Yedoo Basic Four 04 User Manual

RACING DESIGN AND
QUALITY COMPONENTS WILL BE APPRECIATED BY THOSE WHO LOVE TO FEEL THE WIND IN THE HAIR.
ZÁVODNÍ DESIGN A KVALITNÍ
AGE 12 + MAX 120 kg MIN 145 cm
16“/12“
www.yedoo.eu
CONTENT
CZ
OBSAH
Authentic Czech brand of scooters, training bikes and children bikes with original design, high quality, and bright colours.
Původní česká značka koloběžek, odrážedel adětských kol originálního designu, kvalitního provedení a zářivých barev.
Developed by
10
13
17
20
23
26
29
32
3
7
PICTURE GUIDE
CZ
OBRAZOVÁ ČÁST
MONTÁŽNÍ NÁVOD
INSTRUCTIONS
EINLEITUNG
MONTÁŽNY NÁVOD
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NOTICE DE MONTAGE
INSTRUKCJA MONTAŻU
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
35
38
NAVOD ILO ZA MONTAŽO
UPUTE ZA MONTIRANJE
1 | | 2
321
4
5
Brzdové lanko Break cable Bremsseil Brzdové lanko Трос тормоза Cable de frenado
Rameno „V“ brzdy Arm of V-brake Arm der V-Bremse Rameno „V“ brzdy Консоль V-образного тормоза Brazo de freno „V“
Brzdová destička Brake lining Bremsbelag Brzdová doštička Тормозная колодка Pastilla de frenado
6 7 8
1-2 mm
Kotevní šroub Anchoring screw Ankerschraube Kotviaca skrutka Анкерный болт Tornillo de jación
Napínací šroubek Tension bolt Spannschraube Napínacia skrutka Натяжной шуруп Tornillo tensor
Schéma ložiskového hlavového složení Head bearing assembly diagram Schema der Lagerzusammensetzung des Kopfes Schéma ložiskového hlavového zloženia Схема подшипникового механизма головки Esquema de la composición del rodamiento de cabeza
Matka s konusem Nut with cone Mutter mit Konus Matica s kónusom Конусная гайка Tuerca con cono
Ložisko Bearing Lager Ložisko Подшипник Rodamiento
1110
9
Vrchní matka Top nut Obere Mutter Vrchná matica Верхняя гайка Tuerca superior
Podložka se zobáčkem Washer with lug Unterlegscheibe mit Zunge Podložka so zobáčikom Шайба с выступом Arandela con pico
Vidlicová trubka Fork tube Gabelröhre Vidlicová rúrka Вилкообразная труба Tubo de horquilla
Ocelová podložka Steel washer Stahlunterlegscheibe Oceľová podložka Стальная шайба Arandela de acero
3 | | 4
321
Câble de frein Linka hamulcowa Fékzsinór Zavorna žica Uže kočnice
4
6 7 8
1-2 mm
5
Vis d‘ancrage Śruba mocująca Horgonycsavar Sidrni vijak Sidreni vijak
Schéma de l’ensemble de logement de tête Schemat łożyska sterowego A fejcsapágy rajza Shema sestave ležajev v glavi Shema kompleta glave ležaja
Ecrou avec cône Nakrętka ze stożkiem Kónuszos anya Matica s konusom Matica sa konusom
1110
9
Ecrou supérieur Górna nakrętka Felső anya Zgornja matica Gornja matica
Rondelle avec corne Podkładka z dzióbkiem Füles alátét Podložka z zobcem Podloška sa kljunom
Tube de fourche Rura widelca Villacső Vilična cev Račvasta cijev
Bras du frein V-brake Ramię hamulca „V“ A „V” fék karja Rama zavore„V“ Krak „V“ kočnice
Plaquette de frein Klocek hamulcowy Fékpofa Zavorna obloga Kočiona pločica
Vis de tension Śrubka do napinania Feszítőcsavar Napenjalni vijak Zatezni vijak
Logement Łożysk Csapágy Ležaj Ležaj
Rondelle en acier Stalowa podkładka Acél alátét Jeklena podložka Čelična podloška
5 | | 6
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
ONE TWO THREE FOUR
Věk 4+ 5+ 6+ 12+
Nosnost 75 kg 100 kg 100 kg 120 kg
Hmotnost 5,80 kg 7,50 kg 7,90 kg 9,30 kg
Rám Hi-ten ocel Hi-ten ocel Hi-ten ocel Hi-ten ocel
Pneumatiky 12“ 12“ 12“ 16“ + 12“
Ráfky Hliníkové Hliníkové Hliníkové Hliníkové
Stupátko 30 cm 32 cm 32 cm 36 cm
Brzdy
Šířka řídítek 52 cm 53 cm 56 cm 66 cm
Výška řídítek 72 / 80 cm 75 / 87 cm 80 / 92 cm 93 / 105 cm
Délka 110 cm 120 cm 121 cm 134 cm
Splňuje normu ČSN EN 146 19 ČSN EN 146 19 ČSN EN 146 19 ČSN EN 146 19
Nášlapná brzda
1× „V“ alu 2× „V“ alu 2× „V“ alu
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si zakoupil náš výrobek. Je naší povinností vás předem upozornit, že se základní výbavou je koloběžka určena do mírného terénu ana komunikace, které nejsou určeny pro silniční provoz. Je možné, že budete muset koloběžku doplnit odalší bezpečnostní prvky vyžadované předpisy pro zemi, ve které bude koloběžka užívána ( odrazky, osvětlení apod.) Dále je třeba dbát na používání ochranných prvků jezdce (viz sekce „Bezpeč­nostní opatření“).
Velmi důležitou součástí pro bezpečné a bezproblémové užívání výrobku je jeho správné seřízení(zejména ložisek kol, hlavového složení, důkladné seřízení akontrola funkce brzd, řádné dotažení všech šroubových spojů anahustění pneumatik…) Proto doporučujeme montáž aseřízení svěřit odbornému cykloservisu (mají k dispozici odborně proškolené pracovníky apříslušné nářadí, případně vám poskytnou další užitečné rady). Pokud budete mít takto seřízenou koloběžku aprovádět pravidelnou údržbu, bude vám náš výrobek skvěle adlouho sloužit.
Nezapomeňte, že náš sortiment koloběžek je velmi rozsáhlý– můžete si unás vybrat zmnoha typů avelikostí pro různé věkové kategorie i způsoby užití (viz zadní strana nebo www.yedoo.eu).
Pokud budete mít jakékoli připomínky či náměty ke zkvalitnění našich produktů či služeb, kontaktujte nás, prosím, na e-mail: obchod@intrea.cz.
NÁVOD KSESTAVENÍ
1. Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny potřebné části: (1 ks) hlavní rám koloběžky včetně přední vidlice (1–2 ks) brzdový systém (záleží na typu koloběžky) (2 ks) nafukovací kolečka (dle modelu: 2× 12‘‘, nebo 1× 16‘‘ a1× 12‘‘) (1 ks) řídítka včetně řídítkové tyče.
Montáž svěřte odbornému cyklo servisu.
2. Uvolněte matky na nápravě uobou koleček. Vpřípadě potřeby dotáhněte vůli ložisek na osách tak, aby se kola volně protáčela (tzn. aby nedrhla azároveň nebyla volná).
3. Vložte kolečko do přední vidlice rámu koloběžky (viz obr.
) ujistěte se, jestli bezpečnostní očko opatřené zobáčkem je umístěno správně, (vyčnívající část– zobáček– bezpečnostního očka musí být zasunuta vmalém otvoru na konci vidlice –viz obr. ), přičemž osa kolečka musí být přesně uprostřed vidlice.
4. Utáhněte matky.
5. Uřídítek otočte řídítkovou tyč dolů (pokud je nahoře, nastavte natočení autáhněte stejno-
směrně 4 šrouby představce (viz obr. ). Pokud je řidítková tyč (představec) mimo řidítka vkrabičce se stojánkem, připevněte ho nejprve k řidítkům apoté dotáhněte stejnoměrně 4 šrouby představce (viz obr. ). Pokud váš model neobsahuje představec, tedy je řidítková tyč součástí řidítek (je přivařená k řidítkám), přeskočte bod 5.
6. Vsuňte řídítka –resp. řídítkovou tyč do řídítkové trubky (viz obr. ), nastavte výšku řídítek od země dle potřeb jezdce přičemž max. vysunutí je vyznačeno na řídítkové tyči. Zkontrolujte, zda je osa řídítek vose spředním kolečkem ařádně dotáhněte šroub (obr. ).
7. Umístěte druhé kolo do zadní vidlice rámu koloběžky dle popisu vbodu3.
8. Utáhněte matky.
9. Pro koloběžky s „V“ brzdou: Vsuňte oválné zakončení brzdového lanka (pro montáž zpravidla
platí, že pravá páčka brzdí zadní kolo alevá přední) do většího kulatého otvoru (urůzných typů páček mohou být uchycení různá) umístěného na páčce brzdy abrzdové lanko vsuňte do zdířky na dolní části páčky řídítek (viz obr. ). Stiskněte obě ramena „V“ brzdy směrem kráfku kolečka apřísluš­ným klíčem (dle modelu) seřiďte brzdové destičky tak, aby při brzdění destičky třely celou svojí brzdnou plochou oboční části ráfku (obr. ), vpřípadě potřeby přitáhněte či povolte brzdové lanko pomocí kotevního šroubu (obr. ) nebo seřizovacím šroubem na brzdové páčce tak, abymezi ráfkem abrzdovou destičkou byla mezera asi 1–2 mm (obr. ). Pokud se kolečko volně neprotáčí a„přibrzďuje“ na jedné straně, lze toto seřídit přitažením napínacího šroubku na rameni V-brzdy, kte­rá kolo „přibrzďuje“ (obr. ), respektive povolením napínacího šroubku na rameni V-brzdy, které je dále od ráfku tak, aby se kolo volně protáčelo. Funkčnost brzdy před jízdou zkontrolujte. Vpřípadě, že má koloběžka ipřední brzdu– namontujte aseřiďte stejným způsobem. Vpřípadě, že páčka/ ky brzdy (na řídítkách) obsahuje/jí seřizovací šroubek (umístěn zboku páčky), lze jeho utahováním docílit zkrácení vzdálenosti mezi páčkou amadlem (dle velikosti ruky). Pokud je koloběžka vybavena i přední „V“ brzdou, je důležité, aby byla vidlice otočená tak, že brzda je ve přední části (současně je mírně ohnutá či předsazená vidlice dopředu kvůli správné geometrii koloběžky) (viz obr. ).
10. Pokud je stojánek umístěn mimo vkrabičce, přišroubjte ho k rámu ve spodní části tak, abyse nožička vyklápěla nalevou stranu zpohledu jezdce (viz obr. ).
11. Nahustěte pneumatiky podle váhy apožadavků jezdce, maximálně však na hodnotu vyznače­nou na pneumatice (bar/psi).
NÁVOD NA JÍZDU
a) Při rozjezdu apo celou dobu jízdy musí mít jezdec obě ruce na madlech řídítek aminimálně
jednu nohu na stupátku koloběžky.
b) Rozjíždějte se tak, že jednu nohu položíte na stupátko (obě ruce na madlech– vizboda)
adruhou nohou se odrážejte ve směru jízdy.
c) Postup brzdění pro koloběžky s „V“ brzdou: zmáčknutím brzdové páčky na řídítkách (1–2 ks)
docílíte potřebného brzdění, přičemž intenzita brzdění se odvíjí od síly stisku páčky. Při brzdění používejte raději více zadní brzdu. Přední brzdu (je-li obsažena) používejte jako přibrzďovací (dobrzďovací či nouzovou)– při intenzívnějším brzdění může dojít knehodě azranění.
d) Postup brzdění pro koloběžky se zadní nášlapnou brzdou: brzdění probíhá zmáčknutím
zadní nášlapné brzdy (zadní část nášlapu mezi nášlapem akolečkem) nohou, přičemž intenzi­ta brzdění se odvíjí od velikosti tlaku na nášlapnou brzdu. Největšího brzdného účinku docílíte šlápnutím celou vahou jezdce nabrzdu.
7 | | 8
e) Zatáčení probíhá natočením řídítek dle potřeby na tu stranu kam chcete jet při současném
mírném naklonění (dle rychlosti apoloměru otáčení) na stejnou stranu.
ÚDRŽBA
Doporučujeme svěřit odbornému servisu. Pravidelně kontrolujte, případně dotáhněte či seřiďte: šroubové spoje, utahovací mechanismy, promazávejte kluzné části (ložiska kol, ložiska řídítek, lanka, brzdové části apod.), při znečištění otřete vlhkým hadříkem.
POZOR: Při promazávání se mazivo nesmí dostat na brzdnou třecí plochu ráfku
abrzdovou destičku, dojte-li ktéto situaci je nutné všechny brzdové části odmastit např. technickým benzínem. Vpřípadě, že začne při jízdě „praskat“ ve výpletu, je třeba dotáhnout dráty kol stejnoměrně o2 otáčky (doporučujeme svěřit odbornému servisu), popř. promazat, seřídit, či vyměnit ložiska aložiskové části. Je-li nutná výměna kol, použijte vždy kola/ pneumatiky stejných parametrů podle původních. Demontáž proveďte opačným způsobem než při montáži (viz Návod). Výměnu, či opravu pneumatiky aduše svěřte odbornému servisu. Obsahuje-li konstrukce koloběžky samopojistné matice či ostatní samopojistné příslušenství, dochází při častém povolování autahování ke ztrátě své účinnosti. Vtomto případě je nutné příslušné části vyměnit.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před montáží pozorně prostudujte návod. Max. nosnost koloběžky je uvedena vparametrech daného modelu. Zkontrolujte všechny šrouby autažení matek. Pro bezpečnou jízdu vždy noste ochrannou přilbu, chrániče kolen, loktů, zápěstí apevné boty. Koloběžka vzákladní výbavě není určena kjízdě vsilničním provozu akjízdě za tmy. Kontrolujte šroubové spoje, utahovací mechanismy abrzdu/y pravidelně, abyste předešli případné nehodě při jízdě. Nedoporučuje­me provádět úpravy této koloběžky na jiné modely. Nebrzděte příliš prudce a náhle– mohli byste spadnout. Výrobce neručí za poškození nebo za škody, které mohou nastat při používání tohoto výrobku. Koloběžka je určena pouze pro 1jezdce– zákaz spolucestujících!
VAROVÁNÍ: Mechanismy snižující rychlost (brzdové destičky, ráfky, pneumatiky, popř.
zadní nášlapná brzda) se při používání zahřívá aje tedy nevhodné se jich po brzdění dotýkat.
PŘI JÍZDĚ VŽDY POUŽÍVEJTE DOSTUPNÉ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY (HELMA, RUKAVICE… APOD.).
TECHNICAL SPECIFICATION
ONE TWO THREE FOUR
Age 4+ 5+ 6+ 12+
Loading limit 75 kg 100 kg 100 kg 120 kg
Weight 5,80 kg 7,50 kg 7,90 kg 9,30 kg
Frame Hi-ten steel Hi-ten steel Hi-ten steel Hi-ten steel
Tyres 12“ 12“ 12“ 16“ + 12“
Rims Alu Alu Alu Alu
Deck 30 cm 32 cm 32 cm 36 cm
Brakes Foot brake 1× „V“ alu 2× „V“ alu 2× „V“ alu
Width of handle bars 52 cm 53 cm 56 cm 66 cm
Height of handle bars 72 / 80 cm 75 / 87 cm 80 / 92 cm 93 / 105 cm
Lenght 110 cm 120 cm 121 cm 134 cm
Fulfills norm ČSN EN 14619 ČSN EN 14619 ČSN EN 14619 ČSN EN 14619
Dear customer, We would like to pass onto you our thanks for choosing this product. It is our duty to inform you that this scooter in its basic version is intended for mild terrain and non-car trac roads. It is possible that you will need to add more safety features, such as reectors, required under the law of the country in which the scooter will be used. Also it is vital to use safety features for the rider him/herself (see safety features section).
A very important aspect for the safe use of this product is the proper adjustment of the scooter (wheel bearings, break inspection, bolt tightening, and proper tire ination). That is why we highly recommend having the scooter assembled and regularly inspected by a professional bicycle service, simply for the well informed skilled technicians who can assist you. By securing yourself a properly set-up scooter with regular service you will be able to enjoy this product for a long time to come.
Do not forget that our line of scooters is wide. You can choose from many dierent sizes and styles for dierent age groups and uses (see back side or www.yedoo.eu).
If you have any ideas or comments please do not hesitate to contact us at our email address:
obchod@intrea.cz
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
UPLATNĚNÍ PRÁV Z VADNÉHO PLNĚNÍ
Právo z vady u nově zakoupených produktů Yedoo můžete uplatnit v době 24 měsíců od jejich převzetí, a to u prodejce, u kterého jste je zakoupili. Ten vám také sdělí podmínky záruky ainformace, jak máte při uplatnění reklamace postupovat. K reklamaci budete potřebovat doklad o koupi a kompletní nečistot zbavený produkt.
Výrobce: INTREAPIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Česká republika. IČ: 457 98 133.
9 | | 10
1. Control individual parts in the box:
(1 piece) main frame of scooter including front fork, (1–2 pieces) brake system (depending on the type of scooter) (2 pieces) inatable wheels (according to the model: 2× 12‘‘, or 1× 16‘‘ and 1× 12‘‘), (1 piece) handlebars including the handlebars rod.
Entrust aprofessional bicycle service with the assembly.
2. Unloose the nuts on the axis of both small wheels. If necessary, tighten the play of bearings so that the wheels can turn freely (that is so that they do not drag and at the same time they are not free).
3. Insert the wheel into the front fork of the scooter frame (picture ). Make sure that the security eye provided with asmall beak is positioned correctly, (protruding part /beak/ of security eye must be inserted in asmall hole at the end of the fork – picture ) whereas the axis of the wheel must be exactly in the middle of the fork.
4. Tighten the nuts.
5. For the handlebars: if the handlebar rod is pointing upward rotate it downward and evenly tighten
the four front piece screws (picture ). Incase the front piece has not been previously attached, attach it to the handle bars and tighten all four front piece screws (picture ). Ifyour handle bars does not include a front piece (i.e. the bars are welded directly to the hansle bar rod), skip step 5.
6. Insert the handlebar rod into the handlebar tube (picture ). Adjust the height of the handlebars according to the rider’s needs. The maximum height is marked on the handlebar rod. Check that the axis of the handlebars is parallel to the axis of the front wheel, and properly tighten the screw (picture ).
7. Place the second wheel into the back fork of the scooter frame according to the description in point nr. 3.
8. Tighten the nuts.
9. V-brake: Insert the oval ending of the brake cable (for the assembly it is generally valid that the
right lever brakes the rear wheel and the left lever brakes the front wheel) into amajor round hole (for dierent types of levers, the grippings may dier) situated on the brake lever and insert the brake cable into the slot on the inferior part of the handlebars lever (picture ). Press both arms of the V-brake towards the wheel rim and with an appropriate key (according to the model) adjust the brake lining so that during the braking the brake lining chafes with its whole brake surface against the side part of the rim (picture ). If necessar y, tighten or loosen the brake cable with the ancho­ring bolt (picture ) or with the adjusting screw on the brake lever so that there is, between the rim and the brake lining, adistance of approximately 1–2 mm (picture ). If the wheel does not turn freely and „slackens up“ on one side, it is possible to adjust this by tightening the tension bolt at the arm of the V-brake that „slackens up“ (picture ), eventually by loosening the tension screw at the arm of the V-brake which is more distant from the rim so that the wheel may turn freely. Control the good functioning of the brake before riding. In case the scooter has also the front brake – mount it and adjust it in the same way. In case the brake lever/s (on the handlebars) contains/contain the adjusting screw ( situated on the side of the lever), by its tightening it is possible to achieve ashorter distance between the lever and the grip (according to the size of the hand). Incase the scooter has a front “V” brake it is important that the fork is turned so that the brake is situated in the front, also the fork is slightly angled or positioned forward to provide balance for the scooter (picture ).
10. Incase the kickstand has not yet been attached, screw it to the lower part of the frame so that it folds out to the left side in relation to the riders perspective (picture ).
11. Pump up the tyres according to the rider, maximally to the value marked on the tyre (bar/psi).
e) Turning takes place by turning the handlebars according to the necessity to the side you want
to ride with aslight inclination at the same time (according to the speed and the diameter of the turning) to the same side.
MAINTENANCE
We recommend to entrust aprofessional service with it. Control regularly, eventually tighten or adjust: screw connections, tightening mechanisms, lubricate sliding parts (wheels bearings, handlebars bearings, cables, brake parts etc.), when dirty, clean with ahumid cloth.
ATTENTION: During the lubrication, the lubricant must not get onto the braking friction
surface of the rim and the brake lining, if this situation occurs, it is necessary to remove the grease from all brake parts, eventually to clean with atechnical gasoline. If during the riding it starts to “crack” in the spokes, it is necessary to tighten all the wires of the wheels equally by 2 turns (we recommend to entrust with it aprofessional service), eventually to grease, adjust or change the bearings and bearings parts. If the change of wheels is necessary, use always wheels/tyres of the same parameters according to the original ones. Carry out the disassembly in acontrary way than the assembly (see Operating instructions). Entrust the exchange or repair of atyre and inner tube to aprofessional service. If the scooter´s construction contains self-locking nuts or other self-locking accessories, when unloosing and tightening them frequently, they lose their eciency. Inthis case it is necessary to substitute respective parts.
SECURITY MEASURE
Before the assembly, study the operating instructions carefully. The maximum weight capacity of the scooter is stated in the parameters. To drive securely, use always headpiece, knee pro­tectors, elbow protectors, wrist protectors and solid shoes. This scooter in its basic version is not intended for roads with car trac or for riding in the dark. Control the screw connections, tightening mechanisms and brake/s regularly to avoid an eventual accident when riding. We do not recommend to carry out adaptations of this scooter to other models. Do not brake too rapidly and suddenly – you could fall down. The manufacturer does not guarantee the damnication or damage that may arise when using this product.
The scooter is designed only for 1 rider – co-riders are forbidden!
WARNING: Mechanisms for decreasing the speed (brake lining, rims, tyres, eventually
rear contact brake) are becoming warm during the use and it is, therefore, not convenient to touch them after the braking.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR RIDING
a) During the start-up and during the whole time of riding, the rider has to have both hands on
the handlebars grips and minimally one foot on the deck of the scooter.
b) Start to ride so that you put one foot on the deck (both hands on the grips – see pointa) and
with asecond foot take o in the direction of the ride.
c) V-brake – Procedure for braking: by pressing the brake lever on the handlebars (1–2 pieces) you
attain the necessary braking during which time the intensity of the braking depends on the force of the pressure of the lever. During the braking, it is better for you to use more the rear brake. Use the front brake (if it is included) as aslackening up brake (brake for ending up the braking or as an emergency brake) – during amore intensive braking, an accident and injury may occur.
d) Foot brake – Procedure for braking: The process of braking with the rear footbrake is
done by stepping on the footbreak (located between the footboard and the rear wheel). The intensity of braking corresponds to the pressure developed on the brake. The highest braking eect is achieved by transfering the whole body weight of the rider onto the footbrake.
WHILE RIDING SCOOTER USE AVAILABLE PROTECTIVE EQUIPMENT (HELMET, PROTECTIVE GLOVES ETC.).
LODGING A CLAIM
You are entitled to lodge a claim related to defect in the newly purchased Yedoo product within 24 months of collection of the product, and that at the Seller, from whom you have purchased the product. S/He will also give you the warranty terms and information, as well as the advice on how to proceed with lodging a claim. In order to lodge a claim you will need the proof of purchase and the cleaned product.
Producer: INTREAPIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2, 106 00 Prague 10, Czech Republic. VAT CZ45798133.
11 | | 12
Loading...
+ 15 hidden pages