Yedoo fifty User Manual

yedoo
fifty
fifty B
max 60 kg | 132 lbs min 85 cm | 33 i n
fifty a
user manual
contents / obsah
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CZ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
FR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
HU
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
RU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
SK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CZ
Montáž, seřízení apravidelnou údržbu doporučujeme svěřit odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést kpoškození odrážedla či nehodě svážnými zdravotními následky.
Pokud se cítíte jako technický typ, ničeho se nebojte aschutí se domontáže pusťte snámi.
Dotazy, připomínky anáměty nazlepšení našich výrobků nám prosím posílejte nae-mail: info@yedoo.cz.
obsah baleníúVOD
Více informací ze světa odrážedel aseznam distributorů najdete na
www.yedoo.cz.
potřebné nářadí
5 mm
4 5
14 m m
CZ
montážní návod
Před mont áží odstraňte pl astové kryt y
zosy před ního azadního k ola.
Instalace řídítek apřední vidlice: zvidlice předního kola
sundejte kryt objímky, objímku samotnou ahorní kroužek hla­vového složení. Při instalaci musí být dodržena skladba hlavového složení viz obrázek.
Instalace sedla: zasuňte sedlo­vou trubku dorámu odrážedla
(1), nastavte požadovanou výšku
sedla (max. povyznačenou rysku) adotáhněte šroub naobjímce (2).
Nakonec nahustěte pneumatiky dle hodnot naboku pláště (ideál­ně mezi 1,3 – 1,8 bary).
Zasuňte přední vidlici dohlavové trubky rámu (1) tak, aby mírné prohnutí vidlice směřovalo do­předu. Navidlici navlečte zpátky horní kroužek hlavového složení
(2) aobjímku (3).
Seřízení brzdových páček (pouze pro odrážedlo FIFTY B):
nastavte správný sklon brzdových páček pomocí upevňovacího šroubu naobjímce (1).
Správný sklon brzdových páček: nechte dítě sedn out naodrážedl o, ruce nechť polo ží nařídítk a anatáhne prst y tak, aby prodlu ­žovaly př ímku jeho ruky. Dot éto polohy nastavte brzdovou páčku.
Šroub objímky umístěte navýřez vidlicové trubky přesně podle obrázku.
Seřízení brzdy: zkontrolujte, zda brzdové špalíky při zabrzdění do­sedají celou svou plochou nabok ráfku. Jejich polohu můžete upra­vit pomocí šroubků (1). Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
Nařídítkovou tyč navlečte kryt objímky (1) azasuňte ji dovidlico­vé trubky (2). Nastavte požadova­nou výšku řídítek (max. povyzna­čenou rysku) adotáhněte šroub naobjímce (3).
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění brzdové páčky dosta­tečně oddálí odráfku (1-2 mm). Vzdálenost špalíků lze upravit při­tažením či povolením brzdového lanka vkotevním šroubu (2).
Nakonec naobjímku nasaďte ochranný kryt.
Pokud kolo při otáčení vněkte­rém místě škrtá obrzdový špalík, symetricky upravte vzdálenost brzdových ramen napínacími šroubky (3).
Instalace chrániče: napřed­stavec řídítek připněte měkký ochranný kryt zomyvatelného nylonu.
Konec brzdového lanka zahněte tak, aby nepřekáželo dítěti vjízdě.
6 7
CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Odrážedlo je vzákladní výbavě určeno pro jízdu zadenního světla vprostorách určených pro sport arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu zatmy ho musíte vybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy vevaší zemi. Dbejte, aby děti dodržovaly zásady bezpečné jízdy či pravidla silničního provozu apo­užívaly ochranné pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd acelkový technický stav odrážedla. Dbejte, aby nebylo překračováno jeho maximální zatížení (nosnost odrážedla je uvedena naúvodní straně).
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru dospělé osoby. Je důležité, aby dítě mělo při jízdě vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco sedí audržuje rovnováhu, odráží se střídavě oběma nohama jako při běhu či rychlé chůzi. POZOR: dítě může naodrážedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče případně odpovědná osoba měla před první jízdou řádně poučit omožných nebezpečích aozpůsobu brzdění. Pro zabrzdění nechť dítě stiskne brzdovou páčku nařídítkách nebo zpo­maluje třením podrážky bot ozem/brzdí nohama. POZOR: prudké zabrzdění může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží život­nost zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje, kontrolujte tlak vpneu­matikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol ařídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo naráfky či brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajízdy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné napnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlhkým hadrem. Skladujte ho uvnitř nasuchém astinném místě, dlouhodobě ho nevystavujte zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám. Před zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky nahustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku pláště. Výrobce neodpovídá zaškody vzniklé výlučně zanedbanou údržbou, neodborným zásahem, vlastními úpravami či špatným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpeč­nosti odpředního českého zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného TÜV SÜD Czech s. r. o.
Uplatnění práv z vadného plnění
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku (z. č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále jen zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjeho převzetí. Vy tkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad okoupi akompletní nečistot zbavené odrážedlo. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně oprovedení opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny uvedené vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně kúčelu, kjakému bylo vyrobeno. Odrážedlo musí být skladováno audržováno podle výrobcem uvedených pokynů. Navady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním odrážedla vrozporu suživatelskou příručkou se odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko ap odpis:
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Praha 10, Česká republika
8 9
DE
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zu überlassen. Zudem beachten Sie bitte, dass Veränderungen am Laufrad sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen und von diesen Gebrauch machen möchten werden Sie bemerken, dass die Montage einfach
INHALT DER VERPACKUNG EINLEITUNG
ist. Folgen Sie den beschriebenen Schritten der Montageanleitung und beachten Sie sämtliche Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse: info@yedoo.eu.
NOTWENDIGES WERKZEUG
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt nden Sie unter
www.yedoo.eu.
5 mm
10 11
14 m m
DE
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau die Plastikabdeckungen von den Vorder­sowie Hinterradachsen.
Lenker- und Vordergabelmon­tage: Entfernen Sie die Plastikabdec-
kung der Klemmschelle, Klemm­schelle selbst sowie den oberen Lagerungsring. Beim Zusammenbau müssen die Teile wie abgebildet über das Gabelrohr geschoben werden.
Sitzmontage: Schieben Sie die Sitzstange in das Aufnahmerohr des Laufradrahmens (1) und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennze­ichneten Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz gerade ist und ziehen Sie die Fixierschraube der Sitzbefesti­gung fest (2).
Pumpen Sie nun die Reifen mit dem vorgeschriebenen Luftdruck – gemäß Aufdruck an der Reifenwand – (Idealbereich: 1,3 bis 1,8 bar) auf.
Schieben Sie die Lenkerstange in das Hauptrohr des Laufradrahmens
(1) so dass die die Biegung der
Gabel nach vorne zeigt. Schieben Sie nun abschließend den oberen Lagerring (2) und die Klemmschelle
(3) über das Vordergabelrohr.
Einstellen der Bremshebel (nur FIFTY B): Stellen Sie die richtige
Lage der Bremshebel am Lenker durch lockern der Klemmschraube des Bremshebelhalters und drehen am Lenker ein. Abschließend wie-
der gut festziehen (1).
Richtiger Winke l der Bremshebe l: Lassen Sie das Kin d auf dem Laufrad s itzen, den Lenker und die Bremshebeln umfassen. Die Finger sollen nun eine verlängerte Linie mit den Armen bilden.
Platzieren Sie die Klemmschellen­schraube exakt über dem Ausschnitt des Gabelrohres wie auf der Abbildung gezeigt.
Einstellung der Bremse: Über­prüfen Sie auf beiden Rädern, dass die Bremsbeläge beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seite­nwand der Felge auiegen. Falls nicht, lösen Sie die Feststellschrau­be der Bremsklötze und positionie­ren diese. Nach dem Festziehen der Schraube sind die Bremsklötze zu den Armen der VBremse (1) xiert. ACHTUNG! Die Klötze dürfen nie den Mantel des Reifens berühren.
Schieben Sie die Plastikabdec­kung der Klemmschelle (1) auf das Lenkerrohr und stecken dieses in das Gabelrohr (2). Stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis max. in Höhe des gekennzeich­neten Striches). Überprüfen Sie, ob der Lenker gerade ist und ziehen Sie die Fixierschraube der Klemm­schelle fest (3).
Überprüfen Sie, ob der Abstand der Bremsbeläge von der Felge bei unbetätigtem Bremshebel etwa 1-2mm beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch anziehen oder lockern des Bremsseils in der Fixier­schraube (2) regulieren.
Zuletzt schieben Sie die Plastikab­deckung über die Klemmschelle.
Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, stellen Sie die Entfernung der Bremsarme durch die Spann­schrauben (3) symmetrisch ein.
Lenkerschutz montieren: Mon­tieren Sie das weiche Schutzband aus waschbarem Nylon mit Hilfe der Klettverschlüsse mittig über die Lenkeraufnahme
Biegen Sie das Ende des Bremssei­les so, dass es das Kind nicht stört wenn es fährt.
12 13
DE
SICHERHEITS­EMPFEHLUNGEN
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten bei Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung bestimmt. Für Fahrten im Dunkeln und auf Verke­hrswegen müssen Sie mit den vorgeschriebenen Sicherheitselementen der Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln des Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren Fahrbetriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel zu tragen. (Schut zhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. Belastung des Laufrades (die Traglast des Laufrades ist auf der Vorderseite angegeben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das Laufrad ist nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Alle Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Schei­benbremse) erwärmen sich durch Nutzung. Fassen Sie die Teile nicht an bevor sie abgekühlt sind.
FAHR­ANWEISUNGEN
Kinder dür fen das Laufrad nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benut zen. Es ist wichtig, dass das Kind den Lenker immer fest mit beiden Händen umfasst. Das Kind bewegt das Laufrad durch abwechselnde G eh-/ Laufbewegungen der Beine nach vorne.
ACHTUNG: Mit dem Laufrad kann eine hohe Geschwin­digkeit erreicht werden. Deshalb sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten des Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das Kind den Bremshebel anziehen o der die Sohlen (robuste Schuhe!) auf den Boden pressen.
ACHTUNG: Abruptes, hef tiges Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades. Kontrollieren Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbindungen, Sitz, Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen sowie schmieren die bewegli­chen Teile (Lager der Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken, Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die Felgen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie die verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauäche­nprols der Reifen. Falls notwendig sind die alten Reifenmäntel durch neue mit den gleichen Ausmaßen auszutauschen.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden Schrau­benmuttern. Tauschen Sie die Muttern aus, falls diese sich während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie regelmäßig die Speichen auf Defekte. Unglei­chmäßige Span nungen der Drähte könne n zu deren Re­ißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das L aufrad sauber. Verschmut zungen sind mit einem feuc hten Tu ch zu beseitigen. Das L aufrad sollte an einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht wer­den. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter so llte das Laufrad mit ein em Antikorro­sionsmittel behandelt werden und die Reifen auf deren maximale n Wert (seitlich am Mantel) au fgepumpt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung, unautorisierte Umbauten, andere technische Verände­rungen, unsachgemäße Nutzung sowie unangemesse­ne Lagerung hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungs­gemäßen EU Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein Qualitäts- und Sicherheitszertikat von den führenden tschechischen Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.TZÚS Praha, s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) sowie dem international anerkannten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea -Piko, s. r. o. Sasanková 2657/2, 106 00 Prag 10, Tschechische Republik
GARANTIESCHEIN
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit: Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von 24 Monaten nach Erwerb des Laufrads geltend gemacht werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich automatisch um den Zeitraum für den sich das Produkt in Garantiereparatur bendet.
Garantieanspruch: Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem Händler vollständig auszufüllen. Wir empfehlen das vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im Gegenzug wird der Händler eine Übergabebestätigung für die Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein sowie laut Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es darf nicht zweckentfremdet werden. Für Mängel welche durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht kein Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
14 15
EN
INTRODUCTION
We highly recommend having the running bike assembled and regularly inspected by aprofessional bicycle technician. Incorrect or decient assembly can lead to damaging the running bike and can cause serious injuries.
If you are askilled technician, you may assemble the running bike without professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips, please donot hesitate to contact us at our email address: info@yedoo.eu.
PACKAGING CONTENTS
More information from the world of scooters and the list of sellers can be found
herewww.yedoo.eu.
NECESSARY TOOLS
5 mm 14 m m
16 17
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before assemb ly, remove the plastic
covers fro m both front and rea r wheel axis.
Handlebar and front fork installation: remove the sleeve
cover, the sleeve itself and upper the headset ring from the front fork. At installation, the headset composition must be as on the picture.
Seat installation: put the seat tube into the frame (1) of the running bike, adjust the desired height (donot exceed the ma­ximum mark) and tighten the sleeve screw (2).
Then inate the tires according to the values on their side (ideally between 1,3 and 1,8 bars).
Insert the front fork into the main frame tube (1) so that the bending of the fork faces forward. Place the upper headset ring (2) and the sleeve (3) back on the front fork.
Adjustment of brake levers (only for FIFTY B): incline the
brake levers correctly by loose­ning the screw on the sleeve (1).
The right i nclination: let t he child sit on the runn ing bike, hold the ha ndles and stretch o ut your ngers in away t hat his/her arm and the  ngers form asing le straight line. Thi s should be the posi tion of the brake lever.
Place the sleeve screw exactly on the cut-out of the fork tube as on the picture.
Adjustment of brake: when braking, check that the brake pads t tightly on the rim sides. Their position can be adjusted via the screws (1). The pads shall not touch the tires.
Put the sleeve cover (1) on the handlebar tube and place it into the fork tube (2). Adjust the heigh as desired (donot exceed the maximum mark) and tighten the screw on the sleeve (3).
Check that the pads make enou­gh space (1-2 mm) after releasing the brake levers. The distance can be adjusted by tightening or loosening the brake cable at the anchor screw (2).
In the end, place the protective cover over the sleeve.
In case the brake pad is touching the wheel when turning, symmet­rically adjust the distance of brake arms by the tightening screws (3).
Protective pad installation: place the soft protective pad from washable nylon over the handlebar stem.
Bend the ending of the brake cable so that it does not obstract when the child is riding.
18 19
EN
SAFETY MEASURES
The running bike in its basic equipment is designed for riding during daylight in areas meant for sport and recreation. For roads with car trac or for riding in the dark, you need to provide your running bike with safety features (lights, reectors, etc.) in accordance with the regulations valid in your country. Make sure the children obey general safety regulations or trac rules and that they use use protective accessories (helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the brakes and the overall technical condition of the running bike. Donot exceed the maximum loading capacity of the running bike (as specied on the front side). The scooter is designed for one rider only! Donot overload the scooter, it is not intended for jumping or acrobatic riding.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or discs, rims, and tires etc.) can become warm when used. For this reason, it is not recommend­able to touch them before cooling o!
RIDING INSTRUCTIONS
Children can use the running bike only under the supervision of an adult. It is important that the child always grips the handles with both hands at when ri­ding. While seated and balancing, the child pushes o alternating the feet as when running or walking fast.
WARNING: Children can develop a considerable spe­ed, so they should be properly instructed about the possible dangers and braking methods by the parent or the responsible adult. For braking, the child should squeeze the brake lever on the handlebar or should use soles of his/her shoes to slow down by puting them to the ground.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety and lengthens the life span of the running bike. Regularly inspect screw connections, quick releases, pressure in tires and lubricate the moveable parts (wheels, bea­rings, handlebars bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake pads. Grease reduces their eect! If this situation occurs, it is necessary to remove the grease from all the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Repla­ce tires that show excessive wear and damage with an equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely, exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or loo­seness in spokes can cause their cracking or can make the wheel wobble.
Keep the running bike clean, use soft cloth moistened with water. It should be stored inside, on adry and shaded place. Donot expose the running bike to high humidity or extreme temperatures over along period of time. Before the winter, prepare it against corrosion and inate the tires to its maximal value as specied on the side of the tire. The producer does not cover damage caused solely by neglected maintenance, non-adequate adaptation, or inappropriate treatment and storage.
The product complies with the corresponding EU standards (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received quality and safely certications from aleading Czech testing lab - Engineering Test Institute (Strojírenský zkušební ústav, s.p.) as well as from the internationally recognized TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600 Prague 10, Czech Republic
WARRANTY LIST
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in the respective country of the purchase of the running bike.
Warranty period: The buyer of the new Yedoo running bike (product) can apply the warranty during the period of 24 months from the purchase. The warranty commences on the day of the sale to the end user and is automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased (see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the rece­ipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
20 21
ES
Recomendamos dejar el montaje, ajuste y mantenimiento acargo de un servicio especializado. Las manipulaciones realizadas por personas no calicadas pueden resultar en daños ala bicicleta oen accidentes con consecuencias graves para la salud.
Si se siente como una persona con habilidad técnica, no tenga miedo y póngase aarmar la bicicleta con nosotros.
CONTENIDO DEL EMBALAJEINTRODUCCIÓN
Puede enviar preguntas, comentarios y sugerencias para mejorar nuestros productos a: info@yedoo.eu.
Más información sobre el mundo de las bicicletas, y la lista de
distribuidores, véanse en www.yedoo.eu.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
5 mm
22 23
14 m m
Loading...
+ 25 hidden pages