Visit our website www.yedoo.eu
for more language versions.
IT 42
PL 48
RU 54
SE 60
SK 66
2
5 mm4 mm6 mm
3
+
Page 3
Yedoo FridayYedoo Rodstr
45
5 mm5 mm4 mm4 mm6 mm6 mm
++
Page 4
Introduction
Installation manual
We recommend that you entrust the installation, adjustment
and regular maintenance to a specialist bicycle shop. Improper
intervention can lead to damage of the scooter or to an accident
with serious health consequences.
If you are technically capable, do not worry; this manual
contains all the information you need to help you assemble your
new scooter.
Send your questions, comments and suggestions for
improvement of our products by e-mail to: info@yedoo.eu.
The installation is the same for all
three models (Dragstr, Rodstr, Friday),
it diers only in minor details (see
additional pictures). When tightening
the connections do not exceed the
specified tightening torque.
Installing the front wheel
Insert the quick release mechanism into
the wheel ensuring that on both sides of
the wheel the narrow ends of the springs
face the centre of the wheel.
2.3.1.
First check that the front fork of the
scooter is aligned correctly (the V-brake
shoulders should be pointing forwards
towards the front of the scooter), then
release the brake cable from the guide.
5.4.
Dragstr
Direction
of rotation
Insert the wheel into the front fork so it
is exactly in the middle. Caution: When
inserting the wheel, ensure that the
arrow on the tyre sidewall points in the
direction of rotation when the scooter
isrolling forwards.
Rodstr
More information from the
world of scooters and the list
of distributors can be found at
www.yedoo.eu.
EN
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Tighten the adjustment nut of the
quick release mechanism to the correct
position. When it is in the correct
position you will feel a noticeable
resistance just before you close the
mechanism completely. Close the
quick release lever in a position
so it does not touch the fork and
simultaneously it cannot be opened
accidentally while riding.
6
7
Handlebars installation
Install the handlebar on the stem.
Tighten the screws only slightly so you
can adjust the angle of the handlebars
later on.
6–8 Nm
EN
Page 5
Installation manual
6.a7.a
20–22 Nm
Insert the stem into the frame tube of
the scooter and adjust the handlebar
height taking care not to position it
above the marked line, see pic. 6.b.
Make sure that the handlebars are
straight and then tighten the screw on
the stem.
7.b7.c
6.b
Max
The highest possible height of the
handlebars is marked with vertical
grooves, at the maximum height the
grooves should be visible only partly.
Installing the rear wheel diers from
the front wheel installation.
Release the brake cable from the guide
(1), Put the wheel in one of the two fork
dropouts (see 7.b, 7.c.) then centre the
wheel and tighten the quick release
mechanism (2).
8.
9.10.a
2
1
Adjusting the handlebars
Adjust the angle of the handlebar
according to the needs and height of
the rider and tighten the screws. A larger
angle gives more space for the rider and
provides a more sporty riding style.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Adjusting the angle of the brake levers
On both brake levers loosen the screw
on the sleeve.
6–8 Nm
1
1
Two-position rear fork enables you to
adjust the height of the footrest above
the ground. Use the lower position
for riding over rough terrain. Close
the quick release lever. It should point
upwards.
EN
The upper fork position, which reduces
the height of the footrest, is designed for
riding on a smooth, flat surface. Riding
will be less physically demanding. The
closed quick release lever should point
downwards.
3
2
Installing the brake cables
Squeeze the brake lever to the maximum
and insert the end of the brake cable
into the round lug (1). Insert the cable
into the groove and tighten the set
screw (2) and the nut (3). Repeat the
process with the other brake. The rear
brake cable is usually mounted on the
right brake lever and the front brake wire
on the left.
1
8
For the best results, stand on the
footrest, grab the handlebars and stretch
your fingers so they extend in a straight
line from your hands. Set the brake
levers in this position and tighten the
two mounting screws, see 10.a.
9
2
For both the front and the rear wheel
the brake adjustment is the same.
Insert the brake cable back into the
guide (1) and check the brake pads
during braking, ensuring thattheir entire
surface fits tightly against the side of the
rim. If not, adjust the screw (2), which
attaches the brake pads to the shoulders
of the V-brakes. The brake pads must not
touch the tyre.
2
22
Check that the brake pads move away
from the rim suiciently (1–2 mm) when
the brake lever is released. The distance
of the brake pads can be adjusted by
tightening or loosening the brake cable
anchor bolt (1). If the brake pads come
into contact with the rim while the wheel
spins, adjust the spacing of the brake
arms symmetrically with the tensioning
bolts (2).
EN
Page 6
Installation manual
Safety recommendations
The manufacturer and importer in the EU is INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Prague 10, Czech Republic,
www.yedoo.eu.
13.a14.13.b
Adjusting the bowden cables
Adjust the position of the cables and
make sure they do not extend outside
the frame of the scooter (especially in
the rear fork area).
Attach them to the socket in front of
the frame.
Anti-slip tapes
Use the spare anti-slip tapes to enhance
the anti-slip eect of the footrest. You
can easily stick them onto the empty
slots of the footrest. Caution: Clean and
degrease the footrest thoroughly before
installation.
1.2.3.
Assembling the stand
The stand is not included. You can
purchase it together with other Yedoo
accessories at your local dealer.
See www.yedoo.eu.
Mount the stand in the area where the
front profile of the frame is spread out.
For the best stability for a given model,
choose the right height for mounting
the stand. The stand should not extend
outside the frame of the scooter when in
the riding position.
The maximum capacity of the stand is
about 15 kg. Do not stand on the parked
scooter.
The scooter in its basic configuration is designed for riding in
daylight in areas designated for sport and rec-reation, ideally
on a smooth, dry surface.
For riding on roads and in the dark you must equip the
scooter with additional safety devices (lights, reflec-tors etc.)
in compliance with applicable regulations in your country.
Observe traic rules, principles of safe riding and wear
personal protective equipment (helmet, bike gloves, knee and
elbow pads, boots, etc.).
Before each ride check your brakes and the overall technical
condition of the scooter. Inflate the tyres to the recommended
maximum pressure (see the side of the tyre). Do not exceed its
capacity. The scooter is de-signed only for one rider. Do not
overload the scooter. The scooter is not intended for jumps or
acrobatic rid-ing.
All components designed to decrease the speed (brake pads,
rims, tyres, etc.) get hot while in use. Do not touch any of the
parts until they have cooled down!
Riding instructions
Keep both hands on handlebars while riding. While you use
one leg for taking o, use your second leg for standing on the
footrest. Alternate your legs regularly. Press the brake levers on
the handlebars to apply the brakes. Caution: Sudden braking
may cause a fall.
Maintenance
Proper maintenance will improve safety and extend the life of
your scooter. Therefore, tighten the screw connections, check
the condition of the quick release mechanisms, check the tyre
pressures and lubricate moving parts (bearings in the wheels
and handlebars, brake lever pins, brake mechanism pivot
points, brake cables, etc.) regularly.
Make sure that the applied lubricant does not get on the rims
and brake pads. Grease reduces their eect! If that happens,
degrease soiled areas with, for example, technical gasoline.
Check the tyre tread depth regu-larly and replace the tyres with
new ones with the same parameters if necessary. If the scooter
is not ready to be used, clearly mark it as such.
Check the condition of self-locking nuts regularly (if they
become loose spontaneously, replace them with new ones).
Regularly check the wheel spokes, uneven tension of the wires
can cause cracking or decentrali-zation of the wheels.
The product complies with the relevant EU standards (EN14619)
and it also received certificates of quality and safety by a leading
Czech testing institute (Strojírenský zkušební ústav,s.p.).
Exercise of rights arising
from defective performance
General provisions
Content, scope and duration of the purchaser’s rights arising
from defective performance is governed by the applicable laws
of the Czech Republic, in particular the relevant regulations
of the Civil Code (Act No. 89/2012 Coll.) and the Consumer
Protection Act (Act No. 634/1992 Coll.). The rights of the
purchaser within these regulations are not aected by this
document or the information contained in it.
Period for exercising of rights arising from defective
performance
The purchaser can apply the right from defects in newly bought
Yedoo scooter (hereinafter goods) within a period of 24 months
from the day of receipt. If the buyer defines the defect of the
goods legitimately, the period for exercising rights arising from
defective performance is suspended for the time during which
the buyer cannot use the goods.
Specifications of application of rights arising from the
defective performance
Rights arising from the defective performance are applied to
the dealer where the goods were purchased (see details below).
We recommend to submit this document, proof of purchase
and a complete scooter free from any impurities when applying
the rights from defects.
The seller will issue a written confirmation of the exercise of
rights arising from defective performance or a confirmation
ofrepair.
Specification of rights of defective performance
When assembling the scooter the instructions given in the
installation manual must be followed. The scooter must be used
exclusively for the purpose for which it was made. The scooter
must be stored and maintained according to the provided
manufacturer’s instructions. The manufacturer’s liability does
not apply to defects caused exclusively by improper installation
or use of scooters in conflict with the user manual.
Model of the scooter:
Serial number of the frame:
Date of sale:
Vendor:
Stamp and signature:
EN
10
11
EN
Page 7
Úvod
Montážní návod
Montáž, seřízení a pravidelnou údržbu doporučujeme svěřit
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést
k poškození koloběžky či nehodě s vážnými zdravotními následky.
Pokud jste ale technicky zdatní, ničeho se nebojte a s chutí
sedomontáže pusťte s námi.
Dotazy, připomínky a náměty na zlepšení našich výrobků
námprosím posílejte na e-mail: info@yedoo.cz.
1.
Postup montáže je pro všechny tři
modely koloběžek (Dragstr, Rodstr,
Friday) stejný, liší se jen v detailech,
viz doplňující obrázky.
Při utahování spojů nepřekračujte
uvedený moment utažení.
Montáž předního kola
Do kola vložte rychloupínák tak,
aby na každé straně byla jedna pružinka
se zúžením směřujícím ke středu kola.
4.
2.
Nejprve zkontrolujte, zda je přední
vidlice koloběžky natočená ve
správném směru (ramena V-brzdy
směřují dopředu), pak uvolněte
brzdové lanko z vodítka.
5.
Dragstr
3.
Směr
otáčení
Kolo vsaďte do přední vidlice tak,
aby bylo přesně uprostřed. Pozor:
Vzorek pneumatiky by měl směřovat
dopředu po směru jízdy, viz směrová
šipka na boku pláště.
Rodstr
Více informací ze světa
koloběžek a seznam distributorů
najdete na www.yedoo.cz
CZ
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Dotáhněte seřizovací matici
rychloupínáku tak, abyste těsně před
dovřením rychloupínací páčky cítili
znatelný odpor. Páčku zavřete v takové
pozici, aby se nedotýkala vidlice
a zároveň nemohlo dojít k jejímu
náhodnému otevření během jízdy.
12
13
Instalace řídítek
Řídítka nainstalujte na představec.
Šrouby utáhněte jen lehce, abyste
později mohli upravit náklon řídítek.
6–8 Nm
CZ
Page 8
Montážní návod
6.a7.a
20–22 Nm
Představec zasuňte do trubky rámu
koloběžky a nastavte požadovanou výšku
řídítek, max. však po vyznačenou rysku,
viz obr. 6.b. Zkontrolujte, zda jsou řídítka
rovně (kolmo k ose kola) a dotáhněte
šroub na představci.
7.b7.c
6.b
Max
Nejvyšší možná výška řídítek je
vyznačena svislými rýhami,
ty by pak v poloze maximálního vysunutí
měly být viditelné pouze zčásti.
Montáž zadního kola se od montáže
předního neliší.
Uvolněte brzdové lanko z vodítka (1),
vložte kolo do jednoho ze dvou úchytů
vidlice, viz 7.b, 7.c., kolo vycentrujte
a dotáhněte rychloupínák (2).
8.
9.10.a
2
1
Nastavení sklonu řídítek
Podle potřeby a výšky jezdce upravte
sklon řídítek a dotáhněte šrouby. Větší
náklon řídítek zvětší prostor pro jezdce,
také je vhodný pro sportovní styl jízdy.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Nastavení sklonu brzdových páček
U obou brzdových páček povolte
upevňovací šroubek na objímce.
6–8 Nm
1
1
Dvoupolohová zadní vidlice umožňuje
uzpůsobit výšku stupátka nad terénem.
Spodní úchyt použijte pro jízdu terénem.
Rychloupínací páčku dovřete tak,
aby směřovala nahoru.
CZ
Horní úchyt vidlice, který sníží výšku
stupátka a zároveň odlehčí stojné noze,
je určen pro jízdu na hladkém a rovném
povrchu. Jízda bude méně fyzicky
namáhavá. Rychloupínací páčku
dovřete tak, aby směřovala dolů.
3
2
Instalace brzdových lanek
Zmáčkněte brzdovou páčku na
maximum a do kulatého očka vložte
konec brzdového lanka (1). Lanko vložte
do drážky autáhněte stavěcí šroub (2)
a matici (3). Stejný postup zopakujte
i na druhé brzdě. Zadní brzdové lanko
se zpravidla upevňuje do pravé brzdové
páčky, přední do levé.
1
14
Správný sklon brzdových páček
nastavíte tak, žesi stoupnete na
stupátko, uchopíte řídítka a natáhnete
prsty tak, aby prodlužovaly přímku ruky.
Do této polohy nastavte páčky a u obou
dotáhněte upevňovací šroubek, viz 10.a.
15
2
Seřízení brzd je pro přední
i zadní kolo stejné.
Vložte brzdové lanko zpět do vodítka (1)
a zkontrolujte, zda brzdové špalíky při
zabrzdění dosedají celou svou plochou
na bok ráfku. Pokud ne, upravte jejich
polohu pomocí šroubku (2), kterým jsou
špalíky přichyceny k ramenům V-brzdy.
Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
2
22
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění
brzdové páčky dostatečně oddálí
od ráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků
lze upravit přitažením či povolením
brzdového lanka v kotevním šroubu
(1). Pokud kolo při otáčení v některém
místě škrtá o brzdový špalík, symetricky
upravte vzdálenost brzdových ramen
napínacími šroubky (2).
CZ
Page 9
Montážní návod
Bezpečnostní doporučení
Výrobce a dovozce do EU INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Česká republika,
www.yedoo.cz.
13.a14.13.b
Upravení bowdenů
Upravte polohu bowdenů tak,
aby nikde (obzvláště u zadní vidlice)
nepřesahovaly rám koloběžky.
Vpřední části rámu jej upevněte
do objímky.
Protiskluzové pásky
Pro zvýšení protiskluzového účinku
stupátka použijte náhradní protiskluzové
pásky, které jednoduše nalepíte do
prázdných drážek stupátka. Pozor:
Před aplikací stupátko řádně očistěte
a odmastěte.
1.2.3.
Montáž stojánku
Stojánek není součástí balení,
stejně jako ostatní doplňky Yedoo si jej
můžete dokoupit. Více na yedoo.cz.
Stojánek namontujte v místě, kde je
přední profil rámu rozevřen. Výšku
upevnění stojánku zvolte tak, aby pro
daný model poskytl největší stabilitu.
Stojánek by v poloze určené pro jízdu
neměl přesahovat rám koloběžky.
Maximální nosnost stojánku je cca 15 kg.
Na zaparkovanou koloběžku nestoupejte.
Koloběžka je v základní výbavě určena pro jízdu za denního
světla v prostorách vymezených pro sport a rekreaci,
ideálně na hladkém a suchém povrchu.
Pro jízdu na pozemních komunikacích a pro jízdu za tmy
ji musíte dovybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.)
v souladu s platnými předpisy ve vaší zemi. Dodržujte pravidla
silničního provozu, zásady bezpečné jízdy a noste osobní
ochranné pomůcky (přilbu, cyklistické rukavice, chrániče kolen
a loktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd a celkový
technický stav koloběžky. Pneumatiky hustěte na maximální
doporučenou hodnotu tlaku, viz boční strana pláště.
Nepřekračujte její nosnost. Koloběžka je určena pouze pro
jednoho jezdce. Vyvarujte se přetěžování koloběžky, koloběžka
není určena pro skoky ani akrobatickou jízdu.
Všechny komponenty snižující rychlost (brzdové špalíky, ráfky,
pneumatiky apod.) se při používání zahřívají, nedotýkejte se
jich, dokud nevychladnou!
Jízdní pokyny
Při jízdě mějte vždy obě ruce na řídítkách. Zatímco se jednou
nohou odrážíte, druhou nohou stůjte na stupátku koloběžky.
Pravidelně střídejte odrazovou nohu. Pro zabrzdění stiskněte
brzdové páčky na řídítkách. Pozor: Prudké zabrzdění může
způsobit pád.
Údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost a prodlouží životnost vaší
koloběžky. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje,
kontrolujte stav rychloupínáků, tlak v pneumatikách
a promazávejte pohyblivé části (ložiska kol a řídítek,
čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky a brzdové
destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane,
odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku na pláštích kol, v případě
potřeby vyměňte pláště za nové se shodnými parametry.
Koloběžku, která není připravena pro použití, vhodně označte.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se za jízdy
samovolně uvolňují, vyměňte je za nové). Pravidelně kontrolujte
výplet kol, nestejnoměrné napnutí drátů ve výpletu může
způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 14619 SPORTOVNÍ
POTŘEBA) a získal certifikáty kvality a bezpečnosti od předního
českého zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Uplatnění práv
z vadného plnění
Obecná ustanovení
Obsah, rozsah a trvání práv kupujícího z vadného plnění
zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky,
a to především příslušnými ustanoveními občanského
zákoníku (z.č. 89/2012 Sb.) a zákona o ochraně spotřebitele
(z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího ve smyslu těchto předpisů
nejsou tímto dokladem ani v něm uvedenými informacemi
nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv z vadného plnění
Právo z vady u nově zakoupené koloběžky Yedoo (dále jen
zboží) může kupující uplatnit v době 24 měsíců od jejího
převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro
uplatnění práv z vadného plnění neběží po dobu, po kterou
kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv z vadného plnění
Práva z vadného plnění se uplatňují u prodejce, u kterého
kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad
zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad o koupi
akompletní, nečistot zbavenou koloběžku. O uplatnění práv
z vadného plnění, případně o provedení opravy vystaví
prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv z vadného plnění
Při montáži koloběžky musí být dodrženy pokyny uvedené
vmontážním návodu. Koloběžka musí být používána výhradně
k účelu, k jakému byla vyrobena. Koloběžka musí být
skladována a udržována podle výrobcem uvedených pokynů.
Na vady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním
koloběžky v rozporu s uživatelskou příručkou se odpovědnost
výrobce nevztahuje.
Model koloběžky:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko a podpis:
CZ
16
17
CZ
Page 10
Einleitung
Montageanleitung
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und
regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice
zuüberlassen. Unsachgemäße Einsatz oder Veränderungenen
am Tretroller können Materialschäden und schwere Unfälle
zurFolge haben.
Falls Sie technische Fertigkeiten besitzen und sich nicht davor
scheuen, werden Sie allerdings sehen, dass die Montage ganz
leicht ist.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie uns bitte an unsere E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
1.
Die Vorgehensweise ist für alle drei
Modelle (Dragstr, Rodstr, Friday)
gleich, sie unterscheidet sich nur in
Details, siehe ergänzende Bilder. Beim
Festziehen überschreiten Sie nicht den
angegebenen Festziehmoment.
Montage des vorderen Rades
Setzen Sie den Schnellspannhebel in
das Rad so ein, dass an jeder Seite eine
Feder mit Verengung zur Radmitte ist.
4.
2.
Bringen Sie die Vordergabel des
Tretrollers so in Position, dass die Arme
der V-Bremse nach vorne gerichtet sind,
dann hängen Sie das Bremsseil aus der
Gegenzugseite aus.
5.
Dragstr
3.
Drehrichtung
Führen Sie die Radachse in die Schlitze
der vorderen Gabel so, dass es in der
Mitte ist. Achtung: Das Laulächenprofil
des Reifens (Rillen in Form von Pfeilen)
muss nach vorne in Fahrrichtung zeigen.
Rodstr
Mehr Informationen aus der
„Tretroller-Welt“ und eine Liste
der Vertreiber finden Sie unter
www.yedoo.eu.
DE
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Drehen Sie die Schraubenmutter nur so
nach, dass Sie vor dem Schließen des
Schnellspannhebels einen Widerstand
fühlen. Schließen Sie den Hebel so,
dass er die Gabel nicht berührt und sich
während der Fahrt nicht önen kann.
18
19
Anbringen der Lenkerstange
Positionieren Sie die Lenkerstange an
den Anbau. Ziehen Sie die Schrauben
nur leicht an, um die Lenkerstange
später korrigieren zu können.
6–8 Nm
DE
Page 11
Montageanleitung
6.a7.a
20–22 Nm
Schieben Sie die Lenkerstange in das
Hauptrohr des Tretrollerrahmens und
stellen Sie die gewünschte Höhe des
Lenkers ein (bis max. in Höhe des
gekennzeichneten Striches, siehe
Abb.6.b). Überprüfen Sie, ob der Lenker
gerade ist und ziehen Sie die Schraube
der Lenkerstange fest.
7.b7.c
6.b
Max
Die höchstmögliche Höhe des Lenkers
ist mit Strichen gekennzeichnet, diese
sollten bei der höchstmöglichen
Einstellung nur zum Teil sichtbar sein.
Montage des hinteren Rades
unterscheidet sich nicht von der
Montage des vorderen Rades nicht.
Hängen Sie das Bremsseil aus (1),
setzen Sie das Rad in einen der beiden
Halter der Gabel ein, siehe 7.b, 7.c.,
das Rad zentrieren und festziehen (2).
8.
9.10.a
2
1
Einstellen der Neigung des Lenkers
Je nach Bedarf stellen Sie den
Neigungswinkel des Lenkers und ziehen
Sie die Schrauben fest. Größere Neigung
des Lenkers schat größeren Raum
für den Fahrer und ist für dynamisches
Fahren geeignet.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Einstellen der Bremshebel
Lösen Sie bei beiden Bremshebeln die
Schrauben Bremshebelfassung.
6–8 Nm
1
1
Die hintere Gabel mit zwei
Positionen ermöglicht die Einstellung
der Trittbretthöhe. Die untere
Gabelhalterung ist für Geländefahrten
bestimmt. Schließen Sie den
Schnellspannhebel so, dass er nach
oben zeigt.
DE
Die obere Gabelhalterung, verringert
die Höhe des Trittbretts und entlastet
zugleich das Standbein, ist für Fahrten
auf ebener Oberfläche bestimmt. Die
Fahrt ist somit weniger anstrengend.
Schließen Sie den Schnellspannhebel so,
dass er nach unten zeigt.
3
2
Montage der Bremszüge
Ziehen Sie den Bremshebel auf das
Maximum an und schieben Sie das
verdickte Ende des Bremsseils in die
Halterung. (1). Schieben Sie das Seil in
die Nut und zeihen Sie die Stellschraube
(2) und Mutter (3) fest. Wiederholen
Sie den gleichen Vorgang bei beiden
Hebeln. Der hintere Bremsteil wird in der
Regel im rechten Bremshebel befestigt,
der vordere im linken.
1
20
Richtiger Winkel der Bremshebel: Stellen
Sie sich auf das Trittbrett, greifen Sie
die Lenkstange so, damit sie die Gerade
der Hände verlängert. Fixieren Sie die
Bremshebel in diesem Winkel mit Hilfe
der Schraube, siehe Abb. 10.a.
21
2
Einstellen der Bremsen ist für das
vordere und hintere Rad gleich.
Bremsseil in den Bremsenzug einhängen
(1) und prüfen Sie, ob die Bremsbeläge
beim Bremsen mit ihrer ganzen Fläche
auf der Seitenwand der Felge aufliegen.
Falls nicht, korrigieren Sie die Position
mit Hilfe der Feststellschraube (2),
mit der die Bremsklötze am Armen der
V-Bremse fixiert sind. Die Klötze dürfen
den Mantel des Reifens nicht berühren.
2
22
Überprüfen Sie, dass der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge bei
unbetätigtem Bremshebel etwa 1–2mm
beträgt. Dieser Abstand lässt sich
durch das Anziehen oder Lockern des
Bremsseils in der Fixierschraube (1)
regulieren. Falls der Reifen beim Drehen
an irgendeiner Stelle den Bremsbelag
streift, stellen Sie die Entfernung der
Bremsarme durch die Spannschrauben
(2) symmetrisch ein.
DE
Page 12
Montageanleitung
13.a14.13.b
Bowden-Einstellung
Positionieren Sie die Bowdens so, damit
sie den Rahmen des Tretrollers nicht
überschreiten (insbesondere bei
hinterer Gabel).
Im vorderen Teil des Rahmens in der
Fassung fixieren.
1.2.3.
Montage des Ständers
Der Ständer ist im Lieferumfang nicht
enthalten, sowie weiteres Zubehör,
dass Sie bestellen können.
Montieren Sie den Ständer an der Stelle,
wo das vordere Rahmenprofil geönet
ist. Wählen Sie bei gegebenem Modell
solche Befestigungshöhe, damit der
Ständer genügend Stabilität bieten
kann Während der Fahrt sollte der
Stände nicht den Rahmen des Tretrollers
überschreiten.
Antirutschstreifen
Für das Trittbrett verwenden Sie
die beiliegenden Antirutschstreifen,
die einfach in die Rillen des Trittbretts
geklebt werden. Achtung: Das Trittbrett
vor der Anwendung säubern und
entfetten.
Maximale Tragfähigkeit des Ständers
beträgt ca. 15 kg. Bei ausgeklappten
Ständer nicht auf den Tretroller steigen.
Sicherheits -Empfehlungen
Der Tretroller ist in seiner Grundausstattung für eine Fahrt
bei Tageslicht auf Sportplätzen und Geländen in mäßig
strukturiertem Gelände bestimmt.
Für die Fahrten auf Verkehrswegen und für die Fahrt im
Dunkeln ist er mit Sicherheitselementen (Licht, Rückstrahler
usw.) gemäß den geltenden Straßenvorschriften in Ihrem Land
auszustatten. Halten Sie die Straßenverkehrsregeln sowie
die Grundsätze des sicheren Betriebes ein und benutzen Sie
Schutzmittel (Helm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschützer,
feste Schuhe usw.).
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit
der Bremsen und den gesamten technischen Zustand
des Tretrollers. Überschreiten Sie auf keinen Fall den
max. Reifendruck, siehe an der Seite des Reifenmantels.
Überschreiten Sie nicht die max. Tragfähigkeit. Der Tretroller
ist nur für eine Person bestimmt. Der Tretroller ist nicht für
Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Alle Bauteile, die die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge,
Felgen, Reifen usw.) erwärmen sich während der Nutzung,
fassen Sie diese nicht an, solange sie nicht abgekühlt sind!
Fahranweisungen
Halten Sie während der Fahrt immer beide Hände auf der
Lenkstange. Während Sie sich mit einem Fuß abstoßen, stehen
Sie mit dem anderen Fuß auf dem Trittbrett des Tretrollers.
Wechseln Sie regelmäßig das Bein, mit dem Sie sich abstoßen.
Zum Bremsen benutzen Sie die Bremshebel an der Lenkerstange.
Achtung: Ein scharfes Bremsen kann einen Sturz zur Folge haben.
Wartung
Richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit und
verlängert die Lebensdauer Ihres Tretrollers. Deshalb ziehen
Sie regelmäßig die Schraubenverbindungen nach, prüfen Sie
den Zustand der Schnellspannhebel, den Luftdruck in den
Reifen und schmieren Sie die beweglichen Teile (Lager der
Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken,
Bremsseileusw.)
Achten Sie aber darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die
Felgen oder Bremsbeläge gelangt. Das Schmiermittel reduziert die
Bremswirkung entscheidend! Falls es trotzdem passiert, entfetten
Sie die verunreinigten Teile z.B. mit technischem Benzin. Prüfen
Sie regelmäßig die Profiltiefe an den Reifen, bei Bedarf gegen
neue mit gleichen Parametern tauschen. Fahruntüchtige Tretroller
sollten geeignet gekennzeichnet werden.
Prüfen Sie den Zustand der Sicherheitsmutter (werden sie
während der Fahrt locker, tauschen Sie sie gegen neue).
Prüfen Sie regelmäßig die Radbespannung, ungleichmäßige
Bespannung kann zum Bruch führen.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen EU Normen
(ČSNEN14619 SPORTBEDARF) und erhielt ein Qualitätsund Sicherheitszertifikat von der führenden tschechischen
Prüfanstalt (Maschinenbau-Prüfanstalt, s. p.).
Hersteller und Einführer in EU INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Tschechische Republik,
www.yedoo.eu.
Garantieschein
Allgemeine Bestimmungen
Der Inhalt, Umfang, sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie
richten sich nach den gesetzlichen Rechtsvorschriften
der Tschechischen Republik, insbesondere nach den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches (Nr. 89/2012
Slg.) und des Verbraucherschutzgesetzes (Nr. 634/1992 Slg.).
Die Käuferrechte bleiben im Sinne dieser Vorschriften durch
diese Informationen unberührt.
Garantiebedingungen
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut werden. Der Tretroller muss gemäß den
Herstelleranweisungen gelagert und gewartet werden und
darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch falsche Montage oder
durch Nutzung in anderer als in diesem Benutzerhandbuch
erläuterten Art und Weise entstehen.
Garantiedauer
Die Garantiedauer beträgt bei einem neu gekauften Tretroller
Yedoo (weiter nur Produkt) 24 Monate ab Abnahme. Ist der
Anspruch aufgrund tatsächlicher Produktmängel berechtigt,
soläuft ist bis zur Behebung der Mängel die Laufzeit der
Garantie ausgesetzt.
Garantieanspruch
Der Garantianspruch wird beim Händler geltend gemacht, bei
dem die Ware gekauft wurde (siehe unten). Wir empfehlen, die
Rechnung, die ausgefüllte Garantiekarte, sowie das vollständig
gereinigte Produkt beim Händler vorzulegen. Der Händler wird
dem Käufer im Gegenzug eine Übergabebestätigung für die
Übernahme zur Garantieabwicklung aushändigen.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
DE
22
23
DE
Page 13
Sissejuhatus
Paigaldusjuhend
Soovitame, et usaldaksite paigaldamise, reguleerimise
ja regulaarse hoolduse jalgrattapoe spetsialistidele. Vale
sekkumine võib tõukeratast kahjustada või põhjustada tõsise
tervisekahjustusega õnnetuse.
Kui olete aga tehnilise taibuga, siis ärge muretsege – sellest
kasutusjuhendist leiate kogu vajaliku teabe, et oma uus
tõukeratas ise kokku panna.
Saatke oma küsimused, arvamused ja meie toodete
parandusettepanekud e-posti aadressil: info@yedoo.eu.
Kõigi kolme mudeli (Dragstr, Rodstrja
Friday) paigaldamine on sarnane
ning erineb vaid väikeste detailide
osas (vt lisapilte). Ühenduste
pingutamisel on oluline, et te ei ületaks
kindlaksmääratud pingutusmomenti.
Esiratta paigaldamine
Sisestage rattasse kiirkinnitusmehhanism,
tagamaks et mõlemal ratta küljel on
vedrude kitsad otsad suunaga ratta
keskele.
2.3.1.
Kõigepealt kontrollige, et tõukeratta
esihark oleks õigesti joondatud (V-piduri
õlad peavad olema suunatud ettepoole,
tõukeratta esiosa suunas), seejärel
vabastage pidurikaabel juhikust.
5.4.
Dragstr
Pöörlemissuund
Sisestage ratas esiharki nii, et see
jääks täpselt keskele. Tähelepanu!
Ratast paigaldades jälgige, et rehvi
siseküljel olev nool osutaks tõukeratta
edasiveeremisel pöörlemissuunda.
Rodstr
Lisateavet tõukerattamaailma
kohta ja edasimüüjate nimekirja
leiate meie kodulehelt
www.yedoo.eu.
EE
24
Kinnitage kiirkinnitusmehhanism
kohandusmutri abil oma õigele kohale.
Kui see on õiges asendis, siis tunnete
vahetult enne mehhanismi täielikku
sulgemist märgatavat takistust. Sulgege
kiirkinniti hoob asendisse, kus see ei
puudutaks kahvlit ega avaneks sõitmise
ajal kogemata.
25
5–6 Nm
Juhtraua paigaldamine
Paigaldage juhtraud varre külge. Keerake
kruvid nõrgalt kinni, nii et saaksite
juhtraua kaldenurka hiljem kohandada.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
EE
Page 14
Paigaldusjuhend
6.a7.a
20–22 Nm
Sisestage vars tõukeratta raamitoru
sisse ja reguleerige juhtraua kõrgust,
hoolitsedes, et see ei jääks märgitud
joonest kõrgemale, vt joonist. 6.b.
Veenduge, et juhtraud oleks otse ja
seejärel keerake varrel olev kruvi kinni.
7.b7.c
6.b
Max
Juhtraua kõrgeim võimalik kõrgus on
tähistatud vertikaalsete soontega ja
kõrgeimas asendis peaks sooned olema
nähtavad ainult osaliselt.
Tagumise ratta paigaldamine erineb
esiratta paigaldamisest.
Vabastage piduritross juhikust (1),
asetage ratas ühele kahest kahvli
eemalduvast osast (vt 7.b ja 7.c), siis
pange ratas keskele ja seejärel pingutage
kiirkinnitusmehhanismi (2).
8.
9.10.a
2
1
Juhtraua reguleerimine
Kohandage vastavalt vajadustele
juhtraua kaldenurka ja ratturi kõrgust
ning keerake kruvid kinni. Suurem
kaldenurk annab ratturile pikema
vahemaa ja pakub sportlikumat
sõidustiili.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Pidurihoovade kaldenurga
reguleerimine
Keerake mõlema pidurihoova muhvil
olev kruvi lahti.
6–8 Nm
1
1
Kahe asendiga tagumise kahvli abil saab
reguleerida jalatoe kõrgust maapinnast.
Kasutage alumist asendit, kui soovite
sõita ebatasasel maapinnal. Sulgege
kiirkinnituse hoob. See peaks olema
suunaga ülespoole.
EE
Ülemise kahvli asend, mis vähendab
jalatoe kõrgust ja mis on mõeldud
sõitmiseks siledal ning tasasel pinnal. Nii
on sõitmine füüsiliselt kergem. Suletud
kiirkinnituse hoob ei tohiks olla suunaga
allapoole.
3
2
Piduritrosside paigaldamine
Pigistage pidurihooba maksimaalselt ja
sisestage piduritrossi ots ümmargusse
sanga (1). Sisestage tross soonde
ja keerake fikseerimiskruvi (2) ning
mutter kinni (3). Korrake protsessi
teise piduriga. Tagumine piduritross
paigaldatakse tavaliselt paremale
pidurihoovale ja eesmine piduritross
vasakule hoovale.
1
26
Parima tulemuse saavutamiseks seiske
jalatoel, haarake juhtrauast ja sirutage
oma sõrmed sirgelt välja. Seadke
pidurihoovad sellesse asendisse ja
keerake kahe kinnituskruviga kinni,
vt10.a.
27
2
Esi- ja tagaratta pidur reguleeritakse
sarnasel viisil.
Sisestage piduritross tagasi juhikusse (1)
ja kontrollige piduriklotse pidurdamise
ajal, tagamaks et nende kogu pind
sobitub tihedalt vastu velge. Kui ei
sobitu, siis reguleerige kruvi (2), mis
kinnitab piduriklotsid V-pidurite õlgade
külge. Piduriklotsid ei tohi rehvide vastu
puutuda.
2
22
Kontrollige, et piduriklotsid eemalduks
pidurihoova vabastamisel veljest
piisavalt (1–2 mm). Piduriklotside kaugust
saab muuta ankrupoldiga piduritrossi
pingutamise või lõdvendamise
teel (1). Kui piduriklotsid puutuvad
ratta pöörlemise ajal velje vastu,
siis reguleerige pidurivarte kaugust
pingutamispoltidega (2) sümmeetriliselt.
EE
Page 15
Paigaldusjuhend
13.a14.13.b
Kõritrosside reguleerimine
Reguleerige trosside asendeid ja
veenduge, et need ei ulatuks väljaspoole
tõukeratta raami (eriti tagumises
kahvlialas).
Kinnitage need eesmise raami
trossipessa.
1.2.3.
Statiivi ehk rattajala paigaldamine
Statiiv komplekti ei kuulu. Saate selle
osta koos teiste Yedoo tarvikutega
kohalikult edasimüüjalt.
Vaadake www.yedoo.eu.
Kinnitage statiiv kohale, kus raami
esiprofiil laieneb. Antud mudeli parima
stabiilsuse saavutamiseks, valige statiivi
paigaldamiseks sobilik kõrgus. Statiiv ei
peaks sõiduasendis ulatuma väljapoole
tõukeratta raami.
Libisemisvastased lindid
Kasutage libisemisvastaseid linte, et
jalatoed oleks veelgi libisemiskindlad.
Neid saab lihtsalt kleepida jalatugedel
olevatesse tühikutesse. Tähelepanu!
Enne paigaldamist puhastage jalatugi
põhjalikult igasugusest mustusest ja
määrdest.
Statiivi maksimaalne võimsus on umbes
15 kg. Ärge pargitud tõukerattal seiske.
Ohutusjuhised
Tõukeratas on oma põhikonfiguratsioonilt mõeldud
kasutamiseks päevavalguses ning spordiks ja vaba aja
veetmiseks ettenähtud aladel, kus on ideaaljuhul sile ja kuiv
pind.
Liiklemiseks teedel ja pimedas, peate paigaldama tõukerattale
täiendavad ohutusseadmed (tuled, helkurid jne), mis
oleks kooskõlas teie riigis kehtivate eeskirjadega. Jälgige
liikluseeskirju, ohutu liiklemise põhimõtteid ja kandke
isikukaitsevahendeid (kiivrit, jalgrattakindaid, põlve- ja
küünarnukikaitsmeid, sobilikke jalanõusid jne).
Enne igat sõitu kontrollige tõukeratta pidureid ja selle
üldist tehnilist seisukorda. Täitke rehvid õhuga, soovitatud
maksimaalse rehvirõhuni (vt rehvi küljel olevaid andmeid). Ärge
rehvi ületäitke. Tõukeratas on mõeldud ainult ühele sõitjale.
Ärge tõuketatast ülekoormake. Tõukeratas ei ole mõeldud
hüpeteks ega vigursõitmiseks.
Kõik osad, mille eesmärk on kiiruse vähendamine (piduriklotsid,
veljed, rehvid jne), muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Ära
puudutage osi enne, kui need on maha jahtunud!
Sõitmisjuhised
Sõitmise ajal hoidke mõlema käega juhtrauast kinni. Sel ajal
kui kasutate ühte jalga hoo lükkamiseks, hoidke oma teist jalga
jalatoel. Vahetage oma jalgu regulaarselt. Pidurite kasutamiseks
vajutage juhtraual olevatele pidurihoobadele. Tähelepanu! Järsk
pidurdamine võib põhjustada kukkumist.
Hooldus
Õige hooldus parandab ohutust ja pikendab tõukeratta
kasutusiga. Seetõttu keerake kruvid korralikult kinni, kontrollige
kiirvabastusmehhanismi seisukorda, kontrollige rehvirõhku ja
määrige regulaarselt liikuvaid osi (rataste ja juhtraua laagreid,
pidurihoova kodaraid, pidurimehhanism pöördepunkte,
piduritrosse jne).
Veenduge, et kasutatud määrdeaine ei satuks pöidadele ega
piduriklotsidele. Määrdeaine vähendab nende mõju! Kui see
juhtub, siis eemaldage määre, näiteks tehnilise bensiiniga.
Kontrollige regulaarselt rehvide mustri sügavust ja vajadusel
vahetage rehvid uute, samade parameetritega rehvide vastu
välja. Kui tõukeratas ei ole kasutamisvalmis, siis tähistage see
selgelt.
Kontrollige iselukustuvaid mutreid regulaarselt (kui nad tulevad
iseenesest lahti, siis asendage need uutega). Kontrollige
korrapäraselt rattakodaraid, sest ebaühtlane pinge kodarates
võib põhjustada pragunemist või rataste detsentraliseerimist.
Toode vastab ELi nõuetele (EN 14619) ja on saanud kvaliteedi ja
ohutuse tunnistuse nii juhtivalt Tšehhi katsetamise instituudilt
(Strojírenský zkušební ústav,s.p.).
Tootja ja importija ELis on ettevõte INTREA – PIKO, s. r. o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Tšehhi Vabariik,
www.yedoo.eu.
Tootja vastutus toote
mittenõuetekohase toimimise
korral
Üldsätted
Ostjate õiguste sisu, ulatus ja kestus, mis on seotud
toote mittekohase toimimisega, on reguleeritud
Tšehhi Vabariigis kohaldatavate seadustega, eelkõige
tsiviilseadustiku asjakohaste määruste (seadus nr 89/2012)
ja tarbijakaitseseadusega (seadus nr 634/1992). Käesolev
dokument ja selles sisalduv teave ei mõjuta ostja õiguseid
seoses nimetatud määrustega.
Tootja vastutuse periood toote mittenõuetekohase
toimimise korral
Ostja saab rakendada oma õiguseid seoses äsja ostetud
defektse Yedoo tõukerattaga (edaspidi „kaubad“) 24 kuu jooksul
alates selle kättesaamise kuupäevast. Kui ostja määratleb
kaupade defekti õiguspäraselt, siis õiguste rakendamise
periood mittenõuetekohase toimimise korral algab ajast, mil
ostja ei saa kaupa kasutada.
Õiguste rakendamise erisused mittenõuetekohase
toimimise korral
Mittenõuetekohasest toimimisest tulenevate õiguste rikkumise
korral tuleb pöörduda edasimüüja poole, kelle juurest kaup
soetati (vt allpool). Defektse toote korral soovitame esitada
edasimüüjale käesoleva dokumendi, ostutšeki ja täieliku, ilma
igasuguste lisanditeta tõukeratta.
Müüja väljastab defektse toote osas kirjaliku kinnituse või
remonditööde teostamise kinnituse.
Täpsustus seoses õiguste rikkumisega
Tõukeratta kokkupanemisel tuleb järgida paigaldusjuhendit.
Tõukeratast tohib kasutada ainult sel eesmärgil, milleks see
on valmistatud. Tõukeratast tuleb hoida ja hooldada vastavalt
tootja juhistele. Tootja vastutus ei kehti defektidele, mis on
põhjustatud valest paigaldusest, ega tõukeratta kasutamisest
viisil, mis on vastuolus kasutusjuhendiga.
Tõukeratta mudel:
Raami seerianumber:
Müügikuupäev:
Müüja:
Tempel ja allkiri:
EE
28
29
EE
Page 16
Introducción
Manual de instalación
Le recomendamos que encargue la instalación, el ajuste y el
mantenimiento regular a una tienda de bicicletas especializada.
Una intervención inadecuada puede provocar daños en el
scooter o un accidente con graves consecuencias para la salud.
Si usted posee capacidades técnicas, no se preocupe, este
manual contiene toda la información necesaria para ayudarle
amontar su nuevo patinete.
Envíenos sus preguntas, comentarios y sugerencias para
lamejora de nuestros productos al correo electrónico:
info@yedoo.eu.
1.
El montaje es el mismo para los tres
modelos (Dragstr, Rodstr, Friday) y
difiere solamente en pequeños detalles
(véanse las imágenes adicionales).
Alapretar las conexiones, no exceda
elpar de apriete especificado.
Instalación de la rueda frontal
Inserte el mecanismo de cierre rápido en
la rueda, asegurándose que en ambos
lados de la rueda los extremos estrechos
de los muelles estén orientados al centro
de la rueda.
4.
2.
Primero verifique que la horquilla
delantera del patinete está
correctamente alineada (los brazos
del freno en V deben apuntar hacia
adelante, hacia la parte frontal del
patinete), luego suelte el cable del freno
de la guía.
5.
Dragstr
3.
dirección
de rotación
Inserte la rueda en la horquilla delantera
de tal manera que quede exactamente
en el medio. Precaución: Cuando inserte
la rueda, asegúrese que la flecha en
la banda de rodadura del neumático
apunte en la dirección de rotación
cuando el patinete se desplace hacia
delante.
Rodstr
Puede encontrar información
adicional del “mundo de
los patinetes” y una lista de
distribuidores en www.yedoo.eu.
ES
30
Apriete la tuerca de ajuste del
mecanismo de cierre rápido hasta la
posición correcta. Cuando alcance la
posición correcta, notará una resistencia
evidente justo antes de que cierre el
mecanismo por completo. Cierre la
palanca del cierre rápido a una posición
en la cual no toque la horquilla y
simultáneamente no pueda abrirse de
forma accidental al usar el patinete.
31
5–6 Nm
Instalación del manillar
Instale el manillar en el vástago. Apriete
los tornillos ligeramente, de tal manera
que pueda ajustar posteriormente el
ángulo del manillar.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
ES
Page 17
Manual de instalación
6.a7.a
20–22 Nm
Inserte el vástago en el tubo del bastidor
del patinete y ajuste la altura del manillar
teniendo cuidado de no situarlo por
encima de la línea marcada, véase img.
6.b. Asegúrese que el manillar está recto
y luego apriete el tornillo en el vástago.
7.b7.c
6.b
Max
La máxima altura posible del manillar
está marcada por ranuras verticales, en
la altura máxima las ranuras tienen que
ser solo parcialmente visibles.
La instalación de la rueda trasera difiere
de la instalación de la rueda delantera.
Suelte el cable de freno de la guía (1),
sitúe la rueda en uno de los dos soportes
de la horquilla (véase 7.b, 7.c.) después
centre la rueda y apriete el mecanismo
de cierre rápido (2).
8.
9.10.a
2
1
Ajustar el manillar
Ajuste el ángulo del manillar según las
necesidades y altura del conductor
y apriete los tornillos. Un ángulo
más amplio da más espacio para el
conductor y proporciona un estilo de
conducción más deportiva.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Ajuste del ángulo de las palancas
defreno
Suelte los tornillos del manguito en
ambas palancas de freno.
6–8 Nm
1
1
La horquilla trasera de dos posiciones le
permite ajustar la altura sobre el suelo
de la plataforma de apoyo. Utilice la
posición más baja para conducir sobre
un terreno difícil. Cierre la palanca de
cierre rápido. Tiene que apuntar hacia
arriba.
ES
La posición superior de la horquilla, la
cual reduce la altura de la plataforma de
apoyo, está diseñada para conducir en
superficies lisas y planas. La conducción
así será físicamente menos demandante.
La palanca de cierre rápido tiene que
apuntar hacia abajo.
3
2
Instalación de los cables de freno
Apriete la palanca del freno al máximo e
inserte el extremo del cable del freno en
la lengüeta redonda (1). Inserte el cable
en la ranura y apriete el tornillo de ajuste
(2) y la tuerca (3). Repita el proceso con
el otro freno. El cable del freno trasero
generalmente está instalado en la
palanca de freno derecha y el cable de
freno delantero en la izquierda.
1
32
Para obtener los mejores resultados,
póngase de pie en la plataforma de
apoyo, agarre el manillar y estire los
dedos de forma que se extiendan en
línea recta desde sus manos. Fije las
palancas de freno en esa posición y
apriete los dos tornillos de montaje,
véase 10.a.
33
2
El ajuste de los frenos es el mismo para
la rueda delantera y trasera.
Vuelva a insertar el cable del freno
en la guía (1) y verifique la pastilla de
freno durante el frenado, asegúrese
de que su superficie entera encaja a la
perfección contra el lado de la llanta. En
caso contrario, ajuste el tornillo (2), que
sujeta las pastillas de freno a los brazos
del freno en V. Las pastillas de freno no
tienen que tocar la rueda.
2
22
Asegúrese que las pastillas de freno se
separan suficientemente de la llanta
(1–2mm) cuando se suelta las palancas
de freno. Ajuste la distancia de las
pastillas de freno, apretando o aflojando
el cable de freno en el perno de anclaje
(1). Si las pastillas de freno entran en
contacto con la llanta mientras gira
la rueda, ajuste el espaciado de los
brazos del freno simétricamente con los
tornillos tensores (2).
ES
Page 18
Manual de instalación
13.a14.13.b
Ajustar los cables bowden
Ajuste la posición de los cables y
asegúrese que no sobresalgan por fuera
del bastidor del patinete (especialmente
en el área de la horquilla trasera).
1.2.3.
Montaje del soporte
El soporte no se incluye en el suministro.
Puede comprarlo junto a otros
accesorios de Yedoo en su distribuidor
local. Véase www.yedoo.eu.
ES
Fíjelo en el portacables en la parte
delantera del bastidor.
Instale el soporte en el área en la cual el
perfil frontal del bastidor se ensancha.
Elija la altura adecuada para instalar el
soporte para un modelo concreto para
conseguir la mejor estabilidad. En la
posición de circulación el soporte no
tiene que sobresalir del bastidor del
patinete.
Cintas antideslizantes
Use la cinta antideslizante de repuesto
para mejorar el efecto antideslizante en
la plataforma de apoyo. Las puede pegar
fácilmente en las ranuras vacías de la
plataforma de apoyo. Precaución: Limpie
y desengrase a fondo la plataforma de
apoyo antes de la instalación.
La capacidad máxima del soporte es de
aproximadamente 15 kg. No se ponga de
pie en el patinete cuando esté aparcado.
34
Recomendaciones
deseguridad
El patinete en su configuración básica está diseñado para
conducir a la luz del día en áreas designadas para el deporte y
la animación, idealmente en superficies lisas y secas.
Para circular en carreteras y en la oscuridad debe equipar al
patinete con dispositivos de seguridad adicionales (luces,
reflectores, etc.) de acuerdo con las regulaciones aplicables en
su país. Tenga en cuenta las normas de tráfico, los principios
de conducción segura y use equipos de protección personal
(casco, guantes de bicicleta, rodilleras y coderas, botas, etc.).
Antes de cada conducción revise los frenos y el estado técnico
general del patinete. Infle las ruedas hasta la presión máxima
recomendada (véase en el lateral de la rueda). No exceda su
capacidad. El patinete está diseñado solo para un conductor.
No sobrecargue el patinete. El patinete no debe usarse para
saltos o conducción acrobática.
Todos los componentes diseñados para reducir la velocidad
(pastillas de freno, llantas, ruedas, etc.) se calientan durante el
uso. ¡No toque éstas partes hasta que no se hayan enfriado!
Instrucciones de conducción
Mantenga las dos manos en el manillar mientras conduce.
Mientras usa una pierna para arrancar, mantenga la otra pierna
para mantenerse de pie en la plataforma de apoyo. Alterne las
piernas de forma regular. Para frenar presione las palancas de
freno en el manillar. Precaución: Un frenado brusco puede
causar una caída.
Mantenimiento
Un mantenimiento adecuado mejora la seguridad y aumenta
la vida de su patinete. Por ello y de forma regular, apriete
las conexiones de tornillo, compruebe el estado de los
mecanismos de cierre rápido, compruebe la presión de las
ruedas y lubrique las partes móviles (cojinetes en las ruedas y
el manillar, pasadores de la palanca de freno, puntos de pivote
del mecanismo de freno, cables de freno, etc.).
Asegúrese que el lubricante aplicado no acabe en las llantas
o las pastillas de freno. ¡La grasa reduce su efecto! Si esto
ocurriera, desengrase las áreas afectadas con, por ejemplo,
gasolina técnica. Compruebe de forma regular la profundidad
de la banda de rodadura y sustituya si fuera necesario las ruedas
por unas nuevas con los mismos parámetros. Si el patinete no
está listo para su uso, marquelo claramente como tal.
Compruebe de forma regular el estado de las tuercas
autoblocantes (si se sueltan espontáneamente, reemplácelas
por otras nuevas). Compruebe de forma regular los radios de
las ruedas, una tensión irregular de los cables puede causar
grietas o la descentralización de las ruedas
El producto cumple con las normas de la UE pertinentes
(EN 14619) y también ha obtenido certificados de calidad y
seguridad por parte de un puntero instituto checo de pruebas
(Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
El fabricante y el importador en la UE es INTREA – PIKO, s. r. o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praga 10, República Checa,
www.yedoo.eu.
Ejercicio de los derechos
derivados de un cumplimiento
defectuoso
Provisiones generales
El contenido, el alcance y la duración de los derechos del
comprador derivados de un cumplimiento defectuoso se rigen
por las leyes aplicables de la República Checa, en particular
de las disposiciones pertinentes del Código Civil (Ley Nº
89/2012 Coll.) y la ley de protección del consumidor (Ley Nº
634/1992 Coll.). Los derechos del comprador dentro de estas
disposiciones, no se ven afectados por este documento o la
información contenida en él.
Período para el ejercicio de los derechos derivados de un
cumplimiento defectuoso
El comprador puede aplicar el derecho de defectos en el
patinete Yedoo recién comprado (en adelante, bienes) en
un plazo de 24 meses a partir de la fecha de recepción. Si el
comprador define legítimamente el defecto de los bienes,
el período para el ejercicio de los derechos derivados de un
cumplimiento defectuoso quedará suspendido durante el
tiempo durante el cual el comprador no puede utilizar los
bienes.
Especificaciones para la aplicación de los derechos derivados
de un cumplimiento defectuoso
Los derechos derivados del cumplimiento defectuoso se
aplican al distribuidor en el que se adquirieron los bienes
(véanse los detalles más abajo). Recomendamos presentar este
documento, el comprobante de compra y el patinete completo
libre de cualquier impureza al aplicar los derechos de defectos.
El vendedor emitirá una confirmación por escrito de la
confirmación del ejercicio de los derechos derivados de un
cumplimiento defectuoso la confirmación de la reparación.
Especificación de los derechos de un cumplimiento
defectuoso
Siga al montar el patinete las instrucciones proporcionadas
en el manual de instalación. Use el patinete exclusivamente
para el propósito para el cual fue fabricado. El patinete se tiene
que almacenar y ser mantenido de acuerdo a las instrucciones
suministradas por el fabricante. La responsabilidad del
fabricante no se aplica a defectos causados exclusivamente
por una instalación incorrecta o por el uso de los patinetes en
conflicto con el manual del usuario.
Modelo de patinete:
Número de serie del bastidor:
Fecha de venta:
Vendedor:
Sello y firma:
ES
Page 19
Introduction
Montageanleitung
Nous vous recommandons de confier le montage, le réglage et
l'entretien régulier à un spécialiste du vélo. Les interventions
incorrectes peuvent entraîner un endommagement de la
trottinette ou un accident avec des conséquences graves pour
la santé.
Cependant, si vous êtes doué pour la technique, ne craignez
rien et lancez-vous dans le montage avec nous.
Veuillez nous envoyer vos questions, commentaires et
suggestion pour améliorer nos produits à l'adresse e-mail :
info@yedoo.cz.
1.
Le procédé de montage est identique
pour les trois modèles de trottinettes
(Dragstr, Rodstr, Friday), il ne dière
que par des détails – voir les dessins
additionnels. Lors du serrage des vis
ne dépassez pas le couple de serrage
indiqué.
Montage de la roue avant
Insérez dans la roue l'attache rapide de
sorte que des deux côtés soit un ressort
se rétrécissant vers le centre de la roue.
4.
2.
Tout d'abord vérifiez si la fourche avant
de la trottinette est orientée dans
la bonne direction (les bras du frein
V-break sont orientés vers l'avant), puis
libérez le câble de frein du guide.
5.
Dragstr
3.
sens de
roulement
Insérez la roue dans la fourche avant de
sorte qu'elle soit exactement au milieu.
Attention : La sculpture de la bande
de roulement des pneus devrait être
orientée vers l'avant dans le sens de
roulement, voir la flèche de direction sur
le flanc du pneu.
Rodstr
Pour plus d'informations du
monde des trottinettes et la
liste des distributeurs consultez
lesite www.yedoo.cz
FR
36
Resserrez l'écrou de réglage de l'attache
rapide de sorte que vous sentiez juste
avant de la fermeture de l'attache rapide
une résistance sensible. Fermez l'attache
dans une telle position qu'elle ne touche
pas la fourche et en même temps que
son ouverture accidentelle lors de
l'utilisation soit empêchée.
37
5–6 Nm
Installation des guidons
Positionnez les guidons sur la potence.
Serrez les vis légèrement pour pouvoir
ajuster plus tard l'inclinaison des
guidons.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
FR
Page 20
Montageanleitung
6.a7.a
20–22 Nm
Insérez la potence dans le tube de
fourche de la trottinette et ajustez la
hauteur désirée des guidons, la hauteur
max. est indiquée par le repère, voir la
figure 6.b. Vérifiez si les guidons sont
alignés (perpendiculaires à l'axe de la
roue) et reserrez la vis sur la potence.
7.b7.c
6.b
Max
La hauteur maximale possible des
guidons est marquée à 'aide des rainures
verticales qui à la hauteur maximale ne
devraient être visibles qu'en partie.
Le montage de la roue arrière ne dière
pas du montage de la roue avant.
Libérez le câble de frein du guide (1),
insérer la roue dans une de deux
supports de la fourche, voir 7.b, 7.c.,
centrez la roue et resserrez l'attache
rapide (2).
8.
9.10.a
2
1
Ajustement de l'inclinaison des guidons
Selon les besoins et la hauteur de
l'utilisateur ajustez l'inclinaison des
guidons et reserrez les vis. Une
inclinaison des guidons plus importante
augmente l'espace pour l'utilisateur
et elle est également adaptée au style
sportif de conduite.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Ajustement de l'inclinaison
desmanettes de frein
Desserrez légèrement la vis de fixation
sur le manchon des deux manettes de
6–8 Nm
1
frein.
1
La fourche arrière à deux positions
permet d'ajuster la hauteur du reposepied au-dessus du sol.Utilisez le support
inférieur pour une conduite plus
sportive.Fermez l'attache rapide de sorte
qu'elle soit orientée vers le haut.
FR
Le support supérieur de la fourche qui
diminue la hauteur du repose-pied et
en même temps fait soulager la jambe
d'appui est conçu pour l'utilisation sur
une surface plane. La conduite sera
moins diicile physiquement. Fermez
l'attache rapide de sorte qu'elle soit
orientée vers le bas.
3
2
Installation des câbles de frein
Appuyez la manette de frein au
maximum et insérez dans l'oeillet rond
l'extrémité du câble de frein (1). Insérez
le câble dans la rainure et serrez la vis
sans tête (2) et l'écrou (3). Répétez la
même procédure aussi avec le second
frein. Le câble de frein arrière est
d'habitude fixé dans la manette de frein
droite, celui de l'avant dans la manette
de frein gauche.
1
38
Ajustez la bonne inclinaison des
manettes de frein en vous montant sur
le repose-pied, en saisissant les guidons
et en étendant les doigts de sorte qu'ils
prolongent la ligne de la main. Ajustez
les manettes dans cette position et
reserrez la vis de fixation des deux
manettes, voir 10.a.
39
2
Régage des freins et identique pour la
roue avant et arrière.
Réinsérez le câble de frein dans le guide
(1) et vérifiez si lors du freinage les patins
de frein s'appuient par toute leur surface
sur le flanc de la jante. Si ce n'est pas le
cas, ajustez leur position à l'aide de la
vis (2), qui assure la fixation des patins
de frein aux bras du frein V-break. Les
patins ne doivent pas toucher la bande
de roulement.
2
22
Vérifiez si les patins s'écartent
suisamment de la jante (1–2 mm) lors
de la libération de la manette de frein.
La distance des patins peut être ajustée
en resserant ou en desserrant le boulon
d'ancrage du câble de frein (1). FSi la
roue en tournant entre en contact avec
le patin de frein, ajustez de manière
symétrique la distance des bras de frein
à l'aide des vis de tension (2).
FR
Page 21
Montageanleitung
Recommandations de sécurité
Fabricant et importateur à l'UE: INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, République tchèque,
www.yedoo.cz.
13.a14.13.b
Ajustement des bowdens
Ajustez la position des bowdens de
manière qu'ils ne dépassent nullepart
(en particulier pour la fourche arrière) le
cadre de la trottinette.
Dans la partie avant du cadre fixez-le
dans le manchon.
Bandes antidérapantes
Pour augmenter l'eet antidérapant
du repose-pied, utilisez les bandes
antidérapantes en les collant
simplement dans les rainures vides
du repose-pied. Attention :Avant leur
application, nettoyez et dégraissez
bien le repose-pied.
1.2.3.
Montage de la béquille
La béquille ne fait pas partie du kit,
vous pouvez l'acheter, ainsi que d'autres
accessoires Yedoo. Plus d'informations
sur yedoo.cz.
Installez la béquille dans l'endroit,
où s'ouvre le profil avant du cadre.
Séléctionnez la hauteur de fixation de la
béquille de manière qu'elle fournisse au
modèle concret la plus grande stabilité.
Dans la position conçue pour l'utilisation,
la béquille ne devrait pas dépasser le
cadre de la trottinette.
La capacité de charge maximale de
la béquille est d'environ 15 kg. Ne pas
monter sur la trottinette garée.
FR
40
Dans sa configuration de base la trottinette est conçue pour
une utilisation en plein jour, dans les espaces désignés pour
le sport et les loisirs, idéalement pour l'usage sur une surface
plane et sèche.
Pour la conduite sur les voies publiques et pour la conduite
la nuit vous devez l'équiper des éléments de sécurité (phares,
réflecteurs etc.) conformément à la législation en vigueur
de votre pays. Respectez le code de la route, les principes
de conduite en toute sécurité et portez les équipements de
protection (casque, gants de vélo, protections aux génoux et
aux coudes, chaussures solides etc.).
Avant toute utilisation, vérifiez le fonctionnement des freins et
l'état technique de la trottinette. Gonflez les pneus à la valeur
maximale recomandée de pression, voir le flanc de la bande
de roulement. Ne dépassez pas sa capacité de charge. La
trottinette est conçue seulement pour un utilisateur. Évitez la
surcharge de la trottinette, la trottinette ne convient pas pour
les sauts ni pour un usage acrobatique.
Tous les composants diminuant la vitesse (patins de frein,
jantes, pneus, atc.) se réchauent lors de leur utilisation, ne les
touchez pas avant qu'ils ne soient refroidis !
Instructions d'utilisation
Pendant la course tenez les poignées du guidon avec les deux
mains. Tandis qu'une jambe eectue la poussée, gardez l'autre
sur le repose-pied de la trottinette. Alternez régulièrement la
jambe de poussée. Pour freiner, appuyez sur les manettes de frein
sur les guidons. Attention : Le freinage brusque peut entraîner
la chute.
Entretien
Un entretien correct augmentera la sécurité et prolongera la
durée de vie de votre trottinette. Pour cette raison, reserrez
régulièrement les vis, vérifiez l'état des attaches rapides, la
pression des pneus et graissez les pièces mobiles (roulements
des roues et des guidons, axes des manettes de frein, mâchoirs
de freins, câbles de frein etc.).
Faites attention à ce que la graisse n'atteinte par les jantes et les
patins de frein. La graisse réduit leur eet ! Si cela se produit,
dégraissez les zones encrassées par ex. à l'aide de la benzine
technique. Vérifiez régulièrement la hauteur de sculpture de la
bande de roulement, le cas échéant remplacer les pneus pour
de nouveaux pneus ayant les paramètres identiques. Désignez
la trottinette qui n'est pas convenable à l'usage de manière
appropriée.
Vérifiez l'état des écrous autobloquants (si elles se dégagent
spontanément lors de l'usage, remplacez-lez par de nouveaux
écrous). Vérifiez régulièrement le rayonnage des roues,
latension inégale des fils du rayonnage peut provoquer leur
fissuration ou décentrer les roues.
Le produit est conforme aux normes pertinentes de l'UE (ČSN
EN 14619 ÉQUIPEMENT DE SPORT) et il a reçu des certificats de
qualité et de sécurité de la part du principal institut tchèque
d'essai (Strojírenský zkušební ústav, s. p. Institut d'essais
mécaniques).
Exercice des droits découlant
de l'exécution défectueuse
d'une prestation
Dispositions générales
Le contenu, l'étendue et la durée des droits de l'achateur
qui découlent de l'exécution défectueuse d'une prestation
relative aux marchandises sont régis par les lois en vigueur
de la République tchèque, notamment par les dispositions
pertinentes du Code civil (loi n
de la loi sur la protection du consommateur (loi n
du Recueil des lois). Les droits de l'acheteur conformément à
ces dispositions législatives ne sont aucunement aectés par le
présent document ni par les informations y figurant.
Garantiebedingungen
Délai pour faire valoir les droits découlant de l'exécution
défectueuse d'une prestation Le droit associé à la
nouvelletrottinette Yedoo présentant un défaut (ci-après la
marchandise) peut être exercé par l'acheteur au cours des 24
mois à compter de sa reprise. Si l'acheteur réclame le défaut
de marchandise de manière justifiée, le délai pour exercer les
droits découlant de l'exécution défectueuse cesse à courir pour
la période pendant laquelle l'acheteur ne peut pas utiliser la
marchandise.
Garantiedauer
Modalité d'exercice des droits découlant de l'exécution
défectueuse d'une prestation. Les droits découlant de
l'exécution défectueuse d'une prestation doivent être exercés
auprès du vendeur qui a vendé à l'acheteur la marchandise (voir
les données ci-dessous). Lors de l'exercice des droits associés
au défaut de marchandise, nous recommandons de présenter
le présent document, le justificatif d'achat et la trottinette
complète, bien nettoyée. Le vendeur établit une confirmation
écrite pour l'acheteur sur l'exercice des droits associés à
l'exécution défectueuse d'une prestation, éventuellement sur la
réparation eectuée.
Garantieanspruch
Conditions de la durée des droits découlant de l'exécution
défectueuse d'une prestation. Lors du montage de la trottinette
les instructions figurant dans la notice de montagedoivent
être respectées. La trottinette doit être utilisée exclusivement
dans le but, pour lequel elle a été conçue. La trottinette doit
être stockée et entretenue conformément aux instructions
du fabricant. La responsabilité du fabricant ne s'applique pas
aux défauts causés exclusivement par un montage ou usage
incorrect de la trottinette, en conflit avec le mode d'emploi.
Modèle de la trottinette :
o
N
de série du cadre :
Date de vente :
Vendeur :
Cachet et signature :
o
89/2012 du Recueil des lois) et
o
634/1992
Page 22
Introduzione
Istruzioni di montaggio
Raccomandiamo di aidare il montaggio, la riparazione e
la regolare manutenzione ad una oicina professionale. Un
intervento inesperto potrebbe causare danni al monopattino
oppure un incidente con conseguenze significative sulla salute.
Se siete tecnicamente esperti, non vi preoccupate e provate ad
eseguire il montaggio insieme a noi.
Vi preghiamo di mandare le vostre domande, osservazioni
esuggerimenti per migliorare i nostri prodotti all‘indirizzo email
info@yedoo.eu.
1.
Il montaggio di tutti e tre i modelli di
monopattino (Dragstr, Rodstr, Friday)
èlo stesso, varia solo per alcuni dettagli
(vedi immagini aggiuntive). Serrando
i giunti non oltrepassare la coppia di
serraggio indicata.
Montaggio della ruota anteriore
nserire lo sgancio rapido nella ruota in
modo che su ogni lato ci sia una molla
e la sua parte più stretta punti al centro
della ruota.
4.
2.
Per prima cosa controllare che la forcella
anteriore del monopattino sia girata nella
direzione giusta (la pinza del freno deve
essere orientata in avanti); dopodiché
allentare i cavi del freno.
5.
Dragstr
3.
dirección
de rotación
Inserire la ruota nella forcella anteriore
e centrarla. Attenzione: il battistrada
dovrebbe essere orientato in avanti
seguendo il senso di marcia (vedi la
freccia del senso di rotazione sul lato del
copertone).
Rodstr
Maggiori informazioni sul mondo
dei monopattini e l'elenco dei
distributori al sito web
www.yedoo.eu.
42IT44
Stringere il dado dello sgancio rapido
fino sterzo a sentire una discreta
resistenza prima leggero di chiudere
completamente la levetta. Chiudere
la levetta verso l‘alto in modo da non
toccare la forcella ed allo stesso tempo
evitare una apertura accidentale durante
la corsa.
43
5–6 Nm
Installazione del manubrio
Installare il manubrio sullo. Stringere
le viti in modo così che sia possibile
più tardi modificare l’inclinazione del
manubrio.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
IT
Page 23
Istruzioni di montaggio
6.a7.a
20–22 Nm
Inserire l’asta del manubrio nel tubo
dello sterzo del monopattino e regolare
l’altezza desiderata, senza oltrepassare
la tacca (vedi fig. 6b). Controllare che il
manubrio sia diritto (perpendicolarmente
all’asse della ruota) e serrare la vite
sull’asta.
7.b7.c
6.b
Max
L’altezza massima del manubrio è
contrassegnata dalle linee verticali.
Se l’asta è alzata al massimo, le
linee dovrebbero essere visibili solo
parzialmente.
Montaggio della ruota posteriore non
si distingue dal montaggio della ruota
anteriore.
Allentare il cavo del freno (1), inserire la
ruota in uno di due dentelli della forcella
(vedi fig. 7.b, 7.c), centrare la ruota
eserrare lo sgancio rapido (2).
8.
9.10.a
2
1
Regolazione dell’inclinazione del
manubrio
Modificare l‘inclinazione del manubrio
secondo il bisogno e l’altezza del
ciclista e serrare le viti. Maggiore sarà
l’inclinazione e più ampio sarà lo spazio
per il ciclista, ideale per una corsa dallo
stile sportivo.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Regolazione dell’inclinazione di leve
del freno
Allentare la vite di fissaggio sulla
boccola di entrambe le leve del freno.
6–8 Nm
1
1
La forcella posteriore ha due posizioni
possibili, il che permette di variare
l’altezza della pedana. Usare il dentello
inferiore per uscite su terreni sconnessi
o fuoristrada. Chiudere lo sgancio rapido
in modo che punti verso l‘alto.
IT
Il dentello superiore, che abbassa
l’altezza della pedana ed allo stesso
tempo alleggerisce il peso sulla gamba
d’appoggio, serve per la corsa su
superfici lisce e piane, rendendo
l‘andatura meno faticosa. Chiudere lo
sgancio rapido verso il basso.
3
2
Installazione dei cavi del freno
irare la leva del freno al massimo e
inserire l’estremità del cavo del freno
nell’occhiello circolare (1). Inserire il cavo
nella scanalatura e serrare il morsetto
(2) e il dado (3). Ripetere lo stesso
procedimento anche per il secondo
freno. Di norma il cavo del freno
posteriore viene collegato alla leva freno
destra, l‘anteriore a quella sinistra.
1
Per trovare la giusta inclinazione delle
leve del freno, salire sulla pedana,
mettere le mani sul manubrio e allungare
le dita in modo che siano in linea con la
mano. Fissare le leve in questa posizione
e serrare tutte e due le viti di fissaggio,
vedi fig. 10a.
45
2
La regolazione dei fren è uguale per
tutte e due le ruote.
Inserire di nuovo il cavo del freno (1) e
controllare se durante la frenata l‘intera
superficie delle pastiglie del freno sia
aderente al lato del cerchione. In caso
contrario, correggere la loro posizione
con l’aiuto delle viti (2), che collegano i
pattini alla pinza del freno. Le pastiglie
non devono toccare il copertone.
2
22
Controllare se quando si rilascia la
leva del freno i pattini si allontanino
suicientemente dal cerchione (1-2 mm).
La distanza tra i pattini può essere
regolata tendendo oppure allentando il
cavo del freno sul bullone di ancoraggio
(1). Se girando, la ruota tocca i pattini
del freno, regolare simmetricamente la
distanza dei due braccetti del freno con
l’aiuto delle viti di fissaggio (2).
IT
Page 24
Istruzioni di montaggio
13.a14.13.b
Regolazione delle guaine
Regolare la posizione delle guaine
in modo che in nessun punto
(soprattutto vicino alla forcella
posteriore) eccedano il telaio del
monopattino.
1.2.3.
Montaggio del cavalletto
Il cavalletto non è incluso. Potete
acquistarlo successivamente assieme
agli altri accessori Yedoo. Maggiori
informazioni su yedoo.eu
Nella parte anteriore del telaio fissare i
cavi nella boccola.
Montare il cavalletto sul profilo anteriore
del telaio, in corrispondenza
dell‘apertura. Il punto dove fissare il
cavalletto va scelto in base alla posizione
in cui il monopattino raggiunge la sua
massima stabilità. Il cavalletto chiuso
non dovrebbe spuntare oltre il telaio del
monopattino.
Nastri antiscivolo
Per aumentare l’eetto antiscivolo della
pedana incollare i nastri antiscivolo
nelle scanalature libere della pedana.
Attenzione: Prima dell‘ applicazione
pulire e sgrassare per bene la pedana.
La portata massima del cavalletto è di
circa 15 kg. Non salire sul monopattino
parcheggiato.
Misure su sicurezza
Il monopattino in equipaggiamento base è pensato per un
utilizzo alla luce del giorno su campi sportivi e ricreativi,
idealmente su superfici lisce e asciutte.
Per la corsa su strada o al buio dovete munire il monopattino
degli elementi di sicurezza (fanali, catadiottri, ecc.) secondo
il regolamento in vigore nel vostro paese. Rispettate le regole
del codice stradale e le norme di sicurezza ed utilizzate le
opportune protezioni (casco, guanti, ginocchiere, paragomiti,
scarpe solide ecc.).
Prima di ogni corsa controllate la funzionalità dei freni e lo stato
generale del monopattino dal punto di vistatecnico. Gonfiate
gli pneumatici alla pressione massima raccomandata indicata
sul fianco dei copertoni. Non superare la portata massima del
monopattino. Il monopattino è omologato per una persona
sola. Non sovraccaricarlo; il monopattino non è ideato né per
salti né per corse acrobatiche.
Tutti i componenti atti alla riduzione della velocità (pastiglie
dei freni, cerchioni, pneumatici ecc.) si surriscaldano durante
il loro utilizzo perciò evitate di toccarli finché non si saranno
rareddati!
Istruzioni per l'uso
Durante la corsa tenete sempre entrambe le mani sul manubrio.
Mentre spingete con una gamba, lasciate la seconda sulla
pedana del monopattino. Alternate regolarmente la gamba
di spinta. Per frenare tirate le leve dei freni sul manubrio.
Attenzione: Una frenata improvvisa può causare una caduta.
Manutenzione
Una manutenzione regolare del vostro monopattino aumenta
la sicurezza e prolunga la sua durata. Per questo motivo
raccomandiamo regolarmente di stringere le viti, controllare
lo stato degli sganci rapidi, la pressione degli pneumatici e
lubrificare le parti mobili (cuscinetti delle ruote e del manubrio,
perni della leva del freno, cavi del freno ecc.).
Prestate attenzione ainché il lubrificante non entri in contatto
con i cerchioni e le pastiglie del freno. Il grasso li rende meno
eicaci! Se dovesse accadere, sgrassare le parti unte con
l’aiuto di un solvente. Controllate regolarmente lo spessore
delle scanalature sui copertoni delle ruote; in caso di necessità
sostituite il copertone usurato con uno nuovo dai parametri
conformi.
Controllate lo stato dei dadi autobloccanti (se si allentano
durante la corsa sostituirli con dei nuovi). Controllate
regolarmente la raggiatura delle ruote, la tensione non
uniforme dei raggi può causare la loro rottura oppure una
deformazione delle ruote.
Il prodotto è ai sensi delle direttive UE (EN 14619) e ha ottenuto
le certificazioni di qualità e sicurezza sia da un eminente istituto
di prova ceco (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Contenuto, ampiezza e durata della garanzia sono regolati
dalle leggi in vigore in Repubblica Ceca, soprattutto dalle
disposizioni di legge corrispondenti del codice civile
(89/2012) e della tutela del consumatore (634/1992). I diritti
dell’acquirente in merito a queste disposizioni non sono
influenzati né da questo documento né dal suo contenuto.
Periodo della garanzia
L’acquirente di un monopattino Yedoo nuovo può avvalersi della
garanzia per un periodo di 24 mesi a partire dalla ricezione del
prodotto. Nel caso in cui venisse applicata la garanzia il periodo
di 24 mesi si prolunga del periodo in cui l’acquirente non può
utilizzare il monopattino.
Applicazione della garanzia
La garanzia deve essere applicata dal rivenditore da cui è stata
acquistata la merce (vedi sotto). Per avvalersi della garanzia
raccomandiamo di presentare questo documento, la ricevuta e
il monopattino ben pulito assieme a tutti i suoi componenti.
Il rivenditore deve emettere un documento scritto in cui
confermerà l’applicazione della garanzia ed una eventuale
riparazione.
Condizioni della garanzia
Il monopattino deve essere assemblato secondo le istruzioni
descritte nel manuale di montaggio. Il monopattino deve essere
usato esclusivamente per lo scopo per cui è stato fabbricato e
deve essere conservato e manutenuto secondo le istruzioni del
produttore. La garanzia non copre danni causati dal montaggio
errato oppure dall’uso non corretto in contraddizione con il
manuale delle istruzioni.
Modello del monopattino:
Numero di produzione del telaio:
Data di vendita:
Rivenditore:
Stampa e firma:
IT
46
47
IT
Page 25
Wprowadzenie
Instrukcja instalacji
Zaleca się powierzenie instalacji, regulacji oraz okresowe
przeglądy specjalistycznym sklepom rowerowym. Niewłaściwe
działanie może doprowadzić do uszkodzenia hulajnogi lub
wypadku z poważnymi konsekwencjami zdrowotnymi.
Jeśli znasz podstawy techniki, nie martw się; Niniejsza instrukcja
zawiera wszystkie informacje potrzebne, aby pomóc Ci złożyć
Twoją nową hulajnogę.
Wyślij swoje pytania, uwagi i sugestie dotyczące poprawy
naszych produktów pod adres e-mail: info@yedoo.eu.
1.
Instalacja jest właściwie identyczna
dla wszystkich trzech modeli (Dragstr,
Rodstr, Friday), różni się tylko drobnymi
szczegółami (patrz dodatkowe zdjęcia).
Podczas dokręcania połączeń nie
przekraczaj określonego momentu
dokręcania.
Montaż przedniego koła
Wstawić szybki mechanizm zwalniający
do koła upewniając się, że po obu
stronach koła wąskie końce sprężyn są
skierowane w stronę środka koła.
4.
2.
Najpierw sprawdź, czy przedni widelec
skutera jest prawidłowo ustawiony
(ramiona V-brake powinny być
skierowane do przodu w kierunku
przedniej części skutera), a następnie
zwolnij linkę hamulca z prowadnicy.
5.
Dragstr
3.
Kierunek
rotacji
Włóż koło do przedniego widelca tak,
aby znajdowało się dokładnie pośrodku.
Uwaga: Podczas zakładania koła upewnij
się, że strzałka na boku opony wskazuje
kierunek obrotu koła, gdy hulajnoga
toczy się do przodu.
Rodstr
Więcej informacji ze świata
hulajnóg oraz listę dystrybutorów
można znaleźć na www.yedoo.eu.
PL
48
Dokręć nakrętkę regulującą mechanizm
szybkiego uwalniania do właściwej
pozycji. Gdy znajdzie się w prawidłowej
pozycji poczujesz zauważalny opór
tuż przed całkowitym zamknięciem
mechanizmu. Zamknij dźwignię
zwalniającą w takiej pozycji, aby nie
dotykała widelca i aby jednocześnie nie
było możliwe przypadkowe otwarcie jej
podczas jazdy.
49
5–6 Nm
Instalacja kierownicy
Zainstaluj kierownicę na rdzeniu.
Dokręcić śruby tylko nieznacznie, aby
móc regulować kąt kierownicy później.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
PL
Page 26
Instrukcja instalacji
6.a7.a
20–22 Nm
Włóż rdzeń kierownicy do otworu ramy
hulajnogi i ustaw wysokość kierownicy
uważając, aby nie umieścić jej powyżej
zaznaczonej linii, patrz rys. 6.b. Upewnij
się, że ramiona kierownicy są proste,
anastępnie dokręć śrubę na rdzeniu.
7.b7.c
6.b
Max
Najwyższa możliwa wysokość kierownicy
jest oznaczona pionowymi rowkami;
przy maksymalnej wysokości kierownicy
rowki powinny być widoczne tylko
częściowo.
Instalacja tylnego koła różni się od
montażu przedniego.
Zwolnij linkę hamulca z przewodnika (1),
Włóż koło w jedno z ramion widelca (zob
7.b, 7.c.), a następnie wycentruj koło i
dokręć szybki mechanizm zwalniający
(2).
8.
9.10.a
2
1
Regulacja kierownicy
Ustaw kąt kierownicy zależnie od
potrzeb oraz wzrostu osoby kierującej
hulajnogą i dokręć śruby. Szerszy kąt
kierownicy oznacza więcej miejsca dla
kierującego i daje możliwość bardziej
sportowego stylu jazdy.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Regulacja kąta dźwigni hamulcowych
Poluzuj śrubę na rękawie przy obu
hamulcach.
6–8 Nm
1
1
Dwupozycyjny widelec tylni pozwala
na regulację wysokości podnóżka nad
ziemią. Niższa pozycja jest przydatna
do jazdy w trudnym terenie. Zamknij
dźwignię zwalniającą. Powinna być
skierowana w górę.
PL
Widełki w górnym położeniu oznaczają
niższą pozycję podnóżka. Ustawienie to
jest przeznaczone do jazdy na gładkiej,
płaskiej powierzchni. Taka jazda będzie
mniej wymagająca fizycznie. Zamknięta
dźwignia szybkiego zwalniania powinna
być skierowana w dół.
3
2
Instalacja przewodów hamulcowych
Ściśnij dźwignię hamulca do maksimum
i włóż koniec przewodu hamulcowego
do okrągłego występu (1). Włóż kabel
w rowek i dokręć śrubę ustalającą (2)
inakrętkę (3). Powtórz operację z drugim
hamulcem. Tylni przewód hamulcowy
jest zwykle montowany na prawej
dźwigni hamulca, a przewód przedniego
hamulca po lewej stronie.
1
50
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, stań
na podnóżku, chwyć kierownicę i rozłóż
palce tak, by rozszerzały się w linii
prostej od twoich rąk. Ustaw dźwignie
hamulców w tym położeniu i dokręć
dwie śruby mocujące, patrz 10a.
51
2
W przypadku przedniego i tylnego koła
regulacja hamulców je rovnaké pre
predné izadné koleso.
Włóż przewód hamulcowy z powrotem
do prowadnicy (1) i sprawdź klocki
hamulcowe podczas hamowania,
upewniając się, że całą powierzchnią
przylegają do obręczy. Jeśli nie,
wyreguluj śrubę (2), która mocuje
klocki hamulcowe do ramion hamulców
V-brake. Klocki hamulcowe nie mogą
dotykać opon.
2
22
Sprawdź, czy klocki hamulcowe
odsuwają się od obręczy w
dostatecznym stopniu (1-2 mm), kiedy
dźwignia hamulca zostanie zwolniona.
Odległość klocków hamulcowych
można regulować poprzez dokręcenie
lub poluzowanie śruby mocującej linkę
hamulca (1). Jeśli klocki hamulcowe
wchodzą w kontakt z obręczą w czasie,
kiedy koło się obraca, ustaw odstępy
ramion hamulców symetrycznie za
pomocą śrub regulujących(2).
PL
Page 27
Instrukcja instalacji
13.a14.13.b
Regulacja cięgien Bowdena
Wyreguluj położenie cięgien i upewnij
się, że nie wykraczają poza ramy
hulajnogi (zwłaszcza w obrębie tylnego
widelca),
Dołącz je do gniazda w przedniej części
ramy.
1.2.3.
Montaż podstawki
Podstawka nie jest wliczona w cenę.
Możesz ją kupić razem z innymi
akcesoriami Yedoo u lokalnego
sprzedawcy. Sprawdź na stronie
www.yedoo.eu
Zamontuj podstawkę w miejscu, gdzie
rozszerza się przedni profil ramy. Dla
najlepszej stabilności dla danego
modelu wybierz właściwą wysokość
do zamontowania podstawki. Brzegi
podstawki nie powinny wystawać poza
ramę hulajnogi w czasie jazdy.
PL
Taśmy antypoślizgowe
Użyj zapasowej taśmy antypoślizgowej,
aby wzmocnić efekt antypoślizgowy
na podnóżku. Możesz z łatwością
przykleić taśmę na puste szczeliny
podnóżka. Uwaga: Przed przyklejeniem
taśmy wyczyść i odtłuść powierzchnię
podnóżka.
Maksymalna wytrzymałość podstawki
wynosi ok 15 kg. Nigdy nie stawaj na
zaparkowanej hulajnodze.
52
Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
W swojej podstawowej konfiguracji hulajnoga przeznaczona
jest do jazdy dziennej na obszarach przeznaczonych do użytku
sportowego i rekreacyjnego, najlepiej na gładkiej i suchej
powierzchni.
Do jazdy po drogach i w ciemności należy wyposażyć hulajnogę
w dodatkowe elementy zwiększające bezpieczeństwo (światła,
reflektory itd.), zgodnie z obowiązującymi w Twoim kraju
przepisami. Należy przestrzegać przepisów ruchu drogowego,
zasady bezpiecznej jazdy i nosić sprzęt ochrony osobistej (kask,
rękawiczki rowerowe, ochraniacze na kolana i łokcie, buty, itp.)
Przed każdą jazdą sprawdzić hamulce i ogólny stan techniczny
hulajnogi. Napompować opony do zalecanego maksymalnego
ciśnienia (patrz bok opony). Nie należy przekraczać granic
wytrzymałości hulajnogi. Hulajnoga jest przeznaczona dla
jednej osoby. Nie należy przeciążać hulajnogi. Hulajnoga nie
jest przeznaczona do skoków lub jazdy akrobatycznej.
Wszystkie komponenty służące do zmniejszania prędkości
(klocki hamulcowe, obręcze, opony itd.) stają się gorące w
trakcie używania. Nie dotykaj żadnej z tych części, dopóki nie
wystygną!
Instrukcje dotyczące jazdy
Podczas jazdy należy trzymać obie ręce na kierownicy. Podczas
uruchamiania hulajnogi jedną nogą, druga noga powinna stać
na podnóżku. Używaj obydwu nóg naprzemiennie i zmieniaj
je regularnie. Naciśnij dźwignie hamulców, aby zahamować.
Uwaga: Nagłe hamowanie może spowodować wypadek.
Pielęgnacja
Właściwa pielęgnacja poprawi bezpieczeństwo oraz przedłuży
czas użytkowania hulajnogi. Z tego powodu regularnie dokręcaj
śruby, sprawdzaj stan mechanizmu szybkiego zwalniania,
ciśnienie powietrza w oponach oraz nasmarowanie części
ruchomych (łożyska w kołach i hamulcach, dźwignie hamulców
i nakrętki przy nich, miejsca obrotu w mechanizmie hamowania,
linki hamulcowe itd.)
Upewnij się, że zastosowany środek smarujący nie znajduje
się na obręczy i klockach hamulcowych. Tłuszcz zmniejsza ich
efekt! Jeśli tak się zdarzy, możesz odtłuścić te powierzchnie
benzyną techniczną. Regularnie sprawdzaj stan bieżników opon
i wymieniaj opony na nowe o takich samych parametrach, jeśli
zajdzie taka potrzeba. Jeśli hulajnoga nie nadaje się do użytku,
należy ją odpowiednio oznaczyć.
Regularnie sprawdzaj stan nakrętek samozaciskowych (jeśli się
poluzują, należy je wymienić). Regularnie sprawdzaj szprychy
koła, nierównomierne napięcie przewodów może spowodować
pękanie lub decentralizację kół.
Produkt jest zgodny z normami UE (EN 14619), a także otrzymał
certyfikaty jakości i bezpieczeństwa wiodącego czeskiego
instytutu badawczego (Strojírenský Zkušební ÚSTAV, s. p).
Producentem i importerem w UE jest firma INTREA – PIKO, s. r. o.,
ul. Sasanková 2657/2, 106 00 Praga 10, Czechy,
www.yedoo.eu.
Dochodzenie praw
wynikających
znieprawidłowego wykonania.
Postanowienia ogólne
Treść, zakres i czas trwania praw nabywcy wynikających z
wadliwego wykonania są regulowane stosownymi przepisami
prawa czeskiego, w szczególności odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego (ustawa nr 89/2012 Coll.) oraz ustawy
o ochronie konsumentów (ustawa nr 634/1992 Coll.). Ten
dokument i informacje w nim zawarte nie mają wpływu na
prawo do reklamacji, regulowane powyższymi przepisami.
Okres przysługujący na dochodzenie praw wynikających
znieprawidłowego wykonania
Nabywca może zareklamować nowo zakupioną hulajnogę
Yedoo (dalej: towar) w okresie 24 miesięcy od dnia jego
otrzymania. Jeśli nabywca zareklamuje towar, wtedy okres
przysługujący na dochodzenie swoich praw z uwagi na
nieprawidłowe wykonanie produktu ulega zawieszeniu na czas,
kiedy kupujący nie może używać produktu.
Określenie okresu przysługującego na dochodzenie praw
wynikających z nieprawidłowego wykonania
Roszczenia wynikające z nieprawidłowego wykonania należy
zgłaszać do sklepu, w którym towar został zakupiony (szczegóły
poniżej). Zalecamy dostarczenie niniejszego dokumentu wraz
z dowodem zakupu oraz kompletną hulajnogą, która powinna
być czysta.
Sprzedawca wyda pisemne potwierdzenie przyjęcia sprzętu do
reklamacji lub naprawy.
Specyfikacja praw wynikających z nieprawidłowego
wykonania
Podczas montowania hulajnogi należy przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi. Hulajnoga może być używana
jedynie w celu, w którym została skonstruowana. Należy
przechowywać i czyścić hulajnogę zgodnie z instrukcjami
producenta. Gwarancja producenta nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych niewłaściwym montażem lub użytkowaniem
niezgodnym z instrukcją użytkownika.
Model hulajnogi:
Numer seryjny ramy:
Data sprzedaży:
Sprzedawca:
Pieczątka i podpis:
PL
Page 28
Введение
Для монтажа, настройки и регулярного ухода рекомендуем
обратиться в профессиональный велосервис.
Непрофессиональные вмешательства могут привести
к повреждению самоката или аварии с серьёзными
последствиями для здоровья.
Однако если вы технически подкованы, ничего не бойтесь
и займитесь сборкой вместе с нами.
Инструкция по монтажу
2.1.
3.
Направление
вращения
Вопросы, замечания и предложения по улучшению наших
изделий, пожалуйста, посылайте нам на e-mail:
info@yedoo.eu.
Дополнительную информацию
о свете самокатов и список
дистрибуторов найдете на
www.yedoo.eu.
Порядок монтажа для всех трех
моделей самокатов (Dragstr, Rodstr,
Friday) одинаков, отличается только
в деталях, см. дополнительные
рисунки. При затяжке соединений
не превышайте указанного момента
усилия.
Монтаж переднего колеса
В колесо вложите эксцентрик так,
чтобы на каждой стороне была одна
пружинка со суженным концом,
направленным к центру колеса.
Затяните настроечную гайку
эксцентрика так, чтобы перед
закрытием рычажка эксцентрика
вы почувствовали значительное
сопротивление. Рычажок закройте
в таком положении, чтобы он не
прикасался к вилке, и в то же время
чтобы исключить его случайное
открытие во время езды.
Сначала проверьте, повёрнута
ли передняя вилка в правильном
направлении (рычаги ободного тормоза
находятся впереди), затем ослабьте
тормозной трос в хомуте.
5.4.
5–6 Nm
Установка руля
Руль установите на вынос руля. Болты
затяните, но не сильно, чтобы потом
можно было подправить наклон руля.
Dragstr
Колесо вставьте в переднюю вилку так,
чтобы оно было точно посередине.
Внимание: Рисунок покрышки должен
быть направлен в сторону движения,
см. стрелку направления на боку
покрышки.
Rodstr
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
RU
54
55
RU
Page 29
Инструкция по монтажу
6.a7.a
20–22 Nm
Рулевую колонку вставьте в трубу
рамы самоката и установите желаемую
высоту рукояток, но не выше
ограничительной риски (см. рис.6b).
Убедитесь, что рукоятки размещены
правильно (перпендикулярно плоскости
колеса) и затяните болт на выносе.
7.b7.c
6.b
Max
Максимальная высота руля обозначена
вертикальными канавками, которые
в наивысшем положении должны быть
видны только частично.
Установка заднего колеса не
отличается от установки переднего.
Ослабьте тормозной трос в хомуте
(1), вставьте колесо в вилку, колесо
отцентрируйте и затяните эксцентрик
(2).
8.
9.10.a
2
1
Регулировка наклона руля
В соответствии с предпочтениями
и ростом ездока отрегулируйте наклон
руля и затяните болты. Больший
наклон увеличивает пространство
для ездока, к тому же подходит для
спортивного стиля езды.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Настройка наклона ручек тормоза
Ослабьте крепёжные винты на хомутах
обеих ручек тормоза.
6–8 Nm
1
1
Двухпозиционная задняя вилка
позволяет приспособить высоту деки.
Нижнюю скобу используйте для езды
по бездорожью. Эксцентрик закройте
так, чтобы его рычажок был направлен
наверх.
RU
Верхняя скоба вилки, которая снизит
высоту деки и в то же время разгрузит
опорную ногу, предназначена для езды
по гладкой и ровной поверхности.
Езда будет физически легче. Рычаг
эксцентрика закройте так, чтобы он
был направлен вниз.
3
2
Установка тормозных тросов
Нажмите ручку тормоза до упора,
а в круглое гнездо (1) вложите конец
тормозного троса. Трос вложите
в канавку и затяните установочный
болт (2) и гайку (3). Монтаж второго
тормоза проводится аналогичным
способом. Задний тормозной трос,
как правило, крепится к правой ручке
тормоза, передний к левой.
1
56
Правильный наклон ручек тормоза
настроите так: встаньте на деку,
возьмитесь за руль и протяните пальцы
так, чтобы они продолжали прямую
руку. В это положение настройте ручки,
и затяните крепёжные винты у обеих
ручек (см. рис. 10.а).
57
2
Настройка тормоза для переднего
и заднего колеса одинакова
Вложите тормозной трос обратно
в хомут (1) и проверьте, чтобы
тормозные колодки при торможении
прилегали всей своей поверхностью
на боковину обода. В противном
случае настройте их положение
с помощью болтиков (2), которым
колодки прикреплены к рычагам
ободного тормоза. Колодки не должны
прикасаться к покрышке.
2
22
Проверьте, чтобы при отпускании
ручки тормоза колодки достаточно
отдалились от обода (1–2 мм).
Расстояние между колодками и ободом
можно настроить, прижав или ослабив
тормозной трос в крепёжном болте
(1). Если колесо при вращении
в каком-либо месте трётся о тормозную
колодку, измените симметрично
расстояние до рычагов тормоза
с помощью натяжных болтиков (2).
RU
Page 30
Инструкция по монтажу
13.a14.13.b
Настройка тросов Боудена
Настройте положение тросов Боудена
так, чтобы они нигде (особенно
в области задней вилки) не выходили
за пределы рамы самоката.
В передней части рамы закрепите его
в хомут.
1.2.3.
Монтаж подножки
Подножка не входит в комплект; её,
как и остальные принадлежности
Yedoo можете купить дополнительно.
Подробности – на yedoo.cz.
Подножку установите в месте, где
раскрывается передний профиль
рамы. Высоту крепления подножки
выберите так, чтобы для данной
модели обеспечить максимальную
стабильность. Подножка в сложенном
положении не должна выходить за
пределы рамы самоката.
RU
Противоскользящие ленты
Для повышения противоскользящих
свойств деки применяйте запасные
противоскользящие ленты, которые
просто вклейте в свободные канавки
деки.
Внимание: Перед применением деку
тщательно очистите и обезжирьте её.
Максимальная несущая способность
подножки – около 15 кг. Не вставайте
на запаркованный самокат.
58
Рекомендации
по безопасности
Самокат с базовым оснащением предназначен для езды при
дневном свете на площадках, предназначенных для спорта
и отдыха, препочтительно на гладкой и сухой поверхности.
Для езды по дорогам и в тёмное время суток его необходимо
дооснастить элементами безопасности (фонари, катафоты
и т.д.) в соответствии с предписаниями, действующими
в вашей стране. Соблюдайте правила дорожного движения,
принципы безопасной езды и носите индивидуальные
защитные средства (шлем, велосипедные перчатки,
защитные наколенники и налокотники, прочную обувь и т.д.)
Перед каждой ездой проверьте работоспособность тормозов
и общее техническое состояние самоката. Покрышки
накачивайте на максимальное рекомендуемое значение
давления, см. боковую сторону покрышки. Не превышайте
их несущую способность. Самокат предназначен только для
одного ездока. Избегайте перегрузки самоката, самокат не
предназначен для прыжков или акробатической езды.
Все компоненты, снижающие скорость (тормозные колодки,
обода, покрышки и т.д.) при использовании нагреваются, не
прикасайтесь к ним, пока они не остынут!
Советы по использованию
самоката
При езде всегда держитесь обеими руками за руль. При
отталкивании одной ногой, вторая нога должна находиться
на деке самоката. Регулярно чередуйте толчковую ногу. Для
торможения нажмите ручки тормоза на руле. Внимание:
Резкое торможение может быть причиной падения.
Уход
Надлежащий уход способствует повышению безопасности
и увеличивает срок службы вашего самоката. Поэтому
регулярно подтягивайте болтовые соединения, проверяйте
состояние эксцентриков, давление в колёсах и смазывайте
движущиеся части (подшипники колёс, оси ручек тормоза,
плечи тормозов, тормозные тросы и т.д.).
При этом следите за тем, чтобы смазка не попала на обод
и тормозные колодки. Наличие смазки на них снижает их
эффективность! Если это все же произойдет, обезжирьте
загрязнённые части, например, техническим бензином.
Регулярно проверяйте глубину рисунка на покрышках колёс,
при необходимости замените покрышки новыми с подобными
параметрами. Самокат, не готовый к использованию,
обозначьте подходящим способом.
Контролируйте состояние самостопорных гаек (если они
при езде самопроизвольно ослабляются, то замените их
новыми). Регулярно проверяйте спицовку колёс, в случае
неодинакового натяжения спиц они могут лопаться или
может произойти расцентровка колёс.
Изделие отвечает соответствующим нормам ЕС
(ČSN EN 14619 СПОРТИВНЫЕ СРЕДСТВА) и получило
сертификаты качества и безопасности от головного
Производитель и импортёр в ЕС INTREA – PIKO, s.r.o.,
ул. Сасанкова 2657/2, 106 00 Прага 10, Чешская Республика,
www.yedoo.eu.
Порядок предъявления
rекламаций
Общие положения
Содержание, диапазон и продолжительность гарантийного
периода руководствуются правовыми нормами Чешской
Республики, главным образом соответствующими
положениями Гражданского кодекса (закон № 89/2012 Св.),
и закона об охране потребителя (закон № 634/1992 Св.).
Права покупателя в соответствии с данными правовыми
нормами не затронуты ни настоящим документом,
ни содержащейся в нём информацией.
Гарантийный период
Гарантийный период на новый купленный самокат Yedoo
(далее только «товар») составляет 24 месяца от момента его
первого приобретения. В случае обоснованной рекламации
покупателя, гарантийный период продлевается на время,
в течение которого покупатель не мог товаром пользоваться.
Порядок подачи рекламации
Рекламация подаётся у продавца, у которого покупатель
товар купил (см. данные ниже). При подаче рекламации
рекомендуем предъявить настоящий документ, документ,
подтверждающий покупку, и комплектный, очищенный
от загрязнений самокат. О предъявлении рекламации
и о возможном проведении ремонта продавец оформит
письменное подтверждение для покупателя.
Гарантийные условия
При монтаже самоката должны соблюдаться указания,
приведённые в инструкции по монтажу. Самокат должен
применяться исключительно для целей, для которых он был
произведён. Самокат должен храниться и обслуживаться
в соответствии с указаниями, установленными
производителем. На дефекты, возникшие исключительно
в результате неправильного монтажа или использования
самоката в противоречии с инструкцией по применению,
не распространяется ответственность производителя.
Модель самоката:
Серийный номер рамы:
Дата продажи:
Продавец:
Печать и подпись:
RU
Page 31
Inledning
Installation manual
Vi rekommenderar att du överlåtar installation, injustering
och regelbundet underhåll till en specialiserad cykelhandlare.
Felaktig ingripande kan leda till skador på skotern eller en olycka
med allvarliga konsekvenser för hälsan.
Om du är teknisk duktig, oroa dig inte, denna handbok
innehåller all information du behöver för att hjälpa dig montera
ihop din nya skoter.
Skicka dina frågor, kommentarer och förslag till förbättringar av
våra produkter via e-post till: info@yedoo.eu.
1.
Installationen är densamma för alla tre
modellerna (Dragstr, Rodstr, Friday),
det skiljer sig endast i mindre detaljer
(se fler bilder). Vid åtdragning av
anslutningarna överstig inte angivet
åtdragningsmoment.
Montering av framhjulet
Sätt in snabbfrigöringsmekanismen i
hjulet för att säkerställa att de smala
ändarna av fjädrarna på båda sidor av
hjulet vetter mot mitten av hjulet.
4.
2.
Kontrollera först att framgaeln
på skotern är korrekt inriktad
(V-bromsaxlarna ska peka framåt mot
framsidan av skotern), släpp sedan
bromskabel från guiden.
5.
Dragstr
3.
Rotationsriktning
Sätt in hjulet i framgaeln så att det är
exakt i mitten. Varning: När du sätter i
hjulet, se till att pilen på däcksidan pekar
i rotationsriktningen när skotern rullar
framåt.
Rodstr
Mer information från skoter-
-världen och en lista på
distributörer finns på
www.yedoo.eu.
SE
60
Dra åt inställningsmuttern av
snabbfrigöringsmekanismen till rätt
position. När det är i rätt läge kommer
du att känna ett märkbart motstånd
precis innan du stänger mekanismen
helt. Stäng snabbfrigöringsspaken i ett
läge där det inte kommer i kontakt med
gaeln och samtidigt inte kan öppnas av
misstag när du åker.
61
5–6 Nm
Montering av styren
Montera styret på spindeln. Dra åt
skruvarna endast lätt så att du kan
justera vinkeln på styret senare.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
SE
Page 32
Installation manual
6.a7.a
20–22 Nm
Sätt in spindeln i ramröret av skoter
och justera styrets höjd noga, och inte
placera den ovanför den markerade
raden, se bild. 6b. Se till att styret är raka
och sedan dra åt skruven på spindeln.
7.b7.c
6.b
Max
Den högsta möjliga höjd på styret
är märkt med vertikala spår, vid den
maximala höjden spåren ska vara synliga
endast delvis.
Montering av bakhjulet skiljer sig från
frontmontering hjulet.
Släpp bromskabel från styrningen (1),
Sätt hjulet i en av de två gael-avhopp
(se 7.b, 7.c.) sedan centrera hjulet och dra
åt snabbkopplingen (2).
8.
9.10.a
2
1
Justera styret
Justera vinkeln på styret enligt behov
och höjd för förare och dra åt skruvarna.
En större vinkel ger mer utrymme för
föraren och ger en mer sportig körstil.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Justera vinkeln på bromshandtagen
Lossa fästskruven till styret på de båda
bromsspakarna.
6–8 Nm
1
1
Med tvåläges bakre gael kan du
justera höjden på fotstödet över
marken. Använd det nedre läget för
ridning över ojämn terräng. Stäng
snabbfrigöringsspaken. Det ska peka
uppåt.
SE
Den övre gaelläge, vilket minskar
höjden på fotstödet, är utformad för
att rida på en jämn, plan yta. Ridning
kommer att vara mindre fysiskt krävande.
Den slutna snabbfrigöringsspaken ska
peka nedåt.
3
2
Installera bromsledningar
Tryck in bromshandtaget maximalt och
stick in änden av bromskabeln i den
runda tappen (1). För in kabeln i spåret
och dra åt ställskruven (2) och muttern
(3). Upprepa processen med den andra
bromsen. Den bakre bromskabeln
är vanligtvis monterad på den högra
bromsspaken och främre bromskabel
på vänster.
1
62
För bästa resultat, stå på fotstödet, ta
tag i styret och sträck fingrarna så att
de sträcker sig i en rät linje från dina
händer. Ställ in bromshandtagen i detta
läge och dra åt de två skruvarna, se 10.a.
63
2
För både fram- och bakhjulet
bromsjustering är densamma.
Sätt in bromskabeln tillbaka
till styrningen (1). Kontrollera
bromsbeläggen vid bromsning och se
till att hela ytan passar tätt mot sidan
av fälgen. Om inte, justera skruven (2),
som fäster bromsbeläggen till axlarna
av V- bromsar. Bromsbeläggen får inte
vidröra fälgen.
2
22
Kontrollera att bromsbeläggen rörar
sig bort från kanten tillräckligt (1-2 mm)
när bromshandtaget släpps. Avståndet
för bromsbeläggen kan justeras genom
att dra åt eller lossa bromskabelns
ankarbulten (1). Om bromsbeläggen
kommer i kontakt med kanten medan
hjulet snurrar, justera avståndet mellan
bromsarmarna symmetriskt med
spännskruvarna(2).
SE
Page 33
Installation manual
Säkerhetsrekommendationer
Tillverkaren och importören i EU är INTREA - PIKO, Ltd.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Prag 10, Tjeckien, www.yedoo.eu.
13.a14.13.b
Justering av bowdenkablarna
Justera positionen av kablarna och se
till att de inte sträcker sig utanför ramen
för skoter (särskilt i den bakre gaelområde).
Bifoga dem till uttaget framför ramen.
Halkskydd band
Använd reserv halkskydd band för att
öka anti-slip eekt på fotplattan. Du kan
enkelt hålla dem på de tomma luckorna
i fotstödet. Varning: Rengör och avfetta
fotstödet noggrant före installation.
1.2.3.
Montering av stativet
Stativet är inte inkluderad. Du kan köpa
den tillsammans med andra Yedoo
tillbehör hos din lokala återförsäljare.
Se www.yedoo.eu.
Montera stativet i det område där den
främre profilen av ramen är utspritt. För
bästa stabilitet för en viss modell välj rätt
höjd för montering av stativet. Stativet
bör inte sträcka sig utanför ramen för
skotern när i körställning.
Den maximala kapaciteten av stativet
är ca 15 kg. Stå inte på den parkerade
skoter.
Skotern i sin grundkonfiguration är avsedd för ridning i dagsljus
i områden avsedda för idrott och rekreation, helst på en slät,
torr yta.
För att rida på vägar och i mörker måste du utrusta skoter med
extra säkerhetsanordningar (ljus, reflektorer etc.) i enlighet med
tillämpliga regler i ditt land. Följ trafikreglerna , principer för
säker ridning och bära personlig skyddsutrustning (hjälm, cykel
handskar, knä- och armbågsskydd, stövlar, etc.).
Före varje körning kontrollera dina bromsarna och det
totala tekniska tillståndet för skotern. Pumpa däcken till den
rekommenderade maximala tryck (se däcksidan). Inte överskrid
dens kapacitet. Skotern är endast avsedd för en ryttare. Inte
överbelasta skotern. Skotern är inte avsedd för hopp eller
acrobat-ridning.
Alla komponenter är utformade för att minska hastigheten
(bromsbelägg, fälgar, däck, etc.) blir varma under användning.
Rör inte någon av delarna tills de har svalnat!
Instruktioner för körning
Hålla båda händerna på styret medan du kör. Även om du
använder ett ben för att köra, använd din andra benet för
att stå på fotstödet. Att växla benen regelbundet. Tryck på
bromshandtag på styret för att bromsa. Varning: Plötslig
bromsning kan orsaka ett fall.
Underhåll
Korrekt underhåll kommer att förbättra säkerheten och förlänga
livslängden på din scooter. Därför dra åt skruvförbindningar,
kontrollera skick av anordningarna för snabb öppning,
kontrollera däcktrycket och smörj rörliga delar (lager i hjulen
och styret, bromshandtaget pinnar, bromsmekanismens
ledpunkter, bromskablar, etc.) regelbundet.
Se till att den tillförda smörjmedlet inte blir på fälgar och
bromsbelägg. Fett minskar deras eekt! Om det händer, avfetta
nedsmutsade områden med, till exempel, teknisk bensin.
Kontrollera mönsterdjup regelbundet och byta ut däcken mot
nya med samma parametrar om det behövs. Om skotern inte är
redo att användas, tydligt markera det som sådant.
Kontrollera tillstånd på de självlåsande muttrarna regelbundet
(om de lossnar spontant, ersätta dem med nya). Regelbundet
kontrollera hjul ekrar, ojämn spänning av trådarna kan orsaka
sprickor eller decentralisering av hjulen.
Produkten uppfyller relevanta EU-normer (EN 14619) och
det fick också intyg om kvalitet och säkerhet av en ledande
tjeckiska testinstitut (Strojírenský zkušební ústav, s. S.).
Utnyttjande av rättigheter som
följer från bristande fullgörelse
Allmänna bestämmelser
Innehåll, omfattning och varaktighet köparens rättigheter
som följer av bristande fullgörelse styrs av tillämpliga lagar i
Tjeckien, särskilt relevanta bestämmelser i civillagen (lag nr
89/2012 Coll.) Och konsumentskyddslagen (lag nr 634/1992
Coll.). De köparens rättigheter inom dessa regler inte påverkas
av detta dokument eller uppgifterna i den.
Period för att utöva de rättigheter som följer av bristande
fullgörelse
Köparen kan tillämpa rätt från fel i nyinköpta Yedoo skoter
(nedan varor) inom en period av 24 månader från dagen för
mottagandet. Om köparen definierar felet av varorna legitimt,
är den period för att utöva rättigheter som följer av bristande
fullgörelse förlängas med den tid under vilken köparen inte kan
använda varan.
Specifikationer för tillämpning av rättigheter som följer av
bristande fullgörelse
Rättigheter som följer av bristande fullgörelse tillämpas på
den återförsäljare där varorna köptes (se detaljer nedan). Vi
rekommenderar att lämna det här dokumentet, inköpsbevis
och en komplett skoter fritt från föroreningar vid tillämpning av
rättigheter från defekter.
Säljaren kommer att utfärda en skriftlig bekräftelse på att
utöva de rättigheter som följer av bristande fullgörelse eller en
bekräftelse av reparation.
Specifikation av rättigheter vid materialfel
Vid montering av skotern anvisningarna i
installationshandboken måste följas. Skotern får endast
användas för det ändamål som den gjordes för. Skotern ska
förvaras och underhållas i enlighet med den medföljande
tillverkarens instruktioner. Tillverkarens ansvar gäller inte fel
orsakade enbart av felaktig installation eller användning av
skotrar i konflikt med bruksanvisningen.
Modell av skoter:
Serienummer av ram:
Datum för försäljning:
Försäljare:
Stämpel och underskrift:
SE
64
65
SE
Page 34
Úvod
Návod na montáž
Montáž, nastavenie a pravidelnú údržbu odporúčame zveriť
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy môžu poškodiť
kolobežku alebo zapríčiniť nehodu s vážnymi zdravotnými
následkami.
Ak ste však technicky zdatní, ničoho sa nebojte a s chuťou sa
domontáže pusťte s nami.
Otázky, pripomienky a návrhy na zlepšenie našich výrobkov nám
prosím posielajte na e-mail: info@yedoo.eu.
1.
Postup je pri všetkých troch
modeloch (Dragstr, Rodstr, Friday)
rovnaký, líši sa iba v detailoch, pozri
doplňujúce obrázky. Pri uťahovaní
spojov neprekročte uvedený moment
utiahnutia.
Montáž predného kolesa
Do kolesa vložte rýchloupínač tak,
aby na každej strane bola jedna pružinka
so zúžením smerujúcim k stredu kolesa.
4.
2.
Najprv skontrolujte, či predná vidlica
kolobežky je natočená v správnom
smere (ramená V-brzdy smerujú
dopredu), potom uvoľnite brzdové
lanko z vodidla.
5.
Dragstr
3.
Smer
otáčania
Koleso vsaďte do prednej vidlice tak,
aby bolo presne uprostred. Pozor: vzor
pneumatiky by mal smerovať dopredu
v smere jazdy, pozri smerovú šípku na
boku plášťa.
Rodstr
Viac informácií zo sveta
kolobežiek a zoznam distribútorov
nájdete na www.yedoo.eu.
SK
66
Dotiahnite nastavovaciu maticu
rýchloupínača tak, aby ste tesne
pred dovretím rýchloupínacej páčky
cítili značný odpor. Páčku zavrite
v takej pozícii, aby sa nedotýkala
vidlice azároveň nemohlo dôjsť k jej
náhodnému otvoreniu počas jazdy.
67
5–6 Nm
Montáž riadidiel
Riadidlá inštalujte na predstavec. Skrutky
utiahnite iba zľahka, aby ste neskôr mohli
upraviť náklon riadidiel.
6–8 Nm
Friday
6–8 Nm
SK
Page 35
Návod na montáž
6.a7.a
20–22 Nm
Predstavec zasuňte do rúrky rámu
kolobežky a nastavte požadovanú výšku
riadidiel, max. však po vyznačenú rysku,
pozri obr. 6.b. Skontrolujte, či riadidlá sú
rovno a dotiahnite skrutku na predstavci.
7.b7.c
6.b
Max
Najvyššia možná výška riadidiel je
vyznačená zvislými ryhami, tie by potom
v polohe maximálneho vysunutia mali
byť viditeľné iba čiastočne.
Montáž zadného kolesa je rovnaká ako
montáž predného.
Uvoľnite brzdové lanko z vodidla (1),
koleso vložte do jedného z dvoch
úchytov vidlice, pozri 7.b, 7.c., koleso
vycentrujte a dotiahnite rýchloupínač (2).
8.
9.10.a
2
1
Nastavenie sklonu riadidiel
Podľa potreby a výšky jazdca upravte
sklon riadidiel a dotiahnite skrutky. Väčší
sklon riadidiel zväčší priestor pre jazdca
a je vhodný pre športový štýl jazdy.
10.b
Dragstr
5–6 Nm
11.12.
Rodstr
6–8 Nm
5–6 Nm
Friday
Nastavenie sklonu brzdových páčok
U oboch brzdových páčok povoľte
upevňovaciu skrutku na objímke.
6–8 Nm
1
1
Dvojpolohová zadná vidlica umožňuje
prispôsobiť výšku stúpadla nad terénom.
Spodný úchyt použite pri jazde po
teréne. Rýchloupínaciu páčku dovrite
tak, aby smerovala nahor.
SK
Horný úchyt vidlice, ktorý zníži výšku
stúpadla a zároveň odľahčí stojacej
nohe, je určený pre jazdu na hladkom
a rovnom povrchu. Jazda bude fyzicky
menej namáhavá. Rýchloupínaciu páčku
dovrite tak, aby smerovala nadol.
3
2
Montáž brzdových laniek
Stlačte brzdovú páčku na maximum
a do guľatého očka vložte koniec
brzdového lanka (1). Lanko vložte do
drážky autiahnite stavaciu skrutku (2)
amaticu (3). Rovnaký postup zopakujte
aj s druhou brzdou. Zadné brzdové lanko
sa spravidla upevňuje do pravej brzdovej
páčky, predné do ľavej.
1
68
Správny sklon brzdových páčok
nastavíte tak, že si stúpnete na stúpadlo,
uchopíte riadidlá a natiahnete prsty tak,
aby predĺžili priamku ruky. V tejto polohe
nastavte páčky a u oboch dotiahnite
upevňovaciu skrutku, pozri 10.a.
69
2
Nastavenie bŕzd je rovnaké pre predné
izadné koleso.
Vložte brzdové lanko naspäť do vodidla
(1) a skontrolujte, či brzdové špalky
pri zabrzdení dosadajú celou svojou
plochou na bok ráfika. Ak nie, upravte
ich polohu pomocou skrutiek (2),
ktorými sú špalky prichytené k ramenám
V-brzdy. Špalky sa nesmú dotýkať plášťa.
2
22
Skontrolujte, či sa špalky pri uvoľnení
brzdovej páčky dostatočne oddialia
odráfika (1–2 mm). Vzdialenosť špalkov
možno upraviť pritiahnutím alebo
povolením brzdového lanka v kotevnej
skrutke (1). Ak sa koleso pri otáčaní
vniektorom mieste trie o brzdový
špalok, symetricky upravte vzdialenosť
brzdových ramien napínacími
skrutkami(2).
SK
Page 36
Návod na montáž
Bezpečnostné odporúčania
Výrobca a dovozca v EÚ INTREA – PIKO, s.r.o., Sasanková 2657/2,
106 00 Praha 10, Česká republika, www.yedoo.eu.
13.a14.13.b
Upravenie bowdenov
Polohu bowdenov upravte tak, aby nikde
(najmä pri zadnej vidlici) nepresahovali
rám kolobežky.
V prednej časti rámu ich upevnite do
objímky.
Protišmykové pásky
Na zvýšenie protišmykového účinku
stúpadla použite náhradné protišmykové
pásky, ktoré jednoducho nalepíte do
prázdnych drážok stúpadla. Pozor:
Pred aplikáciou stúpadlo dobre očistite
azbavte mastnoty.
1.2.3.
Montáž stojančeka
Stojanček nie je súčasťou balenie,
podobne ako ostatné doplnky Yedoo si
ho môžete dokúpiť. Viac na yedoo.cz.
Stojanček namontujte na mieste,
kde je predný profil rámu roztvorený.
Výšku upevnenia stojančeka zvoľte tak,
aby pre daný model poskytla najväčšiu
stabilitu. Stojanček by v polohe určenej
pre jazdu nemal presahovať rám
kolobežky.
Maximálna nosnosť stojančeka je
cca 15 kg. Na zaparkovanú kolobežku
nestúpajte.
Kolobežka je v základnej výbave určená pre jazdu za denného
svetla v priestoroch určených pre šport a rekreáciu, ideálne na
hladkom a suchom povrchu.
Pre jazdu na pozemných komunikáciách a pre jazdu za tmy ju
treba vybaviť bezpečnostnými prvkami (svetlami, odrazovými
svetlami atď.) v súlade s platnými predpismi v príslušnom štáte.
Dodržujte pravidlá cestnej premávky, zásady bezpečnej jazdy
a noste osobné ochranné pomôcky (prilbu, cyklistické rukavice,
chrániče kolien a lakťov, pevnú obuv a pod.).
Pred každou jazdou skontrolujte funkčnosť bŕzd a celkový
technický stav kolobežky. Pneumatiky hustite na maximálnu
odporúčanú hodnotu tlaku, pozri bočnú strana plášťa.
Neprekračujte jej nosnosť. Kolobežka je určená len pre jedného
jazdca. Vyvarujte sa preťažovania kolobežky, kolobežka nie je
určená pre skoky ani akrobatickú jazdu.
Všetky komponenty znižujúce rýchlosť (brzdové tyčky, ráfiky,
pneumatiky a pod.) sa pri používaní zahrievajú, nedotýkajte sa
ich, dokým nevychladnú!
Pokyny pre jazdu
Pri jazde majte vždy obe ruky na riadidlách. Zatiaľ čo sa jednou
nohou odrážate, druhou nohou stojte na stúpadle kolobežky.
Pravidelne striedajte odrazovú nohu. Na zabrzdenie stlačte
brzdové páčky na riadidlách. Pozor: Prudké zabrzdenie môže
spôsobiť pád.
Údržba
Dobrá údržba zvýši bezpečnosť a predĺži životnosť kolobežky.
Preto pravidelne doťahujte skrutkové spoje, kontrolujte stav
rýchloupínáčov, tlak v pneumatikách a mažte pohyblivé časti
(ložiská kolies a riadidiel, čapy brzdových páčok, čeľuste bŕzd,
brzdové lanká atď.).
Dajte však pozor, aby sa mazivo nedostalo na ráfiky a brzdové
doštičky. Mastnota znižuje ich účinky! Ak sa tak stane,
znečistené časti zbavte mastnoty napr. technickým benzínom.
Pravidelne kontrolujte výšku vzoru na plášťoch kolies a podľa
potreby vymeňte plášte za nové so zhodnými parametrami.
Kolobežku, ktorá nie je pripravená na použitie, vhodne označte.
Kontrolujte stav samoistiacich matíc (ak sa za jazdy samovoľne
uvoľňujú, vymeňte ich za nové). Pravidelne kontrolujte výplet
kolies, nerovnomerné napnutie drôtu vo výplete môže spôsobiť
ich praskanie alebo porušenie centrovania kolies.
Výrobok spĺňa príslušné normy EÚ (ČSN EN 14619 ŠPORTOVÁ
POTREBA) a získal certifikáty kvality a bezpečnosti od
popredného českého skúšobného ústavu (Strojárenský
skúšobný ústav, s. p.).
Uplatnenie práv pri
nedostatočnej kvalite
Všeobecné ustanovenia
Obsah, rozsah a trvanie práv kupujúceho pri nedostatočnej
kvalite tovaru sa riadia platnými právnymi predpismi
Českej republiky, predovšetkým príslušnými ustanoveniami
občianskeho zákonníka (z. č. 89/2012 Zb.) a zákona o ochrane
spotrebiteľa (z. č. 634/1992 Zb.). Práva kupujúceho podľa
týchto predpisov nie sú týmto dokladom, ani v ňom uvedenými
informáciami nijako porušené.
Lehota na uplatnenie práva pri nedostatočnej kvalite
Právo pri nedostatočnej kvalite u novo zakúpenej kolobežky
Yedoo (ďalej len tovar) môže kupujúci uplatniť v lehote
24mesiacov od jej prevzatia. Ak kupujúci oprávnene vytkne
nedostatočnú kvalitu, do lehoty na uplatnenie práva pri
nedostatočnej kvalite sa nepočíta čas, počas ktorého kupujúci
nemohol tovar používať.
Spôsob uplatnenia práva pri nedostatočnej kvalite
Právo pri nedostatočnej kvalite sa uplatňuje u predajcu,
u ktorého kupujúci tovar kúpil (pozri údaje nižšie). Pri uplatnení
práva pri nedostatočnej kvalite odporúčame predložiť
tento doklad, doklad o kúpe a kompletnú, nečistôt zbavenú
kolobežku. O uplatnenie práva pri nedostatočnej kvalite,
prípadne o vykonaní opravy vystaví predajca kupujúcemu
písomné potvrdenie.
Podmienky trvania práva z nedostatku kvality
Pri montáži kolobežky treba dodržať pokyny uvedené v návode
na montáž. Kolobežku možno používať iba na účel, na aký bola
vyrobená. Kolobežku treba skladovať a udržovať podľa pokynov
výrobcu. Na poruchy spôsobené výlučne nesprávnou montážou
alebo používaním kolobežky v rozpore s užívateľskou príručkou
sa zodpovednosť výrobcu nevzťahuje.
Model kolobežky:
Výrobné číslo rámu:
Dátum predaja:
Predajca:
Pečiatka a podpis:
SK
70
71
SK
Page 37
Yedoo Rodstr
Yedoo FridayYedoo Dragstr
www.yedoo.eu
Page 38
Notes
Page 39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.