Yedoo too too User Manual

yedoo
too too
too too I, II
max 60 kg | 132 lbs min 85 cm | 33 i n
too too alu
user manual
contents / obsah
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CZ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
FR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
HU
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
RU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
SK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CZ
Montáž, seřízení apravidelnou údržbu doporučujeme svěřit odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést kpoškození odrážedla či nehodě svážnými zdravotními následky.
Pokud se cítíte jako technický typ, ničeho se nebojte aschutí se domontáže pusťte snámi.
Dotazy, připomínky anáměty nazlepšení našich výrobků nám prosím posílejte nae-mail: info@yedoo.cz.
obsah baleníúVOD
Více informací ze světa odrážedel aseznam distributorů najdete na
www.yedoo.cz.
potřebné nářadí
6 mm5 mm 14 m m
4 5
CZ
montážní návod
Před mont áží odstraňte oc hranné
plastové k ryty zosy ko l apřední vidlice .
Instalace řídítek: zasuňte řídítkovou tyč dohlavové trubky rámu odrážedla (1), nastavte požadovanou výšku adotáhněte šroub nařídítkové tyči (2).
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění brzdové páčky dosta­tečně oddálí odráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků lze upravit při­tažením či povolením brzdového lanka vkotevním šroubu (2).
Instalace sedla: zasuňte sedlo­vou trubku dorámu odrážedla
(1), nastavte požadovanou výšku
sedla (max. povyznačenou rysku) adotáhněte šroub naobjímce (2).
Pokud kolo při otáčení vněkte­rém místě škrtá obrzdový špalík, symetricky upravte vzdálenost brzdových ramen napínacími šroubky (3).
Montáž předního kola:
zkontrolujte, zda je přední vidlice odrážedla natočená vesprávném směru (mírné prohnutí směřuje dopředu).
Konec brzdového lanka zahněte tak, aby nepřekáželo dítěti vjízdě.
Poté dovidlice vsaďte kolo tak, aby bylo přesně uprostřed adotáhněte matice (1, 2). (Pro usnadnění montáže můžete odrá­žedlo překlopit dopolohy vzhůru nohama).
Pokud má pn eumatika vzor ek vetvaru šípů, měl y by šípy směřovat dop ředu posměru j ízdy.
Instalace chrániče: napřed­stavec řídítek připněte měkký ochranný kryt zomyvatelného nylonu.
Seřízení brzdových páček: nastavte správný sklon brzdových páček pomocí upevňovacího šroubu naobjímce (1).
Správný sklon brzdových páček: nechte dítě sedn out naodrážedl o, ruce nechť polo ží nařídítk a anatáhne prst y tak, aby prodlu ­žovaly př ímku jeho ruky. Dot éto polohy nastavte brzdovou páčku.
Yedoo TOO TOO ALU je vyba­veno dvojitou zadní vidlicí, která umožňuje zvětšit rozsah nasta­vení výšky sedla. Horní úchyt je určen pro sníženou výšku sedla.
Seřízení brzdy: před seřízením brzd nahustěte pneumatiky dle hodnot na boku pláště (ideálně mezi 1,3 – 1,8 bary). Zkontrolujte, zda brzdové špalíky při zabrzdění dosedají celou svou plochou nabok ráfku. Jejich polohu mů­žete upravit pomocí šroubků (1) . Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
Spodní úchyt naopak umožní nastavit sedlo výše než je běžné. Pozor: po každé změně polohy zadního kolečka znovu seřiďte brzdy.
6 7
CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Odrážedlo je vzákladní výbavě určeno pro jízdu zadenního světla vprostorách určených pro sport arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu zatmy ho musíte vybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy vevaší zemi. Dbejte, aby děti dodržovaly zásady bez­pečné jízdy či pravidla silničního provozu apoužívaly ochranné pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd acelkový technický stav odrážedla. Dbejte, aby ne­bylo překračováno jeho maximální zatížení (nosnost odrážedla je uvedena na úvodní straně).
Odrážedla mají vhlavovém složení integrované bezpečnostní dorazy proti přetočení řídítek. Řídítka proto nikdy nepřetáčejte silou, mohli byste poškodit jejich funkci. Opravu dorazů nechte vždy naodbor­ném cykloservisu.
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru dospělé osoby. Je důležité, aby dítě mělo při jízdě vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco sedí audržuje rovnováhu, odráží se střídavě oběma nohama jako při běhu či rychlé chůzi. POZOR: dítě může naodrá­žedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče případně odpovědná osoba měla před první jízdou řádně poučit omožných nebezpečích aozpůsobu brzdění. Pro zabrzdění nechť dítě stiskne brzdovou páčku nařídítkách nebo zpomaluje třením podrážky bot ozem/brzdí nohama. POZOR: prudké zabrzdění může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží život­nost zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje, kontrolujte tlak vpneu­matikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol ařídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky či brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajíz­dy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné na­pnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlh­kým hadrem. Skladujte ho uvnitř nasuchém astin­ném místě, dlouhodobě ho nevystavujte zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám. Před zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky na­hustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku pláště. Výrobce neodpovídá zaškody vzniklé výluč­ně zanedbanou údržbou, neodborným zásahem, vlastními úpravami či špatným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpečnosti odpředního českého zkušebního ústavu (Strojíren­ský zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Česká republika
Uplatnění práv z vadného plnění
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku (z.č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále jen zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjeho převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého ku­pující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad okoupi akompletní nečistot zbavené odrážedlo. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně oprovede­ní opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny uvedené vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně kúčelu, kjakému bylo vyrobeno. Odrážedlo musí být skladováno audržováno podle výrobcem uvedených pokynů. Navady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním odrážedla vrozporu suživatelskou příručkou se odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko ap odpis:
8 9
DE
EINLEITUNG
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zu überlassen. Zudem beachten Sie bitte, dass Veränderungen am Laufrad sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen und von diesen Gebrauch machen möchten werden Sie bemerken, dass die Montage einfach ist. Folgen Sie den beschriebenen Schritten der Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
INHALT DER VERPACKUNG
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse: info@yedoo.eu.
NOTWENDIGES WERKZEUG
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt nden Sie unter
www.yedoo.eu.
6 mm5 mm 14 m m
10 11
DE
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau die Plastikabdeckungen von den Vorder­sowie Hinterradachsen.
Lenkermontage: Schieben Sie die Lenkerstange in das Hauptrohr des Laufradrahmens (1) und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennzeichneten Striches). Überprüfen Sie, ob der Lenker gerade ist und ziehen Sie die Inbu­sschraube der Lenkerstange fest (2).
Überprüfen Sie, ob der Abstand der Bremsbeläge von der Felge bei unbetätigtem Bremshebel etwa 1-2mm beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch anziehen oder lockern des Bremsseils in der Fixierschraube (2) regulieren.
Sitzmontage: Schieben Sie die Sitzstange in das Aufnahmerohr des Laufradrahmens (1) und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennzeichneten Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz gerade ist und ziehen Sie die Fixier­schraube der Sitzbefestigung fest (2).
Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, stellen Sie die Entfernung der Bremsarme durch die Spannschrau­ben (3) symmetrisch ein.
Vorderradmontage: Achten Sie da­rauf, dass die Vorderradgabel richtig positioniert ist und die Biegung der Gabel nach vorne zeigt.
Biegen Sie das Ende des Bremsseiles so, dass es das Kind nicht stör t wenn es fährt.
Führen Sie die Radachse von Unten in die Schlitze der vorderen Gabel, und positionieren Sie das Rad so, dass es genau in der Mitte ist. Ziehen Sie die Radmuttern fest (1, 2). Für eine einfa­che Montage können Sie das Laufrad auf Sitz & Lenker stellen.
Sollten die Reifen einen Laufrichtungsp-
feil habe n so sollte dieser n ach vorne zeigen .
Lenkerschutz montieren: Mon­tieren Sie das weiche Schut zband aus waschbarem Nylon mit Hilfe der Klet tverschlüsse mit tig über die Lenkeraufnahme.
Einstellen der Bremshebel: Stellen Sie die richtige Lage der Bremshebel am Lenker durch lockern der Klemm­schraube des Bremshebelhalters und drehen am Lenker ein. Abschließend wieder gut festziehen. (1).
Richtiger Winke l der Bremshebe l: Lassen Sie das Kin d auf dem Laufrad s itzen, den Lenker und die Bremshebeln umfassen. Die Finger sollen nun eine verlängerte Linie mit den Armen bilden.
Yedoo TOO TOO ALU ermöglicht es die Sitzhöhe zu verstellen. Verwenden Sie die obere Position um die Sitzhöhe zu verringern.
Einstellung der Bremse: Vor dem Einstellen der Bremsen pumpen Sie die Reifen mit dem vorgeschriebenen Luftdruck – gemäß Aufdruck an der Rei­fenwand – (Idealbereich: 1,3 bis 1,8 bar) auf. Überprüfen Sie auf beiden Rädern, dass die Bremsbeläge beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seite­nwand der Felge auiegen. Falls nicht, lösen Sie die Feststellschraube der Bremsklötze und positionieren diese. Nach dem Festziehen der Schraube sind die Bremsklötze zu den Armen der V Bremse (1) xiert. ACHTUNG! Die Klot ze durfen nie den Mantel des Reifens beruhren.
Die untere Position erlaubt es die Si­tzhöhe zu vergrößern. Achtung: Nach jeder Positionsänderung müssen die Bremsen neu eingestellt werden!
12 13
DE
SICHERHEITS­EMPFEHLUNGEN
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten bei Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung bestimmt . Für Fahrten im D unkeln und auf Verkehrswe gen müssen Sie mit den vorgeschriebenen Sicherheitselemen­ten der Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln des Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren Fahr­betriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel zu tragen. (Schutzhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. B elastung des Laufrades (die Traglast des Laufrades is t auf der Vorder­seite ange geben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das L aufrad ist nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Die Laufräder sind mit einem Lenkungsdämpfer am Lenk­kopf ausgestattet, welcher das Umschlagen des Lenkers verhindert. Um Schäden zu meiden sollte der Lenker nicht mit Gewalt gedreht werden. Mögliche Schäden sollten immer in speziellen Fahrradwerkstätten repariert werden.
Alle Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Scheiben­bremse) erwärmen sich durch Nutzung . Fassen Sie die Teile nicht an bevor sie abgekühlt sind.
FAH R­ANWEISUNGEN
Kinder dürfen das Laufrad nur unter Aufsicht eine s Erwach­senen benutzen. Es ist wichtig, dass das Kind den Lenker immer fest mit beiden Händen umfasst. Das Kind bewegt das Laufrad durch abwechselnde Geh-/Laufbewegungen der Beine nach vorne. ACHTUNG: Mit dem Laufrad kann eine hohe Geschwindigkeit erreicht werden. Deshalb sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten des Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das Kind den Bremshebel anziehen oder die Sohlen (robuste Schuhe!) auf den Boden pressen. VORSICHT: Abruptes, hef­tiges Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Si­cherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades. Kontrollieren Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbin­dungen, Sitz, Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen sowie schmieren die beweglichen Teile (Lager der Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken, Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmie rmittel nicht auf die Fe l­gen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie die verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauächenprols der Reifen. Falls notwendig sind die alten Reifenmäntel durch neue mit den gleichen Ausmaßen auszutauschen.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden Schrau­benmuttern. Tauschen Sie die Muttern aus , falls diese sich während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie re gelmäßig die Speichen auf Defek te. Unglei­chmäßige Spannungen der Drähte können zu deren Re­ißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das Laufrad sauber. Verschmutzungen sind mit einem feuchten Tuch zu beseitig en. Das Laufrad sollte an einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht wer­den. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter sollte das Laufrad mit einem Antikorro­sionsmittel behandelt werden und die Reifen auf deren maximalen Wert (seitlich am Mantel) aufgepumpt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung, unau­torisierte Umbauten, andere technische Veränderungen, unsachgemäße Nutzung sowie unangemessene Lagerung hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen EU Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein Qualitäts- und Sicherheitszertikat von den führenden tschechischen Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.TZÚS Praha , s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) sowie dem international anerk annten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea -Piko, s. r. o. Sasanková 2657/2, 106 00 Prag 10, Tschechische Republik
GARANTIESCHEIN
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit: Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von 24 Monaten nach Erwerb des Laufrads geltend gemacht werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich automatisch um den Zeitraum für den sich das Produkt in Garantiereparatur bendet.
Garantieanspruch: Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem Händler vollständig auszufüllen. Wir empfehlen das vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im Gegenzug wird der Händler eine Übergabebestätigung für die Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein sowie laut Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es darf nicht zweckentfremdet werden. Für Mängel welche durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht kein Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
14 15
EN
INTRODUCTION PACKAGING CONTENTS
We highly recommend having the running bike assembled and regularly inspected by aprofessional bicycle technician. Incorrect or decient assembly can lead to damaging the running bike and can cause serious injuries.
If you are askilled technician, you may assemble the running bike without professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips, please donot hesitate to contact us at our email address: info@yedoo.eu.
More information from the world of scooters and the list of sellers can
be found herewww.yedoo.eu.
NECESSARY TOOLS
6 mm5 mm 14 m m
16 17
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before assemb ly, remove the plastic
covers fro m the front and rear w heel axis.
Handlebar installation: place the handlebar into the main fra­me tube (1) of the running bike, adjust the desired height and tighten the screw on the stem (2).
Check that the pads make enou­gh space (1–2 mm) after releasing the brake levers. The distance can be adjusted by tightening or loosening the brake cable at the anchor screw (2).
Seat installation: put the seat tube into the frame (1) of the running bike, adjust the desired height (do not exceed the maximum mark) and tighten the sleeve screw (2).
In case the brake pad is touching the wheel when turning, symmet­rically adjust the distance of brake arms by the tightening screws (3).
Front wheel installation: make sure the front fork of the running bike is well positioned (the ben­ding of the fork faces forward).
Bend the ending of the brake cable so that it does not obstract when the child is riding.
Place the wheel into the front fork so that is well-centered and tighten the nuts (1, 2). (For easier installation you can turn the running bike upside down).
If the tire has a arrow -shaped tread patter n, the arrows shou ld be pointing to the front .
Protective pad installation: place the soft protective pad from washable nylon over the handlebar stem.
Adjustment of brake levers: incline the brake levers correctly by loosening the screw on the sleeve (1).
The right i nclination: let t he child sit on the runn ing bike, hold the ha ndles and stretch o ut your ngers in a way t hat his/her arm and the  ngers form a sing le straight line. Thi s should be the posi tion of the brake lever.
Yedoo TOO TOO ALU is equi­pped with double dropout at the rear fork, which enables a bigger range of seat height. The upper dropout is meant for lower seat position.
Adjustment of brake: before adjusting the brakes, inate the tires according to the values on their side (ideally between 1,3 and 1,8 bars). Check that the brake pads t tightly on the rim sides. Their position can be adjus­ted via the screws (1). The pads shall not touch the tires.
The lower dropout, on the contrary, enables the seat to be positioned higher than usual. Warning: after each position change, readjust the brakes.
18 19
EN
SAFETY MEASURES
The running bike in its basic equipment is designed for riding during daylight in areas meant for spor t and recreation. For roads with car trac or for riding in the dark, you need to provide your running bike with safety features (lights, reectors, etc.) in accordance with the regulations valid in your country. Make sure the children obey general safety regulations or trac rules and that they use use protective accessories (helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the brakes and the overall technical condition of the running bike. Donot exceed the maximum loading capacity of the running bike (as specied on the front side). The scooter is designed for one rider only! Donot overload the scooter, it is not intended for jumping or acrobatic riding.
Running bikes have headsets with integrated backs­tops, which prevent the handlebars from turning around. Therefore, do not turn the handlebars by force to avoid damage to the backstops. Always have the backstops repaired in a specialized cycle repair centre.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or discs, rims, and tires etc.) can become warm when used. For this reason, it is not recommend­able to touch them before cooling o!
RIDING INSTRUCTIONS
Children can use the running bike only under the supervision of an adult. It is important that the child always grips the handles with both hands at when riding. While seated and balancing, the child pushes o alternating the feet as when running or walking fast. WARNING: Children can develop a considerable speed, so they should be properly instructed about the possible dangers and braking methods by the parent or the responsible adult. For braking, the child should squeeze the brake lever on the handlebar or should use soles of his/her shoes to slow down by puting them to the ground.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety and lengthens the life span of the running b ike. Regularly inspect screw connections, quick releases, pressure in tires and lubricate the moveable parts (wheels, bearings, handlebars bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake pads. Grease reduces their eect! I f this s ituation occurs, it is necessary to remove the grease from all the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Repla­ce tires that show excessive wear and damage with an equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely, exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or loo­seness in spokes can cause their cracking or can make the wheel wobble.
Keep the running bike clean, use soft cloth moistened with water. It should be stored inside, on adry and shaded place. Donot expose the running bike to high humidity or extreme temperatures over along period of time. Before the winter, prepare it against corrosion and inate the tires to its maximal value as specied on the side of the tire. The producer does not cover damage caused solely by neglected maintenance, non-adequate adaptation, or inappropriate treatment and storage.
The product complies with the corresponding EU standards (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received quality and safely certications from aleading Czech testing lab - Engineering Test Institute (Strojírenský zkušební ústav, s.p.) as well as from the internationally recognized TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Prague 10, Czech Republic
WARRANTY LIST
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in the respective country of the purchase of the running bike.
Warranty period: The buyer of the new Yedoo running bike (product) can apply the warranty during the period of 24 months from the purchase. The warranty commences on the day of the sale to the end user and is automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased (see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the rece­ipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
20 21
ES
INTRODUCCIÓN
Recomendamos dejar el montaje, ajuste y mantenimiento acargo de un servicio especializado. Las manipulaciones realizadas por personas no calicadas pueden resultar en daños ala bicicleta oen accidentes con consecuencias graves para la salud.
Si se siente como una persona con habilidad técnica, no tenga miedo y póngase aarmar la bicicleta con nosotros.
Puede enviar preguntas, comentarios y sugerencias para mejorar nuestros productos a: info@yedoo.eu.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Más información sobre el mundo de las bicicletas, y la lista de
distribuidores, véanse en www.yedoo.eu.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
6 mm5 mm 14 m m
22 23
Loading...
+ 25 hidden pages