Yedoo Alloy Wolfer, Alloy Trexx User Manual

ALLOY WOLFER
TREXX
User manual
Yedoo
Trexx 26"/ 20" Maximum load: 130 kg / 287 lb
i
Yedoo Wolfer
Contents
EN 5 CZ 12 DE 19 EE 26 ES 33 FR 40
Visit our website www.yedoo.eu for more language versions.
IT 47 PL 54 RU 61 SE 68 SK 75
2
5 mm4 mm 6 mm
3
+
Yedoo Trexx
Introduction
We recommend that you entrust the installation, adjustment and regular maintenance to a specialist bicycle shop. Improper intervention can lead to damage of the scooter or to an accident with serious health consequences.
If you are technically capable, do not worry, this manual contains all the information you need to help you assemble your new scooter.
Send your questions, comments and suggestions for improvement of our products by e-mail to: info@yedoo.eu.
5 mm4 mm 6 mm
More information from the
+
4
world of scooters and the list of distributors can be found at www.yedoo.eu.
5
EN
Installation manual
The installation is the same for both models (Wolfer, Trexx), it diers only in minor details (see additional pictures). When tightening the connections do not exceed the specified tightening torque.
Installing the front wheel
Insert the quick release mechanism into the wheel ensuring that on both sides of the wheel the narrow ends of the springs face the centre of the wheel.
4.
2.
First, check that the front fork of the scooter is aligned correctly (the V-brake shoulders should be pointing forwards towards the front of the scooter), then release the brake jaws by rotating thelever.
5.
Wolfer
3.1.
Direction of rotation
Insert the wheel into the front fork so it is exactly in the middle. Caution: When inserting the wheel, ensure that the arrow on the tyre sidewall points in the direction of rotation when the scooter is rolling forwards.
Trexx
6.a 6.c
2
1
Installing the rear wheel
Release the brake cable from the guide (1). Put the wheel in one of the two fork dropouts (see 6.b, 6.c.) then centre the wheel and tighten the quick release mechanism (2).
6.b
Two-position rear fork enables you to adjust the height of the footrest above the ground. Use the lower position for riding over a rough terrain. Close the quick release lever. It should point upwards.
The upper fork position, which reduces the height of the footrest, is designed for riding on a smooth, flat surface. Riding will be less physically demanding. The closed quick release lever should point downwards.
7.a 7.b 7.d
6–8 Nm
1
Tighten the adjustment nut of the quick release mechanism to the correct position. When it is in the correct position you will feel a noticeable resistance just before you close the mechanism completely. Close the quick release lever in a position where it does not touch the fork and simultaneously it cannot be opened accidentally while riding.
EN
5–6 Nm 5–6 Nm
Handlebars installation
Insert the handlebars on the stem and tighten the screws of the sleeve. The labels (not shown in a picture) should be clearly visible from the front view.
2
3
5–6 Nm
7.c
Adjusting the height of the handlebars
Loosen the screws on the stem and adjust the handlebars to the desired height using spacer rings. To set the handlebars to the lowest position, turn the stem so it points downwards, see fig. 7.c. After adjusting the handlebar height, first tighten the head-set screw (1), then the side screws (2, 3).
6
7
EN
Installation manual
8.
3
2
Installing the brake cables
Squeeze the brake lever to the maximum and insert the end of the brake cable into the round lug (1). Insert the cable into the groove and tighten the set screw (2) and the nut (3). Repeat the process with the other brake. The rear brake cable is usually mounted on the right brake lever and the front brake cable on the left.
1
10.a
2
6–7 Nm 6–7 Nm
Adjusting the angle of the brake levers
On both brake levers loosen the screw on the sleeve. For the best results, stand on the footrest, grab the handlebars and stretch your fingers so they extend in a straight line from your hands. Set the brake levers in this position and tighten the two mounting screws.
10.b
9.b9.a
You can adjust the position of the handlebar ends on the Yedoo Wolfer model using the mounting screws shown on the picture.
Check that the brake pads move away from the rim suiciently (1–2 mm) when the brake lever is re-leased. The distance of the brake pads can be adjusted by tightening or loosening the brake cable anchor bolt (1). If the brake pads come into contact with the rim while the wheel spins, adjust the spacing of the brake arms symmetrically with the tensioning bolts (2).
11.a 14.b14.a
1
1
2 2
12. 13.11.b
2 2
1
Adjusting the rear brake is the same for
both models.
Insert the brake cable back into the guide (1). Check the brake pads during braking, ensuring that their entire surface fits tightly against the side of the rim. If not, adjust the screw (2), which attaches the brake pads to the shoulders of the V- brakes. The brake pads must not touch the tyre.
2 2
1
Check that the brake pads move away from the rim suiciently (1–2 mm) when the brake lever is re-leased. The distance of the brake pads can be adjusted by tightening or loosening the brake cable anchor bolt (1). If the brake pads come into contact with the rim while the wheel spins, adjust the spacing of the brake arms symmetrically with the tensioning bolts (2).
15.
1 1
Adjusting the front brakes – Wolfer
The entire surface of the brake pads should fit tightly against the side of the rim while braking. If not, adjust the position of the brake pads using the screws which attach the brake pads to the arms of the brakes (1). The pads should not touch the tyre and when the brake levers are released the pads should be 1–2 mm away from the rim. The distance of the brake pads can be adjusted by tightening or releasing of the brake cable in the anchor bolt (2).
EN
1
If the wheel touches the brake pad at some point during the rotation, turn the whole brake mechanism until the brake arms are evenly spaced from the rim. To lock the position of the arms, turn the lever downwards (1).
2 2
Adjusting the front brakes – Trexx
Insert the brake cable back into the guide (1) and check the brake pads during braking, ensuring that their entire surface fits tightly against the side of the rim. If not, adjust the brake pads position with the screw (2), which attaches the brake pads to the shoulders of V-brakes. The bake pads must not touch the tyre.
8
Adjusting the bowden cables
Adjust the position of the cables and make sure they do not extend outside the frame of the scooter (especially in the rear fork area).
9
Attach them to the socket in front of the frame.
Anti-slip tapes
Use the spare anti-slip tapes to enhance the anti-slip eect of the footrest. You can easily stick them onto the empty slots of the footrest. Caution: Clean and degrease the footrest thoroughly before installation.
EN
Installation manual
Safety recommendations
The manufacturer and importer in the EU is INTREA – PIKO, s.r.o., Sasanková 2657/2, 106 00 Prague 10, Czech Republic, www.yedoo.eu.
1. 2. 3.
Assembling the stand
The stand is not included. You can purchase it together with other Yedoo accessories at your local dealer. See www.yedoo.eu.
Mount the stand in the area where the front profile of the frame is spread out. For the best stability for a given model choose the right height for mounting the stand. The stand should not extend outside the frame of the scooter when in the riding position.
The maximum capacity of the stand is about 15 kg. Do not stand on the parked scooter.
The scooter in its basic configuration is designed for riding in daylight in areas designated for sport and rec-reation, ideally on a smooth, dry surface.
For riding on roads and in the dark you must equip the scooter with additional safety devices (lights, reflec-tors etc.) in compliance with applicable regulations in your country. Observe traic rules, principles of safe riding and wear personal protective equipment (helmet, bike gloves, knee and elbow pads, boots, etc.).
Before each ride check your brakes and the overall technical condition of the scooter. Inflate the tyres to the recommended maximum pressure (see the side of the tyre). Do not exceed its capacity. The scooter is de-signed only for one rider. Do not overload the scooter. The scooter is not intended for jumps or acrobatic rid-ing.
All components designed to decrease the speed (brake pads, rims, tyres, etc.) get hot while in use. Do not touch any of the parts until they have cooled down!
Riding instructions
Keep both hands on handlebars while riding. While you use one leg for taking o, use your second leg for standing on the footrest. Alternate your legs regularly. Press the brake levers on the handlebars to apply the brakes. Caution: Sudden braking may cause a fall.
Maintenance
Proper maintenance will improve safety and extend the life of your scooter. Therefore, tighten the screw connections, check the condition of the quick release mechanisms, check the tyre pressures and lubricate moving parts (bearings in the wheels and handlebars, brake lever pins, brake mechanism pivot points, brake cables, etc.) regularly.
Make sure that the applied lubricant does not get on the rims and brake pads. Grease reduces their eect! If that happens, degrease soiled areas with, for example, technical gasoline. Check the tyre tread depth regu-larly and replace the tyres with new ones with the same parameters if necessary. If the scooter is not ready to be used, clearly mark it as such.
Check the condition of self-locking nuts regularly (if they become loose spontaneously, replace them with new ones). Regularly check the wheel spokes, uneven tension of the wires can cause cracking or decentrali-zation of the wheels.
The product complies with the relevant EU standards (EN14619) and it also received certificates of quality and safety by a leading Czech testing institute (Strojírenský zkušební ústav,s.p.).
Exercise of rights arising from defective performance
General provisions
Content, scope and duration of the purchaser's rights arising from defective performance is governed by the applicable laws of the Czech Republic, in particular the relevant regulations of the Civil Code (Act No. 89/2012 Coll.) and the Consumer Protection Act (Act No. 634/1992 Coll.). The rights of the purchaser within these regulations are not aected by this document or the information contained in it.
Period for exercising of rights arising from defective performance
The purchaser can apply the right from defects in newly bought Yedoo scooter (hereinafter goods) within a period of 24 months from the day of receipt. If the buyer defines the defect of the goods legitimately, the period for exercising rights arising from defective performance is suspended for the time during which the buyer cannot use the goods.
Specifications of application of rights arising from the defective performance
Rights arising from the defective performance are applied to the dealer where the goods were purchased (see details below). We recommend to submit this document, proof of purchase and a complete scooter free from any impurities when applying the rights from defects.
The seller will issue a written confirmation of the exercise of rights arising from defective performance or a confirmation ofrepair.
Specification of rights of defective performance
When assembling the scooter the instructions given in the installation manual must be followed. The scooter must be used exclusively for the purpose for which it was made. The scooter must be stored and maintained according to the provided manufacturer's instructions. The manufacturer's liability does not apply to defects caused exclusively by improper installation or use of scooters in conflict with the user manual.
Model of the scooter:
Serial number of the frame:
Date of sale:
Vendor:
Stamp and signature:
EN
10
11
EN
Úvod
Montážní návod
Montáž, seřízení a pravidelnou údržbu doporučujeme svěřit odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést k poškození koloběžky či nehodě s vážnými zdravotními následky.
Pokud jste ale technicky zdatní, ničeho se nebojte a s chutí sedomontáže pusťte s námi.
Dotazy, připomínky a náměty na zlepšení našich výrobků námprosím posílejte na e-mail: info@yedoo.cz.
1.
Postup montáže je pro oba modely koloběžek (Wolfer, Trexx) stejný, liší se jen v detailech, viz doplňující obrázky. Při utahování spojů nepřekračujte uvedený moment utažení.
Montáž předního kola
Do kola vložte rychloupínák tak, aby na každé straně byla jedna pružinka se zúžením směřujícím ke středu kola.
4.
2.
Nejprve zkontrolujte, zda je přední vidlice koloběžky natočená ve správném směru (ramena V-brzdy směřují dopředu), pak uvolněte brzdové čelisti pootočením páčky.
5.
Wolfer
3.
Směr otáčení
Kolo vsaďte do přední vidlice tak, aby bylo přesně uprostřed. Pozor: Vzorek pneumatiky by měl směřovat dopředu po směru jízdy, viz směrová šipka na boku pláště.
Trexx
Více informací ze světa koloběžek a seznam distributorů najdete na www.yedoo.cz.
CZ
5–6 Nm 5–6 Nm
Dotáhněte seřizovací matici rychloupínáku, těsně před dovřením rychloupínací páčky byste měli cítit znatelný odpor. Páčku zavřete v takové pozici, aby se nedotýkala vidlice a zároveň nemohlo dojít k jejímu náhodnému otevření během jízdy.
12
13
Instalace řídítek
Řídítka nainstalujete na představec a utáhněte šrouby objímky. Nápisy na řídítkách (nejsou zobrazené na obrázku) by měly být při čelním pohledu čitelné.
CZ
Montážní návod
6.a 6.c
2
1
Montáž zadního kola
Uvolněte brzdové lanko z vodítka (1), vložte kolo do jednoho ze dvou úchytů vidlice, viz obr. 6.b, 6.c., kolo vycentrujte a dotáhněte rychloupínák (2).
6.b
Dvoupolohová zadní vidlice umožňuje uzpůsobit výšku stupátka. Spodní úchyt použijte pro jízdu terénem. Rychloupínací páčku dovřete tak, aby směřovala nahoru.
Horní úchyt vidlice, který sníží výšku stupátka a zároveň odlehčí stojné noze, je určen pro jízdu na hladkém a rovném povrchu. Jízda bude méně fyzicky namáhavá. Rychloupínací páčku dovřete směrem dolů.
7.a 7.b 7.d
6–8 Nm
1
2
3
5–6 Nm
8.
3
2
Instalace brzdových lanek
Zmáčkněte brzdovou páčku na maximum a do kulatého očka (1) vložte konec brzdového lanka. Lanko vložte do drážky a utáhněte stavěcí šroub (2) a matici (3). Stejný postup zopakujte i na druhé brzdě. Zadní brzdové lanko se zpravidla upevňuje do pravé brzdové páčky, přední do levé.
1
10.a
2
1 1
9.a
6–7 Nm 6–7 Nm
Nastavení sklonu brzdových páček
U obou brzdových páček povolte upevňovací šroubek na objímce. Správný sklon brzdových páček nastavíte tak, že si stoupnete na stupátko, uchopíte řídítka a natáhnete prsty tak, aby prodlužovaly přímku ruky. Do této polohy nastavte páčky a u obou dotáhněte upevňovací šroubek.
10.b
1
9.b
U modelu Yedoo Wolfer můžete pomocí upevňovacích šroubků na obrázku upravit také polohu rohů.
11.a
1
2 2
Nastavení výšky řídítek
Uvolněte šrouby na představci a nastavte požadovanou výšku řídítek pomocí vymezovacích kroužků. Pro nastavení nejnižší polohy přetočte představec tak, aby směřoval dolů, viz obr. 7.c. Po nastavení výšky řídítek nejprve dotáhněte šroub hlavového složení (1), pak teprve boční šroubky (2, 3).
CZ
7.c
Seřízení přední brzdy – Wolfer
Brzdové špalíky by při zabrzdění měly dosedat celou svou plochou na bok ráfku. Pokud ne, upravte jejich polohu pomocí šroubku, kterým jsou špalíky přichyceny k ramenům brzdy (1). Špalíky se nesmí dotýkat pláště a při uvolnění brzdové páčky by se měly 1–2 mm oddálit od ráfku. Vzdálenost špalíků lze upravit přitažením nebo povolením brzdového lana v kotevním šroubu (2).
14 15
Pokud kolo při otáčení škrtá o brzdový špalík, pootočte celým brzdovým mechanismem tak, aby byla brzdová ramena stejnoměrně vzdálena od ráfku. Polohu ramen uzamkněte otočením páčky směrem dolů (1).
Seřízení přední brzdy – Trexx
Vložte brzdové lanko zpět do vodítka (1) a zkontrolujte, zda brzdové špalíky při zabrzdění dosedají celou svou plochou na bok ráfku. Pokud ne, upravte jejich polohu pomocí šroubku (2), kterým jsou špalíky přichyceny k ramenům V-brzdy. Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
CZ
Montážní návod
1
2 2
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění brzdové páčky dostatečně oddálí od ráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků lze upravit přitažením či povolením brzdového lanka v kotevním šroubu (1). Pokud kolo při otáčení v některém místě škrtá o brzdový špalík, symetricky upravte vzdálenost brzdových ramen napínacími šroubky (2).
12. 13.11.b
2 2
1
Seřízení zadní brzdy je pro oba
modely stejné.
Vložte brzdové lanko zpět do vodítka (1). Zkontrolujte, zda brzdové špalíky při zabrzdění dosedají celou svou plochou na bok ráfku. Pokud ne, upravte jejich polohu pomocí šroubku (2), kterým jsou špalíky přichyceny k ramenům V-brzdy. Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
14.b14.a
2 2
1
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění brzdové páčky dostatečně oddálí od ráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků lze upravit přitažením či povolením brzdového lanka v kotevním šroubu (1). Pokud kolo při otáčení v některém místě škrtá o brzdový špalík, symetricky upravte vzdálenost brzdových ramen napínacími šroubky (2).
15.
1. 2. 3.
Montáž stojánku
Stojánek není součástí balení, stejně jako ostatní doplňky Yedoo si jej můžete dokoupit. Více na yedoo.cz.
Stojánek namontujte v místě, kde je přední profil rámu rozevřen. Výšku upevnění stojánku zvolte tak, aby pro daný model poskytl největší stabilitu. Stojánek by v záložní poloze neměl přesahovat rám koloběžky.
Maximální nosnost stojánku je cca 15 kg. Na zaparkovanou koloběžku nestoupejte.
Upravení bowdenů
Upravte polohu bowdenů tak, aby nikde (obzvláště u zadní vidlice) nepřesahovaly rám koloběžky.
CZ
Vpřední části rámu jej upevněte do objímky.
Protiskluzové pásky
Pro zvýšení protiskluzového účinku stupátka použijte náhradní protiskluzové pásky, které jednoduše nalepíte do prázdných drážek stupátka. Pozor: Před aplikací stupátko řádně očistěte a odmastěte.
16 17
CZ
Bezpečnostní doporučení
Výrobce a dovozce do EU INTREA – PIKO, s.r.o., Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Česká republika, www.yedoo.cz.
Einleitung
Koloběžka je v základní výbavě určena pro jízdu za denního světla v prostorách vymezených pro sport a rekreaci, ideálně nahladkém a suchém povrchu.
Pro jízdu na pozemních komunikacích a pro jízdu za tmy jimusíte dovybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.) v souladu s platnými předpisy ve vaší zemi. Dodržujte pravidla silničního provozu, zásady bezpečné jízdy a noste osobní ochranné pomůcky (přilbu, cyklistické rukavice, chrániče kolen a loktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd a celkový technický stav koloběžky. Pneumatiky hustěte na maximální doporučenou hodnotu tlaku, viz boční strana pláště. Nepřekračujte její nosnost. Koloběžka je určena pouze pro jednoho jezdce. Vyvarujte se přetěžování koloběžky, koloběžka není určena pro skoky ani akrobatickou jízdu.
Všechny komponenty snižující rychlost (brzdové špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
Jízdní pokyny
Při jízdě mějte vždy obě ruce na řídítkách. Zatímco se jednou nohou odrážíte, druhou nohou stůjte na stupátku koloběžky. Pravidelně střídejte odrazovou nohu. Pro zabrzdění stiskněte brzdové páčky na řídítkách. Pozor: Prudké zabrzdění může způsobit pád.
Údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost a prodlouží životnost vaší koloběžky. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje, kontrolujte stav rychloupínáků, tlak v pneumatikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol a řídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky a brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem. Pravidelně kontrolujte výšku vzorku na pláštích kol, v případě potřeby vyměňte pláště za nové se shodnými parametry. Koloběžku, která není připravena pro použití, vhodně označte.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se za jízdy samovolně uvolňují, vyměňte je za nové). Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné napnutí drátů ve výpletu může způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol. Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 14619 SPORTOVNÍ POTŘEBA) a získal certifikáty kvality a bezpečnosti od předního českého zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Uplatnění práv z vadného plnění
Obecná ustanovení
Obsah, rozsah a trvání práv kupujícího z vadného plnění zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku (z.č.89/2012 Sb.) a zákona o ochraně spotřebitele (z.č.634/1992 Sb.). Práva kupujícího ve smyslu těchto předpisů nejsou tímto dokladem ani v něm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv z vadného plnění
Právo z vady u nově zakoupené koloběžky Yedoo (dále jen zboží) může kupující uplatnit v době 24 měsíců od jejího převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění neběží po dobu, po kterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv z vadného plnění
Práva z vadného plnění se uplatňují u prodejce, u kterého kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad o koupi akompletní, nečistot zbavenou koloběžku. O uplatnění práv zvadného plnění, případně o provedení opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv z vadného plnění
Při montáži koloběžky musí být dodrženy pokyny uvedené vmontážním návodu. Koloběžka musí být používána výhradně kúčelu, k jakému byla vyrobena. Koloběžka musí být skladována a udržována podle výrobcem uvedených pokynů. Na vady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním koloběžky v rozporu s uživatelskou příručkou se odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model koloběžky:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko a podpis:
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zuüberlassen. Unsachgemäße Einsatz oder Veränderungenen am Tretroller können Materialschäden und schwere Unfälle zurFolge haben.
Falls Sie technische Fertigkeiten besitzen und sich nicht davor scheuen, werden Sie allerdings sehen, dass die Montage ganz leicht ist.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren Produkten schicken Sie uns bitte an unsere E-Mail Adresse: info@yedoo.eu.
Mehr Informationen aus der „Tretroller-Welt“ und eine Liste der Vertreiber finden Sie unter www.yedoo.eu.
CZ
18
19
DE
Montageanleitung
1.
Die Vorgehensweise ist für beide Modelle (Wolfer, Trexx) gleich, sie unterscheidet sich nur in Details, siehe ergänzende Bilder. Beim Festziehen überschreiten Sie nicht den angegebenen Festziehmoment.
Montage des vorderen Rades
Setzen Sie den Schnellspannhebel in das Rad so ein, dass an jeder Seite eine Feder mit Verengung zur Radmitte ist.
4.
2.
Bringen Sie die Vordergabel des Tretrollers so in Position, dass die Arme der V-Bremse nach vorne gerichtet sind, dann önen Sie die Bremsarme durch Drehen des Hebels.
5.
Wolfer
3.
Drehrichtung
Führen Sie die Radachse in die Schlitze der vorderen Gabel so, dass es in der Mitte ist. Achtung: Das Laulächenprofil des Reifens (Rillen in Form von Pfeilen) muss nach vorne in Fahrrichtung zeigen.
Trexx
6.a 6.c
2
1
Montage des hinteren Rades
Hängen Sie das Bremsseil aus (1), setzen Sie das Rad in einen der beiden Gabelhalter ein, siehe Abb.
6.b, 6.c., das Rad zentrieren und den Schnellspannhebel (2) festziehen.
6.b
Die hintere Gabel mit zwei Positionen ermöglicht die Einstellung der Trittbretthöhe. Die untere Gabelhalterung ist für Geländefahrten bestimmt. Schließen Sie den Schnellspannhebel so, dass er nach oben zeigt.
Die obere Gabelhalterung, verringert die Höhe des Trittbretts und entlastet zugleich das Standbein, ist für Fahrten auf ebener Oberfläche bestimmt. DieFahrt ist somit weniger anstrengend. Schließen Sie den Schnellspannhebel so, dass er nach unten zeigt.
7.a 7.b 7.d
6–8 Nm
1
Drehen Sie die Schraubenmutter nur so nach, dass Sie vor dem Schließen des Schnellspannhebels einen Widerstand fühlen. Schließen Sie den Hebel so, dass er die Gabel nicht berührt und sich während der Fahrt nicht önen kann.
DE
5–6 Nm 5–6 Nm
Anbringen der Lenkerstange
Installieren Sie die Lenkerstange an den Anbau und ziehen Sie die Schrauben des Lenkstangenvorbaus fest. Die Logos (auf der Abbildung nicht dargestellt) sollten bei Frontansicht lesbar sein.
Einstellung der Lenkerhöhe
Lockern Sie die Schrauben des Lenkstangenvorbaus und stellen Sie die gewünschte Höhe des Lenkers mit Hilfe der Ringe ein. Um die niedrigste Position einzustellen, drehen Sie den Lenkstangenvorbau nach unten, siehe Abb. 7.c. Nach der Einstellung ziehen Sie zuerst die Kopfschraube (1) fest, dann die Seitenschrauben (2, 3).
20 21
2
3
5–6 Nm
7.c
DE
Montageanleitung
8.
3
2
Montage der Bremszüge
Ziehen Sie den Bremshebel auf das Maximum an und schieben Sie das verdickte Ende des Bremsseils in die Halterung. (1). Schieben Sie das Seil in die Nut und zeihen Sie die Stellschraube (2) und Mutter (3) fest. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang bei beiden Hebeln. Der hintere Bremsteil wird in der Regel im rechten Bremshebel befestigt, der vordere im linken.
1
10.a
2
9.a
6–7 Nm 6–7 Nm
Einstellen der Bremshebel
Lösen Sie bei beiden Bremshebeln die Schrauben Bremshebelfassung. Richtiger Winkel der Bremshebel: Stellen Sie sich auf das Trittbrett, greifen Sie die Lenkstange so, damit sie die Gerade der Hände verlängert. Fixieren Sie die Bremshebel in diesem Winkel mit Hilfe der Schraube.
10.b
9.b
Beim Yedoo Wolfer-Modell können Sie mit Hilfe von Schrauben siehe Abbildung auch die Position der Hörner einstellen.
Überprüfen Sie, dass der Abstand der Bremsbeläge von der Felge bei unbetätigtem Bremshebel etwa 1–2mm beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch das Anziehen oder Lockern des Bremsseils in der Fixierschraube (1) regulieren. Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, stellen Sie die Entfernung der Bremsarme durch die Spannschrauben (2) symmetrisch ein.
11.a 14.b14.a
1
1
2 2
12. 13.11.b
2 2
1
Einstellung der hinteren Bremse
ist fürbeide Modelle gleich.
Bremsseil in den Bremsenzug einhängen (1) und prüfen Sie, ob die Bremsbeläge beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand der Felge aufliegen. Falls nicht, korrigieren Sie die Position mit Hilfe der Feststellschraube (2), mitder die Bremsklötze am Armen der V-Bremse fixiert sind. Die Klötze dürfen den Mantel des Reifens nicht berühren.
2 2
1
Überprüfen Sie, dass der Abstand der Bremsbeläge von der Felge bei unbetätigtem Bremshebel etwa 1–2mm beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch das Anziehen oder Lockern des Bremsseils in der Fixierschraube (1) regulieren. Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, stellen Sie die Entfernung der Bremsarme durch die Spannschrauben (2) symmetrisch ein.
15.
1 1
Einstellung der vorderen Bremse – Wolfer
Die Bremsbeläge sollten beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand der Felge aufliegen. Falls nicht, lösen Sie die Schraube der Bremsklötze an den Armen der V-Bremse (1) und positionieren diese. Die Klötze dürfen nie den Mantel des Reifens berühren und bei unbetätigtem Bremshebel sollte deren Abstand von der Felge etwa 1–2 mm betragen. Dieser Abstand lässt sich durch Anziehen oder Lockern des Bremsseils in der Fixierschraube (2) regulieren.
1
Falls der Reifen beim Drehen an irgendeiner Stelle den Bremsbelag streift, drehen Sie das ganze Bremssystem so, dass die Bremsarme von der Felge gleichmäßig entfernt sind. Durch das Drehen des Hebels nach unten (1) stellen Sie die Position ein.
2 2
Einstellung der vorderen Bremse – Trexx
Bremsseil in den Bremsenzug einhängen (1) und prüfen Sie, ob die Bremsbeläge beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand der Felge aufliegen. Falls nicht, korrigieren Sie die Position mit Hilfe der Feststellschraube (2), mit der die Bremsklötze am Armen der V-Bremse fixiert sind. Die Klötze dürfen den Mantel des Reifens nicht berühren.
Bowden-Einstellung
Positionieren Sie die Bowdens so, damit sie den Rahmen des Tretrollers nicht überschreiten (insbesondere bei hinterer Gabel).
2322
Im vorderen Teil des Rahmens in der Fassung fixieren.
Antirutschstreifen
Für das Trittbrett verwenden Sie diebeiliegenden Antirutschstreifen, die einfach in die Rillen des Trittbretts geklebt werden. Achtung: Das Trittbrett vor der Anwendung säubern und entfetten.
DE
Montageanleitung
1. 2. 3.
Montage des Ständers
Der Ständer ist im Lieferumfang nicht enthalten, sowie weiteres Zubehör, dass Sie bestellen können.
Montieren Sie den Ständer an der Stelle, wo das vordere Rahmenprofil geönet ist. Wählen Sie bei gegebenem Modell solche Befestigungshöhe, damit der Ständer genügend Stabilität bieten kann. Während der Fahrt sollte der Stände nicht den Rahmen des Tretrollers überschreiten.
Maximale Tragfähigkeit des Ständers beträgt ca.15 kg. Bei ausgeklappten Ständer nicht auf den Tretroller steigen.
Sicherheits -Empfehlungen
Der Tretroller ist in seiner Grundausstattung für eine Fahrt bei Tageslicht auf Sportplätzen und Geländen in mäßig strukturiertem Gelände bestimmt.
Für die Fahrten auf Verkehrswegen und für die Fahrt im Dunkeln ist er mit Sicherheitselementen (Licht, Rückstrahler usw.) gemäß den geltenden Straßenvorschriften in Ihrem Land auszustatten. Halten Sie die Straßenverkehrsregeln sowie die Grundsätze des sicheren Betriebes ein und benutzen Sie Schutzmittel (Helm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschützer, feste Schuhe usw.).
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Tretrollers. Überschreiten Sie auf keinen Fall den max. Reifendruck, siehe an der Seite des Reifenmantels. Überschreiten Sie nicht die max. Tragfähigkeit. Der Tretroller ist nur für eine Person bestimmt. Der Tretroller ist nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Alle Bauteile, die die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge, Felgen, Reifen usw.) erwärmen sich während der Nutzung, fassen Sie diese nicht an, solange sie nicht abgekühlt sind!
Fahranweisungen
Halten Sie während der Fahrt immer beide Hände auf der Lenkstange. Während Sie sich mit einem Fuß abstoßen, stehen Sie mit dem anderen Fuß auf dem Trittbrett des Tretrollers. Wechseln Sie regelmäßig das Bein, mit dem Sie sich abstoßen. Zum Bremsen benutzen Sie die Bremshebel an der Lenkerstange.
Achtung: Ein scharfes Bremsen kann einen Sturz zur Folge haben.
Wartung
Richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Tretrollers. Deshalb ziehen Sie regelmäßig die Schraubenverbindungen nach, prüfen Sie den Zustand der Schnellspannhebel, den Luftdruck in den Reifen und schmieren Sie die beweglichen Teile (Lager der Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken, Bremsseileusw.)
Achten Sie aber darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die Felgen oder Bremsbeläge gelangt. Das Schmiermittel reduziert die Bremswirkung entscheidend! Falls es trotzdem passiert, entfetten Sie die verunreinigten Teile z.B. mit technischem Benzin. Prüfen Sie regelmäßig die Profiltiefe an den Reifen, bei Bedarf gegen neue mit gleichen Parametern tauschen. Fahruntüchtige Tretroller sollten geeignet gekennzeichnet werden.
Prüfen Sie den Zustand der Sicherheitsmutter (werden sie während der Fahrt locker, tauschen Sie sie gegen neue). Prüfen Sie regelmäßig die Radbespannung, ungleichmäßige Bespannung kann zum Bruch führen.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen EU Normen (ČSNEN14619 SPORTBEDARF) und erhielt ein Qualitäts­und Sicherheitszertifikat von der führenden tschechischen Prüfanstalt (Maschinenbau-Prüfanstalt, s. p.).
Hersteller und Einführer in EU INTREA – PIKO, s.r.o., Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Tschechische Republik, www.yedoo.eu.
Garantieschein
Allgemeine Bestimmungen
Der Inhalt, Umfang, sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie richten sich nach den gesetzlichen Rechtsvorschriften der Tschechischen Republik, insbesondere nach den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches (Nr. 89/2012 Slg.) und des Verbraucherschutzgesetzes (Nr. 634/1992 Slg.). Die Käuferrechte bleiben im Sinne dieser Vorschriften durch diese Informationen unberührt.
Garantiebedingungen
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung zusammengebaut werden. Der Tretroller muss gemäß den Herstelleranweisungen gelagert und gewartet werden und darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Montage oder durch Nutzung in anderer als in diesem Benutzerhandbuch erläuterten Art und Weise entstehen.
Garantiedauer
Die Garantiedauer beträgt bei einem neu gekauften Tretroller Yedoo (weiter nur Produkt) 24 Monate ab Abnahme. Ist der Anspruch aufgrund tatsächlicher Produktmängel berechtigt, soläuft ist bis zur Behebung der Mängel die Laufzeit der Garantie ausgesetzt.
Garantieanspruch
Der Garantianspruch wird beim Händler geltend gemacht, bei dem die Ware gekauft wurde (siehe unten). Wir empfehlen, die Rechnung, die ausgefüllte Garantiekarte, sowie das vollständig gereinigte Produkt beim Händler vorzulegen. Der Händler wird dem Käufer im Gegenzug eine Übergabebestätigung für die Übernahme zur Garantieabwicklung aushändigen.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
DE
24 25
DE
Sissejuhatus
Paigaldusjuhend
Soovitame, et usaldaksite paigaldamise, reguleerimise ja regulaarse hoolduse jalgrattapoe spetsialistidele. Vale sekkumine võib tõukeratast kahjustada või põhjustada tõsise tervisekahjustusega õnnetuse.
Kui olete aga tehnilise taibuga, siis ärge muretsege – sellest kasutusjuhendist leiate kogu vajaliku teabe, et oma uus tõukeratas ise kokku panna.
Saatke oma küsimused, arvamused ja meie toodete parandusettepanekud e-posti aadressil: info@yedoo.eu.
1.
Mõlema mudeli (Wolfer ja Trexx) paigaldamine on sarnane ning erineb vaid väikeste detailide osas (vt lisapilte). Ühenduste pingutamisel on oluline, et te ei ületaks kindlaksmääratud pingutusmomenti.
Esiratta paigaldamine
Sisestage rattasse kiirkinnitusmehhanism, tagamaks et mõlemal ratta küljel on vedrude kitsad otsad suunaga ratta keskele.
4.
2.
Kõigepealt kontrollige, et tõukeratta esihark oleks õigesti joondatud (V-piduri õlad peavad olema suunatud ettepoole, tõukeratta esiosa suunas), seejärel vabastage pidurihaaratsid hoova pööramise teel.
5.
Wolfer
3.
Pöörlemis­suund
Sisestage ratas esiharki nii, et see jääks täpselt keskele. Tähelepanu! Ratast paigaldades jälgige, et rehvi siseküljel olev nool osutaks tõukeratta edasiveeremisel pöörlemissuunda.
Trexx
Lisateavet tõukerattamaailma kohta ja edasimüüjate nimekirja leiate meie kodulehelt www.yedoo.eu.
EE
26
Kinnitage kiirkinnitusmehhanism kohandusmutri abil oma õigele kohale. Kui see on õiges asendis, siis tunnete vahetult enne mehhanismi täielikku sulgemist märgatavat takistust. Sulgege kiirkinniti hoob asendisse, kus see ei puudutaks kahvlit ega avaneks sõitmise ajal kogemata.
27
5–6 Nm 5–6 Nm
Juhtraua paigaldamine
Paigaldage juhtraud varre külge ja keerake muhvi kruvid kinni. Sildid (pole pildil näidatud) peaks olema eestvaates selgelt nähtavad.
EE
Loading...
+ 30 hidden pages