрышки имеют стреловидный рисун ок, то стрелк и должны быть направлены вперед.
Установка защитной подушечки: установите
подушечку из моющегося нейлона на руль беговела.
Регулировка тормозных рычагов: наклоните
тормозные ручки правильно, ослабив болты (1).
Правильное положение тормозных ручек: п осадите ребен ка на беговел, попроси те его взяться з а руль и вытянуть пальцы та ким образом, чт обы его / ее ладонь и пальцы образовывали единую прямую л инию. Таким должно быть правильное положение тормозных ручек.
Заднее колесо беговела Yedoo TOO TOO ALU может быть установлено в двух положениях (2 крючка на раме сзади), это позволяет расширить диапазон высоты сиденья. Установка колеса в верхнем положении предназначено для низкого положения сиденья.
Регулировка тормоза:
до регулировки тормозов, накачайте покрышки в соответствии со значениями, которые на них указаны (в идеале от 1,3 и 1,8 бар). Убедитесь, что при торможении тормозные колодки плотно прижаты к ободу. Их положение можно регулировать с помощью болтов (1). Тормозные колодки не должны касаться покрышек.
В нижнем положении, наоборот, сиденье устанавливается выше, чем обычно. Внимание: после каждого изменения позиции, нужно заново регулировать тормоза.
54 55
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
Беговел в заводской комплектации предназначен для катания в дневное время по ровным дорогам; а также в районах, предназначенных для спорта и отдыха. Для дорог с автомобильным движением или для езды в темн ое время суток, необходимо оборудовать беговел (фары, о тражатели и т.д.) в соответствии с нормами, действующими в Вашей ст ране. Обратите внимание своего ребенка на общие правила техники безопасности, правила дорожного движения, а также всегда использу йте защитные аксессуары (шлемы, наколенники и налокотники, хорошая обувь и т.д.)
Перед каждой поездкой всегда проверяйте работу тормозов и общее техническо е состояние беговела. Не превышайте максимальную нагрузку на беговел (максимальная нагрузка указана на лицевой стороне инструкции). Беговел предназначен для катания только одного ребенка! Не перегружайте беговел, он не предназначен для прыжков и акробатической езды!
Беговелы оснащены рулевой колонкой со встроенным блокиратором, который препятствуют перекручиванию руля. Поэтому, не крутите руль силой, чтобы избежать повреждения блокиратора. Ремонтируйте рулевую колонку только вспециализированных веломастерских.
Некоторые механизмы (тормозные колодки, диски, покрышки, дисковые тормоза и т.п.) могут нагреваться при использовании и, следовательно, не рекомендуется прикасать ся к ним, так как мог ут быть ожоги !
ПРАВИЛА КАТАНИЯ
Дети могут использовать беговел только под надзором взрослого. Важно, чтобы ребенок всегда держался за руль обеими руками во время езды. Сидя и балансируя, ребенок отталкивается, чередуя ноги, как при начале движения или быстрой ходьбе. ВНИМАНИЕ: Дети, при отсутствии достаточного опыта, могут развивать высокую скорость, поэтому со стороны родителей или ответственного взрослого, они должны быть надлежащим образом проинструктированы о возможных опасностях и методах торможения. Для торможения, ребенок должен нажать рычаг тормоза на руле или поставив ноги на землю замедлить движение. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: внезапное или резкое насильственное торможение беговела может привести к травме.
ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕГОВЕЛА
Правильное и регулярное техническое обслуживание повышает как безопасность, так и срок слу жбы вашего беговела. Необходимо регулярно проверять затянутость всех болтов, давление в шинах, а также смазывать подвижные части (колеса, подшипники, подшипники руля, кабели, комплектующие и т.д.). Убедитесь, что смазка не попадает на диски или тормозные колодки. Смазка снижает их эффект!
Если возникает такая ситуация, необходимо удалить смазку, например, с помощью технического бензина.
Также регулярно проверяйте рисунок протектора на покрышках. Если они стерты, замените покрышки.
Проверяйте натяжение спиц. Неравномерное напряжение в спицах может вызвать их растрескивание или колебание колеса.
Храните беговел в чистом виде. В случае загрязнения используйте влажную ткань. Беговел должен храниться в помещении, в сухом и затененном месте. Не подвергайте беговел действию повышенной влажности и высокой температуры в течение длительного периода времени. Для хранения зимой, смажьте подвижные части беговела для защиты от коррозии и накачайте покрышки до максимального значения, как указано на боковой стороне покрышки. Гарантия производителя не распространяется на ущерб, причиненный в результате неправильного обращения и хранения, а также при не адекватном использовании и халатном обслуживании беговела.
Изделие отвечает соответствующим стандартам ЕС (ЧСН ЕН 71-1, ЧСН ЕН 71-3) и получило сертификат качества и безопасности от ведущего чешского испытательного института (Государственный машиностроительный испытательный инстут) и международно признанного TüV SüD Czech s. r. o.
Производитель: Intrea-Piko, s.r.o., Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Чехия
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОНМЕРЫ
Общие правила: Содержание и продолжительность гарантии соответствует действующему законодательству, соответствующему стране покупки беговела.
Гарантийный срок: Покупателю нового беговела Yedoo (продукта) предоставляется гарантия 24 месяца со дня покупки. Гарантия начинается со дня продажи конечному потребителю и автоматически продлевается, когда продукт принимается в ремонт в течение гарантийного срока.
Гарантийные правила: Гарантийный талон должен быть заполнен розничным продавцом магазина, где был приобретен продукт, (см. ниже). При возникновении гарантийного случая, мы рекомендуем предоставлять заполненный гарантийный талон, и чистый самокат или велосипед. Продавец обязан выдать письменное подтверждение покупателю о принятии продукта на гарантийный ремонт.
Гарантийные условия: сборка беговела и оборудование должно быть установлено в соответствии с инструкциями настоящего руководства. Беговелы должны использоваться только для целей, для которых они предназначены. Беговел должен храниться и обслуживаться в соответствии с руководством по эксплуатации. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные общим износом беговела. Гарантия на детали подвергающиеся естественному износу не распространяется (покрышки, камеры, тормозные колодки, тормозные тросики и т.п.). Производитель не дает гарантию на повреждения, вызванные неправильной сборкой или использованием беговела не по назначению.
Тип продукта / Модель:
Серийный номер рамы:
Дата покупки:
Продавец:
Подпись и п ечать продавца:
56 57
SE
Vi rekommenderar starkt att springcykeln monteras och inspekteras regelbundet av en professionell cykelservice. Felaktig och/eller bristande montering kan leda till skador på springcykeln och till allvarliga olyckor.
Anser du dig själv tekniskt kunnig kan du montera springcykeln på egen hand med vår hjälp.
Om du har några idéer eller synpunkter, feedback eller tips, tveka inte att kontakta oss på vår e-postadress: info@yedoo.eu.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLLINLEDNING
Mer information om våra produkter och våra återförsäljare hittar du
www.yedoo.eu.
Nödvändiga verktyg
6 mm5 mm 14 m m
58 59
SE
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Före montering, ta bort plastskydden
från båd e fram och bakhju lens axel.
Styrstångsmontering: Placera styrstången i ramens främre rör
(1) på springcykeln, justera öns-
kad höjd och skruva åt skruven på styrstångsröret (2).
Kontrollera att det är tillräckligt mellanrum mellan beläggen och fälgsidorna (1-2mm) när du släppt bromshandtaget. Avståndet kan justeras genom att skruva åt eller lossa på bromskabeln vid föran­kringsskruven (2).
Sadelmontering: Placera sadel­röret i ramen (1), justera önskad höjd (ej högre än maxmarke­ringen på röret) och skruva åt hylsskruven (2).
I fall att bromsbeläggen vidrör hjulet när du svänger , justera symmetriskt avståndet mellan bromsarmarna genom att skruva åt skruvarna (3).
Framhjulsmontering: Se till att framgaeln är rätt placerad (framgaeln ska vara svagt böjd framåt).
Böj in bromskabelns ände så att den inte är i vägen när barnet använder springcykeln.
4. Placera hjulet i framgaeln så det är ordentligt centrerat och skruva åt muttrarna (1,2). För en­klare installation kan du placera springcykeln upp och ner.
Om däcken har ett p ilformat mönst er se
till så pil arna pekar fram åt.
Placera skyddet av tvättbar nylon över styrstångsfästet.
Justera bromshandtagen:
Lossa skruven på hylsan (1) luta handtagen till rätt position, skruva sedan fast skruven på hylsan.
Rätt lut ning: låt barnet s ätta sig på springc ykeln, hålla i han dtagen och str äcka ut ngrar na så att barnet s arm och ngrar bildar en r ak linje. Då har man rät t läge på bromsen.
Yedoo TOO TOO ALU är försedd med dubbla hjulfästen vilket ger er alternativ för sadel höjd. Det övre fästet är till för en lägre sadelhöjd.
Justering av bromsen: före du börjar justera , pumpa upp däcken enligt info på däcksidorna (reko­mmenderas mellan 1,3 och 1,8 bar). När du bromsar, kontrollera att bromsbeläggen trycks tätt mot fälgsidorna. Positionen kan jus­teras med hjälp av skruvarna (1). Beläggen ska inte vidröra däcket.
Det lägre hjulfästet gör det möjligt att placera sadeln högre än normalt. Varning: efter man ändrar position måste bromsarna justeras.
60 61
SE
Säkerhets­åtgä rd er
Springcykeln är med sin grundutrustning konstrue­rad för att åka under dagsljus iområden avsedda för sport och rekreation . För vägar med biltrak eller för att åka imörker, måste du förse din springcykel med säkerhetsfunktioner (ljus, reektorer, etc.) ienlighet med de regler som gäller iditt land. Var uppmärksam på traken och allmänna säkerhetsföreskrifter. Se till att barnen följer generella säkerhets föreskrifter och trakregler och att dom använder skyddsutrustning (hjälm, knäskydd & armbågsskydd) samt bra skor etc.
Innan varje åktur kontrollera alltid att bromsarna fun­gerar och spingcykelns övriga tekniska funktion är ok. Överskrid inte den maximala vikten för springcykeln som anges på framsidan av manualen. Springc ykeln är konstruerad för en åkare! Överbelasta ej springcykeln, den är ej anpassad för att hoppa med.
Springcyklarna har en styrstång med integrerad backs­top, denna förhindrar styret från att snurra runt. Med anledning av detta vrid inte styret med våld, detta för att inte riskera skada på backstop. Reparation av backs­top ska alltid skötas av en specialiserad cykelreparatör.
Bromsmekanism delarna (bromsbelägg, fälgar, däck och skivbromsar mm) kan bli varma när de används, och därför rekommenderar vi att inte röra dem innan de svalnat.
KÖRANVISNIG
Barn ska bara använda en springcykelunder uppsikt av en vuxen. Det är viktigt att barnet håller båda händerna på styret när dom använder springcykeln. När barnet sitter och balanserar, barnet sparkar sig fram växelvis på liknande sätt som när man springer eller går fort. VARNING: Barn kan få upp en hög fart så det viktigt att dom har blivit instruerade om risker som nns samt hur man bromsar farten genom information från föräldrar eller ansvarig vuxen. För att bromsa far­ten ska barnet pressa broms handtaget på styrstången eller använda sulan på skorna för att få ner far ten genom att hålla dom mot marken. VARNING: Plötslig inbromsning kan orsaka skador.
Underhåll
Korrekt och regelbundet underhåll ökar både säkerhe­ten och livslängden på din springcykel. Kontrollera regelbundet skruvar, snabbfästen, tr yck idäcken och smörj rörliga delar (hjul, kullager, styre lager, bromsde­lar osv.). Se till att inget smörjmedel hamnar på fälgar och bromsbelägg. Fett minskar deras eekt!
Om så sker är det nödvändigt att ta bort fett från alla delar, använd avfettning- eller lösningsmedel.
Kontrollera däcken så att det inte nns jack, revor mm. Byt ut däck som är skadade.
Inspektera låsmuttrar. Om dom lossar enkelt byt ut dom mot nya.
Kontrollera ekrarna, eventuella defekter på ekrarna kan göra hjulet vingligt.
Håll din springcykel ren, använd en fuktig trasa vid rengöring. Förvara springcykeln under tak på skuggig plats. Utsätt inte springcykeln för högre luftfuktighet eller extrema temperaturer under en längre tid. Inför vintern, förbered den mot korrosion och pumpa däcken till sitt maximala värde som anges på sidan av däcket. Producenten täcker inte skador som orsakats enbart av eftersatt underhåll, felaktig montering eller olämplig behandling och lagring.
Produkten uppfyller EU-normerna (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) och har kvalitets och säkerhets certieringar från ett ledande tjeckisk testlabb - Engineering Test Institute (Strojírenský zkušební ústav, sp) samt från den internationellt erkända TÜV SÜD Czech s.r.o
Tillverkare: Intrea-Piko, s.r.o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Tjeckien
GARANTI
Allmänna bestämmelser: Innehållet och längden samt varaktighet på garantin överensstämmer med den gällande lagstiftningen irespektive land för köp av springcykeln.
Garantitid: Köparen av den nya Yedoo springcykeln(produkt) kan tillämpa garantin under en period av 24 månader från köpet. Garantin börjar på dagen för försäljningen till slutanvändaren.
Garanti ansökan: Garantin måste fyllas iav den återförsäljare där produkten köptes (se nedan). Vid tillämpning av garantin ska ifyllt dokument (nedan) , kvitto samt en komplett och rengjord produkt visas upp. Säljaren kommer att ge en skriftlig bekräftelse till köparen om godkännande av produkten igaranti­processen.
Garantivillkor: Produkten skall monteras enligt instruktionerna ihandboken. Produkterna får endast användas för de ändamål som den var avsedd för. Produkten skall förvaras och underhållas på det sätt ienli­ghet med bruksanvisningen. Garantin täcker inte skador som orsakas av vanligt slitage. Producenten täcker inte skador som orsakats av felaktig montering eller användning istrid med bruksanvisningen.
Produkt typ/modell:
Serienummer på ramen:
Inköpsdatum:
Återförsäljare:
Underskrift och stämpel:
62 63
SK
úVOD
Montáž, nastavenie apravidelnú údržbu doporučujeme zveriť odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy môžu viesť kpoškodeniu odrážadla alebo nehode svážnymi zdravotnými následkami.
Pokiaľ sa cítite ako technický typ aničoho sa nebojíte, schuťou sa domontáže pustite snami.
Otázky, pripomienky anámety nazlepšenie našich výrobkov: info@yedoo.cz.
OBSAH BALENIA
Viac informácií zo sveta odrážadiel azoznam distribútorov nájdete na
www.yedoo.cz.
POTREBNÉ NÁRADIE
6 mm5 mm 14 m m
64 65
SK
MONTÁŽNY NÁVOD
Pred mont ážou odstráňte p lastové kry ty
z osí kolies a p rednej vidlice.
Montáž riadidiel: Vložte tyč riadenia do hlavovej rúrky rámu odrážadla (1), nastavte požadova­nú výšku a dotiahnite skrutku na tyči riadenia (2).
Skontrolujte, či sa brzdové doštič­ky pri uvoľnení brzdovej páčky dostatočne vzdialia od ráka (1-2 mm). Vzdialenosť brzdo­vých doštičiek je možné upraviť povolením alebo dotiahnutím brzdového lanka v kotviacej skrutke (2).
Montáž sedadla: vložte sedlovú rúrku do rámu odrážadla (1), na­stavte požadovanú výšku sedadla (max. po vyznačenú rysku) a dotia­hnite skrutku na objímke (2).
Pokiaľ sa koleso pri otáčaní v niektorom mieste dotýka brzdo­vej doštičky, upravte symetricky vzdialenosť brzdových ramien napínacími skrutkami (3).
Montáž predného kolesa:
Skontrolujte, či je predná vidlica natočená v správnom smere (mierne prehnutie smeruje dopredu).
Koniec brzdového lanka zahnite tak, aby neprekážal pri jazde.
Vložte koleso do vidlice tak, aby bolo presne uprostred a dotiahni­te matice (1, 2). (Pre uľahčenie montáže môžete odrážadlo otočiť "hore nohami").
Pokiaľ má p neumatika vzo r v tvare šípov, mali by šípy s merovať dopredu v s mere jaz dy.
Montáž chrániča: na predstavec riadidiel pripnite mäkký ochranný kryt z umývateľného plastu.
Nastavenie brzdových páčiek: nastavte správny sklon brzdových páčiek pomocou upevňovacej skrutky na objímke (1).
Správny sklon brzdových páčiek: posaď­te dieťa na o drážadlo, ruk y nech položí na riadidl á a natiahne prst y tak, aby predl žovali priamku j eho ruky. Do tejto p olohy nastavte brzdovú páčku.
Yedoo TOO TOO ALU je vyba­vené dvojitou zadnou vidlicou, ktorá umožňuje zväčšiť rozsah nastavenia výšky sedadla. Horný úchyt je určený pre zníženú výšku sedadla.
Nastavenie brzdy: pred nastave­ním bŕzd nahustite pneumatiky na hodnoty uvedené na boku plášťa (ideálne medzi 1,3 – 1,8 baru). skontrolujte, či brzdové doštičky dosadajú na rák celou svojou plochou. Ich polohu môžete upra­viť pomocou skrutiek (1). Brzdové doštičky sa nesmú dotýkať plášťa!
Spodný úchyt naopak umožní nastaviť sedadlo vyššie než je bežné.
POZOR! Po každej zmene polohy zadného kolesa nezabudnite znovu nastaviť brzdy!
66 67
SK
BEZPEČNOSTNÉ DOPORUČENIA
Odrážadlo je vzákladnej výbave určené pre jazdu zadenného svetla vpriestoroch určených našport arekreáciu.
Pre jazdu napozemných komunikáciách apre jazdu vtme ho musíte v ybaviť bezpečnostnými prvkami (svetlá, odrazky atď.) vsúlade splatnými predpismi vo vašej krajine. Dbajte, aby deti dodržiavali zásady bez­pečnej jazdy, či pravidlá cestnej premávky apoužívali ochranné pomôcky (prilbu, chrániče kolien alakťov, pevnú obuv apod.).
Pred každou jazdou skontrolujte funkčnosť bŕzd acel­kový technický stav odrážadla. Dbajte, aby nebola pre­kračovaná jeho max. zaťažiteľnosť (nosnosť odrážadla je uvedená naúvodnej strane).
Odrážadlá majú v hlavovom zložení integrované bezpečnostné dorazy proti pretáčaniu riadidiel. Riadidlá preto nikdy nepretáčajte silou, mohli by ste poškodiť ich funkciu. Opravu dorazov vždy nechajte na o dbornom cykloservise.
Všetky mechanizmy znižujúce rýchlos ť (brzdové doštič­ky akotúče, ráky, pneumatik y apod.) sa pri používaní zahrievajú, nedotý kajte sa ich, pokiaľ nevychladnú!
POKYNY k JAZDE
Deti môžu odrážadlo používať len pod dozorom dospe­lej osoby. Je dôležité, aby pri jazde malo dieťa vždy obe ruky nariadidlách. Pokiaľ sedí naodrážadle audržiava rovnováhu, nohami sa striedavo odráža ako pri behu alebo chôdzi. POZOR, dieťa môže naodrážadle vyvinúť značnú rýchlosť, preto by ho rodič alebo iná zodpo­vedná osoba mala pred prvou jazdou patrične poučiť omožných rizikách aspôsobe br zdenia. Pri brzdení nech dieťa stlačí brzdovú páčku nariadidlách, alebo spomaľu­je trením podrážok obuvi ozem (brzdí nohami).
POZOR: prudké zabrzdenie môže spôsobiť pád.
ÚDRŽBA
Správna apravidelná údržba zvyšuje bezpečnosť apredlžuje životnosť vami zakúpeného odrážadla. Preto pravidelne doťahujte skrutkové spoje, kontro­lujte tlak vpneumatikách apremazávajte pohyblivé časti (ložiská kolies ariadidiel, čapy brzdových páčok, čeľuste bŕzd, brzdové lanká, atď.).
Dajte pozor, aby sa mazivo nedostalo naráky abrz­dové doštičk y. Mastnota znižuje ich účinok! Pokiaľ sa tak stane, odmastite znečistené časti napr. technickým benzínom.
Pravidelne kontrolujte hĺbku v zoru naplášťoch kolies, vprípade potreby vymeňte plášte zanové so zhodný­mi parametrami.
Kontrolujte stav samoistných matíc (pokiaľ sa zajazdy samovoľne uvoľňujú, vymeňte ich zanové).
Pravidelne kontrolujte výplet kolies, nerovnomerné na­pnutie drôtov vo v ýplete môže spôsobiť ich praskanie alebo rozcentrovanie kolies.
Odrážadlo udržujte včistote, znečistenie otrite vlhkou handričkou. Skladujte ho vnútri nasuchom atienistom mieste, dlhodobo ho nevystavujte zvýšenej vlhkosti ani extrémnym teplotám. Pred zazimovaním ošetrite antikoróznym prípravkom apneumatiky nahustite namaximálnu hodnotu uvedenú naboku plášťa. Vý­robca nezodpovedá zaškody spôsobené zanedbaním údržby, neodborným zásahom, vlastnými úpravami alebo zlým zaobchádzaním.
Výrobok spĺňa zodpovedajúce normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpečnosti odpopredného českého skúšobného ústavu (Strojíren­ský zkušební ústav, s. p.,) imezinárodne uznávaného TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobca: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Česká republika
uplatneni práv zo zodpovednosti za vady
Všeobecné ustanovenia: Obsah, rozsah a trvanie práv kupujúceho zo zodpovednosti za vady tovaru sa riadi platnými predpismi Slovenskej republiky, predovšetkým príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka a súvisiacich predpisov a zákona č. 250/2007 Zb. o ochrane spotrebiteľa. Práva kupujúceho v zmysle znenia týchto predpisov nie sú týmto dokladom ani v ňom uvedenými informáciami nijako dotknuté.
Čas pre uplatnenie práv z vadného plnenia: Právo zo zodpovednosti za vady zakúpeného odrážadla Yedoo (ďalej len tovaru) si môže kupujúci uplatniť do uplynutia 24 mesiacov od jeho zakúpenia a prevzatia. Ak ku­pujúci vytkne vadu tovaru oprávnene, lehota pre uplatnenie práv z vadného plnenia sa nezapočítava počas doby, kedy kupujúci nemôže tovar riadne užívať.
Spôsob uplatnenia práv zo zodpovednosti za vady: Práva zo zodpovednosti za vady sa uplatňujú upredaj­cu, u ktorého kupujúci tovar zakúpil (viď údaje nižšie). Pri uplatnení vady tovaru doporučujeme predložiť ten­to doklad, doklad o kúpe a kompletné, nečistôt zbavené odrážadlo. V prípade uplatnenia práv zo zodpoved­nosti za vady, alebo vykonania opravy dotknutého tovaru vystaví predajca kupujúcemu písomné potvrdenie.
Podmienky trvania práv zo zodpovednosti za vady: Pri montáži odrážadla musia byť dodržané pokyny uvedené v montážnom návode. Odrážadlo musí byť využívané výhradne na účel, na aký bolo vyrobené. Odrážadlo musí byť skladované a udržiavané podľa výrobcom uvedených pokynov. Na závady spôsobené jednoznačne nesprávnou montážou, či používaním odrážadla v rozpore s užívateľskou príručkou sa zodpo­vednosť výrobcu nevzťahuje!
Model odrážadla:
Výrobné číslo rámu:
Dátum predaja:
Predajca:
Pečiatka ap odpis predajc u:
68 69
This page intentionally left blank. This page intentionally left blank.
www.yedoo.eu
Loading...