TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
IV
VI
Page 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
VII
VIII
XIX
XI
XII
XIII
INSTRUKCJA ORYGINALNA
XIV
3
Page 4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
PL
1. agregat
2. pistolet natryskowy
3. wążłączący pistolet z agregatem
4. przyłącze węża
5. wąż ssący
6. wąż przelewowy
7. przełącznik trybu pracy
8. pokrętło regulacji ciśnienia
9. włącznik elektryczny
10. kabel zasilający z wtyczką
11. uchwyt
12. spust pistoletu
13. blokada spustu
14. pokrętło dyszy
15. osłona dyszy
XV
16. dysza
17. rękojeść pistoletu
GB
1. unit
2. spray gun
3. hose connecting the gun to the unit
4. hose connection
5. suction hose
6. overfl ow hose
7. operating mode switch
8. pressure adjusting knob
9 electric switch
10 power cord with plug
11. handle
12. gun trigger
13. trigger lock
14. nozzle knob
15. nozzle cover
16. nozzle
17. gun grip
UA
1. фарбувальнийблок
2. розпилювач
3. шланг, щоз’єднуєпістолетзфарбувальнимблоком
4. з’єднанняшлангу
5. всмоктуючийшланг
6. переливнийшланг
7. перемикачрежимівроботи
8. ручкарегулюваннятиску
9. електричнийвимикач
10. кабель живленнязрозеткою
11. ручка
12. курокпістолета
13. блокуваннякурка
14. регуляторсопла
15. кришкасопла
16. сопло
17. ручкапістолета
CZ
1. agregát
2. stříkací pistole
3. hadice spojující pistoli s agregátem
4. přípojka hadice
5. sací hadice
6. odtoková hadice
7. přepínač provozního režimu
8. otočný regulátor tlaku
9. síťový spínač
10. napájecí kabel se zástrčkou
11. úchyt
12. spoušť pistole
13. blokovací tlačítko spouště
14. knofl ík trysky
15. kryt trysky
16. tryska
17. rukojeť pistole
D
1. Aggregat
2. Spritzpistole
3. Verbindungsschlauch Spritzpistole-Aggregat
4. Schlauchanschluss
5. Saugschlauch
6. Überlaufschlauch
7. Betriebsmodusschalter
8. Druckeinstelldrehknopf
9. Steuerschalter
10. Stromkabel mit Stecker
11. Haltegriff
12. Auslöser
13. Auslösersperre
14. Spritzdüsenstellring
15. Spritzdüsenschutzverkleidung
16. Spritzdüse
17. Spritzpistolengriff
LT
1. agregatas
2. purškimo pistoletas
5. žarna jungianti pistoletą su agregatu
4. žarnos jungtis
5. siurbianti žarna
6. išleidžiamoji žarna
7. darbo režimo jungiklis
8. slėgio reguliavimo rankena
9. elektrinis jungiklis
10. maitinimo kabelis su kištuku
11. rankena
12. pistoleto gaidukas
13. gaiduko blokada
14. pasukama purkštuko rankenėlė
15. purkštuko danga
16. purkštukas
17. pistoleto rankena
SK
1. agregát
2. striekacia pištoľ
3. hadica na spojenie pištole a agregátu
4. prípojka hadice
5. sacia hadica
6. prepadová hadica
7. prepínač prevádzkového režimu
8. otočný gombík regulácie tlaku
9. elektrický vypínač
10. napájací kábel so zástrčkou
11. držiak
12. spúšť pištole
13. blokovanie spúšte
14. prepínač dýzy
15. kryt dýzy
16. dýza
17. rukoväť pištole
RUS
1. агрегат
2. пистолет-распылитель
3. шланг, соединяющийпистолетсагрегатом
4. соединениешланга
5. всасывающийшланг
6. перепускнойшланг
7. переключательрежимаработы
8. ручкарегулировкидавления
9. электрическийпереключатель
10. шнурпитаниясвилкой
11. рукоятка
12. спусковойкрючокпистолета
13. блокировкаспусковогокрючка
14. ручканасадки
15. экраннасадки
16. насадка
17. ручкапистолета
LV
1. agregāts
2. smidzināšanas pistole
3. šļūtene, kas savieno pistoli ar agregātu
4. šļūtenes pieslēgums
5. sūkšanas šļūtene
6. pārplūdes šļūtene
7. darbības režīma pārslēgs
8. spiediena regulēšanas grozāmā poga
9. elektriskais slēdzis
10. barošanas kabelis ar kontaktdakšu
11. rokturis
12. pistoles mēlīte
13. mēlītes bloķētājs
14. sprauslas skrūve
15. sprauslas aizsargs
16. sprausla
17. pistoles rokturis
H
1. kompresszor
2. szórópisztoly
3. a pisztolyt a készülékhez csatlakoztató tömlő
4. tömlőcsatlakozás
5. szívótömlő
6. túlfolyótömlő
7. Üzemmód kapcsoló
8. nyomásszabályozó gomb
9. bekapcsoló
10. tápkábel dugóval
11. fogantyú
12. pisztolyindító
13. pisztolyindító zár
14. fúvóka gomb
15. fúvóka fedél
16. fúvóka
17. pisztoly fogantyú
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
RO
1. unitate
2. pistol de pulverizare
3. furtun de legătură între pistol și bază
4. conector furtun
5. furtun de aspirație
6. furtun de preaplin
7. comutator pentru modul de lucru
8. șurub de reglare a presiunii
9. comutator electric
10. cablu electric cu ștecher
11. mâner
12. trăgaci pistol
13. blocare trăgaci
14. buton de reglare a duzei
15. capacul duzei
16. duză
17. mânerul pistolului
E
1. compresor
2. pistola pulverizadora
3. manguera que conecta la pistola al compresor
4. conexión de manguera
5. manguera de succión
6. manguera de rebose
7. interruptor de modo de operación
8. botón de control de presión
9. interruptor eléctrico
10. cable de alimentación con enchufe
11. mango
12. gatillo de pistola
13. bloqueo del gatillo
14. perilla de la boquilla
15. protección de boquilla
16. boquilla
17. empuñadura de pistola
F
1. unité
2. pistolet pulvérisateur
3. tuyau de raccordement de l’unité de canon
4. raccord de tuyau
5. tuyau
6. tuyau de trop-plein
7. mode de commutation
8. bouton de commande de pression
9. interrupteur électrique
10. câble d’alimentation avec prise
11. poignée
12. gâchette du pistolet
13. verrou de déclenchement
14. buse rotative
15. protection de buse
16. buse
17. poignée du pistolet
I
1. gruppo
2. pistola a spruzzo
3. tubo di connessione tra la pistola e gruppo
4. connessione del tubo
5. tubo d’aspirazione
6. tubo di troppopieno
7. Selezionatore della modalità di lavoro
8. manopola di regolazione di pressione
9. interruttore elettrico
10. cavo di alimentazione con spina
11. impugnatura
12. scatto della pistola
13. bloccaggio dello scatto
14. manopola dell’ugello
15. protezione dell’ugello
16. ugello
17. maniglia della pistola
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσης
NL
1. verfspuitsysteem
2. spuitpistool
3. spuitslang
4. slangkoppeling
5. zuigslang
6. overloopslang
7. werkmodusschakelaar
8. drukregulatiedraaiknop
9. elektrische schakelaar
10. voedingskabel met stekker
11. handgreep
12. trekker
13. trekkerblokkering
14. draaiknop spuitkop
15. afdekking spuitkop
16. spuitkop
17. handvat pistool
Stosować rękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστεταγάντιαπροστασίας
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστεταγυαλιάπροστασίας
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
220-240 V~ 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστικήτάσηκαισυχνότητα
650 W
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστικήισχύ
20,7 MPa
Maksymalne ciśnienie pracy
Maximum air pressure
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximă de lucru
Presión de trabajo máxima
Pression de service maximale
Pressione di lavoro massima
Maximale werkdruk
Μέγιστηπίεσηεργασίας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
Page 7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod sav
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizēj
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, č
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea de
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità
di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
ākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
ās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
τημείωσητουβαθμούχρήσηςτωνφυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
компонентів, щомістятьсявелектричномута
ím sa znižuje množstvo odpadov
șeurilor de echipamente. Pentru mai
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Agregat malarski jest urządzeniem elektrycznym służącym do pokrywania powierzchni materiałem powłokowym lub lakieru. Agregat nie wymaga zasilania z zewnętrznego źródła sprężonego powietrza, materiał powłokowy jest tłoczony z agregatu do pistoletu
za pomocą węża elastycznego. Długi wąż łączący pistolet z agregatem pozwala na uniwersalne wykorzystanie produktu. Agregat
został wyposażony w pompę, która sama zasysa farbę z dowolnego zbiornika. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
W opakowaniu powinny się znajdować: agregat malarski, pistolet natryskowy, wążłączą
cy pistolet z agregatem.
PARAMETRY TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowyYT-82560
Napięcie sieci [V~]220 - 240
Częstotliwość sieci[Hz]50
Moc znamionowa[W]650
Pobór prądu[A]2,0 – 4,5
Klasa ochronności elektrycznejI
Masa[kg]6,5
Ciśnienie maksymalne[MPa]20,7
Wydajność znamionowa[l/min]1,1
Temperatura materiału powłokowego[
Długość węża pistolet - agregat[m]7,5
Poziom hałasu
ciśnienie L
pA
moc L
wA
Poziom drgań a
Stopień ochronyIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 9
PL
Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która do-
stanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napię
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fi zycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczo-
nym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od ru-
chomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części narzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewni właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować podczas pracy. Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z
przeznaczeniem biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane
może zwiększyć ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie użytkowania produktu należy przestrzegać zawsze załączonych w instrukcji obsługi bezpieczeństwa, jak również innych
instrukcji BHP.
Niedozwolone jest używanie produktu przez dzieci ani osoby nieprzeszkolone w zakresie obsługi.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż
odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Unikać niezamierzonego włączenia produktu. Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego należy się upewnić, że włącznik
znajduje się w pozycji wyłączony, a spust pistoletu został zablokowany w pozycji zapobiegającej przypadkowemu wciśnięciu.
Nigdy nie kierować wylotu pistoletu w kierunku ludzi lub zwierząt.
ciem
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
Page 10
PL
Produkt może być stosowany tylko do rozpylania materiałów powłokowych na bazie wody. Nie stosować produktu do rozpylania
innych substancji niż farby, lakiery oraz inne materiały powłokowe. Nie stosować produktu do rozpylania środków ochrony roślin,
substancji szkodliwych, trujących, kancerogennych.
Nie należy rozpylaćżadnych materiałów, które mogą spowodować nieznane zagrożenie.
Nie rozpylać materiałów łatwopalnych.
Nie czyścić rozpuszczalnikami łatwopalnymi.
Nie rozpylać substancji zabronionych w tej instrukcji.
Nie rozpylać materiałów o nieznanym składzie.
Należy unikać zagrożeń powodowanych rozpylanym materiałem i sprawdzać znakowanie umieszczone na pojemniku lub informacje dołączone przez jego wytwórcę na temat rozpylanego materiału, łącznie z wymaganiami dotyczącymi stosowania sprzętu
ochrony osobistej.
Uwaga! Strumień o wysokim ciśnieniu może spowodować
jakiejkolwiek części ciała w kontakt ze strumieniem.
Odzież ochronna nie zapewnia wystarczającej ochrony przed obrażeniami w postaci wstrzyknięcia.
W przypadku wystąpienia wstrzyknięcia pod skórę strumienia o wysokim ciśnieniu, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Lekarz powinien zostać poinformowany o typie natryskiwanej substancji.
Przed każdym użyciem dokonać inspekcji węża łączącego agregat z pistoletem natryskowym. W przypadku zauważenia uszkodzeń, takich jak: pęknięcia, przebicia, zniekształcenia, pęcherze lub jakiekolwiek inne należy wymienić wąż przed rozpoczęciem
pracy. Uszkodzonego węża nie można naprawiać, należy go wymienić w całości.
Należy unikać kontaktu węża z ostrymi i/lub gorącymi przedmiotami. Nie kłaść na wężu żadnych przedmiotów. Nie zaginać, nie
ściskać węża.
Wąż w trakcie pracy może się przemieszczać na skutek działania wysokiego ciśnienia. Należy zastosowaćśrodki zapobiegawcze,
aby przemieszczający się wąż nie stanowił zagrożenia podcięciem lub uderzeniem.
Materiał powłokowy natryskiwany za pomocą produktu powinien być wolny od jakichkolwiek zanieczyszczeń. Należy zadbać o
to, aby w trakcie pracy nie dostały się żadne zanieczyszczenia do materiału powłokowego. Wąż zasysający został wyposażony w
fi ltr siatkowy. Nie stosować węża bez fi ltra lub z uszkodzonym fi ltrem. Zanieczyszczenia, które dostaną się do wnętrza produktu
mogą doprowadzić do poważnych uszkodzeń, które mogą być przyczyną poważnych urazów.
Nie należy jeść, pić ani palić tytoniu w obszarze roboczym.
Należy zawsze nosić maskę chroniącą drogi oddechowe, zapewniającą ochronę przed wdychaniem szkodliwych oparów.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby w powietrzu przestrzeni roboczej nie następowało gromadzenie się palnych oparów.
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki zapobiegające zagrożeniom od rozpylanej substancji. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu lub sformułowanymi przez producenta substancji, która ma być rozpylana.
Nie używać pistoletu bez zamontowanej osłony dyszy.
Nigdy nie należy używać narzędzia, jeśli jakiekolwiek elementy zabezpieczające lub osłony zostały uszkodzone.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych, wszelkie naprawy przeprowadzać w uprawnionym do tego zakładzie naprawczym.
Przed usuwaniem problemów z urządzeniem, jego serwisowaniem, a także w czasie, gdy nie jest ono używane, należy odłączyć
je od sieci zasilającej i zwolnić ciśnienie które może panować wewnątrz układu.
Należy zawsze sprawdzać napięcie znamionowe sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej produktu.
Agregat zawsze należy podłączać do gniazdka wyposażonego w przewód uziemiający. Podłączenie do gniazdka niewyposażo-
nego w przewód ochronny może spowodować iskrzenie, które może być przyczyną pożaru, porażenia elektrycznego. Instalacja
przyłączeniowa powinna być wyposażona w zabezpieczenie różnicowo-prądowe o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA.
Obudowa agregatu może się nagrzać podczas pracy, nie dotykać jej zanim nie ostygnie całkowicie.
Nigdy nie zostawiać produktu w trakcie pracy bez nadzoru.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę kabla
zasilającego z gniazda sieciowego!
Podłączenie pistoletu do agregatu
Uwaga! Do podłączania pistoletu do agregatu należy używać tylko dostarczonego wraz z produktem węża.
Uwaga! Do podłączenia pistoletu do agregatu należy zawsze stosować klucze płaskie lub nastawne. Nie stosować szczypiec.
Jeden z końców węża podłączyć do wylotu agregatu, przykręcając za pomocą klucza nakrętkę węża do króćca wylotowego agregatu (II). Wolny koniec węża zamocować do pistoletu natryskowego, przykręcając nakrętkę węża do króćca wlotowego pistoletu.
Do przykręcenia należy użyć dwóch kluczy, jednym przytrzymać króciec pistoletu, a drugim dokręcić nakrętkę węża (III).
Elementy sterujące produktu
Przełącznik trybu pracy agregatu (IV). Przełącznik umożliwia ustawienie w dwóch pozycjach. Skierowanie dźwigni przełącznika
w dół umożliwia napełnienie układu produktu materiałem powłokowym. Przełącznik należy ustawiać w tej pozycji zawsze w trakcie
przerw w pracy. Skierowanie dźwigni przełącznika w kierunku wylotu agregatu umożliwia natryskiwanie materiału powłokowego
za pomocą pistoletu. Każdy z trybów pracy został opisany w dalszej części instrukcji. Nie ustawiać przełącznika w położeniach
poważne uszkodzenia skóry. Nigdy nie należy dopuszczać do wejścia
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 11
PL
pośrednich.
Pokrętło regulacji ciśnienia (V). Obrót pokrętła powoduje zwiększenie ilości natryskiwanego materiału powłokowego. Pokrętło
zostało opatrzone skalą, na której zaznaczono tryby pracy. Początek zakresu skali oznaczony symbolem wałka malarskiego,
umożliwia użycie specjalnego wałka malarskiego (nie dołączonego do zestawu) zamiast pistoletu natryskowego. Kolejny zakres
oznaczony symbolem wiadra przeznaczony jest do oczyszczania lub napełniania instalacji produktu. Ostatni zakres skali umoż-
liwia natryskiwanie materiału powłokowego za pomocą pistoletu natryskowego. Wskaźnik położenia znajduje się nad pokrętłem.
Obrót pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększa ciśnienie, obrót w kierunku przeciwnym zmniejsza ciśnienie.
Blokada spustu pistoletu (VI). Umożliwia zablokowanie spustu w dwóch pozycjach. Jeżeli spust pistoletu pozostaje zwolniony
należy obrócić pokrętło do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Spust zostanie zabezpieczony przed przypadkowym wciśnięciem. Spust nale
Ściągnięcie i przytrzymanie w tej pozycji spustu, a następnie obrót blokady w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zablokuje spust w pozycji ściągniętej. Blokadę można wykorzystać podczas długotrwałego natryskiwania materiału powłokowego.
Odblokowanie spustu następuje po lekkim naciśnięciu i przytrzymaniu spustu w tej pozycji, a następnie obróceniu pokrętła w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Pokrętło dyszy pistoletu natryskowego (VII). Pokrętło umożliwia demontaż dyszy w celu jej łatwiejszej konserwacji. Pokrętło
zostało znakowane za pomocą strzałki. Obrót pokrętła tak, aby strzałka wskazywała w kierunku wylotu pistoletu umożliwia natryskiwanie materiału powłokowego.
Obrót pokrętła tak aby strzałka wskazywała w kierunku rękojeści pistoletu pozwala na oczyszczenie dyszy, a także umożliwia
demontaż dyszy.
Oprócz czyszczenia należy się upewnić, że dysza jest ustawiona w pozycji pozwalającej natryskiwać materiał powłokowy.
Włącznik elektryczny (VIII). Włącznik umożliwia włączenie i wyłączenie agregatu. Przestawienie włącznika w pozycję oznaczoną
„I – włączony” spowoduje uruchomienie agregatu. Przełączenie włącznika w pozycję oznaczoną: „O – wyłączony” spowoduje
natychmiastowe wyłączenie agregatu. W trakcie pracy agregat należy ustawiać w taki sposób, aby włącznik był zawsze łatwo
dostępny.
Podłączanie agregatu do sieci zasilającej
Uwaga! Agregat zawsze należy podłączać do gniazdka wyposażonego w przewód uziemiający.
Uwaga! Instalacja przyłączeniowa powinna być wyposażona w zabezpieczenie różnicowo-prądowe o prądzie zadziałania nie
większym niż 30 mA.
Przed podłączeniem agregatu do sieci zasilającej należy się upewnić, że włącznik znajduje się w pozycji: „O – wyłączony”. Spust
pistoletu pozostaje zablokowany przed przypadkowym wciśnięciem. Pokrętło regulacji ciśnienia zostało ustawione w pozycji
najmniejszego ciśnienia.
Podłączyć agregat wkładając wtyczkę kabla zasilającego wkładając ją do gniazdka sieciowego.
Jeżeli do zasilania produktu są używane przedłużacze należy zadbać, aby oraz przekrój żył przewodów kabla przedłużającego
nie był mniejszy niż przekrój żył kabla zasilającego produkt. Przekrój żył kabla zasilającego został oznaczony na izolacji kabla
zasilającego. Można stosować tylko kable zasilające wyposażone w dodatkowy przewód ochronny. Nie stosować dwużyłowych
kabli przedłużających.
W przypadku stosowania bardzo kabli przedłużających o długości większej niż 10 m, przekrój żył nie powinien być mniejszy niż
2,5 mm2. Nie stosować kabli przedłużających dłuższych niż 50 m.
W przypadku stosowania zwijanych kabli przedłużających, należy je całkowicie rozwinąć przed podłączeniem.
Napełnianie produktu materiałem powłokowym
Przygotować pojemnik i napełnić go czystą wodą lub rozcieńczalnikiem zalecanym przez producenta materiału powłokowego.
Przygotować pusty pojemnik o takiej samej lub większej pojemności jak pojemnik z rozcieńczalnikiem.
Przygotować pusty pojemnik do testowego natrysku materiału powłokowego.
Przygotować pojemnik napełniony materiałem powłokowym.
Wyczepić z zaczepów węża ssącego wąż przelewowy (o mniejszej średnicy).
Wylot węża przelewowego skierować do pustego zbiornika, zamocować, aby nie wysunął się samoczynnie.
Wąż ssący zanurzyć w zbiorniku z wodą lub rozcieńczalnikiem. Filtr siatkowy musi cały czas znajdować pod powierzchnią rozcieńczalnika.
Upewnić się, że dysza pistoletu znajduje się w pozycji do pracy, a spust jest zablokowany przed przypadkowym naciśnięciem.
Przestawić przełącznik trybu pracy w pozycję przeznaczoną do napełniania produktu.
Pokrętło regulacji ciśnienia ustawić w takiej pozycji, aby wskaźnik wskazywał na zakres przeznaczony do oczyszczania lub napełniania instalacji produktu.
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a następnie włączyć agregat włącznikiem.
ży blokować w tej pozycji za każdym razem gdy następuje przerwa w pracy.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
11
Page 12
PL
Agregat zacznie zasysać rozcieńczalnik. Z węża przelewowego zaczną się wydobywać rozcieńczalnik oraz pęcherzyki powietrza.
Należy odczekać od 30 do 60 sekund, sprawdzić czy z węża przelewowego wydobywa się tylko rozcieńczalnik, a następnie
wyłączyć agregat włącznikiem.
Ostrożnie przełożyć wąż ssący do pojemnika z materiałem powłokowym. Filtr siatkowy musi cały czas znajdować pod powierzchnią płynu. Podczas przekładania węża starać się unikać rozchlapywania rozcieńczalnika, w szczególności na agregat lub instalację elektryczną. W przypadku rozchlapania należy osuszyć resztki rozcieńczalnika przed uruchomieniem agregatu.
Uruchomić agregat włącznikiem.
Agregat zacznie zasysać materiał pow
łem powłokowym. Należy odczekać aż z węża przelewowego zacznie wydobywać się tylko materiał powłokowy.
Skierować dyszę pistoletu do pustego pojemnika, przestawić przełącznik trybu pracy w pozycję pozwalającą natryskiwać materiał
powłokowy.
Odblokować spust i nacisnąć go, poczekać aż z dyszy pistoletu zacznie wydobywać się materiał powłokowy. Zwolnić nacisk na
spust i zablokować go w tej pozycji.
Wąż spustowy wciągnąć z pojemnika i wczepić go w zaczepy węża ssącego tak, aby końce obu węzy znajdowały się pod powierzchnią materiału powłokowego.
Jeżeli silnik agregatu zatrzyma się, oznacza to, że pompa oraz węże zostały poprawnie napełnione materiałem powłokowym.
W przeciwnym wypadku należy powtórzyć cały proces od początku.
Poprawnie napełniony produkt jest gotowy do natryskiwania materiału powłokowego. Pracę należy rozpocząć bezpośrednio po
napełnieniu produktu.
UŻYTKOWANIE PRODUKTU
Przed każdym rozpoczęciem pracy należy przeprowadzić poprawną procedurę napełniania produktu.
W przypadku zmiany materiału powłokowego w trakcie pracy należy najpierw całkowicie wyczyścić układ podawania materiału
powłokowego, a dopiero po tym rozpocząć procedurę napełniania nowym materiałem powłokowym. Zmieszanie różnych materiałów powłokowych może doprowadzić do niepożądanych efektów, np. koagulacji materiałów powłokowych wewnątrz układu. Może
to doprowadzić do nieodwracalnego zatkania układu podawania materiału powłokowego.
Prawidłowo napełniony produkt, podłączony do zasilania i włączony zaczyna natryskiwać materiał powłokowy po naciśnięciu i
przytrzymaniu odblokowanego spustu pistoletu natryskowego.
Zwolnienie nacisku na odblokowany spust przerywa natryskiwanie materiału powłokowego.
Wyłączenie produktu następuje przez przestawienie włącznika w pozycję „wyłączony – O”.
Uwaga! Nawet po wyłączeniu materiał powłokowy wewnątrz produktu może pozostawać pod wysokim ciśnieniem. Po zakończe-
niu każdej pracy należy zastosować procedurę uwalniania ciśnienia.
Regulacja ilości natryskiwanego materiału powłokowego
Ilość natryskiwanego materiału powłokowego można regulować za pomocą pokrętła regulacji ciśnienia. Natryskiwanie powinno
się zaczynać od najniższej nastawy i zwiększać ją stopniowo, aż do osiągnięcia satysfakcjonujących efektów.
Natryskiwanie materiału powłokowego
Zaleca się pierwsze próby natryskiwania materiału powłokowego przeprowadzić na powierzchni testowej. Pozwoli to uniknąć
zniszczenia powierzchni przeznaczonej do pracy.
Upewnić się czy wszystkie powierzchnie, które nie mają być pokryte są dokładnie zasłonięte. Upewnić się czy powierzchnia
przeznaczona do pokrycia jest czysta, sucha, odtłuszczona i nie jest zakurzona.
Utrzymywać urządzenie prosto w pionie tak, aby wylot dyszy znajdował się w odległości około 30 cm od natryskiwanej powierzchni.
Przemieszczać pistolet na boki lub w górę i w dół tak, aby zawsze znajdował się w stałej odległości od natryskiwanej powierzchni
(IX). Rozpocząć przemieszczanie pistoletu, dopiero w jego trakcie nacisnąć spust. Zwolnić nacisk na spust przed zakończeniem
przemieszczania pistoletu (X). Pistolet przemieszczać jednostajnym ruchem, zmiany tempa lub zatrzymanie pistoletu w trakcie
natryskiwania spowoduje nierównomierny rozkład materiału powłokowego.
Unikać pochylania pistoletu zarówno w płaszczyźnie poziomej jak i pionowej (XI). Spowoduje to nierównomierny rozkład materiału
powłokowego.
Nakładać kilka cienkich warstw materiału powłokowego zamiast jednej grubej warstwy.
Przed nałożeniem następnej powłoki, poprzednią pozostawić do lekkiego przeschnięcia, postępować zgodnie z instrukcjami
dołączonym do natryskiwanego materiału.
Uwalnianie ciśnienia układu podawania materiału powłokowego
Wyłączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „wyłączony – O”.
Odłączyć wtyczkę kabla zasilają
Przełącznik trybu pracy przestawić w pozycję jak do napełniania produktu.
Wylot dyszy skierować do pustego pojemnika, następnie odblokować, nacisnąć i przytrzymać spust pistoletu.
Odczekać, aż z dyszy przestanie wydobywać się materiał powłokowy.
łokowy. Z węża przelewowego zaczną się wydobywać rozcieńczalnik zmieszany z materia-
cego od gniazdka sieciowego.
12
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 13
PL
Zwolnić nacisk na spust i zablokować go w pozycji zapobiegającej przypadkowemu wciśnięciu.
Produkt jest gotowy do czynności konserwacyjnych.
Doraźne czyszczenie dyszy pistoletu natryskowego
Mimo zastosowania środków ostrożności może się zdarzyć, że dysza pistoletu zostanie częściowo lub całkowicie zablokowana.
Jeżeli zostanie zaobserwowany spadek wydajności, zmiana kształtu natryskiwanego strumienia materiału powłokowego lub zaprzestanie natryskiwania może to być spowodowane zatkanym wylotem dyszy pistoletu natryskowego.
W takim wypadku należy zwolnić nacisk na spust i zablokować go w pozycji zapobiegającej przypadkowemu wciśnięciu.
Wyłączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „wyłączony – O”.
Pokrętło dyszy pistoletu natryskowego przestawić w pozycję do czyszczenia.
Włączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „włączony – I”.
Odblokować spust pistoletu.
Wylot dyszy pistoletu skierować do pustego pojemnika.
Nacisnąć i przytrzymać spust pistoletu do momentu oczyszczenia dyszy.
Zwolnić nacisk na spust i zablokować go w pozycji zapobiegającej przypadkowemu wciśnięciu.
Wyłączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „wyłączony – O”.
Pokrętło dyszy pistoletu natryskowego przestawić w pozycję do natryskiwania.
Włączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „włączony – I”.
Dokonać próbnego natryskiwania na testowej powierzchni.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie! Nie stosować do czyszczenia i konserwacji materiałów łatwopalnych.
Uwaga! Oczyszczenie układu podawania materiału powłokowego należy przeprowadzić niezwłocznie po zakończeniu natryskiwania. Zaschnięty materiał powłokowy wewnątrz układu może nieodwracalnie uszkodzić produkt.
Oczyszczenie po zakończeniu każdej pracy
Po zakończeniu pracy przeprowadzić procedurę uwalniania ciśnienia.
Wyciągnąć węże z pojemnika z materiałem powłokowym, przytrzymać ich końce nad powierzchnią materiału powłokowego.
Pozwolić spłynąć pozostałościom materiału powłokowego z wnętrza układu.
Wyczepić z zaczepów węża ssącego wąż przelewowy (o mniejszej średnicy).
Wylot węża przelewowego skierować do pustego zbiornika, zamocować, aby nie wysunął się samoczynnie.
Wąż ssący zanurzyć w zbiorniku z wodą, rozcieńczalnikiem lub płynem czyszczącym. Filtr siatkowy musi cały czas znajdować
pod powierzchnią.
Odkręcić nakrętkę dyszy i zdemontować dyszę, osłonę dyszy i nakrętkę (XII).
Przełącznik trybu pracy przestawić w pozycję jak do natryskiwania materiału powłokowego.
Włączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „włączony – I”.
Skierować wylot pistoletu do pustego pojemnika.
Odblokować, nacisnąć i przytrzymać spust pistoletu.
Obserwować strumień wylotowy pistoletu, w momencie gdy strumień materiału powłokowego straci intensywność należy zwolnić
nacisk na spust i przestawić pokrętło trybu pracy w pozycję do napełniania produktu.
Wznowić natryskiwanie do momentu, gdy z pistoletu zacznie się wydobywać czysta woda, rozcieńczalnik lub płyn czyszczący.
Zwolnić nacisk na spust i zablokować go w pozycji zapobiegającej przypadkowemu wciśnięciu.
Wyłączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „wyłączony – O”.
Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Przeprowadzić procedurę uwalniania ciśnienia układu podawania materiału powłokowego.
Odłączyć pistolet od węża.
Odkręcić nakrętkę mocującąfi ltr pistoletu i wysunąćfi ltr (XIII).
Filtr oraz zdemontowane wcześniej: dyszę, osłonę dyszy i nakrętkę mocującą umyć w wodzie z mydlinami, rozcieńczalniku lub
płynie myjącym. Można do mycia wykorzystać szczotkę z miękkim włosiem z tworzywa sztucznego lub miękką gąbkę.
Po umyciu wszystkie części osuszyć za pomocą miękkiej szmatki lub pozostawić do wyschnięcia.
Zamontowaćfi ltr, dyszę, osłonę dyszy i nakrętkę mocującą do pistoletu.
Części zewnętrzne produktu należy czyścić miękką wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć do sucha.
Uwaga! Zabronione jest oczyszczanie agregatu przez skierowanie na niego strumienia lub zanurzenie w wodzie, rozcieńczalniku
lub innym płynie.
Zabronione jest stosowanie ostrych przedmiotów i/ lub ściernych środków czyszczących do czyszczenia.
Przygotowanie produktu do długotrwałego przechowywania
Jeżeli produkt będzie nieużywany przez dłuższy czas (więcej niż 48 godzin) należy do przygotować wg poniższej procedury.
Przeprowadzi
ć oczyszczenie wg procedury opisanej w punkcie: „Oczyszczenie po zakończeniu każdej pracy”.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
13
Page 14
PL
Odłączyć od agregatu wążłączący z pistoletem.
Odwrócić agregat, poluzować obejmę węża ssącego oraz zdemontować zacisk węża przelewowego (XIV). Odłączyć oba węże
od agregatu.
Wpuścić ok. 30 gramów lekkiego oleju maszynowego lub oleju przeznaczonego do pomp do przyłącza każdego z węży.
Postawić agregat w pozycji do pracy.
Przełącznik trybu pracy przestawić w pozycję do natryskiwania.
Pokrętło regulacji ciśnienia ustawić w pozycji niskiego ciśnienia pracy.
Zatkać przyłącze węża łączącego pistolet z agregatem grubą, zwiniętą szmatą (XV).
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka i uruchomić agregat włącznikiem na 5 sekund. Wyłączyć agregat przestawiając włącznik w pozycję „wyłączony – O”. Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Przełącznik trybu pracy przestawić w pozycję do napełniania, pozwoli to zachować olej wewnątrz pompy agregatu.
Podłączyć ponownie wąż ssący i przelewowy do agregatu.
Części zewnętrzne produktu należy czyścić miękką wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć do sucha.
Przechowywanie produktu
Produkt przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach poza zasięgiem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci.
Pomieszczenie powinno chronić przed kurzem, wilgocią, wpływem opadów atmosferycznych. Należy zapewnić efektywną wentylację w miejscu przechowywania. Temperatura w miejscu przechowywania powinna się zawierać w przedziale 0 OC ~ +40 OC,
wilgotność względna RH poniżej 80% bez skraplania pary wodnej.
Na czas przechowywania należy rozdzielić pistolet, agregat oraz wąż łączący te dwa elementy. W podstawie agregatu znajduje
się pojemnik w którym można umieścić pistolet natryskowy w trakcie przechowywania.
Nie stawiać niczego na produkcie.
Transport produktu
Na czas transportu należy rozdzielić pistolet, agregat oraz wążłączący te dwa elementy.
Agregat przenosić chwytając za uchwyt. W przypadku wykorzystania środków transportu zaleca się zapakować produkt w opakowania fabryczne lub podobne zabezpieczające produkt przed uszkodzeniami w trakcie transportu.
Nie stawiać niczego na produkcie.
14
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 15
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The painting unit is an electrical device used to cover the surface with a coating material or varnish. The unit does not need to
be supplied from an external source of compressed air, the coating material is applied from the unit to the gun by means of a
fl exible hose. The long hose connecting the gun to the unit allows the universal use of the product. The unit has been equipped
with a pump that sucks the paint from any tank. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use,
therefore:
Before working with the tool, read all instructions and keep for further reference.
For any damage or injuries caused by the tool misuse, failure to comply with safety regulations and instructions in this manual,
the supplier will not be responsible.
EQUIPMENT
The package should contain: painting unit, spray gun, hose connecting the gun with the unit.
TECHNICAL DATA
ItemMeasurement unit Value
Catalogue numberYT-82560
Mains voltage[V~]220 - 240
Network frequency[Hz]50
Rated power[W]650
Power consumption[A]2,0 – 4,5
Electrical protection classI
Weight[kg]6,5
Maximum operating pressure[MPa]20,7
Nominal capacity[l/min]1,1
Temperature of the coating material[
Hose length gun - unit[m]7,5
Noise level
Pressure L
pA
Power L
wA
Vibration level a
Degree of protectionIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fi re or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain infl ammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fi re in case of contact with infl ammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fi t the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what-
soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodifi ed plug which fi ts the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
ORIGINAL INSTRUCTIONS
15
Page 16
GB
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under eff ects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a fi nger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more effi cient and safer work. Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It
will permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous
in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfi tting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
While using the product, always follow enclosed safety instructions as well as other health and safety instructions.
It is not allowed to use the product by children or untrained persons in terms of the operation of the device.
The product is not intended for use by persons with reduced physical and mental capabilities, or lack of experience and knowledge
of the equipment, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety, cause the associated risks have to be understandable for them. Children should not play with the product. Children
without supervision should not carry out the cleaning and maintenance of the device.
Avoid unintentional startup of the product. Before connecting the power cord plug, make sure that the switch is in the off position
and the gun trigger is locked to prevent accidental pressing.
Never point the gun outlet at persons or animals.
The product can only be used for spraying water-based coating materials. Do not use the product for spraying other substances
than paints, varnishes and other coating materials. Do not use the product for spraying plant protection products, harmful, poisonous or carcinogenic substances.
Do not spray any material that may cause unknown hazards.
Do not spray fl ammable materials.
Do not use fl ammable solvents to clean the tool.
Do not spray any substances, which are prohibited in this manual.
16
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 17
GB
Do not spray materials of unknown composition.
Avoid hazards caused by sprayed material and check the marking on the container or the information provided by its manufacturer
regarding the material to be sprayed, including the requirements for the use of personal protective equipment.
Caution! A high pressure jet can cause severe skin damage. Never allow any part of the body to come into contact with a high
pressure jet.
Protective clothing does not provide suffi cient protection against injuries as a result of an injection.
An inadvertent high-pressure injection through the skin immediately requires medical aid. The doctor should be informed about
the type of substance has been injected.
Before each use, inspect the hose connecting the unit with the spray gun. If you notice any damage, such as cracks, punctures,
distortions, blisters or any other, replace the hose before starting work. The hose can’t be repaired, in case of the damage it shall
be replaced with new ones, free from defects.
Avoid contact of the hose with sharp and / or hot objects. Do not place any objects on the hose. Do not bend, do not squeeze the hose.
The hose can move during operation due to high pressure. Preventive measures should be taken so that the moving hose does
not pose a threat of undercutting or impact.
The coating material sprayed with the product should be free from any contamination. Make sure that no dirt gets into the coating
material during operation. The suction hose has been equipped with a strainer. Do not use a hose without a strainer or with a
damaged strainer. Impurities that get inside the product can lead to serious damage that can cause serious injury.
Do not eat, drink or smoke in working area.
Always wear a respiratory mask which provides protection against inhalation of harmful fumes.
Provide adequate ventilation so that no fl ammable vapor accumulates in the air of the working space.
Appropriate measures must be taken to prevent hazards of the substance being sprayed. Follow the instructions on the packaging
or the instructions laid dawn by the manufacturer of the substance to be sprayed.
Do not use the gun without the nozzle cover fi tted.
Never use the tool if any safety devices or guards have been damaged.
Use only the original spare parts, all repairs should be carried out by qualifi ed personnel at an authorized repair workshop.
Before removing problems of the device, its servicing, and when it is not being used, disconnect it from the power supply and
release the pressure that may prevail inside the system.
Always check if the rated voltage of the mains corresponds to the voltage indicated on the product rating plate.
The unit must always be connected to a socket outlet with an earthing wire. Connecting to a socket outlet that is not equipped with
a protective conductor can cause electrical arcing which can cause a fi re or electrical shock. The connection installation should be
equipped with a residual current device with a tripping current of no more than 30 mA.
The housing for a unit can get hot during operation, do not touch it until it has cooled down completely.
Never leave the product unattended during operation.
PREPARATION FOR OPERATION
CAUTION ! The equipment can be installed only when the supply voltage is disconnected. Disconnect the power cord from the
mains power socket !
Connecting the gun to the unit
Caution! When connecting the gun to the unit, use only the hose supplied with the product.
Caution! Always use fl at or adjustable wrenches to connect the gun to the unit. Do not use pliers.
Connect one end of the hose to the outlet of the unit by screwing the hose nut with a wrench to the outlet of the unit (II). Attach the
free end of the hose to the spray gun by screwing the hose nut to the gun’s inlet port. For screwing, use two wrenches, one hold
the gun nozzle, and the other to tighten the hose nut (III).
Product controls
Operating mode switch of the unit (IV). The switch allows setting in two positions. A downward pointing of the switch lever allows
the product system to be fi lled with coating material. The switch should always be set in this position during work breaks. Setting
the switch lever towards the outlet of the unit allows the coating material to be sprayed with the gun. Each of the operating modes
has been described in the further part of the manual. Do not set the switch in intermediate positions.
Pressure control knob (V). Turning the knob increases the amount of coating sprayed material. The knob has a scale on which
the operating modes have been marked. The beginning of the scale range marked with the paint roller symbol allows the use of a
special paint roller (not included in the set) instead of a spray gun. The next range marked with the bucket symbol is intended for
cleaning or fi lling the product installation. The last scale range allows spraying the coating material with a spray gun.
The position indicator is located above the knob. Turning the knob in a clockwise direction increases the pressure, turning in the
opposite direction reduces the pressure.
Gun trigger lock (VI). It allows you to lock the trigger in two positions. If the gun trigger remains released, turn the knob in clockwise direction until it stops. The trigger will be protected against accidental pressing. The trigger should be blocked in this position
ORIGINAL INSTRUCTIONS
17
Page 18
GB
every time when there is a break in work.
Pulling and holding the trigger in this position and then turning the lock in the opposite direction to closckwise will lock the trigger in
the pulled-in position. The lock can be used during long-lasting spraying of the coating material. Unlocking the trigger takes place
by lightly pressing and holding the trigger in this position, and then turning the knob in the clockwise direction.
Spray nozzle knob (VII). The knob allows disassembly of the nozzle for easy maintenance. The knob has been marked with an
arrow. Turning the knob so that the arrow points towards the outlet of the gun allows you to spray the coating material.
Turning the knob so that the arrow points towards the pistol grip allows you to clean the nozzle, and also allows you to disassemble
the nozzle.
In addition to cleaning, make sure that the nozzle is positioned to spray the coating material.
Electric switch (VIII). The switch allows to enables and disables the unit. Turning the switch to the position marked “I - switched
on” will start the unit. Turning the switch to the position marked “O - off ” will immediately switch off the unit. During operation, the
unit should be set in such a way that the switch is always easily accessible.
Connecting the unit to the mains
Caution! The unit must always be connected to a socket with an earthing wire.
Caution! The connection installation should be equipped with a residual current device with a tripping current of no more than 30 mA.
Before connecting the unit to the mains, make sure that the switch is in the “O - off ” position. The trigger gun remains blocked from
accidentally pressing. The pressure control knob has been set to the lowest pressure setting.
Connect the unit by inserting the plug of the power cable by inserting it into a power socket.
If you use extension cords to deliver a power to the product, make sure that the cross-section of the extension cable wires is not
smaller than the cross-section of the product’s power cord wires. The cross section of the power cable wires has been marked
on the power cable insulation. Only power cables equipped with an additional protective conductor may be used. Do not use
two-core extension cables.
In case of using the extension cables with a length of more than 10 m, the conductor cross section should not be less than
2.5
mm2.
Do not use the extension cables longer than 50 m.
In case of using a retractable extension cables, they must be fully unwound before connecting.
Filling the product with a coating material
Prepare the container and fi ll it with clean water or a thinner recommended by the coating material manufacturer.
Prepare an empty container with the same or greater capacity as the container with the thinner.
Prepare an empty container for the coating material spray test.
Prepare a container fi lled with coating material.
Loosen the overfl ow hose (smaller diameter) from the suction hose hooks.
The outlet of the overfl ow hose should be directed to an empty tank, fastened so that it does not slip out automatically.
Insert the suction hose into a container fi lled with water or a thinner. The mesh fi lter must always be under the surface of the
thinner.
Make sure that the gun nozzle is in the operating position and the trigger is locked against accidental pressing.
Turn the operating mode selector switch to the position intended for fi lling the product.
Set the pressure control knob in such a position that the indicator shows the range for cleaning or fi lling the product installation.
Plug the power cord into a power outlet, and then turn the unit on using the switch.
The unit will start sucking the thinner. The thinner and the air bubbles will emerge form the overfl ow hose. Wait for 30 to 60 sec-
onds, make sure that only the thinner emerges from the overfl ow hose, and then turn off the unit with the switch.
Carefully insert the suction hose into the container with the coating material. The mesh fi lter must always be under the surface of
the thinner. While handling the hose, try to avoid splashing the thinner, in particular on the unit or electrical installation. In the case
of splashing, dry the residual thinner before starting the unit.
Start the unit with the switch.
The unit will start sucking the coating material. A thinner mixed with the coating material will emerge from the overfl ow hose. Allow
only the coating material to emerge from the overfl ow hose.
Direct the gun nozzle to the empty container, set the operating mode selector to the position that allows spraying coating material.
Unlock the trigger and press it, wait for the coating material to emerge from the gun nozzle. Release the pressure on the trigger
and lock it in this position.
Take the drain hose out from the container and attach it to the suction hose hooks so that the ends of both hoses are under the
surface of the coating material.
If the motor of the unit stops, it means that the pump and hoses have been properly fi lled with the coating material.
Otherwise, repeat the entire process from the beginning.
Corectly fi lled product is ready to spraying the coating material. Work should be started immediately after fi lling the product.
18
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 19
GB
USE OF THE PRODUCT
The correct product fi lling procedure must be carried out always before starting work.
If the coating material changes during operation, the coating material feed system must fi rst be completely cleaned and then the fi lling procedure must be started with a new coating material. Mixing diff erent coating materials can cause undesirable eff ects,
for example: coagulation of coating materials inside the system. This can cause irreversible clogging of the coating material feed
system.
Correctly fi lled product, connected to the power supply and turned on, begins to spray the coating material by pressing and holding
the unlocked trigger of the spray gun.
Releasing the pressure on the unlocked trigger stops spraying the coating material.
The product is turned off by moving the switch to the “off - O” position.
Caution! Even after switching off , the coating material inside the product can remain under high pressure. After completing each
work, use the pressure release procedure.
Adjustment of the amount of the coating material being sprayed
The amount of coating material being sprayed can be adjusted by means of the pressure control knob. Spraying should start at
the lowest setting and increase it gradually until satisfactory results are achieved.
Spraying the coating material
It is recommended that the fi rst attempts to spray the coating material are carried out on the test surface. This will avoid damaging
the surface to be used.
Ensure that all surfaces that may not to be coated are thoroughly covered. Make sure that the surface to be coated is clean, dry,
degreased and dust free.
Keep the device straight in a vertical position so that the nozzle outlet is approximately 30 cm from the surface being sprayed.
Move the gun sideways or up and down so that it is always at a constant distance from the surface being sprayed (IX). Begin
moving the gun, then press the trigger during operation. Release the trigger pressure before completing the movement of the gun
(X). Move the gun in a uniform motion, changes in tempo or stopping the gun during spraying will result in uneven distribution of
the coating material.
Avoid tilting the gun both horizontally and vertically (XI). This will result in an uneven distribution of the coating material.
Apply a few thin layers of coating material instead of one thick layer.
Before applying the next coat, leave the previous one to lightly dry, follow the instructions provided with the material being sprayed.
Release of the pressure of the coating material feed system
Turn off the unit by moving the switch to the “off - O” position.
Disconnect the plug of power cord from the mains socket.
Set the mode switch to the position as for fi lling the product.
Insert the nozzle outlet to an empty container, then unlock, press and hold the trigger of the gun.
Wait for the coating material to stop emerging from the nozzle.
Release the pressure on the trigger and lock it in the position to prevent accidental pressing.
The product is ready for maintenance.
Interim cleaning of the spray gun nozzle
Despite the precautions taken, it may happen that the gun nozzle is partially or completely blocked.
If a drop in effi ciency is observed, a change of the coating material jet being sprayed or the spraying ceases, this may be due to
a clogged nozzle outlet of the spray gun.
In such case, release the pressure on the trigger and lock it in the position to prevent accidental pressing.
Turn off the unit by moving the switch to the “off - O” position.
Turn the spray gun nozzle knob to the cleaning position.
Turn on the unit by moving the switch to the “on - I” position.
Unlock the trigger of the gun.
Insert the nozzle of the gun nozzle to an empty container.
Press and hold the gun until the nozzle is clean.
Release the pressure on the trigger and lock it in the position to prevent accidental pressing.
Turn off the unit by moving the switch to the “off - O” position.
Turn the spray gun nozzle knob to the spraying position.
Turn on the unit by moving the switch to the “on - I” position.
Carry out spraying trial onto test surface.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
19
Page 20
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning ! Do not use fl ammable materials for cleaning and maintenance.
Caution! Clean the coating material feed system immediately after fi nishing spraying. A dried coating material inside the system
may irreparably damage the product.
Cleaning at the end of each work
After completing the work, carry out the pressure release procedure.
Take the hoses out from the container with the coating material, hold their ends above the surface of the coating material. Wait for
the residues of the coating material to emerge from the inside of the system.
Loosen the overfl ow hose (smaller diameter) from the suction hose hooks.
The outlet of the overfl ow hose should be inserted to an empty tank, fastened so that it does not slip out automatically.
Insert the suction hose into a container with water, thinner or cleaning liquid. The mesh fi lter must always be under the surface
of the thinner.
Unscrew the nozzle nut and disassemble the nozzle, nozzle cover and nut (XII).
Set the operating mode switch to the position for spraying the coating material.
Turn on the unit by moving the switch to the “on - I” position.
Insert the gun outlet to an empty container.
Unlock, press and hold the gun trigger.
Observe the gun outlet jet, when the coating material jet loses intensity, release the pressure on the trigger and set the operating
mode selection knob to the position for fi lling the product.
Continue spraying until clean water, thinner or cleaning liquid emerges from the gun.
Release the pressure on the trigger and lock it in the position to prevent accidental pressing.
Turn off the unit by moving the switch to the “off - O” position.
Disconnect the plug of power cord from the mains socket.
Carry out the pressure release procedure for the coating material feed system.
Disconnect the gun from the hose.
Unscrew the nut fastening the gun fi lter and pull out the fi lter (XIII).
The fi lter and previously dismantled nozzle, nozzle cover and fastening nut, wash in water with suds, thinner or washing liquid.
You can use a brush with soft plastic bristles or a soft sponge to wash.
After washing, dry all parts with a soft cloth or leave to dry naturally.
Install the fi lter, nozzle, nozzle cover and fastening nut to the gun.
Clean the external parts of the product with a soft, damp cloth and then wipe dry.
Caution! It is forbidden to clean the unit with a jet of water or submerging it in water, thinner or other liquid.
It is forbidden to use sharp objects and / or abrasives for cleaning.
Preparation of the product for long-term storage
If the product is not used for a long time (more than 48 hours), it should be prepared according to the following procedure.
Carry out the cleaning according to the procedure described in the section: “Cleaning at the end of each job”.
The hose connecting the gun should be disconnected from the unit.
Turn the unit over, loosen the suction hose clamp and disassemble the overfl ow hose clamp (XIV). Disconnect both hoses from the unit.
Pour 30 grams of light machine oil or oil for pumps to each hose connection.
Place the unit in the working position.
Set the operating mode switch to the position for spraying.
Set the pressure control knob to the low operating pressure position.
Plug the hose connection between the gun and the unit with a thick, rolled up rag (XV).
Plug the power cord into the socket and start the unit with the switch for 5 seconds. Turn off the unit by moving the switch to the
“off - O” position. Disconnect the plug of power cord from the mains socket.
Set the operating mode switch to the fi lling position, this will keep the oil inside the pump of the unit.
Reconnect the suction and overfl ow hose to the unit.
Clean the external parts of the product with a soft, damp cloth and then wipe dry.
Product storage
The product should be stored in closed rooms out of the reach of unauthorized persons, especially children.
The room should protect against dust, moisture, and the infl uence of atmospheric precipitation. Ensure eff ective ventilation in the
storage area. The temperature in the storage area should be within the range of 0
OC ~
+40 OC, relative humidity RH of less than
80% without condensation.
During storage, separate the gun, the unit and the hose connecting these two elements. The base of the unit has a container in
which the spray gun can be placed during storage.
20
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 21
GB
Do not place anything on the product.
Product transport
During storage, separate the gun, the unit and the hose connecting these two elements.
Move the unit by grasping the handle. In case of using means of transport, it is recommended to pack the product in the factory,
packaging centre or use similar packaging, that will protect the product against damage during transport.
Do not place anything on the product.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
21
Page 22
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit dem elektrischen Spritzaggregat können Flächen mit Beschichtungsstoff en oder Farben beschichtet werden. Für das Spritz-
aggregat wird keine externe Druckluftversorgung benötigt, der Beschichtungsstoff wird vom Aggregat zur Spritzpistole mit einem
Flexschlauch gefördert. Der lange Verbindungsschlauch Spritzpistole-Spritzaggregat ermöglicht einen Mehrzweckeinsatz des
Gerätes. Das Spritzaggregat weist eine Saugpumpe auf, um den Beschichtungsstoff aus einem beliebigen Behälter zu saugen.
Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb setzt eine fachmännische Bedienung voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Katalog-Nr.YT-82560
Netzspannung[V~]220 - 240
Netzfrequenz[Hz]50
Nennleistung[W]650
Stromaufnahme[A]2,0 – 4,5
IsolationsklasseI
Gewicht[kg]6,5
Maximaldruck[MPa]20,7
Nennleistung[l/min]1,1
Temperatur Beschichtungsstoff [
Länge Verbindungsschlauch Spritzpistole-Spritzaggregat[m]7,5
Lärmpegel
- Schalldruck L
- Schallleistung L
Vibrationspegel a
SchutzgradIP20
pA
wA
h
o
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektri-
schen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifi ziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifi zierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Risiko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder
22
ORIGINALANLEITUNG
Page 23
D
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Diff erentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfl uss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder An-
schluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung verwendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerkzeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit
sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der
beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gerätebetrieb sind die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sowie sonstige Arbeitsschutzanweisungen immer zu beachten.
Kinder sowie die in der Bedienung des Gerätes nicht unterwiesenen Personen dürfen es nicht gebrauchen.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Er-
ORIGINALANLEITUNG
23
Page 24
D
fahrungen und Wissen nur gebraucht werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Es ist kein Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung reinigen.
Unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor Anschluss des Stromkabelsteckers sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht und der Spritzpistolenauslöser in der Position blockiert ist, die zufälliges Betätigen verhindert.
Spritzpistole niemals gegen Menschen oder Tiere richten.
Das Gerät darf nur zum Verspritzen von wasserlöslichen Beschichtungsstoff en eingesetzt werden. Spritzaggregat ausschließ-
lich zum Auftragen von Farben, Lacken oder anderen Beschichtungsstoff en einsetzen. Das Gerät ist nicht zum Verspritzen von
Pfl anzenschutzmitteln, Schad-, giftigen, krebserregenden Stoff en bestimmt.
Stoff e nicht verspritzen, von denen unbekannte Gefahren ausgehen können.
Keine brennbaren Stoff e verspritzen.
Gerät nicht mit brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
In dieser Anleitung verbotene Stoff e nicht verspritzen.
Stoff e mit unbekannter Zusammensetzung nicht verspritzen.
Die Gefährdungen durch verspritztes Material sind zu vermeiden. Die Bezeichnungen auf dem Behälter oder durch den Hersteller
beigefügte Informationen zum Spritzmaterial sind zu prüfen; dazu gehören auch die Anforderungen an den Einsatz der PSA.
Materialien nicht verspritzen, die nicht bekannte Gefährdungen herbeiführen können.
Achtung! Der Hochdruckstrahl kann ernsthafte Hautverletzungen verursachen. Kontakt der Körperteile mit dem Spritzstrahl unbedingt vermeiden.
Die Arbeitskleidung stellt keinen genügenden Schutz gegen die spritzstrahlbedingten Verletzungen sicher.
Bei einer spritzstrahlbedingten Hautverletzung ist ärztliche Hilfe sofort einzuholen. Der Arzt ist über das verspritzte Material in
Kenntnis zu setzen.
Verbindungsschlauch Spritzaggregat-Spritzpistole vor jedem Gebrauch überprüfen. Bei festgestellten Schäden, wie Bruch, Loch,
Verformung, Luftblasen oder sonstige, ist der Flexschlauch vor erneutem Einsatz zu erneuern. Beschädigten Flexschlauch nicht
reparieren, sondern komplett erneuern.
Berührung des Verbindungsschlauches mit scharfen und/oder heißen Gegenständen vermeiden. Keine Gegenstände auf dem
Verbindungsschlauch ablegen. Verbindungsschlauch nicht knicken oder verklemmen.
Der Verbindungsschlauch kann sich während des Gerätebetriebes durch die Hochdruckeinwirkung bewegen. Es sind Vorbeugemaßnahmen erforderlich, damit der Verbindungsschlauch die Beine nicht oder den Körper nicht schlägt.
Der mit dem Gerät verspritzte Beschichtungsstoff muss frei von jeglichen Verunreinigungen sein. Bei der Arbeit darf es auch
nicht verunreinigt werden. Der Saugschlauch ist mit einem Netzfi lter ausgerüstet. Er darf mit dem beschädigten Netzfi lter nicht
betrieben werden. Die Verunreinigungen können zu ernsthaften Geräteschäden führen, die schwere Verletzungen zur Folge
haben können.
Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken und rauchen.
Immer eine Atemwegeschutzmaske gegen das Einatmen von schädlichen Dämpfen tragen.
Für eine wirksame Lüftung sorgen, damit keine brennbare Dampfkonzentration in der Umgebungsluft auftritt.
Geeignete Vorbeugemaßnahmen gegen die Gefährdungen durch verspritztes Material treff en. Gemäß den Anweisungen auf der
Verpackung bzw. den Anweisung des Herstellers des zu verspritzenden Materials vorgehen.
Gerät ohne eingebaute Düsenschutzverkleidung nicht verwenden.
Das Werkzeug mit beschädigten Schutzelementen oder -verkleidungen niemals verwenden.
Nur Originalersatzteile verwenden und sämtliche Reparaturen in einer entsprechenden Reparaturwerkstatt durchführen lassen.
Gerät vor der Beseitigung eventueller Probleme, der Wartung und bei seiner Außerbetriebnahme immer von der Stromversorgung
trennen und drucklos machen.
Vorhandene Versorgungsspannung immer auf die Konformität mit den Werten auf dem Gerätetypenschild prüfen.
Das Spritzaggregat ist immer an einer Schukodose anzuschließen. Sonst kann es zur Funkenbildung kommen, die zu einem
Brand oder elektrischen Schlag führen kann. Die Elektroinstallation muss mit einem wirksamen Stromschutz mit dem Wirkstrom
bis maximal 30 mA ausgerüstet sein.
Das Spritzaggregatgehäuse kann beim Betrieb heiß werden, deshalb darf es vor Abkühlen nicht berührt werden.
Gerät beim Betrieb niemals unbeaufsichtigt belassen.
VORBEREITUNGEN VOR DEM EINSATZ
ACHTUNG! Stromversorgung vor der Zubehörmontage abschalten, dazu Stecker des Stromkabels ziehen!
Spritzpistole am Spritzaggregat anschließen
Achtung! Spritzpistole mit dem Spritzaggregat nur mit mitgeliefertem Flexschlauch verbinden.
Achtung! Spritzpistole am Spritzaggregat immer mit einem Maul- oder Universalschlüssel anschließen. Keine Zangen verwenden.
Ein Endstück des Flexschlauches am Aggregataustritt anschließen, dazu Schlauchmutter am Auslaufstutzen des Aggregates mit
dem Schlüssel schrauben (II). Anderes Schlauchstück an der Spritzpistole anschließen, dazu Schlauchmutter am Einlaufstutzen
der Spritzpistole mit dem Schlüssel schrauben. Zum Verschrauben zwei Schlüssel verwenden – mit dem einen den Spritzpistolenstutzen halten, mit dem anderen Schlauchmutter festziehen (III).
24
ORIGINALANLEITUNG
Page 25
D
Steuerelemente des Gerätes
Betriebsmodusschalter des Spritzaggregates (IV). Er kann in zwei Positionen verstellt werden: bei dem nach unten gerichteten Steuerhebel kann das System mit dem Beschichtungsmaterial befüllt werden. Er ist immer vor Arbeitsunterbrechungen in
diese Position zu verstellen. Bei dem zum Aggregatauslauf hin gerichteten Steuerhebel kann das Beschichtungsmaterial mit der
Spritzpistole aufgetragen werden. Jeder Betriebsmodus wird nachfolgend in dieser Anleitung beschrieben. Steuerhebel nicht in
Zwischenpositionen einstellen.
Druckeinstelldrehknopf (V). Durch die Verstellung des Druckstelldrehknopfes wird die aufgetragene Beschichtungsstoff menge
erhöht. Er ist mit einer Skala mit den dargestellten Betriebsmodi versehen. Der Anfang der Skala ist mit dem Malerrollensymbol
gekennzeichnet und ermöglicht den Einsatz einer (nicht mitgelieferten) Spezialmalerrolle anstatt der Spritzpistole. Der weitere
Bereich mit dem Eimersymbol bedeutet die Reinigung oder Befüllung der Geräteinstallation. Im letzten Bereich kann das Beschichtungsmaterial mit der Spritzpistole aufgetragen werden. Die Positionsanzeige befi ndet sich über dem Drehknopf. Durch
die Verstellung des Drehknopfes im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht, entgegen dem Uhrzeigersinn hingegen – reduziert.
Auslösersperre der Spritzpistole (VI). Sie ermöglicht die zweistufi ge Auslösersperre. Drehknopf bei gelöstem Auslöser im Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag verstellen – der Auslöser wird gegen zufällige Betätigung gesichert. In dieser Position ist der Auslöser bei jeder Arbeitsunterbrechung zu sperren.
Auslöser gedrückt halten und den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn verstellen – der Auslöser wird in betätigter Position gesperrt. Diese Sperrenposition wird bei einer anhaltenden Beschichtung verwendet. Die Sperre wird freigegeben, indem der Auslöser in dieser Position leicht betätigt und der Drehknopf im Uhrzeigersinn verstellt werden.
Stellring der Spritzpistolendüse (VII). Mithilfe dieses Stellringes kann die Spritzpistolendüse demontiert werden, um ihre Reinigung zu vereinfachen. Der Drehknopf weist einen Pfeil auf. Wird der Drehknopf so verstellt, dass der Pfeil zum Spritzpistolenauslauf hin zeigt, kann das Beschichtungsmaterial aufgetragen werden.
Wird der Drehknopf so verstellt, dass der Pfeil zum Spritzpistolengriff hin zeigt, kann die Spritzpistolendüse für die Reinigung
demontiert werden.
Außer der Reinigung ist es sicherzustellen, dass die Spritzpistolendüse in der Position für die Beschichtungsstoff auftragung ein-
gestellt ist.
Steuerschalter (VIII). Er dient zum Ein- und Ausschalten des Spritzaggregates. Nachdem der Steuerschalter in die Position „I“
(Ein) verstellt ist, wird das Aggregat in Betrieb genommen. Nach seiner Verstellung in die Position „0“ (Aus) wird das Aggregat
sofort stillgesetzt. Bei der Arbeit ist das Spritzaggregat so aufzustellen, dass der Steuerschalter immer bedienbar bleibt.
Spritzaggregat am Stromnetz anschließen
Achtung! Spritzaggregat immer an einer Schukodose anschließen.
Achtung! Die Elektroinstallation muss mit einem wirksamen Stromschutz mit dem Wirkstrom bis maximal 30 mA ausgerüstet sein.
Vor dem Anschluss des Spritzaggregates am Stromnetz ist es sicherzustellen, dass der Steuerschalter auf „0“ (Aus) steht. Der
Spritzpistolenauslöser bleibt gegen eine zufällige Betätigung gesperrt. Der Druckeinstelldrehknopf befi ndet sich in der Mindest-
druckposition.
Spritzaggregat anschließen, dazu Stecker des Stromkabels in der Schukodose installieren.
Werden Verlängerungskabel verwendet, muss der Querschnitt der Verlängerungskabeladern mindestens dem Querschnitt des
Gerätestromkabels entsprechen. Der Querschnitt des Stromkabels ist auf seiner Isolierung gekennzeichnet. Es dürfen nur Verlängerungskabel mit dem Schutzleiter verwendet werden. Zweiadrige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Beim Einsatz von längeren Verlängerungskabeln (über 10 m) darf der Aderquerschnitt 2,5 mm
2
nicht unterschreiten. Nur bis 50
m lange Verlängerungskabel verwenden.
Aufgerollte Verlängerungskabel müssen vor dem Anschluss vollständig abgerollt sein.
Gerät mit Beschichtungsmaterial befüllen
Behälter bereitstellen und mit klarem Wasser oder dem vom Hersteller des Beschichtungsmaterial empfohlenen Lösungsmittel
befüllen.
Gleichen oder etwas größeren Behälter als derjenige mit dem Lösungsmittel bereitstellen.
Leeren Behälter für den Testauftrag des Beschichtungsmaterials bereitstellen.
Mit dem Beschichtungsmaterial befüllten Behälter bereitstellen.
Überlaufschlauch (mit kleinerem Durchmesser) vom Saugschlauchanschluss lösen.
Überlaufschlauchauslauf in den leeren Behälter stecken und gegen selbsttätiges Lösen sichern.
Saugschlauch im Behälter mit Wasser oder Lösungsmittel eintauchen. Der Netzfi lter muss sich immer unterhalb der Flüssigkeits-
oberfl äche befi nden.
ORIGINALANLEITUNG
25
Page 26
D
Sicherstellen, dass sich die Spritzpistolendüse in der Betriebsposition befi ndet und der Auslöser gegen zufällige Betätigung ge-
sichert ist.
Betriebsmodusschalter in die Position für das Gerätebefüllen verstellen.
Druckeinstelldrehknopf so einstellen, dass die Anzeige auf die den Bereich für die Gerätereinigung oder das -befüllen zeigt.
Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen und Spritzaggregat mit dem Steuerschalter einschalten.
Das Spritzaggregat beginnt das Lösungsmittel anzusaugen. Aus dem Überlaufschlauch treten das Lösungsmittel und Luftblasen
aus. 30 bis 60 Sekunden abwarten und nachprüfen, ob nur das Lösungsmittel aus dem Überlaufschlauch austritt, anschließend
Spritzaggregat mit dem Steuerschalter ausschalten.
Saugschlauch vorsichtig in den Behälter mit dem Beschichtungsmaterial umstecken. Der Netzfi lter muss sich dabei unterhalb
der Flüssigkeitsoberfl äche befi nden. Lösungsmittel beim Umstecken des Saugschlauches insbesondere nicht auf das Aggregat
oder die Elektroinstallation verschütten. Verschüttetes Lösungsmittel von Inbetriebnahme des Spritzaggregates trocken reiben.
Spritzaggregat mit dem Steuerschalter einschalten.
Das Spritzaggregat beginnt das Beschichtungsmaterial anzusaugen. Aus dem Überlaufschlauch tritt das Gemisch von Lösungsmittel und Beschichtungsmaterial aus. Jetzt abwarten, dass nur das Beschichtungsmaterial aus dem Überlaufschlauch austritt.
Spritzpistolendüse in den leeren Behälter richten, Betriebsmodusschalter in die Position für das Beschichtungsmaterialspritzen
verstellen.
Auslöser freigeben, drücken und abwarten, dass das Beschichtungsmaterial aus der Spritzpistole austritt. Auslöser loslassen und
in dieser Position sperren.
Ablaufschlauch aus dem Behälter ziehen und mit dem Saugschlauch so verbinden, dass sich beide Schlauchendstücke unter der
Beschichtungsmaterialoberfl äche befi nden.
Bleibt der Spritzaggregatmotor stehen, bedeutet es, dass die Pumpe und die Schläuche mit dem Beschichtungsmaterial korrekt
befüllt sind. Sonst ganzen Prozess wiederholen.
Das korrekt befüllte Gerät ist für das Beschichtungsmaterialauftragen bereit. Mit der Arbeit wird direkt nach dem Gerätebefüllen
begonnen.
SPRITZAGGREGAT GEBRAUCHEN
Gerät vor jedem Arbeitsbeginn korrekt befüllen.
Ist der Beschichtungsmaterialwechsel im Laufe der Arbeit erforderlich, zuerst Befüllsystem des Beschichtungsmaterials gründlich
reinigen und erst danach mit neuem Beschichtungsmaterial befüllen. Werden beide Beschichtungsmaterialien vermischt, kann es
zu unerwünschten Eff ekten, wie z.B. zum Koagulieren der Beschichtungsstoff e innerhalb des Systems, führen. Folglich kann das
Zuführungssystem für das Beschichtungsmaterial irreversibel verstopft werden.
Ist das Gerät korrekt befüllt, elektrisch angeschlossen und eingeschaltet, kann man den Auslöser gedrückt halten und das Beschichtungsmaterial auftragen.
Nach Loslassen des gesperrten Auslösers wird das Beschichtungsmaterialauftragen unterbrochen.
Das Gerät wird ausgeschaltet, indem der Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellt wird.
Achtung! Auch bei ausgeschaltetem Gerät bleibt das Beschichtungsmaterial im Gerät unter Hochdruck. Gerät nach jeder Arbeitsbeendigung drucklos machen.
Beschichtungsmaterialauftrag einstellen
Die Beschichtungsmaterialmenge kann mit dem Druckeinstelldrehknopf eingestellt werden. Das Auftragen wird mit der kleinsten
Einstellung begonnen, die stufenweise erhöht wird, bis zufriedenstellende Spritzergebnisse erreicht werden.
Beschichtungsmaterialauftrag
Erste Spritztests des Beschichtungsmaterials sollen auf einer Testfl äche durchgeführt werden. Dadurch kann die Zerstörung der
geplanten Arbeitsfl äche verhindert werden.
Sicherstellen, dass alle nicht zu beschichtenden Flächen sorgfaltig abgedeckt sind, sowie dass die zu beschichtende Fläche
sauber, trocken, entfettet und staubfrei ist.
Spritzpistole senkrecht so halten, dass sich der Spritzdüsenauslauf ca. 30 cm von der zu beschichtenden Fläche befi ndet
Spritzpistole zu den Seiten oder nach oben und unten bewegen, sodass ihr Abstand zur Arbeitsfl äche immer konstant bleibt (IX).
Zuerst Spritzpistole bewegen und dann den Auslöser betätigen. Auslöser vor Beendigung der jeweiligen Bewegung lösen (X).
Spritzpistole gleichmäßig bewegen, weil sonst Tempoänderungen oder das Stoppen der Spritzpistolenbewegung zu einer ungleichmäßigen Beschichtungsmaterialverteilung führen.
Horizontale und vertikale Spritzpistolenneigung vermeiden (XI). Sonst wird das Beschichtungsmaterial ungleichmäßig verteilt.
Beschichtungsmaterial mehrmals dünnschichtig anstatt einmal dicksichtig auftragen.
Fertig aufgetragene Schicht antrocknen lassen, erst danach weitere Schicht auftragen. Nach den Hinweisen in der mit dem Beschichtungsmaterial mitgelieferten Spritzanweisung vorgehen.
Auftragssystem drucklos machen
Spritzaggregat ausschalten, dazu Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellen.
26
ORIGINALANLEITUNG
Page 27
D
Stecker des Stromkabels ziehen.
Betriebsmodusschalter in die Position für das Gerätebefüllen verstellen.
Spritzdüsenauslauf in den leeren Behälter richten und Auslöser freischalten und gedrückt halten.
Abwarten, bis kein Beschichtungsmaterial aus der Spritzdüse austritt.
Auslöser loslassen und in der Schutzposition gegen unerwartetes Betätigen sperren.
Jetzt kann das Gerät gereinigt werden.
Zusätzliche Reinigung der Spritzpistolendüse
Trotz allen Vorsichtsmaßnahmen ist es möglich, dass die Spritzpistolendüse teilweise oder ganz verstopft wird. Eine Spritzleistungsreduzierung, Änderung der Form der Beschichtungsmaterialströmung oder eine unerwartete Spritzunterbrechung kann auf
verstopfte Spritzpistolendüse hindeuten.
In diesem Fall Auslöser loslassen und in der Schutzposition gegen unerwartetes Betätigen sperren.
Spritzaggregat ausschalten, dazu Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellen.
Stellring der Spritzpistolendüse in die Reinigungsposition verstellen.
Spritzaggregat einschalten, dazu Steuerschalter auf „I“ (Ein) verstellen.
Auslöser freischalten.
Spritzdüsenauslauf in den leeren Behälter richten und Auslöser gedrückt halten.
Auslöser loslassen und in der Schutzposition gegen unerwartetes Betätigen sperren.
Spritzaggregat ausschalten, dazu Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellen.
Stellring der Spritzpistolendüse in die Spritzposition verstellen.
Spritzaggregat einschalten, dazu Steuerschalter auf „I“ (Ein) verstellen.
Testspritzen auf der Testfl äche vornehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Warnung! Keine brennbaren Mittel für die Reinigung verwenden.
Achtung! Förderungssystem des Beschichtungsmaterials sofort nach beendetem Einsatz reinigen. Sonst kann das im System
angetrocknete Beschichtungsmaterial irreversible Geräteschäden herbeiführen.
Reinigung nach jedem beendetem Einsatz
Gerät nach beendetem Einsatz drucklos machen.
Schläuche aus dem Beschichtungsstoff behälter ziehen und ihre Endstücke über der Oberfl ächen des Beschichtungsmaterials
halten. Dann kann das System von den Restmengen des Beschichtungsstoff es befreit werden.
Überlaufschlauch (mit kleinerem Durchmesser) vom Saugschlauchanschluss trennen.
Überlaufschlauchauslauf in den leeren Behälter stecken und gegen selbsttätiges Lösen sichern.
Saugschlauch im Behälter mit Wasser, Lösungs- oder einem anderen Reinigungsmittel eintauchen. Der Netzfi lter muss sich
immer über der Flüssigkeitsoberfl äche befi nden.
Stellring der Spritzpistolendüse lösen und Spritzdüse mit der Schutzverkleidung und dem Stellring demontieren (XII).
Betriebsmodusschalter in die Position für den Beschichtungsmaterialauftrag verstellen.
Spritzaggregat einschalten, dazu Steuerschalter auf „I“ (Ein) verstellen.
Spritzpistolenauslauf in den leeren Behälter stecken.
Auslöser der Spritzpistole lösen und gedrückt halten.
Auslaufendes Material beobachten: wird der Beschichtungsmaterialstrom nicht mehr intensiv, Auslöser loslassen und Betriebsmodusschalter in die Position für die Befüllung verstellen.
Spritzen bis dahin fortsetzen, wenn klares Wasser, Lösungs- oder das Reinigungsmittel aus der Spritzpistole ausläuft.
Auslöser loslassen und in der Schutzposition gegen unerwartetes Betätigen sperren.
Spritzaggregat ausschalten, dazu Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellen.
Stecker des Stromkabels ziehen.
Auftragssystem drucklos machen.
Spritzpistole vom Schlauch trennen.
Befestigungsmutter des Netzfi lters lösen und Netzfi lter herausnehmen (XIII).
Netzfi lter und zuvor demontierte Elemente: Spritzdüse, Schutzverkleidung und Befestigungsmutter im Seifenwasser, Lösungs-
oder Reinigungsmittel reinigen. Eine weiche Kunststoff bürste oder ein weicher Schwamm kann für die Reinigung verwendet
werden.
Gereinigte Teile mit einem weichen Lappen trocken reiben und gründlich trocknen lassen.
Netzfi lter, Spritzdüse, Schutzverkleidung und Befestigungsmutter sinngemäß wieder einbauen.
Äußere Gerätefl ächen mit einem weichen nassen Lappen reinigen und trocken reiben.
Achtung! Es ist verboten, das Spritzaggregat mit einem Wasserstrahl zu reinigen oder in jegliche Flüssigkeiten für die Reinigung
einzutauchen.
Für die Reinigung dürfen keine scharfen Gegenstände und/oder Scheuerreiniger verwendet werden.
ORIGINALANLEITUNG
27
Page 28
D
Gerät für eine langzeitige Lagerung vorbereiten
Wird das Gerät eine längere Zeit (über 48 Stunden) nicht gebraucht, ist es nach folgender Beschreibung vorzubereiten.
Reinigung nach dem Absatz „Reinigung nach jedem beendetem Einsatz“ durchführen.
Verbindungsschlauch der Spritzpistole vom Spritzaggregat trennen.
Spritzaggregat umdrehen, Saugschlauchschelle lösen sowie Überlaufschlauchschelle demontieren (XIV). Beide Schläuche vom
Spritzaggregat trennen.
Ca. 30 g dünnes Maschinenöl oder Pumpenöl in jeden Schlauchanschluss einfüllen.
Spritzaggregat wieder betriebsbereit aufstellen.
Druckeinstelldrehknopf auf niedrigen Betriebsdruck einstellen.
Dicken, zusammengerollten Lappen in den Anschluss des Verbindungsschlauches der Spritzpistole und des Spritzaggregates
stecken (XV).
Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen, Spritzaggregat mit dem Steuerschalter einschalten und ca. 5 s laufen
lassen. Spritzaggregat ausschalten, dazu Steuerschalter auf „0“ (Aus) verstellen. Stecker des Stromkabels ziehen.
Betriebsmodusschalter in die Position für die Befüllung verstellen, damit das Öl in der Aggregatpumpe verbleiben kann.
Saug- und Überlaufschlauch wieder am Spritzaggregat befestigen.
Äußere Gerätefl ächen mit einem weichen nassen Lappen reinigen und trocken reiben.
Gerätelagerung
Gerät überdacht, verschlossen, gegen unbefugten Zugriff insbesondere durch Kinder, sowie gegen Staub, Feuchte, Witterungs-
einwirkungen geschützt lagern. Für eine wirksame Lüftung des Lagerraumes sorgen. Die Lagerungstemperatur soll zwischen 0
o
C bis +40o C, die relative Luftfeuchte Rh bis 80% ohne Kondensation betragen.
Spritzpistole, Spritzaggregat sowie Verbindungsschlauch für die Lagerungsdauer voneinander trennen. Im Aggregatgrundrahmen
ist eine Verstauungsmöglichkeit für die zu lagernde Spritzpistole vorhanden.
Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Transport
Spritzpistole, Spritzaggregat sowie Verbindungsschlauch für den Transport voneinander trennen.
Spritzaggregat am Haltegriff gefasst vertragen. Beim Transportmitteleinsatz ist das Gerät in der Original- oder einer anderen Ver-
packung zu befördern, um es gegen mögliche Transportschäden zu schützen.
Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
28
ORIGINALANLEITUNG
Page 29
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Малярный агрегат представляет собой электрическое устройство, используемое для нанесения на поверхность материала для покрытия или лака. Агрегат не требует подачи сжатого воздуха из внешнего источника; материал для покрытия
поставляется из агрегата в пистолет с помощью гибкого шланга. Длинный шланг, соединяющий пистолет с агрегатом,
обеспечивает универсальное использование
изделия. Агрегат оснащен насосом, который всасывает краску из любого
резервуара. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от надлежащей эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступать к работе с устройством, прочитайте инструкцию полностью и сохраните ее.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящей
инструкции.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Упаковка должна содержать: малярный агрегат, пистолет-распылитель, шланг, соединяющий пистолет с агрегатом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
ПараметрЕдиница измеренияЗначение
Номер по каталогуYT-82560
Напряжение сети[В~]220 - 240
Частота сети[Гц]50
Номинальная мощность[Вт]650
Потребляемая мощность[А]2,0 – 4,5
Класс электрической защитыI
Масса[кг]6,5
Максимальное давление[МПа]20,7
Номинальная производительность [л/мин.]1,1
Температура материала для покрытия[
Длина шланга «пистолет — агрегат»[м]7,5
Уровень шума
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое в инструкциях, касается всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядоки недоста-
точное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Вовремяработыэлектроустройствобразуютсяискры, которыемогутвызватьпожарв
результате реакции с горючими газами или испарениями.
Детямипостороннимлицамзапрещаетсяпребыватьнарабочемместе. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. Запрещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимоизбегатьконтактасзаземленнымиповерхностями, такими, кактрубы, батареиихолодильники. Заземление тела повышает риск удара электрическим током.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
29
Page 30
RUS
Неподвергатьэлектроустройствавлияниюатмосферныхосадковиливлаги. Вода и влага, проникая внутрь электроустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений.
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и отключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами
острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электрическим.
В случае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы вне
закрытых помещений. Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим током.
Если использование электроинструмента во влажной среде является неизбежным, тогда в качестве защиты от
напряжения необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО). ПрименениеУЗОснижаетриск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за
ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать о том, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
Пользоватьсясредствами личнойбезопасности. Обязательно одетьзащитныеочки. Пользование средствамиличной
защиты, такими, как противопыльные маски, каски и ушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства к электросети питания убедиться в том, что
выключатель находится в позиции «выкл.». Не держать палец на выключателе и не подключать электроустройство к сети
питания, если выключатель находится в позиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи и другие инструменты, которые использовались
во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений.
Соблюдатьравновесие. Постоянноработатьвсоответственнойпозе. Это облегчит контроль над пневматическим
устройством в случае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду и украшения. Волосы, одежду и перчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться о том, чтобы правильно подключить их. Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выборустрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности и трудовой безопасности.
Запрещаетсяпользоватьсяэлектроустройством, еслинеработаетсетевойвыключатель. Устройство, котороеневозможно контролировать с помощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его в ремонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранением устройства. Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства.
Хранить устройства в месте, недоступном для детей. Не разрешать работать с устройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в руках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в подвижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения,
то следует устранить их перед пуском электроустройства. Многонесчастныхслучаеввызываетнеправильнаякон-
сервация устройства.
Режущиеинструментыдолжны бытьчистымииотточенными. Благодаря правильной консервациирежущиеинстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами и аксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться инструментами в соответствии с их предназначением, учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск
опасных моментов во время работы.
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно в уполномоченных предприятиях, пользующихся только оригинальны-
ми запасными частями. Этообеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы с электроустройством.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании изделия всегда следуйте указаниям, приведенным в инструкции по технике безопасности, а также
в других инструкциях по безопасности и гигиене труда.
Запрещается использование изделия детьми или лицами, не прошедшими обучение по эксплуатации.
Изделие не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими и умственными способностями
, маслом,
30
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 31
RUS
и лицами, не имеющими опыта и знаний об устройстве. Исключение составляют случаи, когда над ними осуществляется
надзор или проводится инструктаж об использовании изделия в безопасном порядке — так, чтобы были понятны соответствующие риски. Дети не должны играть с изделием. Дети без присмотра не должны проводить чистку и техническое
обслуживание
Избегайте автоматического включения изделия. Перед подключением вилки шнура питания убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении, а спусковой крючок пистолета заблокирован в положении, которое исключает
случайное нажатие.
Никогда не направляйте выходное отверстие пистолета на людей или животных.
Изделие можно использовать только для распыления материалов для покрытия на водной
лие для распыления других веществ, кроме красок, лаков и других материалов для покрытия. Не используйте изделие
для распыления средств защиты растений, вредных, ядовитых или канцерогенных веществ.
Не распыляйте какие-либо материалы, которые могут стать причиной неизвестных угроз.
Не распыляйте легковоспламеняющиеся материалы.
Не очищайте изделие горючими растворителями.
Не распыляйте вещества, запрещенные настоящей инструкцией.
Не распыляйте материалы неизвестного состава.
Избегайте угроз, вызванных распыляемым материалом, и проверяйте маркировку на контейнере или информацию, предоставленную его изготовителем, относительно подлежащего распылению материала, включая требования к использованию средств индивидуальной защиты.
Внимание! Струя под высоким давлением может стать причиной серьезного повреждения кожи. Никогда не допускайте,
чтобы какая-либо часть тела контактировала со струей.
Защитная одежда не обеспечивает достаточной защиты от травмы в виде инъекции.
В случае впрыскивания под кожу струей высокого давления, немедленно обратитесь к врачу. Он должен быть проинформирован о типе распыляемого вещества.
Перед каждым использованием осмотрите шланг, соединяющий агрегат с пистолетом-распылителем. При обнаружении
каких-либо повреждений, таких как трещины, проколы, деформации, пузырьки или любые другие, замените шланг перед
началом работы. Поврежденный шланг не может быть отремонтирован — его необходимо заменить полностью.
Избегайте контакта шланга с острыми и/или горячими предметами. Не помещайте на шланг какие-либо предметы. Не
сгибайте, не пережимайте его.
Во время работы, под воздействием высокого давления шланг может перемещаться. Следует принять меры предосторожности, чтобы перемещающийся шланг не представлял угрозы в виде подсечки или удара.
Материал для покрытия, распыляемый изделием, не должен содержать никаких загрязнений. Убедитесь, что во время
работы в материал для покрытия не попадает грязь. Всасывающий шланг оснащен сеточным фильтром. Не используйте
шланг без фильтра или с поврежденным фильтром. Загрязнения, попадающие внутрь изделия, могут привести к серьезным повреждениям, которые могут стать причиной серьезных травм.
В рабочей зоне нельзя есть, пить и курить.
Всегда носите респираторную маску, которая обеспечивает защиту от вдыхания вредных паров.
Обеспечьте достаточную вентиляцию, чтобы в воздухе рабочего пространства не накапливались горючие пары.
Должны быть приняты соответствующие меры для предотвращения опасности, исходящей от распыляемого вещества.
Следуйте инструкциям на упаковке или указаниям производителя распыляемого вещества.
Не используйте пистолет без установленного экрана насадки.
Никогда не используйте устройство, если какие-либо защитные элементы или экраны были повреждены.
Используйте только оригинальные запасные части; все ремонтные работы выполняйте в авторизованном ремонтном центре.
Перед тем как устранять проблемы с устройством и проводить его техобслуживание, а также когда устройство не используется, следует отсоединить его от источника питания и сбросить давление, которое может сохраняться внутри системы.
Всегда проверяйте номинальное напряжение сети в соответствии с напряжением, указанным в заводской таблице изделия.
Агрегат всегда следует подключать к розетке с заземляющим проводом. Подключение к розетке, не оснащенной заземляющим проводом, может привести к искрению, которое способно стать причиной пожара или поражения электрическим током.
Система подключения должна быть оснащена устройством дифференциального тока с током отключения не более 30 мА.
Во время работы корпус агрегата может нагреваться. Не дотрагивайтесь до него, пока он полностью не остынет.
Во время работы никогда не оставляйте изделие без присмотра.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ВНИМАНИЕ! Установка элементов оборудования может проводиться только при отключенном напряжении питания. Отсоедините шнур питания от сетевой розетки!
Подключение пистолета к агрегату
Внимание! При подключении пистолета к агрегату используйте только шланги, поставляемые вместе с изделием.
Внимание! Всегда используйте плоские или регулируемые гаечные ключи для подключения пистолета к устройству. Не
используйте плоскогубцы.
устройства.
основе. Не используйте изде-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
31
Page 32
RUS
Подсоедините один конец шланга к выпускному отверстию агрегата, завинтив с помощью ключа гайку шланга на выходе
из агрегата (II). Прикрепите свободный конец шланга к пистолету-распылителю, завинтив гайку шланга на вход пистолета.
Для завинчивания используйте два гаечных ключа: одним держите сопло пистолета, а другим затяните гайку шланга (III).
Элементы управления изделием
Переключательрежимаработы агрегата (IV). Переключатель устанавливаетсявдвухположениях. Направление рыча-
га переключения вниз позволяет системе изделия заполняться материалом для покрытия. Переключатель всегда должен
устанавливаться в этом положении во время рабочих перерывов. Направляя рычаг переключения в направлении выхода
из агрегата, можно распылять материал для покрытия пистолетом. Каждый из режимов работы описан
инструкции. Не устанавливайте переключатель в промежуточных положениях.
Ручкарегулировкидавления (V). Поворот ручкиувеличиваетколичествораспыляемогоматериаладляпокрытия. На
ручке имеется шкала, на которой отмечены режимы работы. Начало диапазона шкалы, обозначенного символом малярного валика, позволяет использовать специальный малярный валик (не входит в комплект) вместо пистолета-распылителя. Следующий диапазон, обозначенный символом ведра, предназначен для чистки или заполнения системы изделия. Последний диапазон шкалы позволяет распылять материал для покрытия пистолетом-распылителем. Указатель
положения расположен над ручкой. Ее поворот по часовой стрелке увеличивает давление, поворот в противоположном
направлении — уменьшает.
Блокировкаспусковогокрючкапистолета (VI). Позволяет блокироватьспусковойкрючоквдвухположениях. Если
крючок пистолета отпущен, поверните ручку по часовой стрелке до упора. Крючок будет защищен от случайного нажатия.
Его следует блокировать в этом положении каждый раз, когда происходит перерыв в работе.
Вытягивание и удерживание спускового крючка в этом положении, а затем поворот блокировки в направлении, противоположном движению часовой стрелки, заблокирует спусковой крючок во втянутом положении. Такую блокировку можно
использовать при длительном распылении материала для покрытия. Разблокировка происходит путем легкого нажатия и
удерживания спускового крючка в этом положении, а затем поворота ручки по часовой стрелке.
Ручканасадкипистолета-распылителя (VII). Ручка позволяет проводить разборку насадки для удобства техобслуживания. Ручка отмечена стрелкой. Повернув ручку так, чтобы стрелка указывала на выходное отверстие пистолета, можно
распылять материал для покрытия.
Повернув ручку так, чтобы стрелка указывала на рукоятку пистолета, можно чистить и разбирать насадку.
В дополнение к чистке убедитесь, что насадка находится в положении, позволяющем распылять материал для покрытия.
Электрическийпереключатель (VIII). Позволяет включатьивыключатьагрегат. Установка переключателя вположение,
обозначенное «I — включено», запустит устройство. Установка переключателя в положение, обозначенное «O — выключено», немедленно выключит агрегат. Во время работы устройство должно быть установлено таким образом, чтобы
переключатель всегда был легко доступен.
Подключение агрегата к электрической сети
Внимание! Устройство всегда должно подключаться к розетке с заземляющим проводом.
Внимание! Система подключения должна быть оборудована устройством дифференциального тока с током отключения
не более 30 мА.
Перед подключением агрегата к электросети убедитесь, что переключатель находится в положении «O — выключено».
Спусковой крючок пистолета остается заблокированным от случайного нажатия. Ручка регулировки давления установлена на самую низкую настройку давления.
Подключите устройство, вставив вилку шнура питания в электрическую розетку.
Если для электропитания изделия используются удлинители, убедитесь, что поперечное сечение жилы проводов шнура
удлинителя было не меньшим, чем у шнура питания изделия. Поперечное сечение жилы шнура питания указано на его
изоляции. Могут использоваться только шнуры питания с дополнительным защитным проводом. Не используйте двухжильные удлинительные шнуры.
При использовании удлинительных шнуров длиной более 10 м сечение жилы должно быть не менее 2,5 мм2. Не используйте удлинители длиной более 50 м.
При использовании смотанных удлинительных шнуров они должны быть полностью размотаны перед подключением.
Заполнение изделия материалом для покрытия
Подготовьте контейнер и заполните его чистой водой или растворителем, рекомендованным производителем материала
для покрытия.
Подготовьте пустой контейнер с той же или большей емкостью, что и у контейнера
срастворителем.
вследующей части
32
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 33
RUS
Подготовьте пустой контейнер для испытания на распыление материала для покрытия.
Подготовьте контейнер, заполненный материалом для покрытия.
Отцепите перепускной шланг (меньшего диаметра) с крючков всасывающего шланга.
Выпускное отверстие перепускного шланга направьте в пустой резервуар и закрепите таким образом, чтобы он не выскользнул автоматически.
Вставьте всасывающий шланг в контейнер, наполненный
находиться под поверхностью растворителя.
Убедитесь, что сопло пистолета находится в рабочем положении, а спусковой крючок заблокирован от случайного срабатывания.
Поверните переключатель режима работы в положение для заполнения изделия.
Установите ручку регулировки давления в таком положении, чтобы указатель отображал диапазон для очистки или
полнения системы изделия.
Подключите вилку шнура питания к электрической розетке, а затем включите агрегат с помощью переключателя.
Агрегат начнет всасывать растворитель. Из перепускного шланга начнут выходить растворитель и пузырьки воздуха. Подождите 30-60 секунд, убедитесь, что из перепускного шланга выходит только растворитель, а затем выключите агрегат
с помощью переключателя.
Осторожно переложите всасывающий шланг в контейнер с материалом для покрытия. Сетчатый фильтр всегда должен
находиться под поверхностью жидкости. При перекладывании шланга старайтесь избегать разбрызгивания растворителя, особенно на агрегат или электрическую систему. В случае разбрызгивания высушите остатки растворителя перед
запуском устройства.
Включите агрегат с помощью переключателя.
Агрегат начнет всасывать материал для покрытия. Из перепускного шланга начнет поступать растворитель, смешанный
с материалом для покрытия. Дождитесь, пока из перепускного шланга начнет поступать только материал для покрытия.
Направьте сопло пистолета на пустой контейнер, установите переключатель режима работы в положение, которое позволяет распылять материал для покрытия.
Разблокируйте спусковой крючок и нажмите на него, подождите, пока материал для покрытия не начнет поступать из
сопла пистолета. Отпустите нажим на спусковом крючке и заблокируйте его в этом положении.
Вытяните перепускной шланг из контейнера и прицепите его к крючкам всасывающего шланга так, чтобы концы обоих
шлангов находились под поверхностью материала для покрытия.
Если двигатель агрегата останавливается, это означает, что насос и шланги правильно заполнены материалом для покрытия.
В противном случае повторите весь процесс с самого начала.
Правильно заполненное изделие готово к распылению материала для покрытия. Работу следует начинать сразу после
заполнения изделия.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Правильная процедура заполнения изделия должна выполняться перед началом каждой работы.
При смене материала для покрытия во время работы сначала необходимо полностью очистить систему подачи материала, а затем начать процесс наполнения новым материалом для покрытия. Смешивание различных материалов для
покрытия может привести к нежелательным эффектам, например, коагуляции материалов для покрытия внутри системы.
Это может стать причиной необратимого засорения системы подачи материала для покрытия.
Правильно заполненное изделие, подключенное к источнику питания и включенное, начинает распылять материал для
покрытия после нажатия и удержания разблокированного пускового крючка пистолета-распылителя.
Отпускание нажатия на разблокированный крючок прекращает распыление материала для покрытия.
Устройство выключается, когда переключатель устанавливается в положение «O — выключено».
Внимание! Даже после выключения материал для покрытия внутри изделия может оставаться под высоким давлением.
Каждый раз после завершения работы проводите процедуру сброса давления.
Регулирование количества распыляемого материала для покрытия
Количество распыляемого материала для покрытия можно регулировать с помощью ручки регулировки давления. Распыление должно начинаться с самого низкого значения и постепенно увеличиваться до достижения удовлетворительных
результатов.
Распыление материала для покрытия
Рекомендуется, чтобы первые пробы распыления материала для покрытия проводились на тестовой поверхности. Это
позволит избежать загрязнения рабочей поверхности.
Убедитесь, что все поверхности, которые не должны быть покрыты материалом, тщательно очищены. Убедитесь, что
поверхность, предназначенная для покрытия, чистая, сухая, обезжиренная и без пыли.
Держите устройство в строго вертикальном положении так, чтобы выпускное отверстие насадки находилось приблизительно в 30 см от покрываемой поверхности.
водой или растворителем. Сеточный фильтр постоянно должен
за-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
33
Page 34
RUS
Перемещайте пистолет в сторону или вверх и вниз так, чтобы он всегда находился на неизменном расстоянии от покрываемой поверхности (IX). Начните перемещать пистолет, при этом нажмите спусковой крючок. Перед тем, как завершить
перемещение пистолета (X), отпустите нажатие на крючок. Перемещайте пистолет равномерным движением — изменение темпа или остановка пистолета во
покрытия.
Избегайте наклона пистолета как по горизонтали, так и по вертикали (XI). Это приведет к неравномерному распределению
материала для покрытия.
Наносите несколько тонких слоев материала для покрытия вместо одного толстого слоя.
Перед нанесением следующего слоя оставьте предыдущий слегка высохнуть — следуйте инструкциям к распыляемому
материалу.
Сброс давления системы подачи материала для покрытия
Выключите агрегат, переместив переключатель в положение «O — выключено».
Вытяните вилку шнура питания из электрической розетки.
Установите переключатель режима работы в положение для заполнения изделия.
Выходное отверстие сопла направьте в пустой контейнер, затем разблокируйте, нажав и удерживая спусковой крючок
пистолета.
Подождите, пока материал для покрытия перестанет вытекать из сопла.
Отпустите нажим на спусковом крючке и заблокируйте его в положении, которое предотвращает случайное нажатие.
Изделие готово к техобслуживанию.
Аварийная чистка сопла пистолета-распылителя
Несмотря на меры предосторожности, может случиться, что сопло пистолета окажется частично или полностью заблокированным.
Если наблюдается снижение производительности, изменение формы струи материала для покрытия, подлежащего распылению, или распыление прекращается, это может быть вызвано засорением отверстия сопла пистолета-распылителя.
В этом случае отпустите нажатие на спусковой крючок и заблокируйте его в положении, которое предотвращает его
случайное нажатие.
Выключите агрегат, переместив переключатель в положение «O — выключено».
Поверните ручку сопла пистолета-распылителя в положение чистки.
Включите устройство, переместив переключатель в положение «I — включено».
Разблокируйте спусковой крючок пистолета.
Выходное отверстие сопла пистолета направьте в пустой контейнер.
Нажмите и удерживайте крючок пистолета до тех пор, пока сопло не очистится.
Отпустите нажатие на спусковой крючок и заблокируйте его в положении, которое предотвращает его случайное нажатие.
Выключите агрегат, переместив переключатель в положение «O — выключено».
Поверните ручку сопла пистолета-распылителя в положение для распыления.
Включите агрегат, переместив переключатель в положение «I — включено».
Выполните пробное распыление на тестовой поверхности.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Не используйте легковоспламеняющиеся материалы для чистки и технического обслуживания.
Внимание! Чистку системы подачи материала для покрытия следует проводить сразу после окончания распыления. Засохший материал для покрытия внутри системы может нанести изделию непоправимый ущерб.
Чистка каждый раз по завершении работы
После завершения работы выполните процедуру сброса давления.
Удалите шланги из контейнера с материалом для покрытия, придержите их концы над поверхностью материала для
покрытия. Позвольте остаткам материала для покрытия вытечь из системы.
Отцепите перепускной шланг (меньшего диаметра) с крючков всасывающего шланга.
Выходное отверстие перепускного шланга направьте в пустой контейнер и закрепите таким образом, чтобы он не выскользнул автоматически.
Погрузите всасывающий шланг в емкость с водой, растворителем или чистящей жидкостью. Сетчатый фильтр постоянно
должен находиться под поверхностью.
Отвинтите гайку сопла и разберите его, экран и гайку (XII).
Установите переключатель режима работы в положение для распыления материала для покрытия.
Включите агрегат, переместив переключатель в положение «I — включено».
Направьте выходное отверстие пистолета в пустой контейнер.
Разблокируйте, нажав и удерживая спусковой крючок пистолета.
Наблюдайте за выходной струей пистолета — когда струя материала для покрытия станет менее интенсивной, отпустите
время распыления приведут к неравномерному распределению материала для
34
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 35
RUS
нажатие на спусковой крючок и установите ручку переключателя режима работы в положение для заполнения изделия.
Продолжайте распыление до тех пор, пока из пистолета не начнет выходить чистая вода, растворитель или чистящая
жидкость.
Отпустите нажатие на спусковой крючок и заблокируйте его в положении, которое предотвращает случайное нажатие.
Выключите агрегат, переместив
Вытяните вилку шнура питания из электрической розетки.
Выполните процедуру сброса давления в системе подачи материала для покрытия.
Отсоедините пистолет от шланга.
Отвинтите гайку, которая фиксирует фильтр пистолета, и извлеките фильтр (XIII).
Фильтр и ранее разобранные сопло, экран и крепежную гайку промойте в воде с пеной, растворителем или
жидкостью. Для мытья можно использовать щетку с мягкой пластиковой щетиной или мягкую губку.
После мытья просушите все детали мягкой тканью или дайте высохнуть.
Установите фильтр, сопло, экран и крепежную гайку на пистолет.
Чистку внешней поверхности изделия следует производить мягкой влажной тканью, а затем вытирать насухо.
Внимание! Запрещается чистить агрегат, направляя на него поток воды или погружая его в воду, растворитель или другую
жидкость.
Запрещается использовать для чистки острые предметы и/или абразивные чистящие средства.
Подготовка изделия к длительному хранению
Если изделие не используется в течение длительного времени (более 48 часов), его следует подготовить в соответствии
со следующей процедурой.
Проведите чистку в соответствии с процедурой, описанной в разделе «Чистка каждый раз по завершении работы».
Отсоедините шланг, соединяющий пистолет с агрегатом.
Переверните устройство, ослабьте зажим всасывающего шланга и снимите зажим перепускного шланга (XIV). Отсоедините оба шланга от агрегата.
Введите приблизительно 30 граммов легкого машинного или насосного масла в соединение каждого шланга.
Поместите устройство в рабочее положение.
Переведите переключатель режима работы в положение для распыления.
Установите ручку регулировки давления в положение низкого рабочего давления.
Заткните соединение шланга, соединяющего пистолет и агрегат, толстой свернутой тряпкой (XV).
Вставьте вилку шнура питания в розетку и запустите устройство с помощью переключателя на 5 секунд. Выключите агрегат, переместив переключатель в положение «O — выключено». Вытяните вилку шнура питания из электрической розетки.
Установите переключатель режима работы в положение для заполнения — это позволит удержать масло внутри насоса
агрегата.
Снова подсоедините всасывающий и перепускной шланги к устройству.
Очистите внешнюю поверхность изделия мягкой влажной тканью, а затем вытрите насухо.
Хранение изделия
Изделие следует хранить в закрытых помещениях вне досягаемости посторонних лиц, особенно детей.
Помещение должно защищать изделие от пыли, влаги и воздействия атмосферных осадков. В месте хранения следует
обеспечить эффективную вентиляцию. Температура в месте хранения должна быть в пределах 0 OC ~ +40 OC, относительная влажность Rh — менее 80% без конденсации.
На время хранения отделите пистолет, агрегат и шланг, соединяющие эти два элемента. В основании агрегата есть контейнер, в котором на время хранения может быть размещен пистолет-распылитель.
На изделие ничего не ставить.
Транспортировка изделия
На время транспортировки отделите пистолет, агрегат и шланг, соединяющий эти два элемента.
Переносите агрегат, держась за рукоять. При использовании транспортных средств рекомендуется помещать изделие в
заводскую или подобную упаковку для его защиты от повреждений при перевозке.
На изделие ничего не ставить.
переключатель в положение «O — выключено».
чистящей
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
35
Page 36
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Малярний агрегат – це електричний пристрій, який використовується для покриття поверхні шаром фарби або лаку. Пристрій не вимагає подачі стисненого повітря з зовнішнього джерела, матеріал покриття накачується з пристрою в пістолет
за допомогою шланга. Довгий шланг, що з›єднує пістолет з агрегатом, дозволяє використовувати виріб як універсальний
прилад. Пристрій обладнаний насосом, який всмоктує фарбу з будь-якого резервуара. Правильна, надійна та безпечна
робота інструменту залежить від правильної експлуатації, тому:
Перш ніж почати працювати з пристроєм, прочитайте інструкцію повністю та збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки, що виникли внаслідок недотримання правил техніки безпеки та рекомендацій цієї
інструкції.
ОБЛАДНАННЯ
Упаковка повинна містити: фарбувальний блок, пістолет, шланг, що з›єднує пістолет з фарбувальним блоком.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Параметр Одиниця вимірюванняЗначення
Номер в каталозіYT-82560
Напруга мережі[В~]220 - 240
Частота мережі[Гц]50
Номінальна потужність[Вт650
Споживана потужність[A]2,0 – 4,5
Клас електричного захистуI
Вага[кг]6,5
Максимальний тиск[МПа]20,7
Номінальна вирібивність[л/хв]1,1
Температура фарби[
Довжина шланга пістолет-фарбувальний блок [м]7,5
Рівень шуму
ним струмом, пожежі або тілесних пошкоджень. Термін „електропристрій”, який вживається в інструкціях, стосується усіх
пристроїв з електроприводом, як провідних, так і безпровідних.
ДОТРИМУВАТИСЯ ВКАЗАНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Робоче місце
Робоче місце повинно бути чистим та добре освітленим. Безладдя та недостатнє освітлення можуть стати причинами
нещасливих випадків.
Не слід працювати з електропристроями в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, у якому викрито пальні
рідини, гази або випари. Підчасроботипристроївутворюютьсяіскри, якіможутьвикликатипожежувнаслідокреакціїз
пальними газами або випарами.
Дітямтастороннімособамзабороняєтьсяперебуватинаробочомумісці. Втрата зосередженняможевикликати
втрату контролю над пристроєм.
Електрична безпека
Штепсель електропровода повинен пасувати до гнізда мережі. Забороняється модифікувати штепсель. Забороняється використовувати будь-які адаптери з метою зєднання штепселя з гніздом. Не модифікований штепсель, що
пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом.
Слідуникатиконтактуззаземленимиповерхнями, такими, яктруби, батареїтахолодильники. Заземлення тіла
підвищує ризик удару електричним струмом.
36
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 37
UA
Неслідвиставлятипневматичніпристроїнаконтактзатмосфернимиопадамитавологою. Після проникнення
всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом.
Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання та
відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами
стрими краями та рухомими елементами. Пошкодженняпроводаживлення підвищує ризик удару електричним струмом.
У випадку роботи поза закритими приміщеннями слід користуватися здовжувачами, пристосованими до роботи
поза закритими приміщеннями. Користуваннявідповіднимиздовжувачамизменшуєризикудару електричним струмом.
Якщо використання електроінструменту у вологому середовищі є неминучим, тоді для захисту від
хідно використовувати пристрій захисного відключення (ПЗВ). ЗастосуванняПЗВзнижуєризикураженняелектрич-
ним струмом.
Особиста безпека
Слід починати роботу, будучи у доброму фізичному та психічному стані. Необхідно уважно слідкувати за виконуваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв.
Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень.
Слідкористуватисязасобамиособистоїбезпеки. Обовязковоодягтизахисніокуляри. Користування засобами особистої безпеки, такими, як протипилові маски, захисне взуття, каски та вушні вклади зменшує ризик поважних тілесних
пошкоджень.
Слідуникативипадковогопускупристрою. Необхіднопереконатисяутому, щовимикачзнаходитьсяупозиції
“викл.”, передввімкненням пристрою у електромережу. Не слід тримати палець на вимикачі або підєднувати електро-
пристрій, якщо вимикач знаходиться у позиції “вкл.”, оскільки це може викликати поважні тілесні пошкодження.
Перед пуском електропристрою необхідно усунути всі ключі та інструменти, які використовувалися під час його
регулювання. Ключ, щозалишивсянаобертальнихелементахпристрою, можестатипричиноюповажнихтілеснихпо-
шкоджень.
Необхідно утримувати рівновагу. Постійно працювати у відповідній позі. Завдяки цьому полегшиться контроль над
електропристроєм у випадку несподіваних ситуацій під час роботи.
Слід користуватися захисним одягом. Не носити просторний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавиці слід
тримати здаля від рухомих частин електропристрою. Просторнийодяг, волоссяабоприкрасиможутьзачепитисяабо
бути втягнутими рухомими частинами пристрою.
Слід користуватися відводом пилу або мішками для пилу, якщо пристрій оснащений ними. Подбайте про те, щоб
правильно підєднати їх. Користуваннявідводомпилузменшуєризикповажнихтілеснихпошкоджень.
Користування електропристроєм
Не перевантажуйте електропристрій. Слід користуватися інструментами, що відповідають даному виду роботи.
Відповідний добір інструменту до даної роботи гарантує підвищення продуктивності та трудової безпеки.
Забороняєтьсякористуватисяелектропристроєм, якщо непрацюєйого вимикачмережі. Пристрій, якийнеможливо
контролювати за допомогою вимикача мережі, небезпечний; слід віддати його у ремонт.
Слід вийняти штепсель з гнізда мережі перед регулюванням, заміною аксесуарів та переховуванням пристрою.
Завдяки цьому Ви уникнете випадкового пуску електропристрою.
Пристрої слід переховувати у місці, недоступному для дітей. Забороняється працювати з пристроєм особам, які
не навчені обслуговувати його. Електропристрійврукахненавченогооператораможестати небезпечним.
Забезпечити відповідну консервацію пристрою. Перевіряти пристрій з точки зору невірних зєднань та зазорів у
рухомих частинах. Перевіряти, чи не пошкоджений будь-який елемент пристрою. Якщо викрито поломки, то слід
усунути їх перед початком роботи з електропристроєм. Багатонещасливихвипадківвикликановнаслідокнеправиль-
ної консервації пристрою.
Ріжучіінструментислід переховуватичистимитанаточеними. Правильна консервація ріжучих інструментівполегшує
контроль над ними під час роботи.
Користуватися електропристроями та аксесуарами згідно з вказаними вище інструкціями. Користуватися пристроями та інструментами згідно з їх призначенням та враховувати умови на робочому місці. Використовування
пристроїв та інструментів всупереч їх призначенню підвищує ризик небезпечних ситуацій.
Ремонти
Слід проводити ремонти пристрою виключно в уповноважених закладах, що користуються лише оригінальними
запчастинами. Це гарантує відповідний рівень безпеки під час роботи з електропристроєм.
ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Використовуючи виріб, завжди дотримуйтесь наявних інструкцій з техніки безпеки, а також інших інструкцій з охорони
здоров’я та безпеки.
Заборонено користуватися вирібом дітям чи особам, які не ознайомлені з інструкціями з користування приладом.
Цей виріб не призначений для використання людьми
з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, а також людь-
, маслом, го-
напругинеоб-
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
37
Page 38
UA
ми, які не мають досвіду та знань про це обладнання. За винятком, коли за ними буде здійснюватися нагляд або якщо
вони отримали інструкції щодо безпечного використання виробу так, щоб пов’язані з цим ризики були зрозумілими. Діти не
повинні гратися з вирібом. Діти без нагляду не повинні виконувати миття
Уникайте ненавмисного увімкнення виробу. Перед тим, як підключити штепсель шнура живлення, переконайтеся, що перемикач знаходиться у вимкненому положенні, а курок пістолета заблокований, щоб запобігти випадковому розпиленню.
Ніколи не спрямовуйте сопло пістолета на людей або тварин.
Виріб може використовуватися тільки для розпилення фарбувального матеріалу на водній основі. Не використовуйте виріб для розпилення інших речовин, крім фарб, лаків та інших матеріалів для покриття поверхонь. Не використовуйте виріб
для обприскування засобами захисту рослин, шкідливими, отруйним та канцерогенними речовинами.
Не розпилюйте матеріали з невідомими складниками.
Уникайте небезпеки, спричиненої розпиленням матеріалу, і перевірте маркування на контейнері або інформацію, надану її
виробником
Увага! Струмінь високого тиску може спричинити серйозні пошкодження шкіри. Ніколи не допускайте щоб будь-які частини
тіла стикатися зі струменем розпилення.
Захисний одяг не забезпечує достатнього захисту від пошкоджень у формі підшкірного впорскування матеріалу.
Якщо ви впорснули під шкіру матеріал струменем високого тиску, негайно зверніться до лікаря. Лікаря треба поінформувати про тип речовини, що використовувалася.
Перед кожним використанням перевірте шланг, що з›єднує пристрій з пістолетом. Якщо ви помітите яке-небудь пошкодження, наприклад тріщини, проколи, зміни, пухирі або будь-які інші пошкодження, замініть шланг перед початком роботи.
Пошкоджений шланг не підлягає ремонту, його слід повністю замінити.
Уникайте контакту шланга з гострими та / або гарячими предметами. Не кладіть предмети на шланг. Не згинайте, не
стискайте шланг.
Шланг може рухатися під час роботи через високий тиск. Необхідно вжити запобіжних заходів, щоб рух шланга не становив
загрози удару або поштовху.
Матеріал покриття, що розпилюється вирібом, не повинен містити будь-які забруднення. Переконайтеся, що під час експлуатації в матеріал покриття не потрапляє бруд. Всмоктуючий шланг оснащений фільтром. Не використовуйте шланг
без фільтра або з пошкодженим фільтром. Домішки, які потрапляють всередину виробу, можуть призвести до серйозного
пошкодження, яке може спричинити серйозні травми.
Не їжте, не пийте і не куріть в робочій зоні.
Завжди вдягайте респіраторну маску, яка забезпечує захист дихальних шляхів від вдихання шкідливих випарів.
Забезпечте належну вентиляцію таким чином, щоб в повітрі робочого простору не накопичилися займисті випари.
Вживайте необхідні відповідні заходи для запобігання небезпеці, що виникає внаслідок розпилення речовини. Дотримуйтесь інструкцій, що на упаковці або інструкцій виробника речовини, яку потрібно розпилити.
Не використовуйте пістолет без накладення сопла.
Ніколи не використовуйте інструмент, якщо пошкоджено будь-які запобіжні пристрої або кришки.
Використовуйте лише оригінальні запчастини, виконуйте будь-який ремонт у авторизованому ремонтному центі.
Перед усуванням проблем з пристроєм, під час його обслуговування, та, коли він не використовується, від›єднуйте пристрій від джерела живлення та вивільняйте тиск, який може бути всередині системи.
Завжди перевіряйте номінальну напругу живлення з напругою, вказаною на табличці з технічними характеристиками.
Апарат завжди повинен бути підключений до розетки з заземленням. Підключення до розетки, що не обладнана захисним
провідником, може спричинити іскріння, що може призвести до пожежі або ураження електричним струмом. Система
підключення повинна бути обладнана пристроєм захисного відключення з вихідним струмом не більше 30 мА. Ніколи не
залишайте пристрій без нагляду під час роботи.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
УВАГА! Монтаж обладнання можна виконувати лише при відключенні джерела живлення. Від’єднайте шнур живлення від
розетки!
Підключення пістолета до фарбувального блоку
Увага! Для підключення пістолета до фарбувального блоку можна використовувати лише шланг, що постачається разом
із виробом.
Увага! Завжди використовуйте плоскі або накидні ключі для монтажу пістолета до пристрою. Не використовуйте плоскогубці.
Приєднайте один кінець шлангу до виходу пристрою, нагвинчуючи гайку шлангу на випускне сопло виходу фарбувального
блоку (II). Прикріпіть вільний кінець шлангу до пістолета, загвинчуючи гайку шлангу на вихідному отворі пістолета. Для
загвинчування використовуйте два гайкові ключі, одним тримайте сопло пістолета, а іншим затягуйте гайку шлангу (III).
Елементи регулювання приладу
Перемикачрежимуроботифарбувальногоблока (IV). Перемикач дозволяєвстановлюватирегулюваннявдвохпозиціях. Пересування перемикача вниз дозволяє заповнити систему виробу матеріалом для покриття. Перемикач завжди
повинен бути встановлений у цьому положенні під час перерв у роботі. Пересування важеля перемикача в напрямку на
щодоматеріалу, що підлягає розпиленню, включаючи вимоги щодо використання засобів індивідуального захисту.
таобслуговуванняобладнання.
38
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 39
UA
випускний отвір агрегату дозволяє обприскувати поверхні матеріалом для покриття за допомогою пістолета. Кожен з режимів роботи описаний у подальшій частині посібника. Не встановлюйте перемикач у проміжних положеннях.
Ручкарегулюваннятиску (V). Поворот ручки дозволяє збільшувати кількість нанесеного матеріалу. Ручка регулювання
має шкалу, на якій позначені режими роботи. Початок
ляє використовувати спеціальний валик для фарби (не входить у комплект) замість пістолета. Наступний діапазон, позначений символом відра, призначений для очищення або заповнення установки виробу. Останній діапазон шкали дозволяє
наносити матеріал розпилювачем за допомогою пістолета. Індикатор положення розташований над ручкою. Поворот руч
ки за годинниковою стрілкою збільшує тиск, поворот в протилежному напрямку зменшує тиск.
Блокуваннякурка (VI). Дозволяє блокуватикурокудвохпозиціях. Якщо курок пусковогомеханізмузвільнений, поверніть
ручку за годинниковою стрілкою, доки вона не зупиниться. Курок буде захищений від випадкового натиснення. Курок повинен бути заблокований у цій позиції щоразу, коли відбувається перерва в роботі.
Відтягування і утримання курка в такому положенні, а потім поворот блокади проти стрілки годинника зафіксує курок у
відтягнутому положенні. Таку блокаду можна використовувати під час тривалого напилення матеріалу на покриття. Розблокування курка відбувається шляхом легкого натиснення та утримання курка у цьому положенні, а потім поворотом
ручки за годинниковою стрілкою.
Ручкасоплапістолета (VII). Ручка дозволяє розбиратисопло з метою легкого обслуговування. Ручка позначена стрілкою.
Повертаючи ручку таким чином, щоб стрілка співпадала з напрямком виходу пістолета, ви зможете розпиляти матеріал.
Повертаючи ручку таким чином, щоб стрілка співпадала з напрямком ручки пістолета, ви можете очистити сопло, а також
розібрати його.
Крім очищення, переконайтеся, що сопло розташоване в позиції для розпилення матеріалу.
Електричнийперемикач (VIII). Цей перемикач вмикаєтавимикаєпристрій. Перемиканняперемикачанапозицію, позна-
чену «І» - ввімкне пристрій і почне роботу. Перемикання перемикача на позицію, позначену «O – вимк.», негайно вимкне
пристрій. Під час роботи пристрій слід встановлювати таким чином, щоб перемикач завжди був легко доступним.
Підключення пристрою до мережі
Увага! Пристрій завжди повинен бути підключений до розетки з заземленням.
Увага! Система підключення повинна бути обладнана пристроєм захисного відключення з вихідним струмом не більше
30 мА.
Перед підключенням пристрою до мережі, переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні «O - OFF». Курок пістолета має залишатися заблокованим від випадкового натиснення. Ручка регулювання тиску встановлена на найнижчий
рівень.
Підключіть пристрій, вставляючи штекер кабелю живлення в розетку.
Якщо для підключення пристрою використовуються подовжувачі, переконайтеся, що поперечний переріз кабелю подовжувача не менший, аніж силового кабелю пристрою. Переріз кабелю живлення позначений на ізоляції кабелю живлення. Можна
використовувати лише кабелі живлення з додатковим захисним проводом. Не використовуйте двожильні подовжувачі.
У разі, якщо подовжувач має довжину більше, ніж 10 м, поперечний переріз кабелю не повинен бути менший 2,5 мм2. Не
використовуйте подовжувачі довші ніж 50 м.
При використанні висувних подовжувачів, вони повинні бути повністю розкручені перед підключенням.
Заповнення виробу матеріалом для покриття
Підготуйте контейнер та наповніть його чистою водою або розчинником, рекомендованим виробником покривних матеріалів.
Підготуйте порожній контейнер з такою ж або більшою ємністю, як контейнер з розчинником.
Приготуйте порожній контейнер для пробного розпилення покривного матеріалу.
Приготуйте контейнер, наповнений матеріалом для покриття.
Від’єднайте від всмоктуючого шланга переливний шланг (менший діаметр).
Вихід переливного шланга повинен бути спрямований у порожній резервуар, прикріплений таким чином, щоб він не висовувався самостійно.
Вставте всмоктуючий шланг у контейнер, заповнений водою або розчинником. Сітчастий фільтр завжди повинен знаходитись зануреним в розчиннику.
Переконайтеся, що сопло пістолета знаходиться в робочому положенні, а курок зафіксований від випадкового спрацьовування.
Поверніть перемикач режимів роботи в положення, призначене для наповнення виробу.
Встановіть ручку регулювання тиску в такому положенні, щоб індикатор відображав діапазон чищення або заповнення
установки пристрою.
діапазону шкали позначено символом ролика для фарби, він дозво-
-
ОРИГІНАЛЬНАІНСТРУКЦІЯ
39
Page 40
UA
Вставте шнур живлення в розетку, а потім увімкніть блок живлення, використовуючи перемикач.
Фарбувальний блок почне засмоктувати розчинник. З переливного шланга почне виливатися розчинник і повітряні бульбашки. Зачекайте 30-60 секунд, перевірте, чи з переливного шланга витікає лише розчинник, а потім вимкніть пристрій за
допомогою перемикача.
Обережно вставте всмоктуючий шланг у
нурений у рідину. Під час роботи з шлангом спробуйте уникнути бризок розчинника, зокрема на пристрій або електричну
установку. У випадку розбризкування висушіть залишки розчинника перед запуском приладу.
Увімкніть пристрій за допомогою перемикача.
Пристрій почне засмоктувати покривний матеріал. З переливного шлангу
ним матеріалом. Треба зачекати доки з переливного шлангу почне виходити лише покривний матеріал.
Направляйте сопло пістолета в порожній контейнер, встановіть перемикач режимів роботи в положення, яке дозволяє
розпилювати матеріал.
Розблокуйте курок і натисніть на нього, дочекайтеся, поки покривний матеріал не вийде з сопла пістолета. Відпустіть курок
і зафіксуйте його в цьому положенні.
Витягніть зливний шланг з контейнера та прикріпіть його до кріплень, щоб кінці обох шлангів знаходились під поверхнею
покривного матеріалу.
Якщо двигун пристрою зупинився, це означає, що насос і шланги вже належним чином заповнені покривним матеріалом.
Інакше слід повторити весь процес з самого початку.
Правильно наповнений виріб готовий до розпилення покривного матеріалу. Роботу слід розпочати негайно після заповнення виробу.
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ
Правильна процедура наповнення виробу повинна проводитись перед кожним початком роботи.
Якщо матеріал покриття змінюється під час експлуатації, спочатку необхідно повністю очистити систему подачі матеріалу, а потім процедуру наповнення необхідно провести з новим покривним матеріалом. Змішування різних покривних
матеріалів може призвести до небажаних ефектів, наприклад, коагуляції матеріалів покриття всередині системи. Це може
призвести до незворотного засмічення системи подачі покривного матеріалу.
Правильно наповнений виріб, підключений до джерела живлення та включений, починає розпилювати покривний матеріал після натиснення та утримання розблокованого курка пістолету.
Звільнення натиску на розблокований курок припиняє розпилення покривного матеріалу.
Виріб вимикається шляхом переміщення перемикача у положення «O-вимк.».
Увага! Навіть після вимкнення матеріал покриття всередині приладу може залишатися під високим тиском. Після виконання кожної роботи використовуйте процедуру звільнення від тиску.
Регулювання кількості нанесеного матеріалу при розпилюванні
Кількість матеріалу, що підлягає нанесенню може регулюватися за допомогою ручки регулювання тиску. Розпилювання
слід починати з найнижчого значення і поступово збільшувати його до досягнення задовільних результатів.
Розпилення покривного матеріалу
Рекомендується, щоб перші спроби нанесення матеріалу здійснювалися на пробній поверхні. Це дозволить уникнути пошкодження використовуваної поверхні.
Переконайтеся, що всі поверхні, які не повинні бути покриті фарбою, ретельно прикриті. Переконайтеся, що поверхня, що
покривається, чиста, суха, знежирена та без пилу.
Тримайте пристрій прямо в вертикальному положенні таким чином, щоб вихід сопла був приблизно на 30 см від поверхні.
Переміщуйте пістолет в боки або вгору і вниз так, щоб він завжди знаходився на постійній відстані від поверхні (IX). Почніть
рухати пістолетом, а потім під час руху натисніть на курок. Відпустіть курок до завершення руху пістолетом (X). Пістолет
переміщуйте рівномірними рухами, зміни темпу або припинення руху під час розпилення призводять до нерівномірного
розподілу покривного матеріалу.
Уникайте нахилу пістолета горизонтально та вертикально (XI). Це призведе до нерівномірного розподілу покривного матеріалу.
Нанесіть декілька тонких шарів матеріалу замість одного товстого шару.
Перед нанесенням наступного шару, залиште попередній, щоб злегка підсохнув, дотримуйтесь інструкцій, наведених на
упаковці матеріалу.
Звільнення від тиску в системі подачі покривного матеріалу
Вимкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «O-вимк.»
Від›єднайте шнур живлення від розетки.
Установіть перемикач режимів в положення, як для заповнення виробу.
Поверніть вихід сопла до порожнього контейнера, потім розблокуйте, натисніть і утримуйте курок пістолета.
Зачекайте доки матеріал припинить виходити з сопла.
контейнер з покривним матеріалом. Сітчастий фільтр завжди повинен бути за-
почне виходити розчинник, змішаний з покрив-
40
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 41
UA
Відпустіть курок і зафіксуйте його у положенні, яке запобігає випадковому натисканню.
Виріб готовий до проведення технічного обслуговування.
Екстрене очищення сопла розпилення
Незважаючи на запобіжні заходи, може статися, що сопло пістолета частково або повністю заблокується.
Якщо спостерігається зниження вирібивності, зміна форми потоку матеріалу, що підлягає розпиленню, або розпилення
припиняється, це
У такому випадку відпустіть курок і зафіксуйте його у положенні, щоб запобігти випадковому натисканню.
Вимкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «O-вимк.»
Ручку сопла пістолета поверніть в позицію очищення.
Увімкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «І».
Розблокуйте курок пістолета.
Поверніть сопло пістолета в
Натисніть і утримуйте пістолет, поки сопло не буде чистим.
Відпустіть курок і зафіксуйте його у положенні, щоб запобігти випадковому натисканню.
Вимкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «O-вимк.»
Поверніть ручку сопла пістолета в положення розпилювача.
Увімкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «І».
Виконайте пробне розпилення на тестовій поверхні.
ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Не використовуйте легкозаймисті матеріали для чищення та технічного обслуговування.
Увага! Очистку системи подачі покривного матеріалу проводять негайно після закінчення роботи. Засохлий покривний
матеріал всередині системи може безповоротно пошкодити виріб.
Очищення після виконання кожної роботи
Після завершення роботи виконайте процедуру вивільнення тиску.
Зніміть шланги з контейнера з покривним матеріалом, тримайте їх кінці над поверхнею покривного матеріалу. Дати стекти
залишкам покривного матеріалу зсередини системи.
Зніміть переливний шланг (менший діаметр) із вхідних шлангових гаків.
Вихід переливного шланга повинен бути спрямований у порожній резервуар, закріплений таким чином, щоб він не висовувався самостійно.
Вставте всмоктуючий шланг у контейнер з водою, розчинником або очищувальною рідиною. Сітчастий фільтр завжди
повинен бути занурений.
Викрутіть гайку сопла і зніміть сопло, кришку сопла та гайку (XII).
Встановіть перемикач режимів роботи в положення для розпилення покривного матеріалу.
Увімкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «І».
Поверніть сопло пістолета в порожній контейнер.
Розблокуйте, натисніть і утримуйте курок пістолета.
Спостерігайте за виходом вмісту з пістолета, коли потік матеріалу втрачає інтенсивність, відпустіть курок і встановіть
перемикач режимів у позицію наповнення виробу.
Продовжуйте розпилення, доки чиста вода, рідина або розчинник не вийде з пістолета.
Відпустіть курок і зафіксуйте його у положенні, щоб запобігти випадковому натисканню.
Вимкніть пристрій, перемістивши перемикач у положення «O-вимк.»
Від›єднайте шнур живлення від розетки.
Виконайте процедуру вивільнення тиску в системі подачі покривного матеріалу.
Від›єднайте пістолет від шланга.
Відкрутіть кришку, що фіксує фільтр пістолета, та витягніть фільтр (XIII).
Попередньо демонтований фільтр, сопло, насадку та кріпильну гайку промийте у воді з мильною піною, розчинником або
миючим засобом. Можна використовувати для миття щіточку з м›якою пластиковою щетиною або м›яку губку.
Після промивання всі частини просушіть м›якою ганчіркою або дайте висохнути.
Встановіть фільтр, сопло, кришку сопла та фіксуючу гайку пістолета.
Очищайте зовнішню сторону виробу м’якою, вологою ганчіркою, а потім витирайте сухою.
Увага! Заборонено чистити прилад, направляючи на нього струмінь води або занурюючи його у воду, розріджувач чи іншу
рідину.
Забороняється використовувати для очищення гострі предмети та / або абразивні засоби для чищення.
Підготовка виробу для тривалого зберігання
Якщо виріб не використовується протягом тривалого часу (більше 48 годин), його слід готувати згідно з наступною процедурою.
може бути пов’язано із засміченням виходу сопла розпилювача.
порожній контейнер.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
41
Page 42
UA
Проведіть очищення відповідно до процедури, описаної в розділі «Очищення після виконання кожної роботи».
Від›єднайте від пристрою шланг, що з›єднує пістолет з пристроєм.
Поверніть пристрій, ослабте затиск всмоктуючого шланга та зніміть затискач переливного шланга (XIV). Від’єднайте обидва шланги від пристрою.
Введіть приблизно 30 грамів легкого машинного масла або
Поставте пристрій у робоче положення.
Переключіть перемикач режиму роботи в положення розпилення.
Встановіть ручку регулювання тиску в положення низького робочого тиску.
Закрийте з’єднання шлангу між пістолетом і пристроєм згорнутою ганчіркою (XV).
Вставте шнур живлення в гніздо та запустіть пристрій за допомогою вимикача на 5
ши перемикач у положення «O-вимк.». Від›єднайте шнур живлення від розетки.
Встановіть перемикач режимів роботи в положення для заповнення, це дозволить зберегти мастило усередині насоса
пристрою.
Повторно підключіть шланг всмоктування та переливу до пристрою.
Очистіть зовнішню частину виробу м’якою, вологою ганчіркою, а потім витріть сухою.
Зберігання виробу
Виріб повинен зберігатися в закритих приміщеннях, недоступних для неавторизованих осіб, особливо дітей.
Приміщення повинне бути захищене від пилу, вологи та впливу атмосферних опадів. Забезпечити ефективну вентиляцію в
зоні зберігання. Температура у місці зберігання повинна бути в діапазоні від 0 ° C ~ + 40 ° C, відносна вологість Rh менше
80% без конденсації.
Під час зберігання відокремте пістолет, пристрій і шланг, що з›єднує ці два елементи. В основі приладу є контейнер, в
якому може бути розміщений пістолет під час зберігання.
Не кладіть нічого на виріб.
Транспортування виробу
Під час транспортування відокремте пістолет, пристрій і шланг, що з›єднує ці два елементи.
Перемістіть агрегат, схопивши за ручку. При використанні транспортних засобів рекомендується упаковувати виріб у фасову упаковку або подібний захисний виріб від пошкоджень під час транспортування.
Не кладіть нічого на виріб.
насосного масла в з’єднання кожного шланга.
секунд. Вимкніть пристрій, перемістив-
42
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 43
LT
PRODUKTO APRAŠYMAS
Dažymo agregatas tai elektros įrenginys, naudojamas paviršiui padengti dengiančiąja medžiaga arba laku. Įrenginiui nereikia tiekti maitinimo iš išorinio suspausto oro šaltinio, o dengiamoji medžiaga spaudžiama iš agregato į pistoletą, naudojant lanksčią žarną.
Ilga žarna jungianti pistoletą su agregatu leidžia universaliai naudoti produktą. Agregate įrengtas siurblys, kuris siurbia dažus iš
bet kurio bako. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso veikimas priklauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą darbo su produktu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Pakuotėje turi būti: dažymo agregatas, purškimo pistoletas, žarna jungianti pistoletą su agregatu.
TECHNINIAI PARAMETRAI
ParametrasMatavimo vienetasVertė
Katalogo numerisYT-82560
Tinklo įtampa [V~]220 - 240
Tinklo dažnis[Hz]50
Nominali galia[W]650
Energijos suvartojimas[A]2,0 - 4,5
Energinės apsaugos klasėI
Masė[kg]6,5
Maksimalus slėgis[MPa]20,7
Vardinis našumas[l/min]1,1
Dengimo medžiagos temperatūra[
Pistoletas - agregatas žarnos ilgis[m]7,5
Triukšmo lygis
slėgis L
pA
galia L
wA
Virpėsiu lygis a
Apsaugos laipsnisIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
BENDROS SAUGOS SĄLYGOS
DĖMESIO! Būtina perskaityti visas žemiau aprašytas instrukcijas. Jų nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro arba kūno
sužalojimo priežastim. Vartojama instrukcijose „elektrinio įrankio” sąvoka yra taikoma visiems elektra varomiems įrenginiams,
maitinamiems elektros laidų pagalba, o taip pat bevieliniu būdu.
LAIKYKITĖS ŽEMIAU IŠDĖSTYTŲ INSTRUKCIJŲ
Darbo vieta
Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir laikoma švarioje būklėje. Netvarka ir silpnas apšvietimas gali būti nelaimingų įvykių
priežastim.
Nevartoti elektrinių įrankių padidintos sprogimo rizikos aplinkoje, kurioje yra liepsnieji skysčiai, dujos bei garai. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, o tai, sąlytyje su liepsniaisiais skysčiais arba dujomis, gali sukelti gaisrą.
Į darbo aplinką negalima prileisti vaikų bei pašalinių asmenų. Išsiblaškymo pasekmėje galima prarasti įrankio kontrolę.
Elektrinė apsauga
Elektrinio įrankio kištukas turi tikti prie elektros tinklo rozetės. Kištuko negalima modifi kuoti. Taip pat negalima vartoti jokių
adaptavimo elementų, kurių pagalba galima būtų kištuką sujungti su elektros tinklo rozete.
Nemodifi kuotas kištukas, deramai sutaikytas su originalia rozete, sumažina elektros smūgio riziką. Reikia vengti kon-
takto su įžemintų įrenginių, tokių kaip vamzdžiai, šildytuvai bei šaldytuvai, paviršiais. Kūno įžeminimas didina elektros
smūgio riziką.
Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo
į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika.
Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kištuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais,
ORIGINALI INSTRUKCIJA
43
Page 44
LT
aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką.
Atliekant darbą uždarų patalpų išorėje, būtina vartoti ilgintuvus atitinkamai pritaikytus darbui lauko sąlygomis. Tinkamo
ilgintuvo vartojimas sumažina elektros smūgio riziką.
Tuo atveju, kai elektros įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, apsaugai nuo maitinimo įtampos užtikrinti
reikia vartoti skirtuminės srovės apsaugos įtaisą (RCD). RCD įtaiso panaudojimas sumažina elektros smūgio patyrimo riziką.
Asmeniškas saugumas
Imkis darbo būdamas geroje fi zinėje ir psichinėje būklėje. Sukaupk dėmesį į tai, ką darai. Nedirbk būdamas nuvargęs
arba vaistų arba alkoholio poveikio įtakoje. Net momentinis dėmesio išblaškymas darbo metu, gali būti rimtų kūno sužalojimų
priežastim.
Vartok asmeniškos apsaugos priemones. Visada užsidėk apsauginius akinius. Tokių asmeniškos apsaugos priemonių var-
tojimas, kaip dulkių
Venk atsitiktinio įrankio įjungimo. Prieš prijungdamas įrankį prie elektros energijos tinklo, įsitikink, ar jungiklis yra „išjungimo” pozicijoje. Įrankio laikymas su pirštu ant jungiklio arba pneumatinio įrankio jungimas, kai jungiklis yra „įjungtoje” pozi-
cijoje gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Prieš įjungiant pneumatinįįrankį pašalink visus veržliarakčius ir kitus įrankius vartotus jam sureguliuoti. Veržliaraktis
paliktas ant rotuojančiųįrankio elementų, gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Dirbdamas, visą laiką išlaikyk pusiausvyrą ir stabilią padėtį. Tai leis lengviau valdyti pneumatinį įrankį, visokių netikėtumų
darbo metu atvejais.
Dėvėk apsauginę aprangą. Nenešiok laisvų drabužių ir juvelyrinių dirbinių. Plaukai, drabužiai ir pirštinės turi būti pakankamai toli nuo judamų elektrinio įrankio dalių. Laisvi drabužiai, juvelyriniai dirbiniai arba ilgi plaukai gali įsivelti į judamas
įrankio dalis.
Vartok dulkių siurbimo priemones arba dulkių kaupimo rezervuarus, jeigu įrankis yra jais aprūpintas. Pasirūpink, kad jie
būtų taisyklingai prijungti. Vartojant dulkių siurbimo priemones, mažėja sunkių kūno sužalojimo pavojus.
Elektrinio įrankio vartojimas
Neperkrauk elektrinio įrankio. Ketinamą darbą atlik jam tinkamu įrankiu. Taisyklingas įrankio parinkimas atliekamam darbui
užtikrins produktyvesnį ir saugesnį jo atlikimą.
Nevartok elektrinio įrankio, jeigu jo tinklo jungiklis neveikia.Įrankis, kurio negalima valdyti tinklo jungikliu yra pavojingas
vartoti ir reikia jį atiduoti į taisyklą.
Prieš įrankį reguliuojant ar keičiant jo aksesuarus, o taip pat prieš jį sandėliuojant, ištrauk kištuką iš elektros tinklo
rozetės. Tai leis išvengti atsitiktinio elektrinio įrankio įjungimo.Įrankį laikyk vaikams neprieinamoje vietoje. Neleisk įrankio vartoti asmenims neapmokytiems jo aptarnavime. Elektrinis
įrankis neapmokyto personalo rankose gali būti pavojingas.
Užtikrink tinkamą įrankio konservavimą. Tikrink judamųjų dalių tarpus bei paskirų elementų tarpusavį suderinimą. Tikrink visus įrankio elementus, ar kuris nors iš jų nėra sužalotas. Defektų atsiradimo atveju, prieš pneumatinį įrankį vartojant, reikia juos pašalinti. Daugelio nelaimingųįvykių priežastim yra netinkamai atliktas įrankio konservavimas.
Pjovimo įrankius reikia laikyti švarioje būklėje ir tinkamai išaštrintus. Tinkamai konservuotus pjovimo įrankius, darbo metu
yra lengviau kontroliuoti.
Elektrinius įrankius ir aksesuarus vartok vadovaudamasis aukščiau išdėstytomis instrukcijomis. Įrankius taikyk pagal
paskirtį, atsižvelgdamas į darbo pobūdį ir jo atlikimo sąlygas. Įrankių vartojimas kitokiam darbui negu jie yra suprojektuoti,
didina pavojingų situacijų kilimo riziką.
Taisymai
Taisyk įrankį vien tik įteisintose tokiems taisymams taisyklose, kuriose yra vartojamos tiktai originalios keičiamosios
dalys. Tai tinkamai užtikrins saugų elektrinio įrankio darbą.
PAPILDOMOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Naudodamiesi produktu visada laikykitės pateiktų saugos instrukcijų, taip pat kitų sveikatos ir saugos instrukcijų.
Produktą draudžiama naudoti vaikams arba žmonėms, kurie nėra apmokyti naudoti agregatą.
Šis produktas nėra skirtas žmonėms su sumažėjusiais fi ziniais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms, neturintiems patirties ir žinių
apie įrangą. Nebent, asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti produktą, kad su jo naudojimo susijusi rizika
būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti prietaiso valymo ir priežiūros.
Vengti netyčinio produkto įjungimo. Prieš prijungdami maitinimo laido kištuką, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtas, o pistoleto
gaidukas yra užblokuotas pozicijoje saugančioje nuo netyčinio įsijungimo.
Niekada nenukreipkite prietaiso link žmonių ar gyvūnų.
Produktas gali būti naudojamas purkšti dengiamąsias medžiagas vandens pagrindu. Nenaudoti produkto kitų medžiagų nei dažai,
lakai ir kitos dengimo medžiagos purškimui. Nenaudoti produkto augalų apsaugos priemonių, kenksmingų, nuodingų ar kancerogeninių medžiagų purškimui.
Nepurkšite medžiagų, kurios gali sukelti nežinomų pavojų.
kaukės, apsauginė avalynė, šalmai ir klausos apsaugos ausinės, sumažina rimtų kūno sužalojimų pavojų.
44
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 45
LT
Nenaudoti degių medžiagų.
Nevalyti degiais tirpikliais
Nepurkškite šioje instrukcijoje draudžiamų medžiagų.
Nepurkšite nežinomos sudėties medžiagų.
Venkite pavojų, kuriuos sukelia purškiama medžiaga, ir patikrinkite ant pakuotės esančius žymėjimus ar gamintojo pateiktą informaciją apie purškiamą medžiagą, įskaitant asmens apsaugos įrangos naudojimo reikalavimus.
Dėmesio! Aukšto slėgio srautas gali sukelti rimtą odos pažeidimą. Niekada neleiskite jokiai kūno daliai liestis su srautu.
Apsauginė apranga nepakankamai apsaugo nuo sužalojimų injekcijos forma.
Jei buvo įšvirkšta po oda su aukšto slėgio srove - nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Gydytojas turėtų būti informuotas apie purškiamos medžiagos rūšį.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar žarna jungia agregatą su purkšimo pistoletu. Jei pastebėjote kokią nors sužalojimą, pvz.,
įtrūkimus, deformacijas, iškraipymus, pūsles ar bet kokį kitą, prieš pradėdami darb
suremontuota, ji turi būti visiškai pakeista.
Venkite žarnos kontakto su aštriu ir / ar karštu daiktu. Ant žarnos negalima dėti jokių daiktų. Žarnos negalima lenkti, spausti.
Dėl aukšto slėgio žarna gali judėti darbo metu. Turėtų būti imamasi prevencinių priemonių, kad judanti žarna nesukeltų grėsmės
patraukiant ar sutrenkiant.
Produktu purškiama dengiamoji medžiaga negali būti užteršta. Įsitikinkite, kad eksploatacijos metu į dengiamąją medžiagą nepatektų nešvarumų. Siurbimo žarnoje įmontuotas tinklinis fi ltras. Nenaudokite žarnos be fi ltro ar su sugadintu fi ltru. Nešvarumai,
kurie patenka į produktą, gali sukelti rimtus defektus, kurie gali sukelti rimtus sužalojimus.
Darbo zonoje negalima valgyti, gerti ar rūkyti.
Visada dėvėkite kaukę, apsaugančią nuo kenksmingų dūjųįkvėpimo.
Užtikrinkite pakankamą vėdinimą, kad darbų zonos ore nesikauptų degūs garai.
Turi būti imamasi tinkamų priemonių, kad būtų išvengta purškiamos medžiagos sukeliamų pavojų. Laikykitės nurodymų, kuriuos
pateikė medžiagos gamintojas arba kurios yra ant pakuotės.
Nenaudokite įrankio be pritvirtintų purkštukų dangų.
Niekada nenaudokite įrankio, jei sugadinti apsauginiai įtaisai ar dangteliai.
Naudokite tik originalias atsargines dalis, atlikite remontąįgaliotame remonto punkte.
Norint pašalinti prietaise atsiradusius gedimus, jį taisant bei kai jis nenaudojamas - atjunkite nuo elektros tinklo ir išleiskite slėgį,
kuris gali atsirasti sistemos viduje.
Visuomet patikrinkite, ar maitinimo įtampa atitinka įtampą, nurodytą produkto lentelėje.
Įrenginys visada turi būti prijungtas prie lizdo su įžeminimo laidu. Prijungimas prie lizdo, kuriame nėra apsauginio laidininko, gali
sukelti kibirkščiavimą, kuris gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį. Prijungimo sistemoje turi būti įrengtas liekamosios srovės
įtaisas, kurio veikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
Įrenginio korpusas gali įkaisti eksploatacijos metu, nelieskite jo, kol jis visiškai neatvėsęs. Darbo metu niekada nepalikite gaminio be priežiūros.
PARUOŠIMAS DARBUI
DĖMESIO! Įrangą galima montuoti tik atjungus maitinimo įtampą. Išjungti produkto maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo!
Pistoleto prijungimas prie agregato
Dėmesio! Pistoleto prijungimui prie agregato naudokite tik su gaminiu pateiktą žarną.
Dėmesio! Pistoleto prijungimui prie agregato visada naudokite plokščius arba reguliuojamus veržliarakčius. Nenaudokite replių.
Prijunkite vieną žarnos galą prie įrenginio išleidimo angos, užsukdami žarnos veržlę prie agregato išleidimo antgalio (II). Pritvirtinkite laisvą žarnos galą prie purškimo pistoleto, prisukdami žarnos veržlę į purkštuvo įleidimo angą. Prisukimui naudokite du
veržliarakčius, vienu laikykite pistoleto antgalį, kitu prisukite žarnos veržlę (III).
Produkto valdymo elementai
Agregato darbo režimo jungiklis (IV) Jungiklis leidžia nustatyti dvi pozicijas. Jungiklio svirties nukreipimas žemyn leidžia produkto sistemą užpildyti dengiančia medžiaga. Pertraukos metu jungiklis visada turi būti nustatytas šioje padėtyje. Jungiklio svirties
nukreipimas į agregato išleidimo angą leidžia pistoletu purkšti dengiamąją medžiagą. Visi režimai paaiškinti tolesnėje naudojimo
instrukcijos dalyje. Nenustatykite jungiklio į tarpines padėtis.
Slėgio reguliavimo rankena (V) Jungiklio rankenos pasukimas padidina purškiamos dengiamosios medžiagos kiekį. Jungiklio
rankenoje yra skalė, kurioje pažymėti darbo režimai. Skalės diapazono pradžia pažymėta dažymo volelio simboliu, leidžia vietoj
purškimo pistoleto naudoti specialų dažymo volelį (neįtrauktą į komplektą). Sekantis diapazonas, pažymėtas kibiru, skirtas produkto valymui arba sistemos užpildymui. Paskutinis skalės diapazonas leidžia purkšti dengiamąja medžiaga su purškimo pistoletu. Padėties rodiklis yra virš pasukamos rankenėlės. Pasukamos rankenėlės pasukimas pagal laikrodžio rodyklių padidina slėgį,
priešinga laikrodžio rodyklių kryptimi - sumažina slėgį.
ą pakeiskite žarną. Sugadinta žarna negali būti
ORIGINALI INSTRUKCIJA
45
Page 46
LT
Pistoleto gaiduko blokada (VI) Leidžia užblokuoti gaiduką dviejose padėtyse. Jei pistoleto gaidukas paleidžiamas, reikia pasukti
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklės kryptį, kol ji sustos. Gaidukas bus apsaugotas nuo atsitiktinio įspaudimo. Gaiduką reikia
blokuoti kiekvienos pertraukos darbe metu.
Gaiduko įspaudimas ir laikymas šioje padėtyje, o po to blokados pasukimas priešinga laikrodžio rodyklės kryptimi, užblokuos gaidukąįstumtoje padėtyje. Blokadą galima naudoti ilgalaikiame dengiamosios medžiagos purškime. Gaiduko atblokavimas įvyksta
po lengvo jo įspaudimo ir palaikymo šioje padėtyje, o po to pasukant rankenėlę pagal laikrodžio rodyklės kryptį.
Purškimo pistoleto purkštuko pasukama rankenėlė (VII) Pasukama rankenėlė leidžia išmontuoti purkštuką lengvesniam jo
išvalymui. Pasukama rankenėlė pažymėta rodyklės pagalba. Rankenėlės pasukimas taip, kad rodyklė rodytų pistoleto išleidimo
angą leidžia purkšti dengiamąją medžiagą.
Rankenėlės pasukimas taip, kad rodyklė būtų nukreipta link pistoleto rankenos, leidžia išvalyti purkštuką ir taip pat leidžia išardyti
purkštuką.
Po valymo reikia įsitikinti, kad purkštukas nustatytas padėtyje leidžiančioje purkšti dengiamąją medžiagą.
Elektros jungiklis (VIII) Jungiklis leidžia įjungti ir išjungti agregatą. Jungiklio perstūmimas į padėtį, pažymėtą „I - įjungta”, įjungia
agregatą. Jungiklio perstūmimas į padėtį, pažymėtą „O - išjungtas“ iškarto išjungia agregatą. Darbo metu agregatą reikia pastatyti
tokiu būdu, kad jungiklis būtų lengvi prieinamas.
Agregato prijungimas prie maitinimo tinklo
Dėmesio! Įrenginys visada turi būti prijungtas prie lizdo su įžeminimo laidu.
Dėmesio! Prijungimo sistemoje turi būti įrengtas liekamosios srovės įtaisas, kurio veikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
Prieš prijungiant agregatą prie maitinimo tinklo, įsitikinkite, kad jungiklis yra tokioje padėtyje: „O - išjungtas“. Pistoleto gaidukas
lieka užblokuotas saugant nuo atsitiktinio įsispaudimo. Slėgio reguliavimo rankenėlė nustatyta mažiausio slėgo padėtyje.
Įjungti agregato maitinimo laido kištukąį elektros lizdą.
Jei produkto maitinimui naudojate ilgintuvus, įsitikinkite, kad ilgintuvo laidų skerspjūvis ne mažesnis už gaminio maitinimo kabelio
laidų skerspjūvį. Maitinimo kabelio laidų skerspjūvis pažymėtas ant maitinimo laido izoliacijos. Galima naudoti tik elektros kabelius
su papildomu apsauginiu laidininku. Nenaudokite dviejų kabelių ilgintuvų.
Naudojant ilgintuvus, kurių ilgis didesnis nei 10 m, laidų skerspjūvis neturėtų būti mažesnis nei 2,5 mm2. Nenaudoti laidų ilgesnių
kaip 50 m.
Naudodamiesi suvyniojamais ilgintuvais, prieš juos prijungiant, jie turi būti visiškai išvynioti.
Produkto užpildymas dengiamąja medžiaga
Paruoškite baką ir užpilkite jį švariu vandeniu arba skiedikliu, kurį rekomenduoja dengiamosios medžiagos gamintojas.
Paruoškite tuščią baką su tokiu pačiu ar didesniu talpumu, kaip bakas su skiedikliu.
Paruoškite tuščią baką dengiamosios medžiagos purškimo bandymui.
Paruoškite baką, užpildytą dengiančiąja medžiaga.
Iš siurbimo žarnų kablių išimti pereinamąją žarną (su mažesniu skersmeniu).
Nutekamosios žarnos galą nukreipkite į tuščią baką, pritvirtinkite, kad ji savaime neišslystų.
Siurbimo žarnąįstatykite į baką užpildytą vandeniu arba skiedikliu. Tinklinis fi ltras visą laiką turi būti po skiediklio paviršiumi. Įsitikinkite, kad purkštuko antgalis yra veikimo padėtyje, o gaidukas užrakintas užblokuotas nuo atsitiktinio įspaudimo.
Perstatyti darbo režimo pasirinkimo jungiklįį produkto užpildymo padėtį.
Nustatykite slėgio reguliavimo rankenėlę tokioje padėtyje, kad rodyklė rodytų diapazoną skirtą produkto instancijos valymui arba
užpildymui.
Įjunkti produkto maitinimo laido kištukąį elektros lizdą, o po to jungikliu įjungti agregatą.
Agregatas pradės siurbti skiediklį. Skiediklis ir oro burbuliukai išeis iš nutekamosios žarnos. Palaukite nuo 30 iki 60 sekundžių,
patikrinkite, ar iš skiediklio nutekamosios žarnos išleidžiamas tik skiediklis, tada išjunkite agregatą su jungikliu.
Atsargiai perdėkite siurbimo žarną į baką su dengiamąja medžiaga. Tinklinis fi ltras visą laiką turi būti po skysčio paviršiumi. Perde-
dant žarną, stenkitės, kad nebūtų skiediklis ne kapėtų, ypač ant agregato ar elektros instaliacijos. Išsipylimo atveju reikia nuvalyti
skiediklio likučius prieš įjungiant agregatą.
Įjungti agregatą jungikliu.
Agregatas pradės siurbti dengiamąją medžiagą. Iš nutekamosios žarnos išeis skiediklis su dengiamąja medžiaga. Laukti, kol iš
nutekamosios žarnos pradės tekėti tik dengiamoji medžiaga.
Nukreipkite purkštuko antgalįį tuščią baką, nustatykite darbo režimo jungiklįį padėtį, leidžiančią purkšti dengiamąją medžiagą.
Atblokuokite gaiduką ir paspauskite jį, palaukite, kol dengiamoji medžiaga pateks į pistoleto purkštuką. Atleiskite gaiduką ir užfi k-
suokite jį tokioje padėtyje.
Išleidimo žarną ištraukti iš bako ir įsegti į siurbimo žarnos segtukus taip, kad abi žarnos būtų po dengiamosios medžiagos paviršiumi.
Jei agregato variklis sustoja, tai reiškia, kad siurblys ir žarnos tinkamai užpildytos dengiamąja medžiaga.
Priešingu atveju pakartokite visą procesą nuo pat pradžių.
46
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 47
LT
Tinkamai užpildytas produktas yra paruoštas dengiamosios medžiagos purškimui. Darbus reikia pradėti iš karto po produkto
užpildymo.
PRODUKTO NAUDOJIMAS
Teisinga produkto užpildymo procedūra turi būti atlikta kiekvieną kartą prieš pradedant darbą.
Jei dengiamoji medžiaga veikimo metu keičiama, dengiamosios medžiagos tiekimo sistema pirmiausiai turi būti visiškai išvalyta,
o tada turi būti pradėta pildymo procedūra nauja dengiančiąja medžiaga. Skirtingų dengiamųjų medžiagų sumaišymas gali sukeiti
nepageidaujamų poveikių, pvz., dengiamosios medžiagų koaguliacija sistemos viduje. Tai gali sukelti negrįžtamą dengiamosios
medžiagos tiekimo sistemos užsikimšimą.
Tinkamai užpildytas produktas, prijungtas prie maitinimo šaltinio ir įjungtas, pradeda purkšti dengiamąją medžiagą po atblokuoto
pistoleto gaiduko įspaudimo ir laikymo.
Spaudimo atleidimas į atblokuotą gaidelį, nutraukia dengiamosios medžiaga purškiamą.
Produktas yra išjungtas perjungus jungiklįį „išjungtas - O” padėtį.
Dėmesio! Net ir po išjungimo dengiančioji medžiaga produkto viduje gali išlikti su dideliu slėgiu. Baigę kiekvieną darbą taikykite
slėgio išleidimo procedū
Purškiamos dangos medžiagos kiekio reguliavimas
Purškiamos dengiamosios medžiagos kiekį galima reguliuoti slėgio reguliavimo rankenėle. Purškimas turėtų prasidėti mažiausiais
nustatymais ir palaipsniui juos reikia didinti, kol bus pasiekti patenkinami rezultatai.
Dengiamosios medžiagos purškimas
Rekomenduojama, kad pirmieji bandymai purkšti dengimo medžiagą būtų atliekami ant bandomojo paviršiaus. Taip bus išvengta
darbui skirto paviršiaus pažeidimo.
Patikrinkite, ar visi paviršiai, kurie neturi būti padengti, yra gerai uždengti. Patikrinkite, ar dengiamas paviršius yra švarus, sausas,
neriebaluotas ir be dulkių.
Laikykite prietaisą tiesiai vertikalioje padėtyje, kad purkštuko išleidimo anga būtų maždaug 30 cm atstumu nuo apipurškiamo paviršiaus.
Judėti pistoletu iš vienos pusės arba į viršų ir į apačią taip, kad jis visuomet būtų lygiu atstumu nuo apipurškiamo paviršiaus (IX).
Pradėkite judėti pistoletu ir tik po to įspauskite gaiduką. Gaiduką paleisti prieš užbaigiant judėti pistoletu (X). Pistoletu judėti vienodu judesiu, tempo keitimas ar sustojimas purškimo metu sukels, kad dengiamosios medžiagos pasiskirstymas bus netolygus.
Venkite pakreipti pistoletą tiek horizontaliai, tiek vertikaliai (VII). Dėl to bus nelygus dangos medžiagos pasiskirstymas.
Dėkite keletą plonų dengiančios medžiagos sluoksnių, o ne vieną storą sluoksnį.
Prieš uždedant kitą sluoksnį palikite ankstesnį, kad šiek tiek išdžiūtų, vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis su purškiama
medžiaga.
Dengiamosios medžiagos tiekimo sistemos slėgio paleidimas
Išjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „išjungtas - O“.
Išjungti produkto maitinimo laido kištukąį elektros lizdą.
Įjunkite režimo jungiklį, produkto užpildymui.
Nukreipkite purkštukų išleidimo angąį tuščią talpyklą, tada atblokuokite, įspauskite ir laikykite pistoleto gaiduką.
Palaukite, kol iš purkštuko bus išpurkšta visa dengiamoji medžiaga.
Atleiskite gaiduką ir užfi ksuokite jį taip, kad išvengtumėte atsitiktinio įsispaudimo.
Produktas paruoštas priežiūros procedūroms.
Avarinis purškimo pistoleto purkštuko valymas
Nepaisant atsargumo priemonių, gali būti, kad purkštuko antgalis yra iš dalies arba visiškai užblokuotas.
Jei pastebimas efektyvumo sumažėjimas, purškiamos medžiagos srauto formos pasikeitimas arba purškimas nutraukiamas, tai
gali būti dėl purškimo pistoleto antgalio išleidimo angos užsikimšimo.
Tokiu atveju atleiskite gaiduką ir užfi ksuokite jį taip, kad išvengtumėte atsitiktinio įsispaudimo.
Išjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „išjungtas - O“.
Pasukite purškimo pistoleto purkštuko rankenėlęį valymo padėtį.
Įjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „įjungtas - I“.
Atblokuokite pistoleto gaiduką.
Nukreipkite purkštuko antgalįį tuščią baką.
Paspauskite ir laikykite pistoleto gaiduką, kol purkštukas bus švarus.
Atleiskite gaiduką ir užfi ksuokite jį taip, kad išvengtumėte atsitiktinio įsispaudimo.
Išjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „išjungtas - O“.
Pasukite purškimo pistoleto purkštuko rankenėlęį purškimo padėtį.
Įjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „įjungtas - I“.
Atlikti bandomąjį paviršiaus apipurškimą.
rą.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
47
Page 48
LT
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įspėjimas! Valymui ir peržiūrai nenaudoti degių medžiagų.
Dėmesio! Išvalyti dengiamosios medžiagos tiekimo sistemą iš karto po pabaigus purškimą. Sudžiūvusi dengiamoji medžiaga
sistemos viduje gali negrąžinamai sugadinti produktą.
Valymas užbaigus kiekvieną darbą
Baigę darbą taikykite slėgio išleidimo procedūrą.
Ištraukite žarnas iš bako su dengiančia medžiaga, laikykite jų galus virš dengiančiosios medžiagos paviršiaus. Dengiančiosios
medžiagos likučiams leiskite nutekėti iš vidinės sistemos.
Iš siurbimo žarnų kablių išimti pereinamąją žarną (su mažesniu skersmeniu).
Pereinamosios žarnos galą nukreipkite į tuščią baką, pritvirtinkite, kad ji savaime neišslystų.
Siurbimo žarnąįstatykite į baką užpildytą vandeniu, arba valymo skysčiu. Tinklinis fi ltras visą laiką
Atsukite purkštuko veržlę ir išardykite purkštuką, dangtį ir veržlę (XII).
Įjunkite režimo jungiklį, dengiamosios medžiagos purškimui.
Įjunkite agregatą, perjungiant jungiklį į padėtį „Įjungtas - I“.
Nukreipkite pistoleto išleidimo angąį tuščią baką.
Atblokuokite, įspauskite ir laikykite pistoleto gaiduką.
Stebėkite pistoleto išleidžiamą srautą, kai dengiančiosios medžiagos srautas praranda intensyvumą, atleiskite gaiduko spaudimą
ir nustatykite režimų pasirinkimo rankenėlęį produkto užpildymo padėtį.
Tęskite purškimą, kol iš purkštuvo išeis švarus vanduo, skiediklis arba valymo skystis.
Atleiskite gaiduką ir užfi ksuokite jį taip, kad išvengtumėte atsitiktinio įsispaudimo.
Išjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „išjungtas - O“.
Išjungti produkto maitinimo laido kištukąį elektros lizdą.
Atlikti dengiamosios medžiagos tiekimo sistemos slėgio paleidimo procedūrą.
Atjunkite pistoletą nuo žarnos.
Atsukite veržlė laikančią pistoleto fi ltrą ir ištraukite fi ltrą (XIII).
Filtrą ir anksčiau išardytą antgalį, purkštukų dangtelį ir tvirtinimo veržlę išplaukite vandenyje su muilu, skiediklyje ar valymo skystyje. Plovimo galima naudoti šepetėlį su minkštais plastikiniais šeriais arba minkštą kempinę.
Po plovimo, visas dalis išvalykite minkštu skudurėliu arba leiskite išdžiūti.
statykite fi ltrą, purkštuką, purkštukų dangtį ir tvirtinimo veržlę ant pistoleto.
Produkto išorę valykite minkštu drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite sausu.
Dėmesio! Draudžiama valyti agregatą nukreipiant į jį srautą arba panardinant į vandenį, tirpiklį ar kitą skystį.
Draudžiama valyti naudojant aštrius daiktus ir (arba) abrazyvines valymo priemones.
Produkto paruošimas ilgalaikiam laikymui
Jei produktas ilgą laiką (daugiau nei 48 valandas) nenaudojamas, jis turi būti paruoštas pagal šią procedūrą.
Atlikite valymą pagal punkte aprašytą procedūrą: „Valymas užbaigus kiekvieną darbą“.
Atjungti agregatą su pistoletu jungiančią žarną.
Apsukti agregatą, atleisti siurbimo žarnos apkabą arba nuimkite nutekamosios žarnos spaustuką (XIV). Atjunkite abi žarnas nuo
agregato.
Į kiekvieną žarnos jungtįįpilkite maždaug 30 gramų lengvo mašinų aliejaus ar alyvos.
Palikite agregatą darbo pozicijoje.
Įjunkite režimo jungiklį, kaip dengiamosios medžiagos purškimui.
Nustatykite slėgio valdymo rankenėlęį žemo darbinio slėgio padėtį.
Užkiškite žarnos jungtį tarp pistoleto ir agregato su storu skudurėliu (XV).
Įkiškite maitinimo laidąį lizdą ir 5 sekundėms paleiskite įrenginį su jungikliu. Išjunkite agregatą, perjungiant jungiklįį padėtį „išjungtas - O“. Išjungti produkto maitinimo laido kištukąį elektros lizdą.
Nustatykite darbo režimo jungiklįį pildymo padėtį, kas leis agregato siurblio viduje išlaikyti alyvą.
Pakartotinai prijunkite siurbimo ir nutekamąją žarną prie agregato.
Produkto išorę valykite minkštu drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite sausu.
Produkto laikymas
Produktą laikyti uždarose patalpos, neįgaliotiems asmenims ir vaikams nepasiekiamose vietose.
Patalpa turėtų apsaugota nuo dulkių, drėgmės ir atmosferos kritulių poveikio. Saugojimo zonoje užtikrinkite veiksmingą ventiliaciją. Temperatūra produkto laikymo vietoje turi būti 0OC~ +40OC temperatūros diapazone, santykinė drėgmė Rh turi būti mažesnė
kaip 80% be kondensacijos.
Laikymui pistoletą, agregatą bei šiuos du elementus jungiančią žarną reikia atskirti. Agregato pagrinde yra konteineris, kuriame
sandėliuojant galima laikyti pistoletą.
Nieko nedėti ant produkto.
turi būti po paviršiumi.
48
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 49
LT
Produkto transportavimas
Transportavimui pistoletą, agregatą bei šiuos du elementus jungiančią žarną reikia atskirti.
Agregatą pernešti laikant už laikiklių. Naudojant transporto priemones, rekomenduojama supakuoti produktąį gamyklinę pakuotę
ar panašaus saugumo pakuotė apsaugančią produktą nuo pažeidimų transportavimo metu.
Nieko nedėti ant produkto.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
49
Page 50
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Krāsošanas agregāts ir elektroierīce, kas paredzēta virsmu pārklāšanai ar pārklājuma materiālu vai laku. Agregāts neprasa ārējā
saspiestā gaisa avota izmantošanas, pārklājuma materiāls tiek iesūknēts no agregāta pistolē ar elastīgas šļūtenes palīdzību.
Garā šļūtene, kas savieno pistoli ar agregātu, ļauj universāli izmantot produktu. Agregāts ir aprīkots ar sūkni, kas pats iesūc krāsu
no jebkādas tvertnes. Pareiza, uzticama un droša instrumenta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms sākt lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādā
tājs nenes atbildību par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
APRĪKOJUMS
Iepakojumā jāatrodas: krāsošanas agregātam, smidzināšanas pistolei, šļūtenei, kas savieno pistoli ar agregātu.
TEHNISKIE DATI
ParametrsMērvienībaVērtība
Kataloga numursYT-82560
Tīkla spriegums[V~]220–240
Tīkla frekvence[Hz]50
Nominālā jauda[W]650
Strāvas patēriņš[A]2,0–4,5
Elektriskās aizsardzības klaseI
Svars[kg]6,5
Maksimālais spiediens[MPa]20,7
Nominālā veiktspēja[l/min]1,1
Pārklājuma materiāla temperatūra[°C]5~40
Šļūtenes garums pistole–agregāts[m]7,5
Trokšņa līmenis
spiediens L
pA
jauda L
wA
Vibrāciju līmenis a
Aizsardzības pakāpeIP20
h
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU! Jālasa šo instrukciju. Šo noteikumu neievērošana var būt par elektrošoka, ugunsgrēka un ievainojuma iemeslu. Par
„elektriskām ierīcēm” ir saprastas visas ierīces, kuras strādā ar elektrību - ar vadiem, vai bez vadiem.
JĀIEVĒRO APAKŠĀ MINĒTO INSTRUKCIJU
Darba vieta
Darba vieta jābūt labi apgaismota un tīra. Nekārtība un tumšs apgaismojums var būt par nelaimes notikuma iemeslu.
Nedrīkst lietot elektroierīci tur, kur ir paaugstināta eksplozijas bīstamība, kur ir degoši šķidrumi, gāzes un tvaiki. Elektro-
ierīces ģenerē dzirksteles, kuras var būt par ugunsgrēka iemeslu pēc kontakta ar uzliesmojošiem gāzēm vai tvaikiem.
Nedrīkst pieļaut bērniem un citām personām atrasties darba vietā. Koncentrācijas zaudēšana var būt par kontroles zaudēšanas iemeslu.
Elektriska drošība
Elektrības vada kontaktdakša jābūt pielāgota pie ligzdas. Nedrīkst modifi cēt kontaktdakšu. Nedrīkst lietot kaut kādu
adapteru lai pielāgot kontaktdakšu. Nemodifi cēta kontaktdakša samazina elektrošoka risku.
Nedrīkst kontaktēties ar iezemētām virsmām, piem. caurules, radiatori un dzesētāji. Ķermeņa iezemējums var būt par
elektrošoka iemeslu.
Nedrīkst apdraudēt elektrisko ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem nokrišņiem vai mitrumu.Ūdens un mitrums, kuri nāks
ierīces iekšā, var būt par elektrošoka iemeslu.
Nedrīkst pārslogot apgādāšanas vadu. Nedrīkst nēsāt ierīci vai ieslēgt/izslēgt ierīci, turēšot to ar vadu. Izvairoties, lai
vads nekontaktētu ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem. Bojāts vads var būt par elektrošoka iemeslu.
Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša-
nas vada lietošana samazina elektrošoka risku.
50
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 51
LV
Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu
reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
Personāla drošība
Strādāt var tikai labāfi ziskā un psihiskā kondīcijā. Jābūt uzmanīgi darbā. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc medi-
kamentu vai alkohola pieņemšanas. Pietiek neuzmanības moments, lai ievainot ķermeņu.
Jālieto personālas aizsardzības līdzekļus. Vienmēr jālieto droš
ļu maskas, drošības apavi, ķiveres un prettrokšņa austiņas, samazina ievainojuma risku.
Jābūt uzmanīgi, lai nejauši neieslēgt ierīci. Jākontrolē, vai ieslēdzis būtu „izslēgtā” pozīcijā pirms ierīces pievienošanu
pie elektrotīkla. Ierīces turēšana ar pirkstu uz ieslēdzi vai kad ieslēdzis ir „ieslēgtā” pozīcijā var būt par ķermeņa ievainošanas
iemeslu.
Pirms elektriskas ierīces ieslēgšanas jānoņem visas atslēgas un citu ierīci, kuri bija lietoti regulācijā. Atslēga, kura ir
atstāta uz ierīces rotējošiem elementiem, var nopietni ievainot
Jāsaglabā līdzsvaru. Visu laiku jāsaglabā pareizu pozīciju. Tas atļaus vieglāk strādāt ar elektrisko ierīci negaidītās situācijās.
Jāapģērbj drošības apģērbu. Nedrīkst apģērbt brīvo apģērbu un juvelierizstrādājumu. Mati, apģērbs un darba dūraiņi
jābūt turēti tālu no ierīces kustīgām daļām, jo var aizkabināties uz ierīces kustīgiem elementiem.
Jālieto putekļu izsūkšanas ierīci vai putekļu tvertnes, kad ierīce ir ar tām apgādāta. Jākontrolē, vai tādas ierīces ir pareizi
pievienotas. Putekļu izsūkšanas ierīce atļauj samazināt bīstamību veselībai.
Elektriskas ierīces lietošana
Nedrīkst pārslogot elektrisko ierīci. Jālieto ierīci, kura ir pareiza noteiktai darbībai. Pareiza ierīces izvēlēšana atļauj strādāt
efektīvāk un drošāk.
Nedrīkst lietot elektrisko ierīci, kad ir bojāts elektrisks slēdzējs. Ierīce, kuru nevar kontrolēt ar elektrisko slēdzēju, ir bīstama
un jābūt atdota remontam.
Atslēgt kontaktdakšu no ligzdas pirms regulēšanas, aksesuāru mainīšanas un ierīces glabāšanas. Tas var sargāt no
ierīces gadījuma ieslēgšanas.
Glabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neatļaut strādāt ar ierīci neapmācītiem cilvēkiem. Elektriska ierīce var būt bīstama
neapmācīta personāla rokās.
Nodrošināt pareizu ierīces konservāciju. Kontrolēt ierīces neatbilstību un atstarpes. Kontrolēt, vai ierīces elementi nav
bojāti. Bojājumu konstatēšanas gadījumā to jāsaremontē pirms elektriskas ierīces lietošanas. Daudz nejaušību var notikt
pēc nepareizas ierīces konservācijas.
Griezīgo ierīci jātur tīrībā un uzasinātā stāvoklī. Pareiza griezīgas ierīces konservācija atļauj vieglāk kontrolēt ierīci darba laikā.
Lietot elektrisko ierīci un aksesuāru saskaņā ar šo instrukciju. Lietot paredzēto ierīci, ievērošot darba veidu un apstākļu.
Ierīce lietota citā darbībā, nekā bija paredzēta, var būt par bīstamas situācijas iemeslu.
Remonti
Ierīci var remontēt tikai autorizētos servisos, kuri lieto oriģinālo rezerves daļu. Tas var nodrošināt pareizu lietošanas drošību.
PAPILDU DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Lietojot produktu, vienmēr ievērojiet lietošanas instrukcijā ietvertos drošības norādījumus un citas darba aizsardzības instrukcijas.
Produktu nedrīkst lietot bērni un personas, kas nav apmācītas darbā ar produktu.
Produkts nav paredzēts lietošanai cilvēkiem ar ierobežotām fi ziskām un garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām par
ierīci, ja vien viņi neatrodas uzraudzībā vai nav bijuši instruēti par produkta lietošanu drošā veidā tā, lai saistīti ar to riski būtu
saprotami. Bērniem nedrīkst rotaļāties ar produktu. Bērniem bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Izvairieties no nejaušas produkta ieslēgšanas. Pirms pieslēgt barošanas kabeļa kontaktdakšu, pārliecinieties, ka slēdzis atrodas
izslēgtā pozīcijā, un pistoles mēlīte ir bloķēta pozīcijā, kas novērš nejaušu nospiešanu.
Nekad nevērsiet pistoles izeju cilvēku vai dzīvnieku virzienā.
Produktu var izmantot tikai pārklājuma materiālu uz ūdens bāzes izsmidzināšanai. Neizmantojiet produktu citu vielu izsmidzinā-
šanai, izņemot krāsas, lakas un citus pārklājuma materiālus. Neizmantojiet produktu augu aizsardzības līdzekļu, kaitīgu, indīgu
vai kancerogēnu vielu izsmidzināšanai.
Neizsmidziniet nekādus materiālus, kas var radīt nezināmu risku.
Neizsmidziniet viegli uzliesmojošus materiālus.
Netīriet produktu ar viegli uzliesmojošiem šķīdinātājiem.
Neizsmidziniet aizliegtas vielas, kas norādītas šajā instrukcijā.
Neizsmidziniet materiālus ar nezināmu sastāvu.
Izvairieties no izsmidzināma materiāla rādītiem riskiem, pārbaudiet marķējumu, kas atrodas uz tvertnes, vai ražotāja norādīto
informāciju par izsmidzināmo materiālu, tostarp prasības attiecībā uz individuālo aizsardzības līdzekļu lietošanu.
Uzmanību! Plūsma ar augstu spiedienu var izraisīt nopietnus ādas bojājumus. Nekad nepieļaujiet ķermeņa daļu saskari ar plūsmu.
Aizsargapģērbs nenodrošina pietiekamu aizsardzību pret materiāla nokļūšanu zem ādas.
Ja plūsma ar augstu spiedienu ir nokļuvusi zem ādas, nekavējoties sazinieties ar ārstu. Informējiet ārstu par izsmidzināmās vielas tipu.
ības brilles. Personālas aizsardzības līdzekli, piem. pretputek-
ķermeņu.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
51
Page 52
LV
Pirms katras lietošanas reizes veiciet šļūtenes, kas savieno agregātu ar smidzināšanas pistoli, apskati. Ja ir pamanīti bojājumi,
piemēram, plīsumi, dūrumi, deformācijas, burbuļi vai jebkādi citi bojājumi, pirms sākt darbu, nomainiet šļūteni ar jaunu. Nedrīkst
remontēt bojāto šļūteni, tā pilnībā jānomaina ar jaunu šļūteni.
Izvairieties no šļūtenes saskares ar asiem un/vai karstiem priekšmetiem. Nelieciet uz šļūtenes nekādus priekšmetus. Nesalieciet
šļūteni un nesaspiediet to.
Darbības laikā šļūtene var pārvietoties augsta spiediena ietekmē. Veiciet novēršanas pasākumus, lai šļūtene pārvietojoties neradītu apgāšanas vai trieciena risku.
Pārklājuma materiālam, kas tiek izsmidzināts ar produkta palīdzību, ir jābūt br
darbības laikā pārklājuma materiālā neiekļūstu nekādi netīrumi. Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar sietiņfi ltru. Nelietojiet šļūteni bez fi ltra
vai ar bojātu fi ltru. Netīrumi, kas iekļuvuši produkta iekšā, var novest pie nopietniem bojājumiem, kas var izraisīt nopietnas traumas.
Nedrīkst ēst, dzert un smēķēt darba zonā.
Vienmēr valkājiet masku, kas aizsarga elpošanas ceļus no kaitīgu izgarojumu ieelpošanas.
Nodrošiniet atbilstošu ventilāciju, lai novērstu uzliesmojošu izgarojumu uzkrāšanos darba zonas gaisā.
Veiciet atbilstoši pasākumi, lai novērstu izsmidzināmās vielas radītos riskus. Rīkojieties atbilstoši instrukcijām, kas norādītas uz
iepakojuma, vai izsmidzināmās vielas ražotāja norādījumiem.
Nelietojiet pistoles bez uzstādīta sprauslas aizsarga.
Nekad nelietojiet instrumentu, ja ir bojāti jebkādi aizsargelementi vai pārsegi.
Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas, veiciet remontus tikai pilnvarotā servisa centrā.
Pirms novērst problēmas ar ierīci un tā tehnisko apkopi vai ja ierīce netiek lietota, atslēdziet to no barošanas tīkla un izlaidiet
spiedienu, kas var atrasties sistēmas iekšā.
Vienmēr jāpārliecinās, ka tīkla nominālais spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz produkta datu plāksnītes.
Agregāts vienmēr ir jāpieslēdz kontaktligzdai, kas aprīkota ar zemējuma vadu. Vada, kas nav aprīkots ar aizsargvadu, pieslēgšana kontaktligzdai var izraisīt dzirksteļošanu, kas var kļūt par ugunsgrēka vai elektrošoka iemeslu. Pieslēgšanas sistēmai ir jābūt
aprīkotai ar automātslēdzi ar diferenciālās strāvas aizsardzības lielumu 16 mA.
Agregāta korpuss var sakarst darbības laikā, nepieskarieties tam, pirms tas nav atdzisis pilnībā.
Nekad neatstājiet produktu darbības laikā bez uzraudzības.
SAGATAVOŠANA DARBĪBAI
UZMANĪBU! Aprīkojumu var uzstādīt tikai pie atslēgta barošanas sprieguma. Izvelciet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla
kontaktligzdas!
Pistoles pieslēgšana agregātam
Uzmanību! Pistoles pieslēgšanai agregātam izmantojiet tikai šļūteni, kas piegādāta kopā ar produktu.
Uzmanību! Pistoles pieslēgšanai agregātam vienmēr izmantojiet plakanās vai regulējamās uzgriežņatslēgas. Neizmantojiet knaibles.
Pieslēdziet vienu no šļūtenes galiem agregāta izejai, ar atslēgas palīdzību pieskrūvējot šļūtenes uzgriezni agregāta izejas īscaurulei (II). Nostipriniet brīvu šļūtenes galu smidzināšanas pistolei, pieskrūvējot šļūtenes uzgriezni pistoles ieejas īscaurulei. Pieskrū-
vēšanai izmantojiet divas atslēgas — ar vienu paturiet pistoles īscauruli, ar otru pievelciet šļūtenes uzgriezni (III).
Produkta vadības elementi
Agregāta darbības režīma pārslēgs (IV). Pārslēgu ir iespējams uzstādīt divās pozīcijās. Vēršot pārslēga sviru uz leju, sistēma
tiek uzpildīta ar pārklājuma materiālu. Vienmēr uzstādiet pārslēgu šajā pozīcijā pārtraukumu darbībā laikā. Vēršot pārslēga sviru
agregāta izejas virzienā, pārklājuma materiāls tiek izsmidzināts ar pistoles palīdzību. Katrs no darbības režīmiem ir aprakstīts
instrukcijas tālākā daļā. Neuzstādiet pārslēgu starppozīcijās.
Spiediena regulēšanas grozāmā poga (V). Grozāmās pogas pagrieziens palielina pārklājuma materiāla daudzumu. Grozāmā
poga ir aprīkota ar skalu, kurā ir iezīmēti darbības režīmi. Skalas diapazona sākums ir apzīmēts ar krāsošanas ruļļa simbolu,
tas ļauj izmantot speciālu krāsošanas rulli (neietilpst komplektācijā) smidzināšanas pistoles vietā. Nākamais diapazons, kas apzīmēts ar spaiņa simbolu, ir paredzēts produkta sistēmas tīrīšanai vai uzpildīšanai. Pēdējais skalas diapazons ļauj izsmidzināt
pārklājuma materiālu ar smidzināšanas pistoles palīdzību. Pozīcijas zīme atrodas zem grozāmās pogas. Pagriežot grozāmo pogu
pulksteņrādītāja virzienā, tiek paaugstināts spiediens, pagriežot to pretējā virzienā, tiek samazināts spiediens.
Pistoles mēlītes bloķētājs (VI). Tas ļauj bloķēt mēlīti divās pozīcijās. Ja pistoles mēlīte ir atlaista, pagrieziet grozāmo pogu līdz
galam pulksteņrādītāja virzienā. Mēlīte tiek aizsargāta no nejaušas nospiešanas. Vienmēr bloķējiet mēlīti šajā pozīcijā pārtrau-
kuma darbībā laikā.
Nospiežot mēlīti un paturot to šajā pozīcijā, pēc tam pagriežot bloķētāju pretēji pulksteņrādītāja virzienam, mēlīte tiek bloķēta
nospiestā pozīcijā. Bloķētāju var izmantot ilgstošas pārklājuma materiāla izsmidzināšanas laikā. Mēlīte tiek atbloķēta, viegli nospiežot to un paturot nospiestu, pēc tam pagriežot grozāmo pogu pulksteņrādītāja virzienā.
Smidzināšanas pistoles sprauslas skrūve (VII). Skrūve ļauj demontēt sprauslu, lai atvieglotu tās tehnisko apkopi. Skrūve
ir apzīmēta ar bultiņas palīdzību. Pagriežot skrūvi tā, lai bultiņa norādītu pistoles izeju, tiek izsmidzināts pārklājuma materiāls.
īvām no jebkādiem netīrumiem. Parūpējieties, lai
52
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 53
LV
Pagriežot skrūvi tā, lai bultiņa norādītu pistoles rokturi, iespējams iztīrīt sprauslu un demontēt to.
Papildus tīrīšanai pārliecinieties, ka sprausla ir uzstādīta pozīcijā, kas ļauj izsmidzināt pārklājuma materiālu.
Elektriskais slēdzis (VIII). Slēdzis ļauj ieslēgt un izslēgt agregātu. Pārslēdzot slēdzi pozīcijā, kas apzīmēta ar “I — ieslēgts”,
agregāts tiek ieslēgts. Pārslēdzot slēdzi pozīcijā, kas apzīmēta ar “O — izslēgts”, agregāts nekavējoties tiek izslē
laikā uzstādiet agregātu tā, lai slēdzis vienmēr būtu viegli pieejams.
Agregāta pieslēgšana barošanas tīklam
Uzmanību! Agregāts vienmēr ir jāpieslēdz kontaktligzdai, kas aprīkota ar zemējuma vadu.
Uzmanību! Pieslēgšanas sistēmai ir jābūt aprīkotai ar automātslēdzi ar diferenciālās strāvas aizsardzības lielumu 16 mA.
Pirms pieslēgt agregātu barošanas tīklam, pārliecinieties, ka slēdzis atrodas pozīcijā “O — izslēgts”. Pistoles mēlīte ir bloķēta no
nejaušanas nospiešanas. Spiediena regulēšanas grozāmā poga ir uzstādīta vismazāk
Pieslēdziet agregātu, ievadot barošanas kabeļa kontaktdakšu tīkla kontaktligzdā.
Ja produkta barošanai tiek izmantoti pagarinātāji, parūpējieties, lai pagarinājuma kabeļa dzīslu šķērsgriezums nebūtu mazāks par
produkta barošanas kabeļa dzīslu šķērsgriezumu. Barošanas kabeļa dzīslu šķērsgriezums ir iezīmēts barošanas kabeļa izolācijā.
Var izmantot tikai barošanas kabeļus, kas aprīkoti ar papildu aizsargvadu. Neizmantojiet divdzīslu pagarinājuma kabeļus.
Ja tiek izmantoti pagarinājuma kabeļi, kas ir garāki par 10 m, dzīslu šķērsgriezumam nav jābūt mazākam par 2,5 mm2. Neizmantojiet pagarinājuma kabeļus, kas ir garāki par 50 m.
Ja tiek izmantoti satinami pagarinājuma kabeļi, pirms pieslēgšanas tie ir pilnībā jānotin.
Produkta uzpildīšanas ar pārklājuma materiālu
Sagatavojiet tvertni un uzpildiet to ar tīru ūdeni vai pārklājuma materiāla ražotāja ieteicamo atšķaidītāju.
Sagatavojiet tukšu tvertni ar tādu pašu vai lielāku tilpumu kā tvertnei ar atšķaidītāju.
Sagatavojiet tukšu tvertni pārklājuma materiāla izsmidzināšanas testam.
Sagatavojiet tvertni, kas uzpildīta ar pārklājuma materiālu.
Atāķējiet pārplūdes šļūteni (ar mazāko diametru) no sūkšanas šļūtenes āķiem.
Vērsiet pārplūdes šļūtenes izeju tukšajā tvertnē, nostipriniet to, lai tā neizslīdētu patvaļīgi.
Iegremdējiet sūkšanas šļūteni tvertnē ar ūdeni vai atšķaidītāju. Sietiņfi ltram ir vienmēr jāatrodas zem atšķaidītāja virsmas.
Pārliecinieties, ka pistoles sprausla atrodas darbības pozīcijā, un mēlīte ir bloķēta no nejaušas nospiešanas.
Pārslēdziet darbības režīma pārslēgu pozīcijā, kas paredzēta produkta uzpildīšanai.
Uzstādiet spiediena regulēšanas grozāmo pogu tādā pozīcijā, lai tas norādītu diapazonu, kas paredzēts produkta sistēmas tīrīšanai vai uzpildīšanai.
Pieslēdziet barošanas vada kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai, pēc tam ieslēdziet agregātu ar slēdža palīdzību.
Agregāts sāk iesūkt atšķaidītāju. No pārplūdes šļūtenes sāk izplūst atšķaidītājs un gaisa burbuļi. Pagaidiet 30–60 sekundes,
pārbaudiet, vai no pārplūdes šļūtenes izplūst tikai atšķaidītājs, pēc tam izslēdziet agregātu ar slēdža palīdzību.
Piesardzīgi pārlieciet sūkšanas šļūteni tvertnē ar pārklājuma materiālu. Sietiņfi ltram ir vienmēr jāatrodas zem šķidruma virsmas.
Pārliekot šļūteni, centieties izvairīties no atšķaidītāja izšļakstīšanas, it īpaši uz agregātu vai elektrisko sistēmu. Ja tas ir izšļakstīts,
nosusiniet atšķaidītāja atliekas pirms agregāta iedarbināšanas.
Iedarbiniet agregātu ar slēdža palīdzību.
Agregāts sāk iesūkt pārklājuma materiālu. No pārplūdes šļūtenes sāk izplūst ar pārklājuma materiālu samaisītais atšķaidītājs.
Pagaidiet, līdz no pārplūdes šļūtenes sāks izplūst tikai pārklājuma materiāls.
Vērsiet pistoles sprauslu tukšajā tvertnē, pārslēdziet darbības režīma pārslēgu pozīcijā, kas ļauj izsmidzināt pārklājuma materiālu.
Atbloķējiet mēlīti un nospiediet to, pagaidiet, līdz no pistoles sprauslas sāk izplūst pārklājuma materiāls. Atlaidiet spiedienu uz
mēlīti un bloķējiet to šajā pozīcijā.
Izvelciet notekšļūteni no tvertnes un ieāķējiet to sūkšanas šļūtenes āķos tā, lai abu šļūteņu gali atrastos zem pārklājuma materiāla
virsmas.
Ja agregāta dzinējs apstājas, tas nozīmē, ka sūknis un šļūtenes ir pareizi uzpildīti ar pārklājuma materiālu.
Pretējā gadījumā atkārtojiet visu procedūru no sākuma.
Pareizi uzpildītais produkts ir gatavs pārklājuma materiāla izsmidzināšanai. Sāciet darbu tieši pēc produkta uzpildīšanas.
PRODUKTA LIETOŠANA
Pirms katras darbības sākšanas reizes veiciet pareizi produkta uzpildīšanas procedūru.
Mainot pārklājuma materiālu, vispirms pilnībā iztīriet pārklājuma materiāla padeves sistēmu un tikai pēc tam sāciet uzpildīšanas
ar jaunu pārklājumu materiālu proced
mēram, pārklājuma materiālu koagulācijas sistēmas iekšā. Tas savukārt var novest pie neatgriezeniskas pārklājuma materiāla
padeves sistēmas aizsprostošanas.
ūru. Dažādu pārklājuma materiālu sajaukšana var novest pie nevēlamiem rezultātiem, pie-
ā spiediena pozīcijā.
gts. Darbības
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
53
Page 54
LV
Pareizi uzpildītais produkts, kas pieslēgts barošanas avotam un ieslēgts, sāk izsmidzināt pārklājuma materiālu pēc atbloķētas
smidzināšanas pistoles mēlītes nospiešanas un tās paturēšanas šajā pozīcijā.
Atlaižot spiedienu uz atbloķēto mēlīti, tiek pārtraukta pārklājuma materiāla izsmidzināšana.
Produkts tiek izslēgts, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”.
Uzmanību! Pat pēc izslēgšanas pārklājuma materiāls produktā iekšā var atrasties zem augsta spiediena. Pēc darba pabeigšanas
jāveic spiediena izlaišanas procedūra.
Izsmidzināma pārklā
Izsmidzināma pārklājuma materiāla daudzumu var regulēt ar spiediena regulēšanas grozāmās pogas palīdzību. Izsmidzināšana
jāsāk no viszemākā iestatījumā un pakāpeniski tas jāpaaugstina līdz apmierinošu rezultātu sasniegšanai.
Pārklājuma materiāla izsmidzināšana
Pirmos pārklājuma materiāla izsmidzināšanas mēģinājumus ieteicams veikt uz testa virsmas. Tas ļauj izvairīties no apstrādājamās
virsmas bojāšanas.
Pārliecinieties, ka visas virsmas, kurām nav jābūt pārklātām, ir pilnīgi aizsegtas. Pārliecinieties, ka virsma, kas paredzēta pārklāšanai, ir tīra, sausa, attaukota un nav putekļaina.
Turiet ierīci taisni tā, lai sprauslas izeja atrastos aptuveni 30 cm attālumā no apstrādājamās virsmas.
Pārvietojiet pistoli uz sāniem vai uz augšu un uz leju tā, lai tā vienmēr atrastos tādā pašā attālumā no apstrādājamās virsmas (IX).
Sāciet pārvietot pistoli, un tikai pēc tam nospiediet mēlīti. Atlaidiet spiedienu uz mēlīti, pirms beigt pārvietot pistoli (X). Pārvietojiet
pistoli ar vienmērīgu kustību, tempa izmaiņas un pistoles apturēšana izsmidzināšanas laikā izraisa nevienmērīgu pārklājuma
materiāla sadalījumu.
Izvairieties no pistoles noliekšanas gan horizontālajā, gan vertikālajā plaknē (XI). Tas izraisa nevienmērīgu pārklājuma materiāla
sadalījumu.
Uzlieciet vairākus plānus pārklājuma materiāla slāņus viena bieza slāņa vietā.
Pirms uzklāt nākamo slāni, ļaujiet iepriekšējam nedaudz izžūt, rīkojieties atbilstoši instrukcijām, kas pievienotas izsmidzināmam
materiālam.
Pārklājuma materiāla padeves sistēmas spiediena izlaišana
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”.
Atslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Pārslēdziet darbības režīma pārslēgu tādā pašā pozīcijā, kā produkta uzpildīšanas gadījumā.
Vērsiet sprauslas izeju tukšā tvertnē, pēc tam atbloķējiet, nospiediet un paturiet pistoles mēlīti.
Pagaidiet, līdz no sprauslas pārstāj izplūst pārklājuma materiāls.
Atlaidiet spiedienu uz mēlīti un bloķējiet to pozīcijā, kas novērš nejaušu nospiešanu.
Produkts ir gatavs tehniskās apkopes darbībām.
Neskatoties uz piesardzības pasākumiem, var gadīties, ka pistoles sprausla tiek daļēji vai pilnībā bloķēta.
Ja ir pamanīta veiktspējas samazināšana, izsmidzināmā pārklājuma materiāla plūsmas formas izmaiņa vai smidzināšanas pār-
traukšana, tas var būt smidzināšanas pistoles izejas aizsprostošanas rezultāts.
Šādā gadījumā atlaidiet spiedienu uz mēlīti un bloķējiet to pozīcijā, kas novērš nejaušu nospiešanu.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”.
Pārslēdziet smidzināšanas pistoles sprauslas skrūvi tīrīšanas pozīcijā.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “ieslēgts — I”.
Atbloķējiet pistoles mēlīti.
Vērsiet pistoles sprauslu tukšajā tvertnē.
Nospiediet un paturiet pistoles sprauslu līdz sprauslas iztīrīšanas brīdim.
Atlaidiet spiedienu uz mēlīti un bloķējiet to pozīcijā, kas novērš nejaušu nospiešanu.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”.
Pārslēdziet smidzināšanas pistoles sprauslas skrūvi smidzināšanas pozīcijā.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “ieslēgts — I”.
Veiciet testa izsmidzināšanu uz testa virsmas.
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Brīdinājums! Neizmantojiet tīrīšanai un tehniskajai apkopei viegli uzliesmojošus materiālus.
Uzmanību! Tūlīt pēc izsmidzināšanas pabeigšanas veiciet pārklājuma materiāla padeves sistēmu tīrīšanu. Sakaltušais pārklājuma materiāls sistēmas iekšā var neatgriezeniski sabojāt produktu.
Tīrīšana pēc darba pabeigšanas
Pēc darba pabeigšanas veiciet spiediena izlaišanas procedūru.
juma materiāla daudzuma regulēšana
54
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 55
LV
Izvelciet šļūtenes no tvertnes ar pārklājuma materiālu, paturiet tas galus virs pārklājuma materiāla virsmas. Ļaujiet pārklājuma
materiāla atliekām izplūst no sistēmas iekšienes.
Atāķējiet pārplūdes šļūteni (ar mazāko diametru) no sūkšanas šļūtenes āķiem.
Vērsiet pārplūdes šļūtenes izeju tukšajā tvertnē, nostipriniet to, lai tā neizslīdētu patvaļīgi.
Iegremdējiet sūkšanas šļūteni tvertnē ar ūdeni, atšķaidītāju vai tīrīšanas līdzekli. Sietiņfi ltram ir vienmēr jāatrodas zem virsmas.
Atskrū
vējiet sprauslas uzgriezni un demontējiet sprauslu, sprauslas aizsargu un uzgriezni (XII).
Pārslēdziet darbības režīma pārslēgu tādā pašā pozīcijā, kā pārklājuma materiāla izsmidzināšanai.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “ieslēgts — I”.
Vērsiet pistoles izeju tukšā tvertnē.
Atbloķējiet, nospiediet un paturiet pistoles mēlīti.
Novērojiet pistoles izejas plūsmu. Brīdī, kad pārklājuma materiāla plūsma zaudē intensitāti, atlaidiet spiedienu uz mēlīti un pārslēdziet darbības rež
Atsāciet izsmidzināšanu līdz brīdim, kad no pistoles sāk izplūst tīrs ūdens, atšķaidītājs vai tīrīšanas līdzeklis.
Atlaidiet spiedienu uz mēlīti un bloķējiet to pozīcijā, kas novērš nejaušu nospiešanu.
Izslēdziet agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”.
Atslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Veiciet pārklājuma materiāla padeves sistēmas spiediena izlaišanas procedūru.
Atslēdziet pistoli no šļūtenes.
Atskrūvējiet pistoles fi ltra stiprināšanas uzgriezni un izbīdiet fi ltru (XIII).
Nomazgājiet fi ltru un iepriekš demontētu sprauslu, sprauslas aizsargu un stiprināšanas uzgriezni ziepjūdenī, atšķaidītājā vai
mazgāšanas līdzeklī. Mazgāšanai var izmantot suku ar mīkstiem plastmasas sariem vai mīkstu sūkli.
Pēc mazgāšanas nosusiniet visas daļas ar lupatiņas palīdzību vai ļaujiet tām izžūt.
Uzstādiet fi ltru, sprauslu, sprauslas aizsargu un stiprināšanas uzgriezni pistolē.
Iztīriet produkta ārējās daļas ar mīkstas mitras lupatiņas palīdzību, pēc tam noslaukiet tās sausas.
Uzmanību! Nedrīkst tīrīt agregātu, vēršot uz to plūsmu vai iegremdējot to ūdenī, atšķaidītājā vai citā šķidrumā.
Tīrīšanai nedrīkst izmantot asus priekšmetus un/vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Produkta sagatavošana ilgstošai uzglabāšanai
Ja produkts netiek lietots ilgāku laiku (vairāk par 48 stundām), tas jāsagatavo atbilstoši tālāk aprakstītajai procedūrai.
Veiciet tīrīšanu atbilstoši procedūrai, kas aprakstīta punktā “Tīrīšana pēc darba pabeigšanas”.
Atslēdziet no agregāta šļūteni, kas savieno to ar pistoli.
Apgrieziet agregātu, atlaidiet vaļīgāk sūkšanas šļūtenes apskavu un demontējiet pārplūdes šļūtenes skavu (XIV). Atslēdziet abas
šļūtenes no agregāta.
Ievadiet aptuveni 30 gramus vieglas mašīneļļas, kas paredzēta sūkņiem, katras no šļūtenes pieslēgumā.
Uzstādiet agregātu darbības stāvoklī.
Pārslēdziet darbības režīma pārslēgu smidzināšanas pozīcijā.
Uzstādiet spiediena regulēšanas grozāmo pogu zema darbības spiediena pozīcijā.
Aizbāziet šļūtenes, kas savieno pistoli ar agregātu, ar biezu satītu lupatiņu (XV).
Pieslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai un ar slēdža palīdzību iedarbiniet agregātu uz 5 sekundēm. Izslēdziet
agregātu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “izslēgts — O”. Atslēdziet barošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Pārslēdziet darbības režīma slēdzi uzpildīšanas pozīcijā. Tas ļauj saglabāt eļļu agregāta sūkņa iekšā.
Atkārtoti pieslēdziet agregātam sūkšanas un pārplūdes šļūteni.
Iztīriet produkta ārējās daļas ar mīkstas mitras lupatiņas palīdzību, pēc tam noslaukiet tās sausas.
Produkta uzglabāšana
Ierīce jāuzglabā nepiederošām personām, it īpaši bērniem, nepieejamā vietā.
Telpai ir jānodrošina aizsardzība no putekļiem, mitruma un atmosfēras nokrišņu iedarbības. Nodrošiniet efektīvu ventilāciju uzglabāšanas vietā. Temperatūrai uzglabāšanas vietā jāietilpst diapazonā no 0 °C līdz +40 °C, relatīvajam mitrumam Rh ir jābūt
zemākam par 80 % bez ūdens tvaika kondensācijas.
Pistolei, agregātam un šļūtenei, kas savieno abus šos elementus, uzglabāšanas laikā ir jābūt atdalītiem viens no otra. Agregātā
paliktnī atrodas tvertnē, kurā var ievietot smidzināšanas pistoli uzglabāšanas laikā.
Nelieciet neko uz produkta.
Produkta transportēšana
Pistolei, agregātam un šļūtenei, kas savieno abus šos elementus, transportēšanas laikā ir jābūt atdalītiem viens no otra.
Pārnesiet agregātu, turot to aiz roktura. Transportlīdzekļu izmantošanas gadījumā ir ieteicams iepakot produktu oriģinālajā iepakojumā vai līdzīgā iepakojumā, kas aizsargā produktu no bojājumiem transportēšanas laikā.
Nelieciet neko uz produkta.
īma pārslēgu produkta uzpildīšanas pozīcijā.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
55
Page 56
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Malířský agregát je elektrické zařízení pro malování nástřikem nátěrových hmot nebo barev. Agregát není třeba připojovat k externímu zdroji stlačeného vzduchu. Nátěrová hmota je tlačena z agregátu do pistole pomocí fl exibilní hadice. Dlouhá hadice spojující
pistoli s agregátem umožňuje univerzální využití výrobku. Agregát je vybaven čerpadlem, které nasává barvu z libovolné nádrže.
Správná, spolehlivá a bezpečná práce zařízení závisí na správném používání, proto:
Dříve než zahájíte práci se zařízením, přečtěte si celý návod a uschovejte jej.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v následku nedodržování bezpečnostních předpisů a pokynů tohoto návodu.
VYBAVENÍ
Obsah balení: malířský agregát, stříkací pistole, hadice spojující pistoli s agregátem.
TECHNICKÉ PARAMETRY
ParametrMěrná jednotkaHodnota
Katalogové čísloYT-82560
Síťové napětí[V~]220–240
Síťová frekvence[Hz]50
Jmenovitý výkon[W]650
Odběr proudu[A]2,0–4,5
Třída elektrické ochranyI
Hmotnost[kg]6,5
Maximální tlak[MPa]20,7
Jmenovitý výkon[l/min]1,1
Teplota povlakového materiálu[
Délka hadice pistole-agregát[m]7,5
Hladina hluku
tlak L
pA
výkon L
wA
Hladina vibrací a
Stupeň krytíIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
ŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
POZOR! Přečíst všechny níže uvedené instrukce. Jejich nedodržování může vést k zasažení elektrickým proudem, požáru nebo
úrazu. Pojem „elektrické nářadí” použitý v instrukcích se vztahuje na všechna nářadí poháněná elektrickým proudem bez ohledu
na to, jestli jsou s přívodem nebo bez něho.
DODRŽOVAT NÍŽE UVEDENÉ INSTRUKCE
Pracoviště
Pracoviště je třeba udržovat dobře osvětlené a čisté. Nepořádek a špatné osvětlení mohou být příčinou nehod.
Není dovoleno pracovat s elektrickým nářadím v prostředí se zvýšeným rizikem výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo výpary. Elektrická nářadí vytvářejí jiskry, které při styku s hořlavými plyny nebo výpary mohou způsobit požár.
Dětem a nepovolaným osobám není dovolen přístup na pracoviště. Snížená pozornost může být příčinou ztráty kontroly
nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
Zástrčka elektrického přívodu musí lícovat se síťovou zásuvkou. Není dovoleno zástrčku přizpůsobovat. Není dovoleno
používat žádné adaptéry pro přizpůsobení zástrčky do zásuvky. Nepřizpůsobovaná zástrčka lícující se zásuvkou snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
Vyhýbat se kontaktu s uzemněnými plochami jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
Není dovoleno vystavovat elektrické nářadí kontaktu s atmosférickými srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, které se
dostanou dovnitř elektrického nářadí, zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího
56
ORIGINÁL NÁVODU
Page 57
CZ
kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného
prostoru. Použití náležitého prodlužovacího kabelu snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
V případě, že je použití nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutné, je třeba v napájecím obvodu použít jako ochranu rozdílový proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje riziko úrazu zaviněného elektřinou.
Osobní bezpečnost
Pracuj, jen když jsi v dobré fyzické a psychické kondici. Soustřeď se na to, co děláš. Nepracuj, když jsi unavený nebo
pod vlivem léků nebo alkoholu. Chvíle nepozornosti během práce může vést k vážným zraněním těla.
Používej prostředky osobní ochrany. Vždy si nasaď ochranné brýle. Používání prostředků osobní ochrany jako protiprachový
Zabraň náhodnému zapnutí nářadí. Před připojením nářadí k elektrické síti se ubezpeč, že elektrický spínač je v poloze
„vypnuto”. Držení nářadí s prstem na spínači nebo připojování elektrického nářadí, když je spínač v poloze „zapnuto”, mů
vést k vážným úrazům.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraň všechny klíče a jiné nástroje, kterých bylo použito na jeho seřizování. Klíč
ponechaný v rotujících elementech nářadí může způsobït vážné úrazy těla.
Udržuj rovnováhu. Po celou dobu udržuj náležité postavení. Umožní to jednodušší ovládnutí elektrického nářadí v případě
neočekávaných situací během práce.
Používej ochranný oděv. Nepoužívej příliš volný oděv a bižutérii. Udržuj vlasy, oděv a pracovní rukavice mimo dosahu
pohyblivých částí elektrického nářadí. Volný oděv, bižutérie nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohyblivých částí nářadí.
Používej odsávače prachu nebo zásobníky na prach, jestliže je nářadí tímto způsobem vybaveno. Postarej se o to, aby
byly správně připojeny. Používání odsávače prachu snižuje riziko vážného poškození zdraví.
Používání elektrického nářadí
Elektrické nářadí nepřetěžuj. K dané práci používej jen nářadí k tomu určené. Správný výběr nářadí pro daný druh práce
zabezpečí, že práce bude efektivnější a bezpečnější.
Nepoužívej elektrické nářadí, když nefunguje jeho síťový spínač. Nářadí, které nelze ovládat pomocí síťového spínače, je
nebezpečné a je třeba ho odevzdat do opravy.
Vytáhni zástrčku z napájecí zásuvky před seřizováním, výměnou příslušenství nebo uložením nářadí. Tím se zabrání
náhodnému zapnutí elektrického nářadí.
Nářadí přechovávej v místě, které je nepřístupné dětem. Nedovol, aby nářadí obsluhovaly osoby nevyškolené k jeho
obsluze. Elektrické nářadí v rukou nevyškolené obsluhy může být nebezpečné.
Zabezpeč náležitou údržbu nářadí. Kontroluj nářadí z pohledu nepřizpůsobení a vůlí pohyblivých částí. Kontroluj, jestli
není nějaký element nářadí poškozen. V případě zjištění nějakých závad je potřebné je před použitím elektrického nářadí
opravit. Mnoho nehod je způsobených nesprávně udržovaným nářadí.
Řezné nástroje je potřebné udržovat čisté a nabroušené. Správně udržované řezné nástroje jsou během práce snadněji
ovladatelné.
Používej elektrické nářadí a příslušenství v souladu s výše uvedenými instrukcemi. Používej nářadí v souladu s jeho
určením a ber do úvahy druh a podmínky práce. Použití nářadí k jiné práci, než bylo projektováno, může zvýšit riziko vzniku
nebezpečných situací.
Opravy
Nářadí dávej do opravy jen podnikům k tomu oprávněným, které používají výhradně originální náhradní díly. Tím bude
zajištěna náležitá bezpečnost práce elektrického nářadí.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání výrobku vždy dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze a také zásady BOZP.
Zařízení nesmí používat děti a osoby nezaškolené z rozsahu obsluhy.
Zařízení nesmí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti bez příslušného dohledu.
Zabraňte náhodnému zapnutí zařízení. Před připojením zástrčky napájecího kabelu do zásuvky se ujistěte, že spínač je v poloze
vypnuto a spoušť pistole je zablokována v poloze zabraňující náhodnému stisknutí.
Pistoli nikdy nesměrujte na lidi nebo zvířata.
Zařízení se může používat pouze k nanášení nátěrových hmot na bázi vody. Zařízení nepoužívejte k nanášení jiných materiálů
než barvy, laky a jiné nátěrové hmoty. Nepoužívejte k rozptylování prostředků na ochranu rostlin, škodlivých, jedovatých a karcinogenních látek.
Nerozprašujte žádné látky, které mohou způsobit neznámé ohrožení.
Nerozprašujte lehce hořlavé látky.
Nečistěte lehce hořlavými rozpouštědly.
že
ORIGINÁL NÁVODU
57
Page 58
CZ
Nerozprašujte látky zakázané v tomto návodu.
Nerozprašujte materiály s neznámým složením.
Zabraňte nebezpečí způsobenému rozprašovaným materiálem a dodržujte označení na obalu materiálu nebo pokyny výrobce,
včetně požadavků na používání osobních ochranných prostředků.
Upozornění! Proud pod vysokým tlakem může vážně poranit kůži. Zabraňte styku jakékoli části těla s proudem pod vysokým tlakem.
Ochranný oděv nezajišťuje dostačující ochranu proti úrazu vstřiknutím.
Při vstříknutí pod kůži proudu pod vysokým tlakem, okamžitě kontaktujte lékaře. Lékaře informujte o druhu nanášené látky.
Před každým použitím proveďte kontrolu hadice spojující agregát se stříkací pistolí. Pokud zjistíte poškození, jako je: prasknutí,
propíchnutí, deformace, bubliny nebo jakékoli jiné, vyměňte hadici před zahájením práce. Poškozenou hadici nelze opravit, musí
se vyměnit celá.
Zabraňte styku hadice s ostrými a/nebo horkými předměty. Na hadici nepokládejte žádné předměty. Hadice nezalamujte, nemačkejte.
Během práce se může hadice pohybovat v následku působení vysokého tlaku. Proveďte opatření, aby pohybující se hadice
nezpůsobila úraz zp
Nátěrová hmota nanášená pomocí zařízení nesmí obsahovat žádné nečistoty. Dbejte na to, aby se při práci nedostaly žádné nečistoty do nátěrové hmoty. Sací hadice je vybavena sítkem. Nepoužívejte hadici bez sítka nebo s poškozeným sítkem. Nečistoty
při proniknutí dovnitř zařízení mohou způsobit vážné poškození, které může být příčinou vážných úrazů.
V pracovním prostoru nejezte, nepijte ani nekuřte.
Vždy noste masku chránící dýchací cesty, která chrání proti škodlivým výparům.
Zajistěte vhodné větrání, aby se v ovzduší pracovního prostoru nehromadily hořlavé výpary.
Proveďte vhodná bezpečnostní opatření proti nebezpečí z nanášené barvy. Postupujte podle pokynů výrobce barvy, která má být
rozprašována, uvedených na obalu.
Nepoužívejte pistoli bez namontovaného krytu trysky.
Zařízení nepoužívejte, pokud jsou jakékoli ochranné kryty nebo prvky poškozeny.
Používejte pouze originální náhradní díly, veškeré opravy se musí provádět v autorizovaném servisu.
Před odstraněním problémů se zařízením, jeho údržbou a také v době, když jej nepoužíváte, odpojte jej od napájecí sítě a vypusťte tlak, který může být v systému.
Vždy kontrolujte, zda síťové jmenovité napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Agregát vždy připojujte do zásuvky vybavené zemnicím vodičem. Připojení do zásuvky nevybavené ochranným vodičem může
způsobit jiskření, které může být příčinou požáru, úrazu elektrickým proudem. Připojovací instalace musí být vybavena proudovým chráničem s reziduálním proudem do 30 mA.
Kryt agregátu se může zahřívat během práce, nedotýkejte se jej, dokud úplně nevychladne.
Zařízení nikdy nenechávejte pracovat bez dohledu.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
UPOZORNĚNÍ! Montáž příslušenství provádějte pouze při odpojeném napájecím napětí. Zástrčku napájecího kabelu vytáhněte
ze síťové zásuvky!
Připojení pistole k agregátu
Upozornění! Pro připojení pistole k agregátu používejte pouze hadici dodanou společně se zařízením.
Upozornění! Pro připojení pistole k agregátu vždy používejte ploché nebo nastavovací klíče. Nepoužívejte kleště.
Jeden z konců hadice připojte k výstupu agregátu, tak že přišroubujete pomocí klíče matici hadice k výstupnímu nátrubku agregátu (II). Volný konec hadice připojte ke stříkací pistoli, tak, že přišroubujete matici hadice ke vstupnímu nátrubku pistole. Pro
přišroubování použijte dva klíče, jedním přidržujte nátrubek pistole a druhým utáhněte matici hadice (III).
Ovládací prvky zařízení
Přepínač provozního režimu agregátu (IV). Přepínač má dvě polohy. Přepnutí přepínače dolů umožňuje naplnit systém nátěrovou
hmotou. Přepínač přepínejte do této polohy vždy během přestávky v práci. Přepnutí přepínače směrem k výstupu agregátu umožňuje nástřik nátěrové hmoty pomocí pistole. Každý z provozních režimů je popsán v další části návodu. Přepínač nepřepínejte
do mezipolohy.
Otočný regulátor tlaku (V). Otočení regulátoru zvýší množství nanášené nátěrové hmoty. Otočný regulátor je vybaven stupnicí,
na které jsou označeny provozní režimy. Začátek rozsahu stupnice označený symbolem malířského válečku umožňuje použití
speciálního malířského válečku (nepřiloženého v sadě) místo stříkací pistole. Další rozsah označený symbolem kbelíku je určen
pro čištění nebo naplňování systému zařízení. Poslední rozsah stupnice umožňuje nanášet nátěrovou hmotu pomocí stříkací
pistole. Ukazatel polohy se nachází nad otočným regulátorem. Otočení regulátoru ve směru chodu hodinových ručiček zvyšuje
tlak, otočení proti směru snižuje tlak.
Blokování spouště pistole (VI). Umožňuje zablokovat spoušť ve dvou polohách. Pokud spoušť pistole uvolníte, otočte knofl ík
nadoraz ve směru chodu hodinových ručiček. Spoušť je zajištěna proti náhodnému stisknutí. Spoušť zablokujte v této poloze vždy
během přestávky při práci.
ůsobený podrazením nebo nárazem.
58
ORIGINÁL NÁVODU
Page 59
CZ
Zmáčknutí spouště a přidržení v této poloze a následné otočení knofl íku proti směru chodu hodinových ručiček zablokuje spoušť
ve stlačené poloze. Pojistku můžete používat při dlouhotrvajícím nanášení nátěrové hmoty. Spoušť odjistíte lehkým stisknutím a
přidržením spouště v této poloze a následném otočení knofl íku ve směru chodu hodinových ručiček.
Kolečko trysky stříkací pistole (VII). Kolečko umožňuje odmontovat trysku za účelem snadnější údržby. Kolečko je označeno
šipkou. Otočte kolečko tak, aby šipka ukazovala ve směru výstupního otvoru pistole a umožňovala nanášet nátěrovou hmotu.
Otočte kolečko tak, aby šipka ukazovala ve směru rukojeti pistole a umožňovala očistit trysku a také ji odmontovat.
Kroměčištění se ujistěte, že tryska je nastavena v poloze umožňující nanášet nátěrovou hmotu.
Síť
ový spínač (VIII). Spínač umožňuje zapnout a vypnout agregát. Přepnutí spínače do polohy označené „I – zapnuto“ spustí
agregát. Přepnutí spínače do polohy označené: „O – vypnuto“ okamžitě vypne agregát. Při práci agregát postavte tak, abyste měli
spínač vždy snadno dostupný.
Připojení agregátu k napájecí síti
Upozornění! Agregát vždy připojte do zásuvky vybavené ochranným vodičem.
Upozornění! Elektrická instalace musí být vybavena proudovým chráničem s reziduálním proudem do 30 mA.
Před připojením agregátu k napájecí síti se ujistěte, že spínač je v poloze: „O – vypnuto“. Spoušť pistole je zablokována proti
náhodnému stisknutí. Otočný regulátor tlaku je nastaven v poloze nejmenšího tlaku.
Vložte zástrčku napájecího kabelu agregátu do síťové zásuvky.
Pokud k napájení zařízení používáte prodlužovací kabely, zajistěte, aby průřez žil vodičů prodlužovacího kabelu nebyl menší, než
průřez žil napájecího kabelu zařízení. Průřez žil napájecího kabelu je označen na izolaci napájecího kabelu. Používejte pouze
napájecí kabely vybavené dodatečným ochranným vodičem. Nepoužívejte dvoužilové prodlužovací kabely.
Pokud budete používat prodlužovací kabely delší než 10 m, nesmí být průřez žil menší než 2,5 mm2. Nepoužívejte prodlužovací
kabely delší 50 m.
Pokud budete používat prodlužovací navíjené kabely, před připojením je úplně rozviňte.
Naplnění zařízení nátěrovou hmotou
Připravte nádobu a nalijte do ní čistou vodu nebo rozpouštědlo doporučené výrobcem nátěrové hmoty.
Připravte prázdnou nádobu se stejným objemem nebo větším jako nádoba s rozpouštědlem.
Připravte prázdnou nádobu pro zkušební nástřik nátěrové hmoty.
Připravte nádobu naplněnou nátěrovou hmotou.
Sejměte ze závěsu sací hadice odtokovou hadici (s menším průměrem).
Konec odtokové hadice vložte do prázdné nádoby a připevněte ji, aby se sama nevysunula.
Saci hadici ponořte do nádoby s vodou nebo ředidlem. Sítko musí být po celou dobu pod hladinou rozpouštědla.
Ujistěte se, že tryska pistole je v pracovní poloze a spoušť je zablokována proti náhodnému stisknutí.
Přepněte přepínač provozního režimu do polohy pro plnění zařízení.
Otočný regulátor tlaku nastavte do takové polohy, aby ukazatel ukazoval rozsah určený pro čištění nebo plnění systému zařízení.
Zástrčku napájecího kabelu vložte do síťové zásuvky a pak zapněte agregát spínačem.
Agregát začne nasávat rozpouštědlo. Z odtokové hadice začne vytékat rozpouštědlo a vzduchové bubliny. Počkejte 30 až 60
sekund, zkontrolujte, zda z odtokové hadice vytéká pouze rozpouštědlo a pak vypněte agregát spínačem.
Opatrně přeložte sací hadici do nádoby s nátěrovou hmotou. Sítko musí být po celou dobu pod hladinou kapaliny. Při překládání
hadice se snažte nerozstřikovat rozpouštědlo, zejména na agregát nebo elektrickou instalaci. Případné rozstřiky rozpouštědla
osušte před zapnutím agregátu.
Agregát zapněte spínačem.
Agregát začne nasávat nátěrovou hmotu. Z odtokové hadice začne vytékat rozpouštědlo smíchané s nátěrovou hmotou. Počkej-
te, až z odtokové hadice začne vytékat pouze nátěrová hmota.
Pistoli nasměrujte do prázdné nádoby, přepněte přepínač provozního režimu do polohy nanášení nátěrové hmoty.
Uvolněte spoušť a stiskněte ji, počkejte, až z trysky pistole začne vytékat nátěrová hmota. Uvolněte spoušť a zablokujte ji v této
poloze.
Odtokovou hadici vytáhněte z nádoby a připněte ji do závěsu sací hadice tak, aby se konce obou hadic nacházely nad hladinou
nátěrové hmoty.
Pokud se motor agregátu zastaví, znamená to, že čerpadlo a hadice jsou správně naplněné povlakovým materiálem.
V opačném případě opakujte celý postup od začátku.
Správně naplněné zařízení je připraveno k nanášení nátěrové hmoty. Práci začněte ihned po naplnění zařízení.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před každým zahájením práce proveďte správný postup naplnění zařízení.
ORIGINÁL NÁVODU
59
Page 60
CZ
Pokud měníte nátěrovou hmotu během práce, nejprve úplně vyčistěte systém podávání nátěrové hmoty a teprve pak proveďte
postup naplnění novou nátěrovou hmotou. Smíchání různých nátěrových hmot může vést k nežádoucím efektům, např. koagulaci
nátěrových hmot uvnitř systému. Může to způsobit nevratné ucpání systému podávání nátěrové hmoty.
Správně naplněné zařízení, připojené k napájení a zapnuté, začne nanášet nátěrovou hmotu po stisknutí a přidržení odblokované
spouště stříkací pistole.
Uvolnění odblokované spouště přeruší nanášení nátěrové hmoty.
Zařízení vypnete přepnutím přepínače do polohy „vypnuto – O“.
Upozornění! Dokonce i po vypnutí může být nátěrová hmota v zařízení pod vysokým tlakem. Po ukončení každé práce proveďte
postup uvolnění tlaku.
Seřízení množství nanášeného nát
Množství nanášené nátěrové hmoty můžete seřizovat pomocí otočného regulátoru tlaku. Nanášení začněte od nejnižšího nastavení a postupně jej zvyšujte, až dosáhnete uspokojivých výsledků.
Nanášení nátěrové hmoty
Proveďte první pokusy o nanášení nátěrové hmoty na testovacím povrchu. Umožní to zabránit zničení povrchu určeného k práci.
Ujistěte se, že všechny povrchy, které nemají být nastříkány, jsou těsně zakryté. Ujistěte se, že povrch určený pro malování je
čistý, suchý, odmaštěný a bez prachu.
Zařízení držte ve svislé rovině, tak aby se ústí trysky nacházelo ve vzdálenosti asi 30 cm od stříkaného povrchu.
S pistolí pohybuje do stran nebo nahoru a dolů tak, aby se vždy nacházela ve stejné vzdálenosti od stříkaného povrchu (IX).
S pistolí začněte pohybovat teprve po stisknutí spouště. Spoušť uvolněte před ukončením pohybu pistole (X). S pistolí pohybujte
rovnoměrně, pokud změníte tempo nebo přestanete pohybovat pistolí při stříkání, bude nátěrová hmota nerovnoměrně nanesena.
Pistoli nenaklánějte ve vodorovném a svislém směru (XI). Způsobí to nerovnoměrné roztažení nátěrové hmoty.
Naneste několik tenkých vrstev nátěrové hmoty jedné tlusté vrstvy.
Před nanesením další vrstvy nechte předchozí lehce zaschnout, postupujte podle pokynů přiložených k nastřikované hmotě.
Uvolněte tlak v podávacím systém nátěrové hmoty
Agregát vypněte přepnutím spínače do polohy „vypnuto – O“.
Zástrčku napájecího kabelu odpojte ze síťové zásuvky.
Přepínač provozního režimu přepněte do polohy plnění zařízení.
Ústí trysky nasměrujte na prázdnou nádobu, pak odblokujte, stiskněte a přidržte spoušť pistole.
Počkejte, až z trysky přestane vytékat nátěrová hmota.
Uvolněte spoušť a zablokujte ji do polohy zabraňující náhodnému stisknutí.
Zařízení je připraveno k údržbě.
Okamžité čištění trysky stříkací pistole
Ï přes to, že používáte sítko, může se stát, že tryska pistole bude částečně nebo úplně ucpaná.
Pokud zpozorujete pokles vydatnosti, změnu tvaru nastřikovaného proudu povlakového materiálu nebo pistole přestane stříkat,
může to být způsobeno ucpáním trysky stříkací pistole.
V takovém případě uvolněte spoušť a zablokujte ji v poloze zabraňující náhodnému stisknutí.
Agregát vypněte stisknutím spínače do polohy „vypnuto – O“.
Kolečko trysky stříkací pistole přepněte do polohy čištění.
Agregát zapněte přepnutím spínače do polohy „zapnuto – I“.
Odblokujte spoušť pistole.
Ústí trysky pistole nasměrujte na prázdnou nádobu.
Stiskněte a přidržte spoušť pistole do okamžiku očištění trysky.
Uvolněte spoušť a zablokujte ji v poloze zabraňující náhodnému stisknutí.
Agregát vypněte přepnutím spínače do polohy „vypnuto – O“.
Kolečko trysky stříkací pistole přepněte do polohy stříkání.
Agregát zapněte přepnutím přepínače do polohy „zapnuto – I“.
Proveďte zkoušku stříkání na testovacím povrchu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Výstraha! K čištění a údržbě nepoužívejte lehce hořlavé materiály.
Upozornění! Systém podávání nátěrové hmoty očistěte ihned po ukončení stříkání. Zaschlá nátěrová hmota v systému může
nenávratně poškodit výrobek.
Očištění po ukončení každé práce
Po ukončení práce proveďte uvolnění tlaku.
Vytáhněte hadice z nádoby s nátěrovou hmotou, přidržte jejich konce nad nátěrovou hmotou. Nechte vytéct zbytky nátěrové
ěrové hmoty
60
ORIGINÁL NÁVODU
Page 61
CZ
hmoty ze systému.
Vytáhněte ze závěsu sací hadice odtokovou hadici (s menším průměrem).
Konec odtokové hadice nasměrujte do prázdné nádoby, připevněte, aby se nevysunula.
Sací hadici ponořte do nádoby s vodou, ředidlem nebo čisticím prostředkem. Sítko musí být po celou dobu ponořené.
Vyšroubujte matici trysky a odmontujte kryt trysky a matici (XII).
Přepínač provozního režimu přepněte do polohy nástřiku nátěrové hmoty.
Agregát zapněte přepnutím spínače do polohy „zapnuto – I“.
Nasměrujte ústí pistole do prázdné nádoby.
Odblokujte, stiskněte a přidržte spoušť pistole.
Pozorujte ústí pistole, v okamžiku, když proud nátěrové hmoty nebude intenzivní, uvolněte spoušť a přepněte kolečko provozního
režimu do polohy plnění zařízení.
Stříkejte do okamžiku, až z pistole začne vytékat čistá voda, rozpouštědlo nebo čisticí prostředek.
Uvolněte spoušť a zablokujte ji v poloze zabraňující náhodnému stisknutí.
Agregát vypněte př
epnutím spínače do polohy „vypnuto – O“.
Zástrčku napájecího kabelu vytáhněte ze sítové zásuvky.
Proveďte postup uvolnění tlaku v podávacím systému povlakového materiálu.
Odpojte pistoli od hadice.
Vyšroubujte matici připevňující fi ltr pistole a vysuňte fi ltr (XIII).
Sítko a dříve odmontované: trysku, kryt trysky a upevňovací matici vyčistěte v mýdlové vodě, rozpouštědle nebo čisticím prostřed-
ku. K čištění můžete použít kartáč s měkkým umělým vlasem nebo měkkou houbu.
Po vyčištění osušte všechny díly měkkým hadříkem nebo nechte vyschnout.
Namontujte fi ltr, trysku, kryt trysky a upevňovací matici do pistole.
Vnější části zařízení čistěte měkkým vlhkým hadříkem a pak otřete do sucha.
Upozornění! Agregát při čištění neponořujte do vody, rozpouštědla nebo jiné tekutiny a nečistěte proudem vody.
K čištění nepoužívejte špičaté předměty a/nebo brusné čisticí prostředky.
Příprava zařízení ke dlouhodobému skladování
Pokud zařízení nebudete používat delší dobu (více než 48 hodin), připravte jej podle níže uvedeného postupu.
Proveďte čištění podle postupu popsaného v bodě: „Čištění po ukončení každé práce“.
Od agregátu odpojte hadici spojující hadici s pistolí.
Agregát otočte, povolte sponu sací hadice a odmontujte svorku odtokové hadice (XIV). Obě hadice odpojte od agregátu.
Napusťte asi 30 gramů lehkého strojního oleje nebo oleje určeného pro čerpadla do přípojky každé hadice.
Agregát postavte do pracovní polohy.
Přepínač provozního režimu přepněte do polohy stříkání.
Otočný regulátor tlaku nastavte do polohy nízkého tlaku.
Přípojku hadice spojující pistoli s agregátem ucpěte kusem hrubého, stočeného hadru (XV).
Zástrčku napájecího kabelu připojte do zásuvky a agregát zapněte spínačem na 5 sekund. Agregát vypněte přepnutím spínače
do polohy „vypnuto – O“. Zástrčku napájecího kabelu odpojte ze síťové zásuvky.
Přepínač provozního režimu přepněte do polohy plnění, umožní to zachovat olej v čerpadle agregátu.
Opět připojte sací a odtokovou hadici k agregátu.
Vnější části zařízení čistěte měkkým vlhkým hadříkem a pak otřete do sucha.
Skladování zařízení
Zařízení skladujte v uzavřených prostorách mimo dosah neoprávněných osob, a zejména dětí.
Místnost musí chránit proti prachu, vlhkosti, vlivu atmosférických srážek. Zajistěte účinnou ventilaci místa skladování. Teplota
v místnosti musí být v rozmezí 0 °C ~ +40 °C, relativní vlhkost R
Po dobu skladování oddělte pistoli, agregát a spojovací hadici. V základně agregátu je schránka, do které můžete vložit stříkací
nižší než 80 % bez kondenzace vodní páry.
h
pistoli po dobu skladování.
Na zařízení nic nestavějte.
Přeprava zařízení
Pistoli, agregát a hadici spojující oběčásti přepravujte odděleně.
Agregát přenášejte uchopením za rukojeť. Při přepravě dopravními prostředky zabalte zařízení do originálního obalu nebo podobného chránícího zařízení proti poškození při přepravě.
Na zařízení nic nestavějte.
ORIGINÁL NÁVODU
61
Page 62
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Maliarsky agregát je elektrické zariadenie, ktoré slúži na nanášanie náteru alebo laku na povrch striekaním. Agregát nie je potrebné napojiť na externý zdroj stlačeného vzduchu, náterový materiál je z agregátu do pištole tlačený pomocou pružnej hadice. Dlhá
hadica, ktorá spája pištoľ a agregát umožňuje univerzálne použitie výrobku. Agregát je vybavený čerpadlom, ktoré samostatne
nasáva farbu z ľubovoľnej nádoby. Správna, nezávadná a bezpečná prevádzka zariadenia závisí od správneho použitia, preto:
Pred zahájením práce so zariadením si prečítajte celý návod a dodržiavajte ho.
Za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a odporúčaní tohto návodu dodávateľ nenesie zodpovednosť.
PRÍSLUŠENSTVO
V balení sa musí nachádzať: maliarsky agregát, striekacia pištoľ, hadica na spojenie pištole a agregátu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
ParameterMerná jednotkaHodnota
Katalógové číslo YT-82560
Napätie napájania[V~]220 - 240
Frekvencia el. siete[Hz]50
Menovitý výkon[W]650
Príkon[A]2,0 – 4,5
Trieda ochranyI
Hmotnosť [kg]6,5
Maximálny tlak [MPa]20,7
Menovitý výkon [l/min]1,1
Teplota náterového materiálu [
Dĺžka hadice pištoľ – agregát[m]7,5
Hladina hluku
Tlak L
pA
Výkon L
wA
Úroveň vibrácií a
Stupeň ochranyIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
POZOR! Prečítať všetky nižšie uvedené inštrukcie. Ich nedodržiavanie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru
alebo poškodenia zdravia. Pojem „elektrické náradie” použitý v inštrukciach sa týka všetkých zariadení poháňaných elektrickým
prúdom, a to súčasne buď s prívodom alebo bez prívodu elektrickej energie.
DODRŽIAVAŤ NIŽŠIE UVEDENÉ INŠTRUKCIE
Pracovisko
Pracovisko je potrebné udržiavať dobre osvetlené a v čistote. Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd.
S elektrickým náradím nie je dovolené pracovať v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, s výskytom horľavých kvapalín,
plynov alebo pár. Elektrické zariadenia vytvárajú iskry, ktoré v styku s horľavými plynmi alebo parami môžu spôsobiť požiar.
Nepovolaným osobám a deťom nie je dovolený prístup na pracovisko. Zníženie pozornosti môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka elektrického prívodu musí pasovať do sieťovej zásuvky. Nie je dovolené zástrčku upravovať. Nie je dovolené
používať žiadne adaptéry za účelom prispôsobenia zástrčky do zásuvky. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky,
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Vyhýbať sa kontaktu s uzemnenými plochami ako rúry, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť,
ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej
62
ORIGINÁL NÁVODU
Page 63
SK
zásuvky. Zabrániť kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými predmetmi. Poškodenie
napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
V prípade práce mimo uzavretých priestorov je potrebné používať predĺžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých
priestorov. Použitie náležitého predĺžovacieho kábla znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
V prípade, že je použitie elektronáradia vo vlhkom prostredí nevyhnutné, je potrebné v napájacom obvode použiť ako
ochranu rozdielový prúdový chránič (RCD). Použitie RCD znižuje riziko úrazu zavineného elektrinou.
Osobná bezpečnosť
Pracuj, len ak si v dobrej fyzickej a psychickej kondícii. Sústreď sa na to, čo robíš. Nepracuj, ak si unavený alebo pod
vplyvom liekov alebo alkoholu. Iba chvíľa nepozornosti počas práce môže zapríčiniť vážne úrazy.
Používaj prostriedky osobnej ochrany. Vždy si nasaď ochranné okuliare (určené pre daný druh práce). Používanie pro-
striedkov osobnej ochrany ako prachové respirátory, ochranná obuv, prilby a chrániče sluchu znižujú riziko vážnych úrazov.
Zabraň náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením náradia k elektrickej sieti sa uisti, že elektrický spínač je v polohe
„vypnuté”. Držanie náradia s prstom na spínači alebo pripájanie elektrického náradia, keď je spínač v polohe „zapnuté”, môže
zapríčiniť vážne úrazy.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráň všetky kľúče a iné nástroje, ktoré sa používali na jeho nastavenie. Kľúč
ponechaný na rotujúcich častiach zariadenia môže zapríčiniť vážne úrazy.
Udržuj rovnováhu. Po celý čas udržuj náležité postavenie. To umožní jednoduchšie ovládanie elektrického náradia v prípade
neočakávaných situácií počas práce.
Používaj ochranný odev. Neobliekaj si voľný odev, nenos bižutériu. Udržuj vlasy, odev a pracovné rukavice v dostatoč
vzdialenosti od pohyblivých častí elektrického náradia. Voľný odev, bižutéria alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybli-
vých častí náradia.
Používaj odsávače prachu alebo zásobníky na prach, pokiaľ je nimi náradie vybavené. Postaraj sa, aby boli správne
pripojené. Použitie odsávania prachu znižuje riziko vážneho ohrozenia zdravia.
Prevádzkovanie elektrického náradia
Elektrické náradie nepreťažuj. Pre danú prácu používaj správne náradie. Správny výber náradia pre danú prácu zabezpečí,
že práca bude produktívnejšia a bezpečnejšia.
Nepoužívaj elektrické náradie, ak nefunguje jeho sieťový spínač. Náradie, ktoré sa nedá ovládať pomocou sieťového spína-
ča, je nebezpečné a je potrebné odovzdať ho do opravy.
Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo uskladnením náradia odpoj zástrčku z napájacej zásuvky. Zabráni sa
tak náhodnému zapnutiu elektrického náradia.
Náradie uskladňuj na mieste neprístupnom pre deti. Nedovol, aby s náradím pracovali osoby nezaškolené pre jeho obsluhu. Elektrické náradie v rukách nezaškolenej obsluhy môže byť nebezpečné.
Zabezpeč náležitú údržbu náradia. Kontroluj náradie po stránke neprispôsobení a vôľe pohyblivých častí. Kontroluj,
či niektorá časť náradia nie je poškodená. V prípade zistenia závad je potrebné ich pred použitím elektrického náradia
odstrániť. Veľa nehôd býva spôsobených nesprávne udržovaným náradím.
Rezné nástroje je potrebné udržiavať v čistote a naostrené. Správne udržované rezné nástroje sa počas práce jednoduchšie ovládajú.
Používaj elektrické náradie a príslušenstvo v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami. Náradie používaj na účely, na
ktoré je určené a vždy zohľadni druh a podmienky práce. Používanie náradia na iné práce, než na ktoré bolo projektované,
môže zvyšiť riziko vzniku nebezpečných situácií.
Opravy
Opravy náradia zver len k tomu oprávneným fi rmám, ktoré používajú výhradne originálne náhradné diely. Tak bude za-
bezpečená náležitá bezpečnosť práce elektrického náradia.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri práci s výrobkom vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v návode, ako aj ďalšie pokyny BOZP.
Výrobok nesmú používať deti ani osoby, ktoré neboli zaškolené v oblasti obsluhy.
Výrobok nie je vhodný na použitie pre osoby s obmedzenými fyzickými a psychickými schopnosťami, a taktiež pre osoby bez skúseností a znalosti zariadenia. Jedine v prípade, že bude niekto dohliadať na ich prácu alebo budú zaškolené v oblasti používania
výrobku bezpečne a tak, aby s tým spojené riziká boli zrozumiteľné a jasné. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti bez dohľadu
nesmú zariadenie čistiť ani vykonávať jeho údržbu.
Zabezpečte, aby nedošlo k nezámernému zapnutiu výrobku. Pred pripojením zástrčky napájacieho kábla sa uistite, že je vypínač
v polohe vypnutý a spúšť pištole je zablokovaná v polohe, ktorá zabraňuje náhodnému stlačeniu.
Nikdy nesmerujte vyústenie pištole smerom na ľudí alebo zvieratá.
Výrobok môžete používať jedine na nanášanie náterových materiálov na báze vody. Nepoužívajte výrobok na nanášanie iných
látok ako sú farby, laky a ďalšie náterové materiály. Nepoužívajte výrobok na rozprašovanie prípravkov na ochranu rastlín, škodlivých, jedovatých ani karcinogénnych látok.
Nestriekajte žiadne náterové materiály, ktoré môžu spôsobiť neznáme riziko.
nej
ORIGINÁL NÁVODU
63
Page 64
SK
Nerozprašujte horľavé materiály.
Nečistite horľavými riedidlami.
Nestriekajte materiály, ktoré sú v tomto návode zakázané.
Nestriekajte materiály s neznámym zložením.
Je potrebné, aby ste sa vyhýbali nebezpečenstvám spôsobeným nanášaným materiálom a kontrolujte označenie umiestnené
na nádobe alebo informácie o rozprašovanom materiáli uvedené jeho výrobcom, a taktiež nariadenia týkajúce sa používania
prostriedkov osobnej ochrany.
Pozor! Prúd náterového materiálu s vysokým tlakom môže spôsobiť vážne poškodenia pokožky. Zabráňte akémukoľvek kontaktu
časti tela s prúdom pištole.
Ochranný odev nezabezpečuje dostatočnú ochranu pred zraneniami v podobe vstreknutia.
V prípade vstreknutia prúdu náterového materiálu s vysokým tlakom pod pokožku, bezodkladne vyhľadajte lekársku pomoc.
Musíte lekárovi poskytnúť informácie o type náterovej látky.
Pre každým použitím skontrolujte hadicu, ktorá spája agregát so striekacou pištoľou. Ak zistíte nejaké poškodenia, ako napríklad:
praskliny, diery, zmena tvaru, vydutia alebo akékoľvek iné, vymeňte hadicu pred zahájením práce. Poškodenú hadicu nie je možné opraviť, musíte ju vymeniť celú.
Zabráňte kontaktu hadice s ostrými a/alebo horúcimi predmetmi. Neumiestňujte na hadicu žiadne predmety. Neohýbajte, nestláčajte hadicu.
Hadica sa počas prevádzky agregátu môže pohybovať v dôsledku pôsobenia vysokého tlaku. Použite prostriedky, ktoré zabránia,
aby pohybujúca hadica predstavovala nebezpečenstvo v dôsledku podkopnutia alebo úderu.
Náterový materiál nanášaný pomocou tohto zariadenia musí byť bez akýchkoľvek nečistôt. Je dôležité zabezpečiť, aby sa počas
práce nedostali žiadne nečistoty do náterového materiálu. Sacia hadica je vybavená sitkovým fi ltrom. Nepoužívajte hadicu bez fi ltra alebo s poškodeným fi ltrom. Nečistoty, ktoré sa dostanú do vnútra výrobku môžu mať za následok vážne poškodenia, ktoré
môžu byť príčinou vážnych úrazov.
Zákaz jesť, piť alebo fajčiť
Vždy používajte masku na ochranu dýchacích ciest, ktorá zabezpečuje ochranu pred vdýchnutím škodlivých výparov. Zabezpečte
potrebné vetranie, aby v ovzduší pracovného priestoru nedochádzalo k zhromažďovaniu horľavých výparov (plynov).
Je potrebné prijať príslušné opatrenia na predchádzanie rizikám rozprášenej látky do ovzdušia. Postupujte v súlade s pokynmi
uvedenými na obale alebo pokynmi výrobcu látky, ktorú nanášate striekaním. Nepoužívajte pištoľ bez namontovaného krytu dýzy.
Nikdy nepoužívajte náradie, ak sú poškodené akékoľvek ochranné súčiastky alebo kryty.
Používajte len originálne náhradné diely, všetky opravy vykonávajte v len autorizovaných servisoch.
Pred odstránením problémov so zariadením, jeho servisom aj počas obdobia, kedy sa nepoužíva, odpojte zariadenie zo siete
napájania a uvoľnite tlak, ktorý môže byť vo vnútri systému.
Vždy skontrolujte či menovité napájacie napätie siete zodpovedá napätiu uvedenému na štítku výrobku.
Agregát vždy napájajte do zásuvky vybavenej uzemnením. Pripojenie zariadenia do zásuvky bez uzemnenia môže spôsobiť
iskrenie, ktoré môže spôsobiť požiar, zasiahnutie elektrickým prúdom. Elektroinštalácia musí byť vybavená prúdovým chráničom
s rozdielovým prúdom 30mA.
Kryt agregátu sa môže počas práce zahriať, nedotýkajte sa ho, pokým úplne nevychladne.
Nikdy nenechávajte výrobok počas prevádzky bez dohľadu.
PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU
POZOR! Montáž príslušenstva vykonávajte lep pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky!
Pripojenie pištole k agregátu
Pozor! Na pripojenie pištole k agregátu používajte len hadicu dodanú spolu s výrobkom.
Pozor! Na pripojenie pištole k agregátu vždy používanie ploché alebo nastaviteľné kľúče. Nepoužívajte kliešte!
Jeden koniec hadice pripojte k vývodu agregátu, priskrutkujte maticu hadice k vývodu agregátu pomocou kľúča (II). Druhý koniec
hadice pripevnite k striekacej pištoli, pričom priskrutkujte maticu hadice k prívodnému otvoru pištole. Na priskrutkovanie použite
dva kľúče, jedným pridržte prívodný otvor pištole a druhým dotiahnite maticu hadice (III).
Súčiastky na ovládanie výrobku
Prepínač prevádzkového režimu agregátu (IV). Prepínač je možné nastaviť do dvoch polôh. Nasmerovanie páčky prepínača
smerom nadol umožňuje napĺňanie výrobku náterovým materiálom. Do tejto polohy prepnite vypínač vždy pri prestávke v práci.
Nasmerovanie páčky prepínača v smere vývodu agregátu umožňuje striekanie náterového materiálu pomocou pištole. Každý
prevádzkový režim je popísaný v ďalšej časti návodu. Nenastavujte prepínač do stredných polôh.
Otočný gombík regulácie tlaku (V). Otočením gombíku zvýšite množstvo náterového materiálu nanášaného striekaním. Gom-
bík je vybavený stupnicou, na ktorej sú označené prevádzkové režimy. Prvá poloha stupnice, označená symbolom maliarskeho
valčeka, umožňuje použitie špeciálneho maliarskeho valčeka (nie je súčasťou súpravy) namiesto striekacej pištole. Ďalšia poloha na stupnici označená symbolom vedra, je určená na čistenie alebo plnenie inštalácie výrobku. Posledná poloha stupnice
umožňuje striekanie náterového materiálu pomocou striekacej pištole. Ukazovateľ polohy sa nachádza nad otočným gombíkom.
v pracovnom priestore.
64
ORIGINÁL NÁVODU
Page 65
SK
Otáčaním otočného gombíka v smere hodinových ručičiek zvýšite tlak a otáčaním v protismere tlak znížite.
Blokovanie spúšte pištole (VI). Umožňuje zablokovať spúšť pištole v dvoch polohách. Ak je spúšť pištole uvoľnená, otočte
otočný gombík v smere hodinových ručičiek na doraz. Spúšť bude zabezpečená pred náhodným stlačením. Spúšť zablokujte
v tejto polohe vždy, keď prerušíte prácu.
Keď stlačíte a pridržíte spúšť v tejto polohe a potom otočíte blokádu proti smeru hodinových ručičiek, tak sa spúšť zablokuje v stlačenej polohe. Toto blokovanie spúšte môžete využiť pri dlhotrvajúcom striekaní náterového materiálu. Spúšť odblokujete jemným
stlačením a pridržaním spúšte v tejto polohe, potom otočne gombík v smere hodinových ručičiek.
Otočný gombík dýzy striekacej pištole (VII). Otočný gombík umožňuje demontáž dýzy za účelom jednoduchšej údržby. Otočný
gombík je označený pomocou šípky. Otočenie gombíku tak, aby šípka ukazovala v smere vyústenia pištole, umožňuje striekanie
náterového materiálu.
Otočením gombíka tak, aby šípka ukazovala v smere rukoväti pištole, môžete vykonať očistenie dýzy a tiež demontáž dýzy.
Okrem
čistenia, sa uistite, či je dýza nastavená v polohe umožňujúcej nanášanie náterového materiálu striekaním.
Elektrický vypínač (VIII). Vypínač umožňuje vypínať a zapínať agregát. Prepnutím vypínača do polohy označenej „I – zapnutý“
zapnete agregát. Prepnutím vypínača do polohy označenej „O – vypnutý“ okamžite vypnete agregát. Počas práce agregát umiestnite tak, aby bol vypínač vždy ľahko dostupný.
Pripojenie agregátu do siete napájania
Pozor! Agregát vždy pripájajte do zásuvky vybavenej uzemnením.
Pozor! Elektroinštalácia musí byť vybavená prúdovým chráničom s rozdielovým prúdom 30mA.
Pred pripojením agregátu do siete napájania sa uistite, či je vypínač v polohe „O – vypnutý“.
Spúšť pištole je zablokovaná pred náhodným stlačením. Otočný gombík regulácie tlaku je nastavený v polohe najnižšieho tlaku.
Pripojte agregát vložením zástrčky napájacieho kábla do zásuvky.
Ak na pripojenie výrobku používate predlžovacie káble, tak prierez vodičov káblov predlžovacieho kábla nesmie byť menší ako
prierez vodičov napájacieho kábla výrobku. Prierez vodičov napájacieho kábla je označený na izolácii napájacieho kábla. Je možné použiť len napájacie káble, ktoré sú vybavené doplnkovým ochranným vodičom. Nepoužívajte dvojžilové predlžovacie káble.
V prípade použitia viacerých predlžovacích káblov s dĺžkou viac ako 10 m, nesmie byť prierez vodičov menší ako 2,5 mm2. Nepoužívajte predlžovacie káble dlhšie ako 50 m.
V prípade použitia predlžovacích káblov navinutých na bubne, ich pred pripojením úplne odviňte.
Plnenie výrobku náterovým materiálom
Pripravte si nádobu a naplňte ju čistou vodou alebo riedidlom odporučeným výrobcom náterového materiálu.
Pripravte si prázdnu nádobu s objemom rovnakým alebo väčším ako je nádoba s riedidlom.
Pripravte si prázdnu nádobu na testovacie striekanie náterového materiálu.
Pripravte si nádobu naplnenú náterovým materiálom.
Uvoľnite prepadovú hadicu (s menším priemerom) z prípojok sacej hadice.
Vývod prepadovej hadice nasmerujte do prázdnej nádoby, upevnite ju tak, aby sa samovoľne neuvoľnila.
Saciu hadicu ponorte do nádoby s vodou alebo riedidlom. Sitkový fi lter sa musí stále nachádzať pod hladinou riedidla.
Skontrolujte, či je dýza pištole v polohe na prácu a či je spúšť zablokovaná pred náhodným stlačením.
Prepnite prepínač prevádzkového režimu do polohy určenej na plnenie výrobku.
Otočný gombík regulácie tlaku nastavte do takej polohy, aby ukazovateľ ukazoval na polohu stupnice určenej na čistenie alebo
plnenie inštalácie výrobku.
Pripojte zástrčku napájacieho kábla do zásuvky a potom zapnite agregát prepnutím vypínača.
Agregát začne nasávať riedidlo. Z prepadovej hadice začne vytekať riedidlo a začnú sa uvoľňovať bublinky vzduchu. Počkajte od
30 do 60 sekúnd, skontrolujte, či z prepadovej hadice vyteká len riedidlo a potom agregát vypnite pomocou vypínača.
Opatrne premiestnite saciu hadicu do nádoby s náterovým materiálom. Sitkový fi lter musí byť stále pod hladinou kvapaliny. Počas
premiestnenia hadice sa snažte zamedziť striekaniu riedidla, najmä na agregát alebo elektroinštaláciu. V prípade znečistenia
agregátu riedidlom, pred zapnutím agregátu osušte zvyšky riedidla. Zapnite agregát vypínačom.
Agregát začne nasávať náterový materiál. Z prepadovej hadice začne vytekať riedidlo zmiešané s náterovým materiálom. Počkaj-
te, pokým nezačne z prepadovej hadice vytekať len náterový materiál.
Nasmerujte dýzu pištole do prázdnej nádoby, prepnite prepínač prevádzkového režimu do polohy pre striekanie náterového materiálu.
Odblokujte spúšť a stlačte ju, počkajte pokým sa z dýzy pištole začne uvoľňovať náterový materiál. Povoľte tlak na spúšť a zablokujte ju v tejto polohe.
Prepadovú hadicu vyberte z nádoby a uvoľnite ju z prípojky sacej hadice tak, aby sa konce obidvoch hadíc nachádzali pod hladinou náterového materiálu.
Ak sa motor agregátu zastaví, tak to znamená, že bolo čerpadlo a hadice správne naplnené náterovým materiálom. V opačnom
ORIGINÁL NÁVODU
65
Page 66
SK
prípade opakujte celý postup od začiatku.
Správne naplnený výrobok je pripravený na nanášanie náterového materiálu striekaním. Prácu začnite hneď po naplnení výrobku.
POUŽITIE VÝROBKU
Pred každým zahájením práce správne naplňte výrobok.
V prípade zmeny náterového materiálu počas práce, najskôr úplne vyčistite systém podávania náterového materiálu a až potom začnite napĺňať výrobok novým náterovým materiálom. Zmiešanie rôznych náterových materiálov môže viesť k nežiadúcim
efektom, napr. koagulácii náterových materiálov vo vnútri systému. Môže to viesť k nezvratnému upchatiu systému podávania
náterového materiálu.
Správne naplnený výrobok, pripojený do napájania a zapnutý začne nanášať striekaním náterový materiál po stlačení a pridržaní
odblokovanej spúšte striekacej pištole.
Uvoľnením odblokovanej spúšte prerušíte striekanie náterového materiálu.
Výrobok môžete vypnúť prepnutím vypínača do polohy „vypnutý – O“.
Pozor! Aj po vypnutí môže zostať náterový materiál vo vnútri výrobku pod veľkým tlakom. Po ukončení každej práce sa riaďte
postupom uvoľnenia tlaku.
Regulácia množstva náterového materiálu nanášaného striekaním
Množstvo nanášaného náterového materiálu môžete regulovať pomocou otočného gombíka regulácie tlaku. Nanášanie striekaním by ste mali začínať od najnižšieho nastavenia a postupne ho zvyšovať, pokým nedosiahnete požadovaný efekt.
Nanášanie náterového materiálu striekaním
Prvé skúšky nanášania náterového materiálu odporúčame vykonať na testovacom povrchu. Vďaka tomu sa vyhnete zničeniu
povrchu s ktorým chcete pracovať.
Skontrolujte, či sú všetky povrchy, na ktoré nemá byť nanesená náterová látka, zakryté. Skontrolujte, či je povrch, určený na
striekanie, čistý, suchý, odmastený a nie je zaprášený.
Držte zariadenie vertikálne tak, aby sa vyústenie dýzy nachádzalo vo vzdialenosti približne 30 cm od povrchu, na ktorý náterovú
látku striekate.
Pohybujte pištoľou do strán alebo smerom hore a smerom dole tak, aby bola vždy v rovnakej vzdialenosti od povrchu ur
na striekanie. (IX). Začnite presúvať pištoľ a počas presunu stlačte spúšť. Uvoľnite tlak na spúšť pre ukončením premiestnenia
pištole (X). Pištoľ premiestňujte plynulým pohybom, zmena tempa alebo zastavenie pištole počas striekania môže spôsobiť nerovnomerné nanesenie náterového materiálu
Nepohybujte pištoľou zároveň horizontálne aj vertikálne (XI). Spôsobuje to nerovnomerné nanesenie náterového materiálu.
Nanášajte niekoľko tenkých vrstiev náterového materiálu namiesto nanášania jednej hrubej vrstvy.
Pred nanesením nasledovného náteru, predchádzajúcu nechajte mierne zaschnúť, postupujte podľa návodu k nanášanému náterovému materiálu.
Uvoľnenie tlaku systému podávania náterového materiálu
Vypnite agregát prepnutím vypínača do polohy „vypnutý – O“.
Vyberte zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Prepínač prevádzkového režimu prepnite do rovnakej polohy ako pri plnení výrobku.
Nasmerujte vyústenie pištole do prázdnej nádoby, potom odblokujte, stlačte a podržte spúšť pištole.
Počkajte, pokým prestane z dýzy vychádzať náterový materiál.
Uvoľnite tlak na spúšť a zablokujte ju v polohe, ktorá zabraňuje náhodnému stlačeniu.
Výrobok je pripravený na vykonanie údržby.
Príležitostné čistenie striekacej pištole
Napriek dodržiavaniu preventívnych opatrení sa môže stať, že dýza pištole sa čiastočne alebo úplne upchá.
Ak zistíte pokles výdatnosti, zmenu tvaru prúdu náterového materiálu vychádzajúceho z pištole alebo prerušenie striekania, tak
to môže byť spôsobné upchatým vyústením dýzy striekacej pištole.
V takom prípade uvoľnite tlak na spúšť a zablokujte ju v polohe, ktorá zabraňuje náhodnému stlačeniu.
Vypnite agregát prepnutím vypínača do polohy „vypnutý – O“.
Otočný gombík dýzy striekacej pištole prepnite do polohy čistenia.
Zapnite agregát prepnutím vypínača do polohy „zapnutý – I“.
Odblokujte spúšť pištole.
Vyústenie dýzy pištole nasmerujte do prázdnej nádoby.
Stlačte a podržte spúšť pištole, pokým sa dýza nevyčistí.
Uvoľnite tlak na spúšť a zablokujte ju v polohe, ktorá zabraňuje náhodnému stlačeniu.
Vypnite agregát prepnutím vypínača do polohy „vypnutý – O“.
Otočný gombík dýzy pištole prepnite do polohy striekania.
čeného
66
ORIGINÁL NÁVODU
Page 67
SK
Zapnite agregát prepnutím vypínača do polohy „zapnutý – I“.
Vykonajte skúšobné striekanie na testovacom povrchu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Varovanie! Na čistenie a údržbu nepoužívajte horľavé materiály.
Pozor! Čistenie systému podávania náterového materiálu vykonávajte bezodkladne po ukončení striekania. Zaschnutý náterový
materiál vo vnútri systému môže neodvratne poškodiť výrobok.
Čistenie po ukončení každej práce s výrobkom
Po ukončení práce realizujte procedúru uvoľnenia tlaku.
Vytiahnite hadice z nádoby s náterovým materiálom, pridržte ich konce nad povrchom náterového materiálu. Nechajte vytiecť
zvyšky náterového materiálu z vnútra systému.
Uvoľnite prepadovú hadicu (s menším priemerom) z prípojok sacej hadice.
Vývod prepadovej hadice nasmerujte do prázdnej nádoby, upevnite ju tak, aby sa samovoľne neuvoľnila.
Saciu hadicu ponorte do nádoby s vodou, riedidlom alebo čistiacou kvapalinou. Sitkový fi lter musí byť celý čas pod hladinou.
Odskrutkujte matku dýzy a demontujte dýzu, krytku dýzy a matku dýzy (XII).
Prepínač prevádzkového režimu prepnite do rovnakej polohy ako pri nanášaní náterového materiálu.
Zapnite agregát prepnutím vypínača do polohy „zapnutý – I“.
Nasmerujte vyústenie pištole do prázdnej nádoby.
Odblokujte, stlačte a pridržte spúšť pištole.
Sledujte prúd vychádzajúci z pištole, v okamihu keď sa zníži intenzita prúdu náterového materiálu uvoľnite tlak na spúšť a pootoč-
te prepínač prevádzkového režimu do polohy naplnenia výrobku.
Znovu stlačte spúšť pištole do okamihu, kým začne z pištole striekaťčistá voda, riedidlo alebo čistiaca kvapalina.
Povoľte tlak na spúšť a zablokujte ju v polohe, ktorá zabraňuje prípadnému stlačeniu.
Vypnite agregát pomocou prepnutia vypínača do polohy „vypnutý – O“.
Vyberte zástrč
ku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Vykonajte procedúru uvoľnenia tlaku systému podávania náterového materiálu.
Odpojte pištoľ od hadice.
Odskrutkujte maticu upevňujúcu fi lter pištole a vysuňte fi lter (XIII).
Filter a predtým demontované súčiastky: dýzu, kryt dýzy a upevňujúcu maticu umyte vo vode s mydlovým roztokom, v riedidle
alebo čistiacej kvapaline. Na umývanie môžete použiť kefku s mäkkým vlasom z umelých vlákien alebo mäkkú hubku.
Po umytí všetky súčiastky vysušte pomocou mäkkej handričky alebo ich nechajte voľne vyschnúť.
Namontujte fi lter, dýzu, kryt dýzy a upevňujúcu maticu do pištole.
Vnútorné súčiastky výrobku čistite mäkkou vlhkou handrou a potom utrite do sucha.
Pozor! Je zakázané čistiť agregát pomocou prúdu vody alebo ponorením do vody, riedidla alebo do inej kvapaliny.
Je zakázané používať ostré predmety a/alebo abrazíva na čistenie.
Príprava výrobku na dlhodobé skladovanie
Ak výrobok nebudete dlhšie obdobie používať (viac ako 48 hodín), tak ho zabezpečte podľa nižšie uvedeného postupu.
Výrobok vyčistite podľa postupu uvedeného v bode: „Čistenie po ukončení každej práce s výrobkom“.
Odpojte od agregátu hadicu, ktorá ho spája s pištoľou.
Otočte agregát, uvoľnite objímku sacej hadice a demontuje svorku prepadovej hadice (XIV). Odpojte obidve hadice od agregátu.
Nalejte približne 30 gramov ľahkého strojového oleja alebo oleja určeného pre čerpadlá do prípojky každej hadice. Postavte
agregát do polohy, ako pri práci.
Prepínač prevádzkového režimu prepnite do polohy striekania.
Otočný gombík regulácie tlaku nastavte do polohy nízkeho prevádzkového tlaku.
Upchajte prípojku hadice, ktorí spája pištoľ s agregátom hrubou, zvinutou handrou (XV).
Pripojte zástrčku napájacieho kábla do zásuvky a agregát pomocou vypínača zapnite na 5 sekúnd. Vypnite agregát prepnutím vypínača do polohy „vypnutý – O“. Vyberte zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Prepínač prevádzkového režimu prepnite
do polohy napĺňania, vďaka čomu olej zostane vo vnútri čerpadla agregátu. Opätovne pripojte saciu a prepadovú hadicu k agregátu.
Vnútorné súčiastky výrobku čistite mäkkou vlhkou handrou a potom utrite do sucha.
Skladovanie výrobku
Výrobok skladujte v uzatvorených priestoroch bez prístupu neoprávnených osôb a predovšetkým detí. Miestnosť musí byť zabezpečené a chrániť pred prachom, vlhkosťou, vplyvom vonkajších činiteľov. Zabezpečte potrebné vetranie priestorov skladovania.
Teplota v priestoroch skladovania musí byť v intervale 0°C ~ +40 °C, vlhkosť R
Počas skladovania odpojte pištoľ, agregát a hadicu, ktorá spája tieto dve súčiastky. V podstavci agregátu sa nachádza nádoba,
nižšia než 80% bez kondenzácie vodnej pary.
h
do ktorej môžete počas skladovania odložiť striekaciu pištoľ.
Je zakázané na výrobok čokoľvek položiť.
ORIGINÁL NÁVODU
67
Page 68
SK
Preprava výrobku
Počas prepravy odpojte pištoľ, agregát a hadicu, ktorá spája tieto dve súčiastky.
Agregát prenášajte uchytením za držiak. V prípade používania dopravných prostriedkov, zabaľte výrobok do pôvodného alebo
jemu podobnému obalu, ktorý výrobok chráni pred poškodením počas prepravy.
Je zakázané na výrobok čokoľvek položiť.
68
ORIGINÁL NÁVODU
Page 69
H
ESZKÖZ JELLEMZŐI
A festékszóró egy olyan elektromos eszköz, amely a felületet bevonóanyaggal vagy lakkal borítja. Az egységet nem kell a sűrített
levegő külső forrásába ellátni, a bevonó anyagot az kompresszorból tömlő továbbítja pisztolyba. A pisztoly és a kompresszor
közötti hosszú tömlő lehetővé teszi a termék univerzális használatát. Az aggregátumot olyan szivattyúval szerelték fel, amely
bármilyen tartályból festéket szivhat. Az eszköz megfelelő, megbízható és biztonságos működése csak megfelelő módon való
felhasználása esetén áll fenn, ezért:
Mielőtt a géppel munkához lát, olvassa el az instrukció egészét, és az abban foglaltakat tartsa is be!
A biztonsági előírások és a jelen instrukciók betartásának hiányából eredő károkért a szállító nem visel felelőséget.
FÚRÓGÉP FELSZERELTSÉGE
A gyári csomagolásnak a következőket kell tartalmaznia: kompresszor, szórópisztoly, pisztolyt a készülékhez csatlakoztató tömlő
- hangteljesítményszint L
Rezgésszint: a
Védelmi szintIP20
[dB (A)]93,3 ± 3,0
pA
[dB (A)]104,3 ± 3,0
wA
h≤
[m/s2]≤ 2,5
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el az összes alábbi előírást. Az alábbiak be nem tartása áramütéshez, tűzvészhez illetve testi sérüléshez
vezethet. A használati utasításokban használt „elektromos feszültség” fogalom minden árammal hajtott vezetékes, illetve vezeték
nélküli berendezésekre vonatkozik.
MINDIG TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
Munkahely
A munkahely legyen mindig jól kivilágított és tiszta. A rendetlenség és a nem megfelelő világítás balesetek kiváltó okai
lehetnek
Az elektromos készülékekkel soha ne dolgozzon gyúlékony folyadék, illetve gáz közelében, robbanásveszélyes környezetben. Az elektromos berendezések szikrákat szórhatnak, melyek gyúlékony gázokkal együtt tűzvészt okozhatnak.
Soha ne engedjen gyerekeket, illetve más hozzá nem értőket a munkahelyhez. Az összpontosítás elveszítésével elveszítheti
a munkaeszköz feletti uralmát is.
Elektromos biztonság
Az elektromos tápvezeték csatlakozójának illeszkednie kell az elektromos aljzatba. Soha ne alakítsa át a csatlakozót.
Soha ne használjon semmilyen adaptert a csatlakozónak az aljzatba való beillesztése érdekében. Nem módosított, az
aljzatba illő csatlakozó csökkenti az áramütés kockázatát.
Mindig kerülje el a földelt felületekkel pl. csövek, fűtőtestek, hűtőszekrények stb. való érintkezést. A test földelése növeli
az áramütés kockázatát.
Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe belekerülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát.
EREDETI UTASÍTÁS
69
Page 70
H
Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására,
a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles
peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát.
A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító
használatával csökken az áramütés kockázata.
Abban az esetben, ha az elektromos eszköz nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszültség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni. Az RCD használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
Személyvédelem
Csak jó lelki és fi zikai állapotban álljon munkába. Mindig fi gyeljen arra, mit csinál. Soha ne dolgozzon, amikor túl fáradt,
illetve gyógyszer vagy alkohol hatása alatt áll. Pillanatnyi fi gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Mindig alkalmazza a személyi védelem eszközeit. Mindig vegye fel a védőszemüveget. A személyvédelem eszközeinek:
védőmaszkok, védőlábbeli, sisakok, illetve fülvédők használata jelentősen csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Kerülje el a berendezés véletlen bekapcsolását. A berendezés az elektromos hálózatába való csatlakozása előtt mindig
bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsológomb a „kikapcsolt” pozícióban van. Elektromos hálózatba való csatoláskor
benyomott kapcsolási gomb illetve „bekapcsolt” pozícióba tartott kapcsológomb komoly testi sérülésekhez vezethet.
A pneumatikus rendszer bekapcsolása előtt tüntesse el az összes, a beállításához használt csavarhúzót és egyéb tárgyat. A mozgó elemeken felejtett kulcs komoly testi sérülésekhez vezethet.
Ügyeljen az egyensúlyra. Egész idő alatt tartsa fenn a megfelelő testhelyzetet. Munka közben kialakuló váratlan helyzetek-
ben ez megkönnyíti a elektromos berendezés irányítását.
Használjon védőruhát. Ne hordjon laza ruházatot, illetve ékszert. Haját, ruházatát illetve munkakesztyűjét tartsa távol az
elektromos berendezésétől. Laza ruházat, ékszer illetve hosszú haj beleakadhat a berendezés mozgó alkatrészeibe.
Amennyiben lehetséges használjon porelszívókat, illetve portárolókat. Ügyeljen a megfelelő, szabályos felszerelésére.
Porelszívó használata csökkenti a komoly testsérülések előfordulási kockázatát.
Elektromos berendezés használata
Soha ne terhelje túl az elektromos berendezést. Mindig az adott munkához megfelelő eszközt használjon. A megfelelő
munkaeszköz kiválasztása eredményesebb és biztonságosabb munkavégzéshez vezet.
Soha ne használja az elektromos berendezést, amennyibe nem működik a kapcsológombja. A berendezés, melyet nem tud
szabályozni kapcsológombbal veszélyes, illetve javítandó.
A tartozékok cserélése és beállítása előtt illetve a berendezés eltárolása előtt húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból. Ez lehetővé teszi az elektromos berendezés véletlenszerű bekapcsolásának elkerülését.
Az eszközt mindig a gyerekek elöl elzárt helyen tárolja. Soha ne hagyja, hogy a berendezést a használatában nem kiképzett emberek használják. A nem kiképzett személyzet kezében az elektromos eszköz veszélyes lehet.
Biztosítsa a berendezés megfelelő karbantartását. Ellenőrizze a nem tökéletesen illeszkedő
szeket. Ellenőrizze, hogy a berendezés valamelyik alkatrésze nem sérült-e. Meghibásodás észlelése esetében még az
elektromos berendezés használata megkezdése előtt javítsa ezt ki. A berendezés nem megfelelő karbantartása nagyon sok
balesetnek okozója.
A vágó elemeket mindig tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott vágóeszközöket munka közben könnyebben
lehet irányítani.
Az elektromos berendezéseket és tartozékait csak a jelen használati utasításban foglaltak szerint használja. A berendezéseket mindig rendeltetésszerűen, munka körülményeit és fajtáját fi gyelembe véve használja. A berendezések nem
rendeltetésszerű használata növelheti a veszélyes helyzetek kialakulásának kockázatát.
Javítások
Az eszköz javításait kizárólagosan az erre jogosult, eredeti alkatrészeket használó szervizekben végeztesse. Ez garantálja
az elektromos berendezés biztonságos munkáját.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A termék használata során mindig tartsa be a biztonsági utasításokban található biztonsági utasításokat, valamint egyéb egészségügyi és biztonsági utasításokat.
A terméket nem használhatják gyermekek vagy képzetlen személyek.
A termék nem használhatják a csökkent fi zikai és szellemi képességű emberek, valamint a felszerelés hasznalata tapasztalattal
és ismeretével nem rendelkező személyek, hacsak a felügyeletet nem gyakorolják rájuk, vagy nem utasítják el a termék biztonságos használatát, hogy a kapcsolódó kockázatok érthetőek legyenek. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A felügyelet
nélküli gyermekek ne végezzenek tisztítást és karbantartást. Kerülje el a termék véletlen bekapcsolást. A tápkábel dugójának
csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt állapotban van, és a pisztolyindító rögzítve van, hogy megakadályozza a véletlen lenyomatot.
Soha ne irányítsa a pisztolyát az emberek vagy az állatok felé.
, illetve túl laza mozgó ré-
70
EREDETI UTASÍTÁS
Page 71
H
A termék csak vízalapú bevonóanyagok permetezésére használható. Ne használja a terméket egyéb anyagok, mint festékek,
lakkok és egyéb bevonatok permetezésére. Ne használja a terméket növényvédő szerek, káros, mérgező vagy rákkeltő anyagok
permetezésére.Ne permetezzen olyanany agot, amely ismeretlen veszélytokozhat.
Ne permetezzen gyúlékony anyagokat.
Ne tisztítsa gyúlékony oldószerekkel.
Ne permetezzen ebben a kézikönyvben tiltott anyagokat.
Ne permetezzen ismeretlen összetételű anyagokat.
Kerülje el a permetezett anyag által okozott veszélyeket, és ellenőrizze a tartályon lévő jelölést vagy a gyártó által a permetezendő
anyaggal kapcsolatban megadott információkat, beleértve az egyéni védőeszközök használatára vonatkozó követelményeket.
Vigyázat! A nagynyomású sugár súlyos bőrkárosodást okozhat. Soha ne hagyja, hogy a test bármely része érintkezzen a sugárral.
A védőruházat nem biztosít megfelelő védelmet az injekció formájában kelt sérülések ellen.
Ha nagynyomású sugárral beadja magát a bőr alá, azonnal forduljon orvosához. Az orvosnak tájékoztatni kell a permetező anyag
típusáról.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülékhez szórópisztolyt csatlakozó tömlőt. Ha bármilyen sérülést észlel, például repedéseket, lyukakat, torzításokat, hólyagokat vagy bármi másakat, cserélje ki a tömlőt a munka megkezdése előtt. A sérült tömlő nem
javítható, ezért teljes egészében cserélni kell.
Kerülje el a tömlő érintését éles és / vagy forró tárgyakkal. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a tömlõre. Ne hajlítsa meg, ne nyomja
össze a tömlőt.
A tömlő a nagy nyomás miatt a működés közben mozoghat. Megelőző intézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy a mozgó
tömlő ne veszélyeztesse az ütést vagy a botlást.
A termékkel permetezett bevonó anyagnak minden szennyeződéstől mentesnek kell lennie. Ügyeljen arra, hogy működés közben
ne kerüljön szennyeződés a bevonó anyagba. A szívótömlőt egy szűrővel szerelték fel. Ne használjon tömlőt szűrő nélkül vagy
sérült szűrővel. A termék belsejében lévő szennyeződések komoly károkat okozhatnak, amelyek súlyos sérüléseket okozhatnak.
A munkaterületen ne egyen, ne igyon és ne dohányozzon.
Mindig olyan légzőmaszkot kell viselni, amely védelmet nyújt a káros gázok belélegzésével szemben.
Megfelelő szellőzést kell biztosítani, hogy gyúlékony gőz ne keletkezzen a munkaterület levegőjében.
Megfelelő intézkedéseket kell tenni az anyag permeteződésének veszélyeztetése érdekében. Kövesse a csomagoláson vagy a
gyártó által permetezendő anyag utasításait.
Ne használja a pisztolyt a fúvóka fedél nélkül.
Soha ne használja a szerszámot, ha bármilyen biztonsági berendezés vagy fedél sérült.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon, és végezzen javításokat egy hivatalos szervizben.
Az eszközzel kapcsolatos problémák eltávolítása vagy javítása előtt, illetve ha nem használja a készüléket, kapcolja ki a hálózatból, és engedje el a rendszeren belül uralkodó nyomást.
Mindig ellenőrizze a hálózati névleges feszültséget a termék adattábláján feltüntetett feszültségnek megfelelően.
A készüléket mindig egy földelővezetékkel rendelkező aljzathoz kell csatlakoztatni. A védőkábellel nem ellátott aljzathoz való
csatlakozás olyan íveket okozhat, amelyek tüzet vagy áramütést okozhatnak. A csatlakozási rendszert fel kell szerelni olyan
megszakítóáramú eszközzel, amelynek kioldási árama legfeljebb 30 mA.
A készülék házá forró lehet működése közben, ne érintse meg, amíg teljesen le nem hűl.
Soha ne hagyja terméket felügyelet nélkül működése közben.
ÜZEMELTETÉS ELŐKÉSZÍTÉSE
FIGYELEM! Az összeállítást csak akkor lehet elvégezni, ha a tápfeszültség le van kapcsolva. Mielőtt hozzá kezd, húzza ki a
szerszám dugóját a konnektorból!
A pisztoly összekapcsolása a kompresszorral
Vigyázat! Csak a termékhez mellékelt tömlőt használhatja a pisztoly a kompresszorral összekapcsolása célből.
Vigyázat! A pisztoly a készülékhez csatlakoztatásához mindig csak lapos vagy állítható csavarkulcsokat használjon. Ne használjon fogót.
Csatlakoztassa a tömlő egyik végét a készülék kimenetéhez a cső anyájának a kompresszor (II) kimenetéhez való csavarásával.
Csatlakoztassa a tömlő szabad végét a szórópisztollyal a tömlő anyájának a pisztoly bemeneti nyílásába való csavarásával. A
csavarozáshoz két kulcsot használjon, az egyik tartsa meg a pisztoly fúvókát, a másik pedig húzza meg a tömlő anyáját (III).
Termék kezelőelemek
Kompresszor üzemmód kapcsoló (IV). A kapcsoló lehetővé teszi a pozícionálást két pozícióban. A kapcsoló kar lefelé állítása
lehetővé teszi a termék bevonóanyaggal feltöltését. A munka szünetek alatt a kapcsolót mindig ebben a helyzetben be kell állítani. A kompresszor kimenetére irányba kapcsolókar beállítása lehetővé teszi a bevonó anyag permetezését a pisztoly segítségével. A munkamódok mindegyikét a kézikönyv további része leírja. Ne állítsa a kapcsolót a közbenső helyzetbe.
Nyomásszabályozó gomb (V). A gomb megnyomása bővíti a bevonandó anyag mennyiségét. A tárcsának egy skálával ellátták,
amelyen a működési módokat jelölték. A festékhenger szimbólummal jelölt léptéktartomány kezdete lehetővé teszi egy speciális
festőhenger használatát (a készlet nem tartalmazza) a szórópisztoly helyett. A vödör szimbólummal jelölt következő termékcsa-
EREDETI UTASÍTÁS
71
Page 72
H
lád a termék telepítésének megtisztítására vagy kitöltésére szolgál. Az utolsó léptéktartomány lehetővé teszi a bevonóanyag
szórópisztollyal történő permetezését. A helyzetjelző a gomb felett található. Az óramutató járásával megegyező irányba történő
forgatás növeli a nyomást, az ellenkező irányba viszont csökkenti a nyomást.
A pisztolyindító biztonségizár (VI). lehetővé teszi a ravaszt két pozícióban rögzítsét. Ha a pisztolyindító kiold, fordítsa el a gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányba, amíg meg nem áll. A ravaszt a véletlen benyomás ellen védik. A ravaszt mindig
munkaszünetben ebben az állásban kell blokkolni.
A ravaszt ebben a helyzetben húzás, majd a zárat az óramutató ellenkező irányban forgatás rögzíti a ravaszt a behúzott helyzetben. A zárat az anyagának hosszú ideje alatt permetezés közben használható. A ravasz feloldása úgy történik, hogy enyhén
megnyomja és lenyomja a ravaszt ebben a helyzetben, majd forgatja a gombot az óramutató járásával megegyező irányba.
A szórópisztoly fúvóka gomb (VII). A gomb lehetővé teszi a fúvóka szétszerelését az egyszerű karbantartás érdekében. A
gombot egy nyíllal jelöltük. A forgatógomb olyan állítása, hogy a nyíla a pisztoly szájához irányuljon, lehetővé teszi az anyag
bevonását.
A forgatógombot úgy forgatva, hogy a nyíl a pisztoly markolat felé mutat, lehetővé teszi a fúvóka tisztítását, és lehetővé teszi a
fúvóka szétszerelését.
A tisztításon kívül győződjön meg róla, hogy a fúvóka be van helyezve a bevonó anyag szórásához.
Elektromos kapcsoló (VIII). A kapcsoló be és kikacsolja a kompresszort. A kapcsolót az „I - bekapcsolt” jelzéssel ellátott pozícióba kapcsolva indítja el a készüléket. A kapcsolót az „O-off ” jelzéssel ellátott pozícióba kapcsolva azonnal kikapcsolja a generátort.
Működés közben a készüléket úgy kell beállítani, hogy a kapcsoló mindig könnyen hozzáférhető legyen.
A kompresszor hálózatra csatlakoztatása
Vigyázat! A készüléket mindig egy földelővezetékkel rendelkező aljzathoz kell csatlakoztatni.
Vigyázat! A csatlakozási rendszert fel kell szerelni olyan megszakítóáramú eszközzel, amelynek kioldási árama legfeljebb 30 mA.
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózati csatlakozóhoz, győződjön meg arról, hogy a kapcsoló „O-off ” állásban van. A pisztoly
zára megakadályozza a véletlen lenyomást. A nyomógombot a legalacsonyabb nyomás beállításra állítsa be.
Csatlakoztassa a készüléket behelyezve a tápkábel dugóját a hálózatba.
Ha hosszabbító kábelt használ a készülék tápellátásához, győződjön meg róla, hogy a hosszabbító kábel vezetékének keresztmetszete nem kisebb, mint a termék tápkábelének vezetékeinek keresztmetszete. A tápkábel vezetékes keresztmetszete a
tápkábel szigetelésén van jelölve. Csak olyan tápkábelek használhatók, amelyekben további védővezeték is használható. Ne
használjon kétmagos hosszabbító kábelt.
10 méternél hosszabb hosszabbító kábelek használata esetén a vezeték keresztmetszete nem lehet 2,5 mm2-nél kisebb. Ne
használjon 50 m-nél hosszabb hosszabbító kábelt.
Visszahúzódó hosszabbító kábelek használata esetén a csatlakoztatás előtt teljesen le kell húzni.
A termék betöltése bevonóanyaggal
Készítse elő a tartályt, és töltse fel tiszta vízzel vagy a bevonóanyag gyártó által ajánlott hígítóval.
Készítsen elő egy üres tartályt, amely ugyanolyan vagy nagyobb kapacitással rendelkezik, mint a tartály a hígítóval.
Készítsen egy üres tartályt a bevonó anyag porlasztásos vizsgálatára.
Készítsen elő egy bevonattal töltött tartályt.
Távolítsa el a túlfolyó tömlőt (kisebb átmérő) a szívótömlő horogjából.
A túlfolyótömlõ kiáramlását egy üres tartályra kell irányítani, amely úgy van rögzítve, hogy ne csússzon ki automatikusan.
Helyezze be a szívótömlőt egy vízzel vagy hígítóval töltött tartályba. A hálószűrőnek mindig a hígító felületén kell lennie.
Győződjön meg arról, hogy a pisztoly fúvóka működési helyzetben van, és a ravaszt a véletlen működtetés ellen védi.
Forgassa az üzemmódválasztó kapcsolót a termék feltöltéséhez.
Állítsa a nyomásszabályozó gombot olyan helyzetben, hogy az indikátor jelzi a termékcsalád tisztítási vagy töltési tartományát.
Csatlakoztassa a tápkábelt a konnektorhoz, majd kapcsolja be a tápegységet a kapcsolóval.
A kompresszor elkezdi szopni a hígítót. A hígító és a légbuborékok jönnek ki a túlfolyó tömlőből. Várjon 30-60 másodpercig, ellenőrizze, hogy csak a hígító jön ki a túlfolyótömlõbõl, majd kapcsolja ki az aggregátumot a kapcsolóval.
A szívótömlőt óvatosan át kell engedni a tartályba a bevonó anyaggal. A hálószűrőnek mindig a folyadék felületén kell lennie.
A tömlő kezelésekor próbálja elkerülni a hígító fröccsenését, különösen az aggregátumon vagy az elektromos berendezésen.
Fröcskölés esetén az egység elkezdése előtt szárítsa meg a maradék hígítót.
Működtesse a készüléket a kapcsolóval.
Az kompresszor elkezdi beszívni a bevonatot. A bevonóanyaggal keverve egy hígító anyag jön ki a túlfolyó tömlőből. Várja amig
csak a bevonóanyag jön ki a tömlöből.
Irányítsa a pisztoly fúvókát az üres tartályra, állítsa a működési mód választóját olyan helyzetbe, amely lehetővé teszi a préselést
bevonóanyaggal.
Nyissa ki a ravaszt, és nyomja meg, várja meg, amig a bevonat a pisztoly fúvókájából kiszabaduljon. Engedje el a nyomást a
ravaszt és rögzítse ebben a helyzetben.
Húzza ki a kifolyócsövet a tartályból, és csatlakoztassa a szívótömlő horgokhoz úgy, hogy mindkét tömlõ vége a bevonó anya-
72
EREDETI UTASÍTÁS
Page 73
H
gának felülete alatt legyen.
Ha a kompresszor motorja leáll, azt jelenti, hogy a szivattyút és a tömlőket megfelelően feltöltötték a bevonó anyaggal.
Ellenkező esetben ismételje meg az egész folyamatot a kezdetektől.
A megfelelően feltöltött termék készen áll a bevonandó anyag szórására. A munkát a termék feltöltése után azonnal el kell kezdeni.
A TERMÉK HASZNÁLATA
A helyes terméktöltési eljárást minden munka megkezdése előtt el kell végezni.
Ha a bevonó anyag működés közben megváltozik, a bevonóanyag-betápláló rendszert teljesen tisztítani kell, majd a töltési eljárást új bevonóanyaggal kell kezdeni. A különböző bevonóanyagok összekeverése nem kívánatos hatásokhoz vezethet, például
a bevonóanyagok koagulációja a rendszer belsejében történhet. Ez a bevonóanyag-ellátó rendszer visszafordíthatatlan eltömő-
déséhez vezethet.
A megfelelően töltött termék, amely a tápegységhez csatlakozik, és be van kapcsolva, elkezdi permetezni a bevonó anyagot
a szórópisztoly nyitott zár megnyomásával és tartásával. A felszabadult kiváltó nyomásának feloldása leállítja a bevonóanyag
szórását.
A készülék ki van kapcsolva, ha a kapcsolót „off -O” állásban van.
Vigyázat! Még a kikapcsolás után is, a termék belsejében lévő bevonó anyag nagy nyomás alatt maradhat. Minden munka elvégzése után használja a nyomáskioldó eljárást.
A bevonandó anyag mennyiségének szabályozása
A permetezendő bevonó anyag mennyiségét a nyomásszabályozó gomb segítségével lehet beállítani. A permetezést a legalacsonyabb környezetben kell kezdeni, és fokozatosan növelni, amíg kielégítő eredményeket nem ér el.
A bevonó anyag préselése
Javasolt, hogy a bevonó anyag első permetezésére irányuló kísérleteket a vizsgálati felületen végezzük. Ezzel elkerülhető a
felhasznált felület károsodása.
Győződjön meg róla, hogy ez a felület, amit nem akarja festeni alaposan el van takarva. Győződjön meg arról, hogy a bevonandó
felület tiszta, száraz, zsírtalanítva és pormentes.
A készüléket függőleges helyzetben kell tartani úgy, hogy a fúvóka kifúvása kb. 30 cm-re legyen a permetezett felülettől.
Mozgassa a pisztolyt oldalra vagy felfelé és lefelé úgy, hogy mindig állandó távolságra legyen a permetezett felülettől (IX). Kezdje
el a pisztolyt mozgatni, majd működés közben nyomja meg a ravaszt. Engedje el az indítónyomást a pisztoly (X) mozgásának
befejezése előtt. A pisztoly egyenletes mozgásban mozog, a tempóban bekövetkező változások vagy a pisztoly megállítása a
permetezés során a bevonat anyagának egyenetlen eloszlását eredményezi.
Ne pattintsa vízszintesen és függőlegesen (XI). Ez a bevonat anyagának egyenetlen eloszlását eredményezi.
Néhány vékony bevonó réteget alkalmazzon egy vastag réteg helyett.
A következő bevonat alkalmazása előtt hagyja el az előzőt, hogy enyhén megszáradjon, kövesse a permetezett anyaggal ellátás
utasításokat.
A bevonóanyag-adagoló rendszer nyomásának felszabadítása
Kapcsolja ki az kompresszort úgy, hogy a kapcsolót „off -O” állásba mozgatja.
Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
Állítsa az üzemmódkapcsolót a termék betöltésére.
Helyezze vissza a fúvóka kimenetét egy üres tartályba, majd nyissa ki, nyomja meg és tartsa lenyomva a pisztoly ravasztját.
Hagyja a bevonó anyagot leállni a fúvókából.
Engedje el a nyomást a ravaszt, és rögzítse a helyzetbe, hogy megakadályozza a véletlen lenyomatot.
A termék készen áll a karbantartásra.
A szórópisztoly fúvóka sürgősségi tisztítása
Az óvintézkedések ellenére előfordulhat, hogy a pisztoly fúvóka részben vagy teljesen le van zárva.
Ha a teljesítmény csökkenése fi gyelhető meg, akkor a permetező anyagáram alakjának megváltozása vagy a permetezés meg-
szűnik, ez a porlasztópisztoly eldugult fúvóka kimenetének következménye lehet.
Ebben az esetben engedje le a nyomást a ravaszt, és rögzítse a helyzetbe a véletlen lenyomat megelőzésére.
Kapcsolja ki az kompresszort a kapcsolót „off -O” állásba helyezve.
Forgassa a szórófej fúvókanyílás gombját a tisztítási helyzetbe.
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolót „on-I” pozícióba helyezve.
Nyisd ki a pisztoly zárát.
A pisztolyfúvókát egy üres tartályba helezze.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a pisztolyt, amíg a fúvóka nem tisztul meg.
Engedje el a nyomást és rögzítse a helyzetbe ami megakadályozza a véletlen lenyomatot.
EREDETI UTASÍTÁS
73
Page 74
H
Kapcsolja ki a kompresszort a kapcsolót „off -O” állásba helyezve.
Forgassa a permetezőpisztoly fúvókanyitását a permetező felületbe.
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolót „on-I” pozícióba helyezve.
Próbafúvás a vizsgálati felületen.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem! Ne használjon gyúlékony anyagokat a tisztításhoz és karbantartáshoz.
Vigyázat! Tisztítsa meg a bevonóanyag-ellátó rendszert közvetlenül a permetezés befejez
se után. A rendszer belsejében lévő szárított bevonó anyag javíthatatlanul károsíthatja a terméket.
Tisztitás minden egyes munka befejezése után
A munka elvégzése után végezze el a nyomáskioldó eljárást.
Távolítsa el a tömlőket a bevonó anyag tartályból, tartsa végeit a bevonat anyagának felülete felett. Hagyja, hogy a bevonóanyag
maradványai leengedjenek a rendszer belsejéből.
Távolítsa el a túlfolyó tömlőt (kisebb átmérő) a szívótömlő horogjából.
A túlfolyótömlõ kiáramlását egy üres tartályra kell irányítani, amely úgy van rögzítve, hogy ne csússzon ki automatikusan.
Helyezze a szívótömlőt egy tartályba vízzel, oldószerrel vagy tisztító folyadékkal. A hálószűrőnek mindig a felszín alatt kell lennie.
Csavarja le a fúvókaanyát, és szedje szét a fúvókát, a fúvókák fedelét és az anyát (XII).
Állítsa a működési mód kapcsolót a bevonat anyagának permetezésére.
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolót „on-I” pozícióba helyeve.
Irányítsa a pisztoly kimenetét egy üres tartályba.
Nyisd ki, nyomd meg és tartsd lenyomva a pisztolyt.
Figyelje a pisztoly kimeneti áramát, ha a bevonó anyag áramlása erőssége csökken, engedje fel a nyomást a ravaszt, és állítsa
a módtárcsát a termék töltési helyzetébe.
Folytassa a permetezést, amíg tiszta víz, vékonyabb vagy tisztító folyadék nem jön ki a pisztolyból.
Engedje el a ravaszt, és rögzítse a helyzetbe, hogy megakadályozza a véletlen lenyomatot.
Kapcsolja ki a kompresszort a kapcsolót „off -O” állásba helyezve.
Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
Végezzen nyomásmentesítési eljárást a bevonóanyag-betápláló rendszer szemben.
Húzza ki a pisztolyt a tömlőből.
Csavarja le a pisztolyszűrőt tartó kupakot, és húzza ki a szűrőt (XIII).
Távolítsa el a szűrőt és az előzőleg szétszerelt fúvókát, a fúvókák fedelét és a rögzítő anyát szappanos vízzel, oldószerrel vagy
mosófolyadékkal tisztitsa. A mosáshoz használhat lágy műanyag ecsetet vagy puha szivacsat.
Mosás után szárítsa meg az alkatrészeket puha ronggyal vagy hagyja megszáradni.
Szerelje be a pisztolyhoz a szűrőt, a fúvókát, a fúvókák fedelét és a rögzítő anyát.
A termék külső részét puha, nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra.
Vigyázat! Tilos a kompresszor tisztítása vízzel, hígítóval vagy egyéb folyadékkal való átirányítással vagy vízbe merítésével.
Tilos éles tárgyakat és / vagy súroló tisztítószereket használni a tisztításhoz.
A termék elkészítése hosszú távú tároláshoz
Ha a terméket hosszú ideig nem használják (több mint 48 óra), azt a következő eljárás szerint kell elkészíteni.
A tisztítást a következő részben leírt eljárás szerint végezze el: „ Tisztitás minden egyes munka befejezése után „.
Válasszák le a pisztolyát a kompresszorral csatlakoztató tömlőt.
Fordítsa meg a készüléket, lazítsa meg a szívótöml
tömlőt a kompresszorból.
Engedje körülbelül 30 gramm könnyű gépi olajat vagy olajat az összes tömlőcsatlakozásra.
Helyezze a készüléket a munkahelyzetbe.
Kapcsolja a működési mód kapcsolót a permetezés állásra.
Állítsa a nyomásszabályozó gombot az alacsony üzemi nyomás pozícióba.
Csatlakoztassa a tömlőcsatlakozót a pisztoly és a készülék közé egy vastag, feltekert rongyal (XV).
Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzatba, és indítsa el a készüléket a kapcsolóval 5 másodpercig. Kapcsolja ki a kompresszort a
kapcsolót „off -O” állásba helyezve. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
Állítsa a működési mód kapcsolót a töltési helyzetbe, ez fogja az olajat a kompresszor szivattyúja belsejében.
Csatlakoztassa vissza a szívó- és túlfolyótömlőt a készülékhez.
A termék külső részét puha, nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra.
Termék tárolása
A terméket zárt helyiségekben kell tárolni az illetéktelen személyek, különösen a gyermekek számára.
A helyiségnek védenie kell a por, a nedvesség és a légköri csapadék hatása ellen. Biztosítsa a hatékony szellőzést a tárolási terü-
ő bilincsét, és szedje szét a túlfolyó tömlő bilincset (XIV). Húzza le mindkét
74
EREDETI UTASÍTÁS
Page 75
H
leten. A tárolóhely hőmérséklete 0 ° C ~ + 40 ° C közott legyen, relatív páratartalom Rh kevesebb, mint 80% kondenzáció nélkül.
A tárolás során különítse el a pisztolyt, a kompresszor és a két elemet összekötő tömlőt. A kompresszor bázisának van egy tartálya, amelyben a szórópisztoly tárolható a tárolás alatt.
Ne tegyen semmit a termékre.
Termékszállítás
Szállítás közben vegye le a pisztolyt, a készüléket és a két elemet összekötő tömlőt.
Mozgassa a kompresszort a fogantyú megragadásával. A szállítóeszközök használata esetén ajánlatos csomagolni a terméket
gyári csomagolásban vagy hasonló védőfelszerelésben szállítási sérülésekkel szemben.
Ne tegyen semmit a termékre.
EREDETI UTASÍTÁS
75
Page 76
RO
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Aparatul de vopsit este un aparat electric folosit pentru a acoperi suprafața cu un material de acoperire sau cu vopsea. Aparatul de
vopsit nu necesită să fi e alimentat de la o sursă externă de aer comprimat, materialul de acoperire este aplicat de la bază la pistol
prin intermediul unui furtun fl exibil. Furtunul lung care conectează pistolul la bază permite utilizarea universală a aparatului Baza
este echipată cu o pompă care aspiră vopseaua din orice rezervor. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a aparatului depinde
de utilizarea sa corectă, prin urmare:
Înainte de a lucra cu aparatul, citiți toate instrucțiunile și păstrați acest manual pentru referință ulterioară.
Furnizorul nu este responsabil pentru daune sau accidente cauzate prin nerespectarea regulilor și instrucțiunilor de siguranță din
acest manual.
ECHIPAMENT
Pachetul trebuie să conțină: baza aparatului, pistolul de pulverizare, furtunul care conectează pistolul cu baza.
DATE TEHNICE
ElementUnitate de măsurăValoare
Număr de catalogYT-82560
Tensiunea la rețea[V~]220 - 240
Frecvența rețelei electrice[Hz]50
Putere nominală[W]650
Putere consumată[A]2.0 – 4.5
Clasa de protecție electricăI
Masa[kg]6,5
Presiune maximă de lucru:[MPa]20,7
Capacitatea nominală[l/min]1,1
Temperatura materialului de acoperire[
Lungimea furtunului între pistol și bază[m]7,5
Nivel de zgomot
Presiunea acustică L
Puterea acustică L
Nivel de vibrație a
Clasa de protecțieIP20
pA
wA
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
CONDITII GENERALE DE SECURITATE
ATENTIE! Trebuie citite toate instrucţiunile de mai jos. Nerespectarea lor poate duce la electrocutae, la incendiu sau la leziuni.
Noţiunea “sculă electrică” folosită în instrucţiuni se referă la toate sculele acţionate cu curent electric, atât cele alimentate cu
energie prin cablu cât şi cele fără cablu.
TREBUIE RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE DE MAI JOS
Locul de lucru
Locul de lucru trebuie întreţinut curat şi să fi e bine iluminat. Dezordinea cât şi iluminarea insufi cientă pot fi pricina accidentelor.
Nu se recomandă utilizarea sculelor electrice în mediu în care este mărit riscul exploziei, sau în mediu care conţine fl uide
infl amabile, gaze sau vapori. Sculele electrice generează scântei care, în contact cu gaze sau vapori infl amabili pot pricinui incendiu.
Evitaţi aproprierea la locul de muncă a copiilor sau a altor persoane străine. In afară acest avertisiment fi ţi foarte atenţi,
deoarece pierderea concentraţiei poate pricinui pierdera controluluii asupra sculei.
Securitatea electrică
Sztecărul conductorului electric trbuie să corespundă cu priza electrică. Este interzisă modifi carea ştecărului. Este
interzisă modifi carea ştecărului cu scopul de a fi adaptabil la priza electrică. Sztecărul ne modifi cat micşorează riscul
electrocutării.
Evitaţi posibilitatea contactului cu cu obiecte cu împământare ca ţevi, radiatoare şi instalaţii frigorifere. Corpul omenesc
împământat măreşte riscul electrocutării.
Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala,
care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării.
76
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 77
RO
Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu
trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură,
cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măreşte riscul electrocutării.
In cazul efectuării lucrului în afara încăperilor trebuie să întrebuinţaţi conductori prelungitori destinaţi pentru
întrebuinţarea lor afară. Intrebuinţarea conductorilor corespunzători micşorează riscul elctrocutării.
În cazul în care nu puteţi evita să utilizaţi unealta electrică într-un mediu umed, drept protecţie împotriva tensiunii
electrice trebuie să utilizaţi un dispozitiv cu curent diferenţial (RCD). Utilizarea RCD scade riscul de electrocutare.
Securitatea personală
Apucă
-te de lucru numai în bună condiţie fi zică şi psihică. Fii precaut la ceace faci. Nu lucra atunci când eşti obosit sau sub
infl uenţa medicamentelor sau a alcoolului. Cea mai mică neatenţie, în timpul lucrului, poate provoca leziuni serioase a corpului.
Intrebuinţează mijloace de protejare personală. Totdeauna puneţi ochelari de protecţie. Intrebuinţarea mijloacelor de
protejare personală, adică măşti respiratorii de protecţie, încălţăminte de protecţie, căşti şi antifoane pe urechi micşorează riscul
leziunilor serioase ale corpului tău.
Evită întâmplătoarea punere în funcţiune a sculei. Inainte de a alimenta scula cu energie electrică verifi că totdeauna dacă
întrerupătorul este pe poziţia „deconectat“. Tinând degetul pe întrerupătorul sculei sau punerea în funcţiune a sculei electrice
atunci când întrerupătorul este pe poziţia „ conectat“ poate duce la leziuni serioase ale corpului tău.
Inainte de a pune în funcţiune scula electrică dă la o parte toate cheile şi alte scule care au fost întrebuinţate la reglarea
ei. Cheia lăsată pe elementele rotitoare ale sculei poate duce la leziuni serioase ale corpului tău.
Păstrează-ţi echilibrul. Tot timpul păstrează statura corespunzătoare. Această poziţie îţi va permite să stăpâneşti scula
electrică în cazuri de situaţii de lucru neaşteptate.
Impbracă-te în haine de protejare. Nu te îmbrăca în haine largi şi cu bijuterii. Părul, îmbrăcămintea şi mănuşile să nu
le apropii de piesele în mişcare ale sculei electrice. Imbrăcămintea largă, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de piesele în
mişcare ale sculei.
Intrebuinţează extractor de praf sau recipient pentru praf, dacă scula este înzestrată cu recipient. Imbină le corect.
Utilizarea extractorului de praf micşorează riscul leziunilor serioase ale corpului tău.
Utlizarea sculei electrice
Nu supra încărca scula electrică. Utilizează scula corespunzătoare lucrului care trebuie să-l faci. Alegerea sculei
corespunzătoare lucrului respectiv, asigură efi cienţă şi siguranţă în timpul lucrului.Nu întrebuinţa scula electrică, dacă întrerupătorul ei nu funcţionează corect. Scula, pe care nu o poţi verifi ca utilizând
întrerupătorul alimentării electrice este foarte periculoasă deci trebuie dată la reparat.
Inainte de reglarea sculei, schimbarea accesoriilor sau la terminrea lucrului, deconectează conducta de alimentare. Scula
electrică deconectată dela alimentare evită o neaşteptată, întâmplătoare punere în funcţiune.
Păstrează scula la loc neaccesil copiilor. Nu permite nimănui să lucreze cu scula electrică dacă nu este şcolarizat în
ceace priveşte deservirea ei. Scula electrică poate fi foarte periculoasă în mâna cuiva ne şcolarizat.
Scula trebuie să fi e întreţinută corespunzător. Verifi că dacă scula este bine păsuită, nu are jocuri la piesele în mişcare.
Verifi că desemeni, dacă vreun element la scula electrică nu este defectat. In caz că vei constata vreun deranjament, el
trebuie eliminat înainte de a utiliza scula. Multe accidente au avut loc din cauza întreţinerii ne corespunzătoare.
Sculele tăietoare trebuie întreţinute curate şi scuţite. Intreţinerea corespunzătoare a sculei tăietoare poate fi cu uşurinţă
controlată în timpul lucrului.
Utilizează scula electricăşi accesoriile conform instrucţiunilor de mai sus. Utilizează sculele în conformitate cu destnaţia
lor, având în vedere felul lucrului şi condiţiile de lucru. Intrebuinţarea sculelor la alt fel de lucrări decât la cele pentru care au
fost proiectate, măreşte riscul naşterii situaţiilor periculoase.
Reparaţiile
Repararea sculei trebuie executată numai de către ateliere autorizate, care au numai piese de schimb originale. In acest
fel, este asigurată securitatea utilizării sculei electrice.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE
La utilizarea aparatului, respectați întotdeauna instrucțiunile de siguranță atașate precum și alte instrucțiuni privind sănătatea și
siguranța.
Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite cu privire la utilizarea sa.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane cu abilități fi zice sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și
cunoștințe privind echipamentul, dacă nu sunt supravegheate sau instruite în legătură cu modul de utilizare a aparatului în condiții
de siguranță, astfel încât să fi e înțelese pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu
trebuie să efectueze curățarea și întreținerea aparatului.
Evitați pornirea neintenționată a produsului. Înainte de conectarea cablului electric, asigurați-vă că comutatorul este în poziția oprit
și trăgaciul pistolului este blocat, pentru a preveni apăsarea accidentală.
Nu orientați niciodată ieșirea pistolului spre oameni sau animale.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
77
Page 78
RO
Aparatul poate fi folosit doar pentru pulverizarea materialelor de acoperire pe bază de apă. Nu folosiți aparatul pentru pulverizarea
altor substanțe în afară de vopsele, lacuri și alte materiale de acoperire. Nu folosiți aparatul pentru pulverizarea produselor pentru
protecția plantelor, dăunătoare, toxice sau cancerigene.
Nu pulverizați materiale care pot provoca pericole necunoscute.
Nu pulverizați materiale infl amabile.
Nu folosiți solvenți infl amabili pentru curățarea aparatului.
Nu pulverizați substanțe care sunt interzise în acest manual.
Nu pulverizați materiale cu compoziție necunoscută.
Evitați pericolele cauzate de materialul pulverizat și verifi cați marcajul de pe recipient sau informațiile oferite de furnizor în legătură
cu materialul de pulverizat, inclusiv cerințele privind uz echipamentului personal de protecție.
Atenție! Un jet de presiune ridicată poate provoca leziuni grave ale pielii. Nu lăsați niciodată vreo parte a corpului să intre în
contact cu jetul de înaltă presiune.
Îmbrăcămintea de protecție nu oferă protecț
Injectarea neintenționată a jetului de înaltă presiune prin piele necesită asistență medicală de urgență. Medicul trebuie informat în
legătură cu tipul de substanță pătrunsă în organism.
Înainte de fi ecare utilizarea, verifi cați furtunul de legătură între bază și pistolul de pulverizare. Dacă observați vreo deteriorare, de
exemplu crăpături, înțepături, deformări, umfl ături sau de orice alt fel, înlocuiți furtunul înainte de începerea lucrului. Furtunul nu
poate fi reparat, în cazul deteriorării, el trebuie înlocuit cu altul nou, fără defecte.
Evitați contactul furtunului cu obiecte ascuțite și/sau fi erbinți. Deasupra furtunului nu trebuie puse niciun fel de obiecte. Nu îndoiți și nu răsuciți furtunul.
Este posibil ca furtunul să se deplaseze în timpul utilizării din cauza presiunii ridicate. Trebuie luate măsuri preventive astfel încât
deplasarea furtunului să nu prezinte un pericol de lovire.
Materialul de acoperire pulverizat cu aparatul trebuie să nu conțină niciun fel de impurități. Asigurați-vă că nu pătrund impurități
în materialul de acoperire în timpul utilizării. Furtunul de aspirație a fost echipat cu o sită. Nu folosiți un furtun fără sită sau cu sita
deteriorată. Impuritățile care pătrund în aparat pot duce la deteriorări grave, care pot provoca accidente grave.
Nu mâncați, beți sau fumați în zona de lucru.
Purtați întotdeauna o mască respiratorie care asigură protecție împotriva inhalării de vapori nocivi.
Asigurați ventilație adecvată astfel încât să nu se acumuleze vapori infl amabili în are în zona de lucru.
Trebuie luate măsuri corespunzătoare pentru a preveni pericolele cauzate de substanța pulverizată. Respectați instrucțiunile de
pe ambalaj sau instrucțiunile specifi cate de producătorul substanței de pulverizat.
Nu folosiți pistolul fără capacul duzei instalat.
Nu folosiți niciodată scula dacă dispozitivele sau capacele de protecție sunt deteriorate.
Folosiți doar piese de schimb originale, toate reparațiile trebuie efectuate de personal califi cat la un centru de reparații autorizat.
Înainte de eliminarea problemelor legate de aparat, de activitățile de service și când aparatul nu este folosit, deconectați-l de la
sursa de alimentare și eliminați presiunea rămasă eventual în sistem.
Verifi cați întotdeauna dacă tensiunea prezentă la rețea corespunde cu tensiunea indicată pe placa de identifi care a aparatului.
Aparatul trebuie conectat întotdeauna la o priză de perete cu cablu de împământare. Conectarea la o priză care nu este echipată
cu cablu de împământare de protecție poate duce la formarea arcului electric, ceea ce poate provoca incendiu sau electrocutare.
Instalația de legătură trebuie să fi e echipată cu un dispozitiv diferențial de curent rezidual cu curent de declanșare de maxim 30 mA.
Carcasa aparatului se poate încălzi în timpul funcționării, nu o atingeți înainte de răcirea ei completă.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
ATENȚIE! Aparatul poate fi montat doar când sursa de alimentare electrică este deconectată. Scoateți ștecherul cablului de
alimentare din priza de rețea!
Conectarea pistolului la bază
Atenție! La conectarea pistolului de pulverizare la bază, folosiți doar furtunul livrat odată cu aparatul.
Atenție! Întotdeauna folosiți chei fi xe sau reglabile pentru conectarea pistolului de pulverizare la bază. Nu folosiți clești.
Conectați un capăt al furtunului la ieșirea bazei prin înșurubarea piuliței furtunului la conectorul de ieșire al bazei, folosind o cheie
(II). Atașați capătul liber al furtunului la pistolul de pulverizare înșurubând piulița furtunului la conectorul de intrare al pistolului de
pulverizare. Pentru înșurubare, folosiți două chei, una pentru a ține ștuțul pistolului de pulverizare și cealaltă, pentru a strânge
piulița furtunului (III).
Butoanele aparatului
Comutatorul pentru modul de funcționare al aparatului (IV). Comutatorul permite setarea în două poziții. Orientarea în
jos a manetei comutator permite umplerea aparatului cu material de acoperire. Comutatorul trebuie să fi e pus întotdeauna în
această poziție în timpul pauzelor de lucru. Orientarea manetei comutator spre ieșirea bazei permite pulverizarea materialului de
acoperire cu pistolul de pulverizare. Fiecare dintre modurile de funcționare este descris ulterior în acest manual. Nu puneți maneta
comutator în poziții intermediare.
ie sufi cientă împotriva accidentelor produse prin pătrunderea jetului.
78
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 79
RO
Șurub de reglare a presiunii (V). Rotirea șurubului duce la creșterea cantității de material pulverizat. Șurubul are o scală pe
care s-au marcat modurile de funcționare. Începutul domeniului de pe scală, marcat cu simbolul trafalet permite utilizarea unui
trafalet special (neinclus în set) în locul pistolului de pulverizare. Următorul domeniu, marcat cu simbolul găleată, este destinată
curățării sau umplerii instalației aparatului. Ultimul domeniu al scalei permite pulverizarea materialului cu pistolul de pulverizare.
Indicatorul de poziție este amplasat deasupra șurubului. Rotirea șurubului în sensul acelor de ceasornic duce la creșterea
presiunii, rotirea în sens opus duce la reducerea presiunii.
Blocarea trăgaciului pistolului de pulverizare (VI). Acesta permite blocarea trăgaciului în două poziții. Dacă trăgaciul pistolului
de pulverizare rămâne eliberat, rotiți șurubul în sens orar până se oprește. Trăgaciul va fi protejat împotriva apăsării accidentale.
Trăgaciul trebuie să fi e blocat în această poziție de câte ori se întrerupe lucrul.
Apăsarea trăgaciului și ținerea sa în această poziție, urmată
trăgaciul în poziție activată. Blocajul poate fi folosit în timpul pulverizării de lungă durată a materialului de acoperire. Deblocarea
trăgaciului se face prin apăsarea ușoarăși ținerea apăsată a trăgaciului în această poziție, urmată de rotirea șurubului în sensul
acelor de ceasornic.
Șurub duză de pulverizare (VII). Șurubul permite demontarea duzei pentru întreținere ușoară. Șurubul a fost marcat cu o
săgeată. Rotirea șurubului astfel încât săgeata săfi e orientată spre ieșirea pistolului de pulverizare vă permite pulverizarea
materialului de acoperire.
Rotirea șurubului astfel încât săgeata săfi e orientată spre mânerul pistolului de pulverizare vă permite să curățați duza și, de
asemenea, să demontați duza.
În afară ce curățare, asigurați-vă că duza este poziționată pentru pulverizarea materialului de acoperire.
Comutator electric (VIII). Comutatorul permite pornirea și oprirea aparatului. Trecerea comutatorului pe poziția marcată „I -
Pornit” duce la pornirea aparatului. Trecerea comutatorului pe poziția marcată „O - Oprit” duce la oprirea aparatului. În timpul
funcționării, aparatul trebuie amplasat astfel încât comutatorul săfi e întotdeauna accesibil.
Conectarea unității la rețea
Atenție! Aparatul trebuie conectat întotdeauna la o priză de perete cu cablu de împământare.
Atenție! Instalația de legătură trebuie săfi e echipată cu un dispozitiv diferențial de curent rezidual cu curent de declanșare de
maxim 30 mA.
Înainte de conectarea aparatului la rețea, asigurați-vă că comutatorul este pe poziția „O - off ” (Oprit). Trăgaciul rămâne blocat
împotriva apăsării accidentale. Șurubul de control al presiunii a fost setat pe nivelul cel mai redus de presiune.
Conectați aparatul introducând ștecherul cablului de alimentare într-o priză de perete.
Dacă folosiți cabluri prelungitoare pentru alimentarea electrică a aparatului, secțiunea conductorilor de la cablul prelungitor trebuie
să nu fi e mai mică decât secțiunea conductorilor de la cablul de alimentare al aparatului. Secțiunea transversală a conductorilor
cablului electric a fost marcată pe izolația cablului de alimentare. Se pot folosi doar cabluri echipate cu conductor de nul de
protecție suplimentar. Nu folosiți cabluri prelungitoare cu doi conductori.
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare cu o lungime de peste 10 m, secțiunea transversală a conductorilor trebuie să nu fi e mai
mică de 2,5 mm2. Nu folosiți cabluri prelungitoare cu lungimea peste 50 m.
În cazul utilizării de cabluri prelungitoare retractabile, ele trebuie săfi e desfășurate complet înainte de conectare .
Umplerea rezervorului aparatului cu material de acoperire
Pregătiți rezervorul și umpleți-l cu apă curată sau un diluant recomandat de producătorul materialului de acoperire.
Pregătiți un recipient gol cu capacitate egală sau mai mare decât a recipientului cu diluant.
Pregătiți un recipient gol pentru testul de pulverizare a materialului de acoperire.
Pregătiți un recipient umplut cu materialul de acoperire.
Desfaceți furtun de preaplin (diametru mai mic) de pe cârligele furtunului de aspirație.
Ieșirea furtunului de preaplin trebuie orientat spre un recipient gol, prins astfel încât să nu alunece de la sine.
Introduceți un furtun de aspirație într-un recipient umplut cu apă sau diluant. Filtrul cu țesătură trebuie săfi e întotdeauna sub
suprafața diluantului.
Asigurați-vă că duza pistolului de pulverizare este în poziție de lucru și că trăgaciul este blocat împotriva apăsării accidentale.
Rotiți selectorul modului de funcționare pe poziția destinată umplerii aparatului.
Setați șurubul de selectare a presiunii într-o asemenea poziție încât indicatorul să indice domeniul pentru curățarea sau umplerea
instalației aparatului.
Introduceți ștecherul cablului electric într-o prizăși apoi porniți aparatul folosind comutatorul.
Aparatul va începe să aspire diluantul. Diluantul și bulele de aer vor ieși prin furtunul de preaplin. Așteptați 30 până la 60 de
secunde, asigurați-vă că din furtunul de preaplin iese doar diluant și apoi opriți aparatul din comutator.
i cu atenție furtunul de aspirație în recipientul cu materialul de acoperire. Filtrul cu țesătură trebuie să fi e întotdeauna
Introduceț
de rotirea blocajului în sens invers acelor de ceasornic va bloca
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
79
Page 80
RO
sub suprafața diluantului. La manipularea furtunului, încercați să evitați împroșcarea diluantului, în special pe baza aparatului sau
pe instalația electrică. În cazul împroșcării, uscați resturile de diluant înainte de pornirea aparatului.
Porniți aparatul cu ajutorul comutatorului.
Aparatul va începe să aspire materialul de acoperire. Prin furtunul de preaplin va ieși diluant amestecat cu materialul de acoperire.
Lăsați să iasă prin furtunul de preaplin doar materialul de acoperire.
Orientați duza pistolului de pulverizare spre recipientul gol, setai selectorul modului de funcționare pe poziția care permite
pulverizarea materialului de acoperire.
Deblocați trăgaciul și apăsați-l, așteptați ca materialul de acoperire să iasă prin duza pistolului de pulverizare. Eliberați trăgaciul
și blocați-l în această poziție.
Scoateți furtunul de scurgere din recipient și atașați-l șa cârligele furtunului de aspirație astfel încât capetele ambelor furtunuri să
se afl e sub suprafața materialului de acoperire.
Dacă motorul aparatului se opre
În caz contrar, repetați întregul proces de la început.
Aparatul umplut corect este gata pentru pulverizarea materialului de acoperire. Lucrul trebuie început imediat după umplerea
aparatului.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Procedura corectă de umplere a aparatului trebuie efectuată întotdeauna înainte de începerea lucrului.
Dacă se schimbă materialul de acoperire în timpul lucrului, sistemul de alimentare a materialului de acoperire trebuie curățat
complet în prealabil și apoi procedura trebuie începută cu materialul de acoperire nou. Amestecarea diferitor materiale de
acoperire poate produce efecte adverse, de exemplu: coagularea materialelor de acoperire în interiorul sistemului. Aceasta poate
duce la înfundarea ireversibilă a sistemului de alimentare cu material.
Aparatul corect umplut, conectat la sursa de alimentare electrică și pornit începe pulverizarea materialului de acoperire la
apăsarea și ținerea apăsată a trăgaciului pistolului de pulverizare.
Eliminând presiunea exercitată asupra trăgaciului duce la oprirea pulverizării materialului de acoperire.
Opriți aparatul trecând comutatorul pe poziția OFF - O (Oprit).
Atenție! Chiar după deconectare, materialul de acoperire din interiorul aparatului poate rămâne sub presiune. Dupăfi ecare
încheiere a lucrului, aplicați procedura de eliminare a presiunii.
Ajustarea cantității de material de acoperire pulverizat.
Cantitatea de material de acoperire pulverizat se poate ajusta prin intermediul șurubului de control al presiunii. Trebuie să începeți
pulverizarea la nivelul de setare cel mai redus și să creșteți treptat nivelul până ce se obțin rezultate satisfăcătoare.
Pulverizarea materialului de acoperire
Se recomandă ca primele încercări de pulverizare a materialului de acoperire să se facă pe o suprafață de probă. Astfel se evită
deteriorarea suprafeței de acoperit.
Asigurați-vă că toate suprafețele care nu trebuie vopsite sunt bine acoperite. Asigurați-vă că suprafața de vopsit este curată,
uscată, degresatăși fără praf.
Țineți aparatul drept în poziție verticală astfel încât ieșirea duzei săfi e la aproximativ 30 de cm de suprafața vopsită.
Mișcați pistolul de vopsit pe lateral sau verticală astfel încât să se afl e întotdeauna la o distanță constantă de suprafața pe
care pulverizați (IX). Începeți să mișcați pistolul de vopsit și abia apoi apăsați trăgaciul. Eliberați trăgaciul înainte de fi nalizați
deplasarea pistolului de pulverizare (X). Mișcați pistolul de vopsit în mod uniform, modifi carea ritmului sau oprirea pistolului de
vopsit în timpul pulverizării duce la distribuția materialului de acoperire.
Evitați înclinarea pistolului de vopsit în plan orizontal sau vertical (XI). Aceasta va duce la distribuția materialului de acoperire.
Aplicați câteva straturi subțiri de material de acoperire în locul unui singur strat gros.
Înainte de aplicarea stratului următor, lăsați stratul anterior să se usuce puțin, respectați instrucțiunile care însoțesc materialul
de acoperire.
Eliminați presiunea din sistemul de alimentare cu material de acoperire.
Opriți aparatul trecând comutatorul pe poziția OFF - O (Oprit).
Scoateți ștecherul cablului electric din priza de rețea.
Rotiți selectorul modului de funcționare pe poziția destinată umplerii aparatului.
Introduceți ieșirea duzei într-un recipient gol, apoi deblocați, apăsați țineți apăsat trăgaciul pistolului de pulverizare.
Așteptați până ce materialul de acoperire nu mai iese prin duză.
Eliberați trăgaciul și blocați-l în această poziție pentru a preveni apăsarea accidentală.
Produsul este gata pentru întreținere.
Curățarea intermediară a duzei pistolului de pulverizare.
În pofi da precauțiilor luate, se poate întâmpla această duza pistolului de pulverizare săfi e înfundată parțial sau complet.
ște, înseamnă că pompa și furtunurile au fost umplute corespunzător cu materialul de acoperire.
80
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 81
RO
Dacă observați reducerea efi cienței, o schimbare a jetului de material de acoperire pulverizat sau dacă pulverizarea încetează,
aceasta poate fi din cauza înfundării duzei pistolului de pulverizare.
În cazul aceasta, eliberați trăgaciul și blocați-l în această poziție pentru a preveni apăsarea accidentală.
Opriți aparatul trecând comutatorul pe poziția OFF - O (Oprit).
Rotiți șurubul duzei de la pistolul de pulverizare pe poziția de curățare.
Porniți aparatul trecând comutatorul pe poziția ON - I (Pornit).
Deblocați trăgaciul pistolului de pulverizare.
Introduceți duza pistolului de pulverizare într-un recipient gol.
Apăsați și țineți apăsat trăgaciul pistolului de pulverizare până ce duza este curată.
Eliberați trăgaciul și blocați-l în această poziție pentru a preveni apăsarea accidentală.
Opriț
i aparatul trecând comutatorul pe poziția OFF - O (Oprit).
Rotiți șurubul duzei de la pistolul de pulverizare pe poziția de pulverizare.
Porniți aparatul trecând comutatorul pe poziția ON - I (Pornit).
Efectuați o probă de pulverizare pe o suprafață de testare.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Avertizare! Nu folosiți materiale infl amabile pentru curățare și întreținere.
Atenție! Curățați sistemul de alimentare cu material de acoperire imediat după ce terminați pulverizarea. Uscarea materialului de
acoperire în interiorul aparatului poate duce la deteriorarea sa iremediabilă.
Curățarea la sfârșitul lucrului
După încheierea lucrului, aplicați procedura de eliminare a presiunii.
Scoateți furtunurile din recipientul cu material de acoperire, țineți-le capetele deasupra suprafeței materialului de acoperire.
Așteptați ca resturile de material de acoperire să iasă din interiorul sistemului.
Desfaceți furtun de preaplin (diametru mai mic) de pe cârligele furtunului de aspirație.
Ieșirea furtunului de preaplin trebuie introdus într-un recipient gol, prins astfel încât să nu alunece de la sine.
Introduceți furtunul de aspirație într-un recipient umplut cu apă, lichid de curățare sau diluant. Filtrul cu țesătură trebuie săfi e
întotdeauna sub suprafața diluantului.
Deșurubați piulița duzei și demontați duza, capacul duzei și piulița (XII).
Setați comutatorul modului de funcționare pe poziția pentru pulverizarea materialului de acoperire.
Porniți aparatul trecând comutatorul pe poziția ON - I (Pornit).
Introduceți duza pistolului de pulverizare într-un recipient gol.
Deblocați, apăsați și țineți apăsat trăgaciul.
Observați jetul care iese din pistolul de pulverizare, când jetul de material de acoperire își reduce intensitatea, eliberați presiunea
exercitată asupra trăgaciului și setați șurubul de selectare a modului de funcționare pe poziția pentru umplerea aparatului.
Continuați pulverizarea până ce din pistolul de pulverizare iese apă, diluant sau lichid de curățare curat.
Eliberați trăgaciul și blocați-l în această poziție pentru a preveni apăsarea accidentală.
Opriți aparatul trecând comutatorul pe poziția OFF - O (Oprit).
Scoateți ștecherul cablului electric din priza de rețea.
Efectuați procedura de eliberare a presiunii din sistemul de alimentare cu material de acoperire.
Deconectați pistolul de pulverizare de la furtun.
Deșurubați piulița care fi xează fi ltrul pistolului de pulverizare și trageți afarăfi ltrul (XIII).
Filtrul și duza demontată anterior, capacul duzei și piulița de prindere se spală în apă cu detergent, diluant sau lichid de spălare.
Puteți folosi pentru spălare o perie cu peri moi din plastic sau un burete moale.
După spălare, uscați toate piesele cu o lavetă moale sau lăsați-le să se usuce natural.
Montați fi ltrul, duza, capacul duzei și piulița de prindere pe pistolul de pulverizare.
Curățați părțile exterioare ale aparatului cu o lavetă moale, umedă, apoi uscați-le prin ștergere.
Atenție! Este interzis să curățați pistolul de vopsit prin orientarea unui jet de apă spre el sau prin cufundarea lui în apă, diluant
sau alt lichid.
Este interzis să folosiți obiecte ascuțite și-sau abrazive pentru curățare.
Pregătirea aparatului pentru depozitare pe termen lung
Dacă produsul nu este folosit pe o perioadă mai îndelungată (mai mult de 48 de ore), el trebuie pregătit conform procedurii
următoare.
Efectuați curățarea în conformitate cu procedura descrisă la secțiunea: „Curățarea la sfârșitul lucrului”.
Furtunul de legătură a pistolului de pulverizare trebuie deconectat de la baza aparatului.
Întoarceți baza aparatului, desfaceți clema furtunului de aspirație și demontați clema furtunului de preaplin (XIV). Deconectați
ambele furtunuri de la baza aparatului.
Turnați 30 de grame de ulei ușor de mecanisme sau ulei pentru pompe la fi ecare conexiune pentru furtun.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
81
Page 82
RO
Depozitați aparatul în poziția sa de lucru.
Setați comutatorul modului de funcționare pe poziția pentru pulverizare.
Setați șurubul de reglare a presiunii pe nivelul de presiune redusă.
Astupați conexiunea furtunului între pistolul de pulverizare și baza aparatului cu o lavetă groasă, rulată (XV).
Introduceți cablul electric în priză în porniți aparatul din comutator timp de 5 secunde. Opriți aparatul trecând comutatorul pe
poziția OFF - O (Oprit). Scoateți ștecherul cablului electric din priza de rețea.
Treceți comutatorul de selectare a modului de funcționare pe poziția de umplere, aceasta va menține uleiul în interiorul pompei
aparatului.
Reconectați furtunul de aspirație și de preaplin la baza aparatului.
Curățați părțile exterioare ale aparatului cu o lavetă moale, umedă, apoi uscați-le prin ștergere.
Depozitarea produsului
Aparatul trebuie depozitat în încăperi închise, ferit de accesul persoanelor neautorizate, în special al copiilor.
Încăperea trebuie protejată împotriva prafului, umidității și infl uenței precipitațiilor atmosferice. Asigura
în zona de depozitare. Temperatura în zona de depozitare trebuie să fi e în domeniul 0 OC ~ +40 OC, umiditatea relativă UR sub
80% fără condensare.
În timpul depozitării, separați pistolul de pulverizare, baza aparatului și furtunul care conectează aceste două elemente. Baza
aparatului are un container în care se poate pune pistolul de pulverizare în timpul depozitării.
Nu puneți nimic deasupra produsului.
Transportarea aparatului
În timpul depozitării, separați pistolul de pulverizare, baza aparatului și furtunul care conectează aceste două elemente.
Transportați aparatul ținându-l de mâner. În cazul utilizării mijloacelor de transport, se recomandă să ambalați aparatul în
ambalajul din fabrică sau unul similar, care va proteja aparatul împotriva deteriorării în timpul transportului.
Nu puneți nimic deasupra produsului.
ți ventilație corespunzătoare
82
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 83
E
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Compresor de pintura es un dispositivo eléctrico utilizado para cubrir la superfi cie con un material de recubrimiento o barniz. No
es necesario que la unidad se suministre desde una fuente externa de aire comprimido, el material de recubrimiento se presiona
desde el agregado hasta la pistola por medio de una manguera. La manguera larga que conecta la pistola al agregado permite
el uso universal del producto. El compresor ha sido equipado con una bomba que absorbe la pintura de cualquier contenedor. El
funcionamiento correcto, confi able y seguro de la herramienta depende del funcionamiento adecuado, por lo que:
Antes de comenzar a trabajar con el dispositivo, lea todo el manual y guárdelo.
El proveedor no es responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las normas de seguridad y las recomendaciones
de este manual.
EQUIPAMIENTO
El paquete debe contener: compresor de pintura, pistola, manguera que conecta la pistola con la unidad de compresor.
ESPECIFICACIONES
ParámetroUnidad de medidaValor
Número de catálogoYT-82560
Voltaje de red[V~]220 - 240
Frecuencia de red[Hz]50
Potencia nominal[W]650
Consumo de energía[A]2,0 – 4,5
Clase de protección eléctricaII
Peso[kg]6,5
Presión máxima[MPa]20,7
Rendimiento nominal[l/min]1,1
Temperatura del material de recubrimiento[
Longitud de la pistola de manguera - compresor[m]7,5
Nivel de ruido
presión L
pA
potencia L
wA
Nivel de vibración a
Nivel de vibraciónIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤ 2,5
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Si no se observan las instrucciones, existe el peligro del choque eléctrico,
incendio o lesiones. La noción de „herramienta eléctrica” que se aplica en las instrucciones se refi ere a todas las herramientas
alimentadas con corriente eléctrica – tanto alámbricas como inalámbricas.
OBSERVENSE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
El lugar de trabajo
El lugar de trabajo debe ser bien iluminado y limpio. Desorden e iluminación débil pueden ser causas de accidentes.
No use herramientas eléctricas en condiciones de un riesgo elevado de explosión, cerca de líquidos o gases infl ama-
bles. Herramientas eléctricas generan chispas que pueden causar incendios en contacto con gases infl amables.
Evite el acceso de niños y personas no autorizadas al lugar de trabajo. Falta de concentración necesaria puede causar que
pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe del cable eléctrico debe ser adecuado para el contacto. Queda prohibido modifi car el enchufe y usar adap-
tadores para adecuar el enchufe al contacto. El enchufe no modifi cado que es adecuado para el contacto reduce el riesgo del choque eléctrico.
Evita el contacto con superfi cies conectados con tierra – pipas, calentadores y radiadores. Lo cual puede aumentar el
riesgo del choque eléctrico.
No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se fi ltren al interior de la herramienta
eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico.
MANUAL ORIGINAL
83
Page 84
E
No permita la sobrecarga del cable de alimentación. No use el cable de alimentación para cargar, conectar y desconectar
el enchufe del contacto de la red eléctrica. Evita el contacto del cable de alimentación con objetos calientes, aceites,
bordes afi lados y elementos móviles. Defectos del cable de alimentación aumentan el riesgo del choque eléctrico.
En el caso del trabajo fuera de los interiores cerrados, use extensiones adecuados para tales trabajos. Aplicación de
extensiones adecuadas reduce el riesgo del choque eléctrico.
Seguridad personal
Empiece el trabajo en buenas condiciones físicas y psíquicas. Ponga atención a lo que está haciendo. Evite el trabajo
si está cansado o bajo infl uencia de medicinas o alcohol. Un momento de descuido durante el trabajo puede ser causa de
lesiones graves.
Use medios de protección personal. Siempre use anteojos protectores. Uso de medios de protección personal como máscaras contra polvo, calzado protector, cascos y protectores del oído reduce el riesgo de lesiones graves.
Evite encender la herramienta por casualidad. Asegúrese que el interruptor eléctrico esta en la posición „apagado” antes de conectar la herramienta a la red eléctrica. Sujetar la herramienta con un dedo sobre el interruptor o conectarla cuando
el interruptor está en la posición „encendido” puede ser causa de lesiones graves.
Antes de encender la herramienta eléctrica, remueva todas las llaves y herramientas de ajuste. Una llave en los elementos
giratorios de la herramienta puede ser causa de lesiones graves.
Manténgase en equilibrio y todo el tiempo conserve una posición adecuada. Esto le permitirá controlar la herramienta
eléctrica con más facilidad en el caso de situaciones imprevistas durante el trabajo.
Use ropa protectora. No se ponga ropa fl oja y bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de los elemen-
tos móviles de la herramienta eléctrica. Ropa fl oja, bisutería o cabello largo pueden atorarse en los elementos móviles de la
herramienta.
Use removedores o contenedores de polvo, si la herramienta está equipada con ellos. Conéctelos correctamente. Uso
de removedores de polvo reduce el riesgo de lesiones graves.
Uso de la herramienta eléctrica
No permita la sobrecarga de la herramienta eléctrica. Use la herramienta adecuada para el tipo de trabajo. Uso de herra-
mientas adecuadas garantizará un trabajo más efectivo y más seguro.
No use la herramienta eléctrica si no funciona su interruptor. La herramienta que no se puede controlar por medio de su
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecta el enchufe del contacto antes de cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta. Eso permitirá evitar que la herramienta eléctrica se encienda casualmente.
Almacena la herramienta fuera del alcance se niños. No permita que trabajen con ella personas no capacitadas. La he-
rramienta eléctrica puede ser peligrosa en las manos de tales personas.
Asegure mantenimiento adecuado de la herramienta. Controle la herramienta respecto al encaje y piezas móviles fl ojas.
Revise si cualquier elemento de la herramienta no está dañado. Si se detectan defectos, es menester eliminarlos antes
de que se use la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son causados por un mantenimiento inadecuado de la herramienta.
Herramientas cortantes deben mantenerse limpios u afi lados. Herramientas cortantes correctamente conservadas pueden
controlarse con más facilidad durante el trabajo.
Use herramientas eléctricas y accesorios con acuerdo a las presentes instrucciones. Use las herramientas con acuerdo
a su función tomando en cuenta el carácter y las condiciones del trabajo. Usar las herramientas para propósitos diferentes
a los de su diseño puede aumentar el riesgo de situaciones peligrosas.
Reparaciones
Repare las herramientas solamente en talleres autorizados que usan refacciones originales. Esto garantizará la seguridad
del trabajo con la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el producto, siga siempre las instrucciones de seguridad provistas en las instrucciones de seguridad y otras instrucciones de salud y seguridad.
No está permitido usar el producto por niños o personas no capacitadas en términos de servicio.
El producto no está destinado a personas con capacidades físicas y mentales reducidas ni a personas sin experiencia ni conocimiento del equipo. A menos que sea supervisado se ejercerá sobre ellos o se les instruirá sobre el uso del producto de manera
segura para que los riesgos asociados sean comprensibles. Los niños no deberían jugar con el producto. Los niños desatendidos
no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del equipo.
Evite la incorporación involuntaria del producto. Antes de conectar el enchufe del cable de alimentación, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado y que el gatillo de la pistola esté bloqueado para evitar una depresión accidental.
Nunca dirija la salida de la pistola hacia personas o animales.
El producto solo se puede usar para rociar materiales de revestimiento a base de agua. No use el producto para pulverizar otras
sustancias que no sean pinturas, barnices y otros materiales de recubrimiento. No utilice el producto para pulverizar productos
84
MANUAL ORIGINAL
Page 85
E
fi tosanitarios, sustancias nocivas, venenosas o cancerígenas.
No rocíe ningún material que pueda causar peligros desconocidos.
No rocíe materiales infl amables.
No limpie con solventes infl amables.
No pulverice sustancias prohibidas en este manual.
No rocíe materiales de composición desconocida.
Evite los riesgos causados por el material rociado y verifi que la marca en el contenedor o la información proporcionada por su
fabricante con respecto al material a rociar, incluidos los requisitos para el uso de equipos de protección personal.
¡Precaución! Un chorro de alta presión puede causar daños severos en la piel. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo entre
en contacto con la corriente.
La ropa protectora no brinda sufi ciente protección contra lesiones en forma de inyección.
Si se inyecta debajo de la piel con un chorro de alta presión, contacte a su médico de inmediato. El médico debe ser informado
sobre el tipo de sustancia que se pulveriza.
Antes de cada uso, inspeccione la manguera que conecta la unidad con la pistola de pulverización. Si nota algún daño, como
grietas, perforaciones, distorsiones, ampollas o cualquier otro, reemplace la manguera antes de comenzar a trabajar. Una manguera dañada no puede repararse, debe ser reemplazada en su totalidad.
Evite el contacto de la manguera con objetos afi lados y / o calientes. No coloque ningún objeto en la manguera. No se doble, no
apriete la manguera.
La manguera se puede mover durante la operación debido a la alta presión. Se deben tomar medidas preventivas para que la
manguera móvil no suponga una amenaza de tropiezo o impacto.
El material de recubrimiento rociado con el producto debe estar libre de contaminación. Asegúrese de que no entre suciedad
en el material de recubrimiento durante el funcionamiento. La manguera de succión ha sido equipada con un fi ltro. No use una
manguera sin fi ltro o con un fi ltro dañado. Las impurezas que se introducen en el producto pueden provocar daños graves que
pueden causar lesiones graves.
No coma, beba ni fume en el área de trabajo.
Siempre use una máscara respiratoria que proporcione protección contra la inhalación de humos dañinos.
Proporcione una ventilación adecuada para que no se acumule vapor infl amable en el aire del espacio de trabajo.
Se deben tomar medidas apropiadas para prevenir los peligros de la sustancia que se pulveriza. Siga las instrucciones en el
empaque o la sustancia a ser rociada por el fabricante.
No use la pistola sin la tapa de la boquilla instalada.
Nunca use la herramienta si algún dispositivo de seguridad o cubierta ha sido dañado.
Solo use repuestos originales, realice las reparaciones en un centro de reparaciones autorizado.
Antes de eliminar los problemas con el dispositivo, repararlo y cuando no se esté utilizando, desconéctelo de la fuente de alimentación y libere la presión que pueda prevalecer en el interior del sistema.
Siempre verifi que la tensión nominal de la red de acuerdo con la tensión indicada en la placa de características del producto.
La unidad debe estar siempre conectada a un enchufe con un cable de puesta a tierra. La conexión a un enchufe que no está
equipado con un conductor de protección puede provocar un arco que puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. El
sistema de conexión debe estar equipado con un dispositivo de corriente residual con una corriente de disparo de no más de
30 mA.
La carcasa de la unidad puede calentarse durante el funcionamiento, no la toque hasta que no se haya enfriado por completo.
Nunca deje el producto desatendido durante la operación.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
¡Atención! El equipo puede instalarse solo cuando la tensión de alimentación está desconectada. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Conectando la pistola al compresor
¡Precaución! Cuando conecte la pistola al compresor, use solo la manguera suministrada con el producto.
¡Precaución! Siempre use llaves planas o ajustables para conectar la pistola al compresor. No use alicates.
Conecte un extremo de la manguera a la salida del compresor atornillando la tuerca de la manguera a la salida de la unidad (II).
Conecte el extremo libre de la manguera a la pistola pulvelizadora atornillando la tuerca de la manguera al puerto de entrada de
la pistola. Para atornillar, use dos llaves, una sujete la boquilla de la pistola y la otra para apretar la tuerca de la manguera (III).
Controles del producto
Interruptor del modo de funcionamiento del compresor (IV). El interruptor permite el posicionamiento en dos posiciones. Un
punteo hacia abajo de la palanca del interruptor permite que el sistema del producto se llene con material de recubrimiento. El
interruptor siempre debe establecerse en esta posición durante los descansos de trabajo. Dirigir la palanca del interruptor hacia
la salida del agregado permite rociar el material de recubrimiento con la pistola. Cada uno de los modos de trabajo se ha descrito
en la parte posterior del manual. No coloque el interruptor en posiciones intermedias.
MANUAL ORIGINAL
85
Page 86
E
Perilla de control de presión (V). Girando la perilla aumenta la cantidad de material de recubrimiento rociado. La perilla tiene
una escala en la que se han marcado los modos de funcionamiento. El comienzo del rango de escala marcado con el símbolo del
rodillo de pintura permite el uso de un rodillo de pintura especial (no incluido en el conjunto) en lugar de una pistola de pulverización. El siguiente rango marcado con el símbolo del cubo está diseñado para limpiar o llenar la instalación del producto. El último
rango de escala permite rociar el material de recubrimiento con una pistola . El indicador de posición está ubicado arriba del
mando. Girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj aumenta la presión, girando en la dirección opuesta reduce la presión.
Bloqueo de gatillo (VI). Le permite bloquear el gatillo en dos posiciones. Si se suelta el gatillo de la pistola, gire la perilla en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. El gatillo estará protegido contra la depresión accidental. El gatillo debe
bloquearse en esta posición cada vez que se interrumpe el trabajo.
Si jala y mantiene apretado el gatillo en esta posición y luego gira el bloqueo en la dirección opuesta, se bloqueará el gatillo
en la posición de arrastre. El bloqueo se puede usar durante la pulverización de larga duración del material de recubrimiento.
Para desbloquear el gatillo, presione y mantenga presionado el gatillo en esta posición y luego gire la perilla en el sentido de las
agujas del reloj.
Pomo de la boquilla de la pistola de pulverización (VII). La perilla permite el desmontaje de la boquilla para facilitar el mantenimiento. La perilla ha sido marcada con una fl echa. Girar la perilla de manera que la fl echa apunte hacia la boca de la pistola le
permite rociar el material de recubrimiento.
Girando la perilla para que la fl echa apunte hacia la empuñadura de pistola, le permite limpiar la boquilla, y también le permite
desarmar la boquilla.
Además de la limpieza, asegúrese de que la boquilla esté posicionada para pulverizar el material de recubrimiento.
Interruptor eléctrico (VIII). El interruptor le permite encender y apagar el compresor. Cambiar el interruptor a la posición marcada „I - encendido” iniciará la unidad. Al cambiar el interruptor a la posición marcada „O - apagado” se apagará inmediatamente el
generador. Durante el funcionamiento, la unidad debe confi gurarse de tal forma que el interruptor sea siempre de fácil acceso.
Conexión del generador a la red
¡Precaución! La unidad debe estar siempre conectada a un enchufe con un cable de puesta a tierra.
¡Precaución! El sistema de conexión debe estar equipado con un dispositivo de corriente residual con una corriente de disparo
de no más de 30 mA.
Antes de conectar el compresor a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición „O - apagado”. El gatillo
de la pistola permanece bloqueado por presión accidental. La perilla de control de presión se ha ajustado a la confi guración de
presión más baja.
Conecte la unidad insertando el enchufe del cable de alimentación insertándolo en un tomacorriente.
Si usa cables de extensión para alimentar el producto, asegúrese de que la sección transversal de los cables del cable de extensión no sea más pequeña que la sección transversal de los cables del cable de alimentación del producto. La sección transversal
del cable del cable de alimentación se ha marcado en el aislamiento del cable de alimentación. Solo se pueden usar cables de
potencia con un conductor de protección adicional. No use cables de extensión de dos núcleos.
Cuando se usan cables de extensión con una longitud de más de 10 m, la sección transversal del conductor no debe ser inferior
a 2,5 mm2. No use cables de extensión de más de 50 m.
Al usar cables de extensión retráctiles, deben desenrollarse por completo antes de conectarlos.
Llenar el producto con un material de recubrimiento
Prepare el contenedor y llénelo con agua limpia o un diluyente recomendado por el fabricante del material de recubrimiento.
Prepare un contenedor vacío con la misma o mayor capacidad que el contenedor con el diluyente.
Prepare un contenedor vacío para la prueba de pulverización del material de recubrimiento.
Prepare un contenedor lleno de material de recubrimiento.
Drene la manguera de rebose (diámetro más pequeño) de los ganchos de la manguera de succión.
El fl ujo de salida de la manguera de desbordamiento debe dirigirse a un tanque vacío, abrochado para que no se salga automá-
ticamente.
Inserte la manguera de succión en un contenedor lleno de agua o un diluyente. El fi ltro de malla siempre debe estar debajo de
la superfi cie del diluyente.
Asegúrese de que la boquilla de la pistola esté en la posición operativa y que el gatillo esté bloqueado para evitar una operación
accidental.
Coloque el selector de modo de funcionamiento en la posición destinada a llenar el producto.
Coloque la perilla de control de presión en una posición tal que el indicador indique el rango para limpiar o llenar la instalación
del producto.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente y luego encienda la fuente de alimentación con el interruptor.
86
MANUAL ORIGINAL
Page 87
E
El agregado comenzará a chupar el diluyente. El diluyente y las burbujas de aire saldrán de la manguera de rebose. Espere
de 30 a 60 segundos, verifi que si solo sale el diluyente de la manguera de desbordamiento y luego apague el agregado con el
interruptor.
Pase con cuidado la manguera de succión dentro del contenedor con el material de recubrimiento. El fi ltro de malla siempre debe
estar debajo de la superfi cie del fl uido. Cuando maneje la manguera, trate de evitar salpicar el diluyente, en particular en el agre-
gado o la instalación eléctrica. En el caso de salpicaduras, seque el diluyente residual antes de encender la unidad.
Opere la unidad con el interruptor.
El agregado comenzará a succionar el material de recubrimiento. Un diluyente mezclado con el material de recubrimiento saldrá
de la manguera de rebose. Deje que solo el material de recubrimiento escape de la manguera de rebose.
Dirija la boquilla de la pistola al contenedor vacío, coloque el selector de modo de funcionamiento en la posición que permita el
material de recubrimiento por pulverización.
Desbloquee el gatillo y presiónelo, espere a que el material de recubrimiento se escape de la boquilla de la pistola. Libere la
presión en el gatillo y asegúrelo en esta posición.
Tire de la manguera de drenaje del contenedor y conéctela a los ganchos de la manguera de succión de modo que los extremos
de ambas mangueras queden debajo de la superfi cie del material de recubrimiento.
Si el motor del compresor se detiene, signifi ca que la bomba y las mangueras se han llenado correctamente con el material de
recubrimiento.
De lo contrario, repita todo el proceso desde el principio.
El producto correctamente llenado está listo para pulverizar el material de recubrimiento. El trabajo debe comenzar inmediatamente después de llenar el producto.
USO DEL PRODUCTO
El procedimiento correcto de llenado del producto debe llevarse a cabo antes de cada comienzo del trabajo.
Si el material de revestimiento cambia durante el funcionamiento, el sistema de alimentación del material de recubrimiento
debe limpiarse completamente en primer lugar y luego el procedimiento de llenado debe iniciarse con un nuevo material de
recubrimiento. Mezclar diferentes materiales de recubrimiento puede conducir a efectos indeseables, por ejemplo, coagulación
de materiales de recubrimiento dentro del sistema. Esto puede conducir a una obstrucción irreversible del sistema de suministro
de material de recubrimiento.
Un producto debidamente llenado, conectado a la fuente de alimentación y encendido, comienza a rociar el material de recubrimiento, a comenzar a mantener presionado el gatillo desbloqueado de la pistola de pulverización.
Al liberar la presión en el gatillo desbloqueado, se detiene la pulverización del material de recubrimiento.
El producto se apaga moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”.
¡Precaución! Incluso después de desconectar, el material de recubrimiento dentro del producto puede permanecer a alta presión.
Después de completar cada trabajo, use el procedimiento de liberación de presión.
Ajuste de la cantidad de material de recubrimiento rociado
La cantidad de material de recubrimiento a pulverizar se puede ajustar mediante la perilla de control de presión. La pulverización
debe comenzar con la confi guración más baja y aumentarla gradualmente hasta que se obtengan resultados satisfactorios.
Rociar / pulverizar el material de recubrimiento
Se recomienda que los primeros intentos de pulverizar el material de recubrimiento se lleven a cabo en la superfi cie de prueba.
Esto evitará dañar la superfi cie que se utilizará.
Asegúrese de que todas las superfi cies que no deben cubrirse estén completamente cubiertas. Asegúrese de que la superfi cie a
recubrir esté limpia, seca, desengrasada y sin polvo.
Mantenga el dispositivo recto en una posición vertical para que la salida de la boquilla se encuentre a aproximadamente 30 cm
de la superfi cie que se está pulverizando.
Mueva la pistola hacia los lados o hacia arriba y hacia abajo de modo que esté siempre a una distancia constante de la superfi cie
rociada (IX). Comience a mover la pistola, luego presione el gatillo durante la operación. Libere la presión del gatillo antes de
completar el movimiento de la pistola (X). La pistola se mueve con un movimiento uniforme, cambia de tempo o detiene la pistola
durante la pulverización, lo que ocasionará una distribución desigual del material de recubrimiento.
Evite inclinar la pistola tanto horizontal como verticalmente (XI). Esto dará como resultado una distribución desigual del material
de recubrimiento.
Aplique unas pocas capas delgadas de material de recubrimiento en lugar de una capa gruesa.
Antes de aplicar la próxima capa, deje la anterior a secar ligeramente, siga las instrucciones proporcionadas con el material
rociado.
Liberación de la presión del sistema de alimentación del material de recubrimiento
Apague el agregado moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
MANUAL ORIGINAL
87
Page 88
E
Ajuste el interruptor de modo a la posición como para llenar el producto.
Regrese la salida de la boquilla a un contenedor vacío, luego destrabe, presione y mantenga apretado el gatillo de la pistola.
Deje que el material de recubrimiento deje de salir de la boquilla.
Libere la presión en el gatillo y asegúrelo en la posición para evitar la depresión accidental.
El producto está listo para mantenimiento.
Limpieza de emergencia de la boquilla de la pistola pulverizadora
A pesar de las precauciones que se toman, puede suceder que la boquilla de la pistola esté parcial o completamente bloqueada.
Si se observa un descenso en el rendimiento, se produce un cambio en la forma de la corriente de material de recubrimiento a
pulverizar o la pulverización cesa, esto puede deberse a una salida de boquilla obstruida de la pistola de pulverización.
En este caso, libere la presión sobre el gatillo y asegúrelo en la posición para prevenir la depresión accidental.
Apague el agregado moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”.
Gire la perilla de la boquilla de la pistola de pulverización a la posición de limpieza.
Encienda la unidad moviendo el interruptor a la posición „I - encendido”.
Desbloquee el gatillo de la pistola.
Regrese la boquilla de la boquilla de la pistola a un recipiente vacío.
Presione y sostenga la pistola hasta que la boquilla esté limpia.
Libere la presión en el gatillo y asegúrelo en la posición para evitar la depresión accidental.
Apague el agregado moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”.
Gire la perilla de la boquilla de la pistola de pulverización a la posición de pulverización.
Encienda la unidad moviendo el interruptor a la posición „I - encendido”.
Rocío de prueba en la superfi cie de prueba.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Atención! No use materiales infl amables para limpieza y mantenimiento.
¡Precaución! Limpie el sistema de suministro de material de recubrimiento inmediatamente después de terminar la pulverización.
Un material de recubrimiento seco dentro del sistema puede dañar irreparablemente el producto.
Limpieza al fi nal de cada trabajo
Después de completar el trabajo, lleve a cabo el procedimiento de liberación de presión.
Retire las mangueras del contenedor con el material de recubrimiento, mantenga sus extremos sobre la superfi cie del material de
recubrimiento. Permita que los residuos del material de recubrimiento drenen desde el interior del sistema.
Drene la manguera de rebose (diámetro más pequeño) de los ganchos de la manguera de succión.
El fl ujo de salida de la manguera de desbordamiento debe dirigirse a un tanque vacío, abrochado para que no se salga automá-
ticamente.
Inserte la manguera de succión en un recipiente con agua, diluyente o líquido de limpieza. El fi ltro de malla siempre debe estar
debajo de la superfi cie.
Desatornille la tuerca de la boquilla y desmonte la boquilla, la tapa de la boquilla y la tuerca (XII).
Coloque el interruptor de modo de operación en la posición para rociar el material de recubrimiento.
Encienda la unidad moviendo el interruptor a la posición „I - encendido”.
Dirija la salida de la pistola a un contenedor vacío.
Desbloquee, presione y mantenga apretado el gatillo de la pistola.
Observe la corriente de salida de la pistola, cuando el fl ujo de material de recubrimiento pierda intensidad, libere la presión sobre
el gatillo y ponga el dial de modo en la posición de llenado del producto.
Continúe rociando hasta que salga agua limpia, diluyente o líquido de limpieza de la pistola.
Libere la presión en el gatillo y asegúrelo en la posición para evitar la depresión accidental.
Apague el agregado moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Realice un procedimiento de liberación de presión para el sistema de alimentación del material de recubrimiento.
Desconecte la pistola de la manguera.
Desenrosque la tapa que sujeta el fi ltro de la pistola y extraiga el fi ltro (XIII).
Retire el fi ltro y la boquilla previamente desmantelada, la tapa de la boquilla y la tuerca de fi jación en agua con espuma, diluyente
o líquido de lavado. Puede usar un cepillo con cerdas de plástico suave o una esponja suave para lavar.
Después del lavado, seque todas las partes con un paño suave o deje secar.
Instale el fi ltro, la boquilla, la tapa de la boquilla y la tuerca de fi jación en la pistola.
Limpie la parte exterior del producto con un paño suave y húmedo y luego séquelo.
¡Precaución! Está prohibido limpiar el agregado dirigiéndolo a una corriente o sumergiéndolo en agua, diluyente u otro líquido.
Está prohibido utilizar objetos punzantes y / o agentes de limpieza abrasivos para la limpieza.
88
MANUAL ORIGINAL
Page 89
E
Preparación del producto para el almacenamiento a largo plazo
Si el producto no se usa durante un período prolongado (más de 48 horas), debe prepararse de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Realice la limpieza según el procedimiento descrito en la sección „Limpieza al fi nal de cada trabajo”.
Desconecte la manguera que conecta la pistola del agregado.
Voltee la unidad, afl oje la abrazadera de la manguera de succión y desmonte la abrazadera de la manguera de rebose (XIV).
Desconecte ambas mangueras del compresor.
Permita que se bombeen aproximadamente 30 gramos de aceite o aceite ligero de la máquina en cada conexión de la manguera.
Coloque la unidad en la posición de trabajo.
Cambie el interruptor del modo de funcionamiento a la posición de pulverización.
Coloque la perilla de control de presión en la posición baja de presión de operación.
Enchufe la conexión de la manguera entre la pistola y la unidad con un trapo grueso y enrollado (XV).
Enchufe el cable de alimentación en el zócalo y encienda la unidad con el interruptor durante 5 segundos. Apague el agregado
moviendo el interruptor a la posición „O - apagado”. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Coloque el interruptor de modo de operación en la posición de llenado, esto mantendrá el aceite dentro de la bomba del compresor.
Almacenamiento de producto
El producto debe almacenarse en habitaciones cerradas fuera del alcance de personas no autorizadas, especialmente niños.
La habitación debe proteger contra el polvo, la humedad y la infl uencia de la precipitación atmosférica. Asegure una ventilación
efectiva en el área de almacenamiento. La temperatura en el lugar de almacenamiento debe estar en el rango de 0
O
C ~ + 40 OC,
humedad relativa Rh menor que 80% sin condensación.
Durante el almacenamiento, separe la pistola, el compresor y la manguera que conecta estos dos elementos. La base del agregado tiene un contenedor en el que se puede colocar la pistola de pulverización durante el almacenamiento.
No pongas nada en el producto.
Transporte del producto
Durante el transporte, separe la pistola, la unidad y la manguera que conecta estos dos elementos.
Mueva el compresor agarrando la manija. Al utilizar medios de transporte, se recomienda empacar el producto en un embalaje
de fábrica o un producto de protección similar contra daños durante el transporte.
No pongas nada en el producto.
MANUAL ORIGINAL
89
Page 90
F
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
L’unité de peinture est un appareil électrique utilisé pour le revêtement de surface ou matériau de revêtement de laque. L’appareil
ne nécessite pas d’alimentation depuis une source externe d’air comprimé, le matériau de revêtement est forcé par le générateur
à l’arme à feu au moyen d’un tuyau fl exible. Long tuyau de raccordement de l’unité de pistolet permet une utilisation universelle
du produit. Unité a été équipée d’une pompe, qui se tire de la peinture de tout réservoir. Le fonctionnement correct, fi able et sûr
de l’outil dépend de l’utilisation, parce que:
Avant d’utiliser la machine veuillez lire toutes les instructions et les maintenir.
Le fournisseur n’est pas responsable pour les dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et des recommandations de ce manuel.
ÉQUIPEMENT
Le paquet devrait inclure: unité de peinture, pistolet, tuyau reliant l’unité de pistolet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ParamètreUnité de mesureValeur
numéro de catalogueYT-82560
réseau de tension [V~]220 - 240
fréquence[Hz]50
puissance nominale[W]650
consommation de courant[A]2,0 à 4,5
classe de protectionet
masse[kg]6.5
pression maximale[MPa]20,7
capacité nominale[l/min]1.1
température du matériau de revêtement[
longueur du pistolet de tuyau - Unité[m]7.5
niveau de bruit
L
de pression[dB(A)]93,3 ± 3,0
pA
puissance L
wA
niveau de vibration a
degré de protectionIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]104,3 ± 3.0
[m/s2]≤ 2,5
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION ! Lisez toutes les consignes mentionnées ci-dessous. Le non respect de ces consignes peut conduire à une com-
motion électrique, à un incendie ou à des blessures. La notion d’«outil électrique » utilisée dans les notices d’utilisation se réfère
à tous les outils alimentés par un courant électrique, tant à ceux avec fi l qu’à ceux sans fi l.
RESPECTEZ LES CONSIGNES CI-DESSOUS
Lieu de travail
Le lieu de travail doit être bien éclairé et propre. Un désordre et un mauvais éclairage peuvent provoquer des accidents.
Il est interdit d’utiliser des outils électriques dans un environnement à grand risque d’explosion, là où il y a des liquides
infl ammables, des gaz ou des vapeurs. Les outils électriques font apparaître des étincelles qui, étant en contact avec des gaz
ou vapeurs infl ammables, risquent de provoquer un incendie.Protégez le lieu de travail contre l’accès des tiers et des enfants. En cas de déconcentration l’utilisateur risque de ne pas
contrôler l’outil.
Sécurité électrique
La fi che du câble électrique doit correspondre à la prise. Il est interdit de modifi er la fi che. Des adapteurs qui ont pour
but d’adapter la fi che à la prise sont également interdits. Une fi che non modifi ée qui correspond à la prise réduit le risque de
commotion électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs et des réfrigérateurs. La mise
à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique
90
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 91
F
augmentent le risque de commotion électrique.
Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et déconnecter la fi che de la prise électrique. N’exposez pas le câble d’alimentation à la chaleur, aux huiles, aux arêtes vives et
aux éléments mobiles. Un endommagement du câble d’alimentation augmente le risque de commotion électrique.
Si vous travaillez hors des locaux fermés utilisez uniquement des rallonges électriques prévus pour être utilisés hors
des locaux fermés. L’utilisation d’un rallonge électrique approprié réduit le risque de commotion électrique.
Dans le cas où l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en tant que protection contre la tension d’alimentation. L’utilisation des DDR réduit le
risque de commotion électrique.
Sécurité individuelle
N’utilisez l’outil que lorsque vous être en une bonne condition physique et mentale. Faites attention à tous vos mouvements. Ne travaillez pas lorsque vous êtes fatigué ou sous l’infl uence de médicaments ou d’alcool. Même un moment
d’inattention lors du travail peut entraîner des blessures graves.
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation de l’équipement
de protection individuelle comme des masques respiratoires, des chaussures de sécurité, des casques et une protection auditive
réduit le risque de blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel de l’outil. Assurez-vous que l’interrupteur électrique est en position « arrêt » avant de
connecter l’outil au réseau électrique. Si vous tenez le dispositif avec un doigt posé sur l’interrupteur ou si vous branchez l’outil
électrique lorsque l’interrupteur est en position « en marche », vous risquez de subir des blessures graves.
Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez toutes les clés et autres outils qui ont été utilisés pour son ajustage.
Une clé laissée sur des éléments de l’outil en rotation peut entraîner des blessures graves.
Gardez votre équilibre. Gardez tout le temps une position convenable. Ainsi, vous pourrez bien contrôler l’outil électrque en
cas de situations imprévue lors du travail.
Portez des vêtements de protection. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, des vêtements et des gants loin des pièces mobiles de l’outil électrique. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être attrapés par des pièces mobiles de l’outil. Utilisez des extracteurs de poussières ou des bacs pour poussières, si l’outil en est équipé. Connectez-les correctement. L’utilisation d’un extracteur de poussière réduit le risque de blessures graves.
Utilisation de l’outil électrique
Ne surchargez pas votre outil électrique. Utilisez un outil qui est approprié pour un travail donné. Un choix convenable de
l’outil vous garantit la sécurité et l’effi cacité lors du travail.N’utlisez pas l’outil électrique lorsque son interrupteur ne fonctionne pas. Un outil qui ne peut être contrôlé à l’aide de
l’interrupteur électrique est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de régler, de remplacer des accessoires ou de stocker l’outil. Ceci
permet d’éviter la mise en marche accidentelle de l’outil électrique.
Stockez l’outil hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes non qualifi ées d’utiliser l’outil électrique. Les
outils électriques peuvent être dangereux lorsque ses utilisateurs n’ont pas été convenablement formés.
Veillez à l’entretien approprié de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces inappropriées ou de jeux des éléments
mobiles. Assurez-vous qu’aucun élément de l’outil n’est endommagé. Tout défaut remarqué doit être réparé avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont causés par des outils incorrectement entretenus. Gardez l’outil coupant propre et
aff ûté. Il est plus facile de contrôler un outil coupant lorsqu’il est bien entretenu.
Utilisez les outils électriques et ses accessoires conformément aux indications ci-dessus. Utilisez toujours des outils
conformément à leur destination et aux conditions de travail. L’utilisation des outils pour des opérations diff érentes à celles
pour lesquelles ils ont été conçues augmente le risque d’apparition des situations dangereuses.
Réparations
Uniquement des services autorisés ont le droit de réparer l’outil où l’on utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci
garantit la sécurité lors de l’utilisation de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
En utilisation, le produit doit être observé dans le manuel de sécurité ci-joint, ainsi que d’autres consignes de santé et de sécurité
doivent s’appliquer.
Il est interdit d’utiliser le produit par des enfants ou non formés dans l’opération.
Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, mentales et les personnes manque
d’expérience et la connaissance de l’équipement. Je pense que ce sera exercé un contrôle sur eux ou l’instruction sera eff ectuée
en ce qui concerne l’utilisation du produit de manière sûre, de sorte que les risques associés sont compris. Les enfants ne devraient pas jouer avec le produit. Les enfants ne devraient pas être autorisés à eff ectuer le nettoyage et l’entretien du matériel.
Eviter que le produit se déclanche involontairement. Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que le commu-
INSTRUCTIONS ORIGINALES
91
Page 92
F
tateur est en position d’arrêt, et le pistolet de déclenchement est verrouillé en position pour éviter d’appuyer accidentellement.
Wylotupistoletu Ne jamais pointer vers des personnes ou des animaux.
Le produit ne peut être utilisé pour pulvériser les matériaux de revêtement à base de produits wody.Nie utilisé pour les substances
autres que la pulvérisation de peintures, de vernis et d’autres matériaux de revêtement. Ne pas utiliser le produit pour la pulvérisation de pesticides, dangereux, toxiques, cancérigènes.
Ne pas vaporiser tout matériel qui peut causer une menace inconnue.
Ne pas pulvériser des produits infl ammables.
Ne nettoyez pas les solvants infl ammables.
Ne pas pulvériser des substances interdites dans ce manuel.
Ne pas pulvériser des produits de composition inconnue.
Evitez les dangers de matériel de pulvérisation et vérifi er l’étiquetage sur le récipient ou les informations fournies par le fabricant
sur le matériel de pulvérisation, y compris les exigences relatives à l’utilisation des équipements de protection individuelle.
Attention! Le fl ux de haute pression peut provoquer des lésions cutanées graves. Ne laissez jamais d’entrer dans une partie du
corps en contact avec le courant.
Vêtements de protection ne fournit pas une protection suffi sante contre les blessures sous forme d’injection.
En cas d’injection sous la peau d’un fl ux de haute pression, vous devez immédiatement contacter votre médecin. Le médecin doit
être informé sur le type de matériau pulvérisé.
Avant chaque utilisation, inspecter le tuyau de raccordement de l’unité avec un pistolet. Si vous constatez des dommages, tels
que les fi ssures, les crevaisons, la distorsion, des ampoules ou tout autre remplacer le tuyau avant de commencer le travail.
Tuyau endommagé ne peut pas être réparé, il doit être remplacé dans son intégralité.
Éviter tout contact avec le tuyau pointu et / ou des objets chauds. Ne placez aucun objet sur le tuyau. Ne pas plier, ne pas presser
le tuyau.
Le tuyau pendant le fonctionnement peut se déplacer sous l’action de la haute pression. Des mesures préventives doivent être
prises pour déplacer le tuyau ne porte pas atteinte à une menace ou de l’impact.
Le matériau de revêtement est pulvérisé avec le produit doit être exempt de tout contaminant. Assurez-vous que, pendant les
travaux ne permet pas de contamination du matériau de revêtement. Le tuyau d’aspiration est équipé d’un fi ltre. Ne pas utiliser
un tuyau sans fi ltre ou avec un fi ltre endommagé. Les contaminants qui entrent dans le produit peuvent causer des dommages
graves, ce qui peut causer des blessures graves.
Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.
Portez toujours un masque pour protéger le système respiratoire, assurant une protection contre l’inhalation des vapeurs nocives.
Assurer une ventilation adéquate à l’air dans l’espace de travail ne se produit pas d’accumulation de vapeurs infl ammables.
Prendre des mesures appropriées pour prévenir le risque de la substance pulvérisée. Suivez les instructions sur l’emballage ou
formulé par le fabricant de la substance à pulvériser.
Ne pas utiliser un pistolet sans protection monté buse.
Ne jamais utiliser l’outil si des dispositifs de sécurité ou de protection sont endommagés.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine, toutes les réparations à eff ectuer dans l’atelier de réparation agréé.
Avant de retirer les problèmes avec l’appareil, son entretien, et aussi à un moment où vous ne l’utilisez, débranchez-le de l’alimentation et de relâcher la pression qui pourrait exister dans le système.
Toujours vérifi er la tension d’alimentation nominale correspondant à la tension spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
Toujours connecter l’appareil à une prise de courant munie d’un fi l de terre. Connexion à la prise de courant non équipé de
conducteur de protection peut provoquer des arcs électriques, ce qui pourrait provoquer un incendie, un choc électrique. Dispositif
de raccordement doit être muni d’une protection de courant de déclenchement de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA.
L’unité de logement peut devenir chaude pendant le fonctionnement, ne touchez pas jusqu’à ce qu’elle soit complètement refroidie.
Ne jamais laisser le produit sans surveillance pendant le fonctionnement.
PRÉPARATION AU TRAVAIL
REMARQUE! Installation de l’équipement ne peut être fait qu’avec l’alimentation déconnectée. Tirer la fi che de la prise!
Connecter l’unité de pistolet
Attention! Pour connecter le pistolet à l’unité Utilisez uniquement le tuyau fourni avec le produit.
Attention! Pour connecter le pistolet à l’unité, utilisez toujours ou réglable spanners. Ne pas utiliser une pince.
Une extrémité du tuyau connecté à l’unité de prise par vissage de l’écrou avec le tuyau clé à la sortie de l’unité (II). L’extrémité
libre du tuyau fl exible fi xé sur le pistolet de pulvérisation, le vissage de l’écrou de tuyau à l’entrée du canon. Par vissage, utiliser
deux clés, une tenir la buse du pistolet et le second serrer l’écrou de serrage (III).
Contrôles du produit
L’unité de commutation de mode(IV). Le commutateur vous permet de régler en deux positions. Le ciblage vers le bas le levier
de commutation permet le remplissage de matériau de revêtement sur ce produit. Le commutateur doit être placé dans cette
position toujours pendant les pauses au travail. Le ciblage de l’interrupteur à levier vers l’unité de sortie permet le revêtement par
92
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 93
F
pulvérisation à l’aide du pistolet de pulvérisation. est décrit chacun des modes plus loin dans ce manuel. Ne pas placer l’interrupteur dans les positions intermédiaires.
Bouton de réglage de la pression(V). La rotation du bouton provoque une augmentation de la quantité de matériau de revêtement pulvérisé. Le cadran est marqué échelle, sur laquelle sont marqués les modes. Début d’une échelle marquée avec un
rouleau permet l’utilisation d’un rouleau à peinture spéciale (non fourni) au lieu du pistolet de pulvérisation. Une autre plage
indiquée par le godet est utilisé pour le nettoyage ou l’installation de remplissage du produit. La dernière plage d’échelle permet
le revêtement par pulvérisation à l’aide du pistolet. L’indicateur de position se trouve sur le cadran. La rotation du bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre augmente la pression, la rotation dans le sens contraire diminue la pression.
Pistolet -verrouillage(VI). Vous pouvez verrouiller la gâchette en deux positions. Si la gâchette du pistolet est relâchée, tourner
le bouton tout le chemin dans le sens des aiguilles d’une montre. Le déclencheur sera protégé contre toute manipulation accidentelle. Le déclencheur doit être verrouillé dans cette position chaque fois qu’il ya une pause au travail.
Le téléchargement et maintenir la gâchette dans cette position, puis verrouiller la rotation dans le sens opposé au sens horaire
verrouille la gâchette dans une position pincée. La serrure peut être utilisé pendant la pulvérisation prolongée de la matière de
revêtement. Libérer le déclencheur après avoir appuyé sur la légère spustuw cette position, puis tourner pokrętław le sens des
aiguilles d’une montre.
Buse rotative du pistolet de pulvérisation(VII). Bouton permet le retrait de la buse à sa facilité d’entretien. Le cadran est marqué par une fl èche. La rotation du bouton de telle sorte que la fl èche pointe vers la bouche du pistolet permet la pulvérisation du
matériau de revêtement.
La rotation du bouton de telle sorte que la fl èche pointe dans la direction de la poignée du pistolet permet la purifi cation de la buse
et permet également de retirer la buse.
En plus du nettoyage, faire en sorte que la buse se trouve dans une position pour pulvériser le matériau de revêtement.
Interrupteur électrique(VIII). Le commutateur vous permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Changement de l’interrupteur dans
la position marquée « I - Sur » se déroulera l’unité. Commutateur en position marquée « O - OFF » désactive immédiatement l’appareil. Pendant le fonctionnement de l’unité doit être réglée de telle sorte que le commutateur est toujours facilement accessible.
Raccordement de l’appareil au secteur
Attention! Toujours connecter l’appareil à une prise de courant munie d’un fi l de terre.
Attention! Dispositif de raccordement doit être muni d’une protection de courant de déclenchement de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA.
Avant de brancher l’appareil au réseau, assurez-vous que le commutateur est dans le « O - OFF ». Le pistolet est verrouillé pour
éviter d’appuyer sur accidentelle. Bouton de réglage de la pression a été réglée à la moindre pression.
Connecter l’unité en branchant le cordon d’alimentation par l’insertion dans la douille.
Si on utilise des rallonges, assurez-vous que la section des brins de fi l et câble d’extension ne soit pas inférieure à celle des
conducteurs du câble d’alimentation du produit. La section de la puissance isolation des câbles vivent a été marquée sur le cordon d’alimentation. Utiliser uniquement des câbles d’alimentation munies d’un conducteur de protection supplémentaire. Ne pas
utiliser l’extension de câble à paires torsadées.
Dans le cas d’une une rallonge ayant une longueur supérieure à 10 m, les conducteurs de section transversale ne doit pas être
inférieure à 2,5 mm2. Ne pas utiliser des câbles d’extension plus de 50 mètres.
Dans le cas des câbles enroulés d’extension, être pleinement développé avant la connexion.
Remplissage du matériau de revêtement de produit
Préparer un récipient et de le remplir avec de l’eau propre ou diluant recommandé par le fabricant du matériau de revêtement.
Préparer un récipient vide ayant la même ou une plus grande capacité que le récipient de diluant.
Préparer un récipient creux pour l’essai de pulvérisation du matériau de revêtement.
Préparer un récipient rempli d’un matériau de revêtement.
Dégager le tuyau de trop-plein du tuyau de crochets (diamètre inférieur).
Le tuyau de sortie pour diriger le débordement de vider le réservoir, attacher à glisser automatiquement.
Tuyau d’aspiration immergé dans un réservoir d’eau ou de diluant. Le fi ltre doit à tout moment sous la surface du diluant.
Assurez-vous que la buse est en position de travail, et le déclencheur est verrouillé pour empêcher le fonctionnement accidentel.
Réglez le sélecteur de mode sur la position prévue pour le remplissage du produit.
La régulation de la pression de réglage dans une position telle que l’aiguille de l’échelle destinée à l’installation de nettoyage ou
de remplissage du produit.
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale, puis mettre en marche l’interrupteur d’alimentation.
Le système commence à aspirer le diluant. Avec le tuyau de trop-plein fuira et les bulles d’air plus minces. Attendre 30 à 60 se-
INSTRUCTIONS ORIGINALES
93
Page 94
F
condes pour voir si le tuyau de trop-plein extrait seulement plus mince, puis éteignez l’interrupteur d’alimentation.
traduire soigneusement le tuyau d’aspiration du récipient avec le matériau de revêtement. Le fi ltre doit à tout moment sous la
surface du liquide. En traduisant le serpent pour tenter d’éviter les éclaboussures plus minces, en particulier dans la puissance
ou de l’installation électrique. En cas de projections doivent être séchées restes de diluant avant de démarrer le générateur.
Démarrez le commutateur d’unité.
Le système commence à aspirer le matériau de revêtement. Du tuyau de débordement sortira de diluant mélangé avec le matériau de revêtement. Attendez que le tuyau de trop-plein commence à émettre uniquement le matériau de revêtement.
Pour diriger la buse du pistolet sur le récipient vide, le mode de commutation placé pour pulvériser le matériau de revêtement.
Relâchez la gâchette et appuyez sur, attendez jusqu’à ce que la buse du pistolet commence à émettre un matériau de revêtement.
Relâchez la gâchette et la verrouiller dans cette position.
Le tuyau de vidange tiré du récipient et s’y accrochent attrape le tuyau de sorte que les deux extrémités de la fondation en peigne
est sous la surface de la matière de revêtement.
Si l’unité de moteur arrête, cela signifi e que la pompe et les tuyaux sont remplis correctement avec un matériau de revêtement.
Dans le cas contraire, répétez le processus depuis le début.
produit correctement rempli est prêt à pulvériser le matériau de revêtement. Les travaux devraient commencer immédiatement
après le remplissage du produit.
UTILISATION DU PRODUIT
Avant de commencer les travaux doivent être eff ectués la procédure correcte pour le remplissage du produit.
En cas de changement de matériau de revêtement pendant le fonctionnement doit d’abord être complètement propre du système
d’alimentation de matériau de revêtement, et seulement après que commencer le remplissage du nouveau matériau de revêtement. Le mélange des diff érents matériaux de revêtement peuvent entraîner des eff ets indésirables, par exemple.,. Coagulation
des matériaux de revêtement au sein du système. Cela peut conduire à un colmatage irréversible de l’alimentation du matériau
de revêtement.
Correctement rempli avec le produit, connecté à une alimentation électrique et sous tension commence à pulvériser le matériau
de revêtement en appuyant et en maintenant le pistolet est déverrouillé.
Le relâchement de la pression sur la gâchette interrompt activé pulvérisation du matériau de revêtement.
Exclusion du produit se fait en déplaçant le commutateur en position « off - O ».
Attention! Même en excluant le matériau de revêtement à l’intérieur du produit peut être sous haute pression. Après chaque
opération, appliquer la procédure de libération de la pression.
Réglage de la quantité du matériau de revêtement pulvérisé
La quantité du matériau de revêtement pulvérisé peut être réglée à l’aide du cadran de réglage de la pression. La pulvérisation
doit commencer par le réglage le plus bas et augmenter progressivement jusqu’à atteindre des résultats satisfaisants.
La pulvérisation du matériau de revêtement
Il est recommandé d’abord tenter de réaliser la pulvérisation du matériau de revêtement sur la surface d’essai. Cela permettra
d’éviter des dommages à la surface de travail.
Assurez-vous que toutes les surfaces qui ne sont pas à couvrir sont bien couverts. Assurez-vous que la surface à enduire est
propre, sec, exempt d’huile et est exempt de poussière.
Maintenir le dispositif en position verticale dans la direction verticale de sorte que la sortie de la buse est située à environ 30 cm
de la surface à pulvériser.
Déplacer le pistolet latéralement ou vers le haut et vers le bas de sorte qu’il sera toujours à une distance constante de la surface
du substrat (IX). Commencez déplacer le pistolet que lors de sa sortie de presse. Relâcher la gâchette avant l’achèvement du
déplacement du pistolet de pulvérisation (X). Arme à feu pour amener le mouvement uniforme, des changements de rythme, ou
l’arrêt du pistolet lors de la pulvérisation provoque une répartition inégale du matériau de revêtement.
Éviter l›inclinaison du pistolet de pulvérisation à la fois dans le plan horizontal et vertical (XI). Cette répartition inégale de la
matière de revêtement.
Appliquer plusieurs couches minces de matériau de revêtement d’une couche épaisse.
Avant d’appliquer la couche suivante à partir de la précédente przeschnięcia de lumière, suivre les instructions jointes au matériau
du substrat.
Revêtement de libération de pression du système d’alimentation en matériau
Éteignez l›unité en déplaçant l›interrupteur d›alimentation sur « off - O ».
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Commuter le commutateur de mode en position en tant que produit de remplissage.
La sortie de buse dirigée vers le récipient vide, puis déverrouiller et maintenir enfoncée la gâchette du pistolet.
Attendre jusqu’à ce que la buse arrête d’émettre un matériau de revêtement.
Relâchez la gâchette et le verrouiller en position pour éviter d’appuyer accidentellement.
94
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 95
F
Le produit est prêt pour l’entretien.
Ad hoc buse de pistolet de nettoyage
En dépit des mesures de précaution, il est possible que la buse est partiellement ou complètement bloqué.
Si la diminution des performances est observée, la variation de la forme du jet de pulvérisation du matériau de revêtement ou de
la suppression de la pulvérisation peut être provoqué par une sortie de buse bouchée du pistolet de pulvérisation.
Dans ce cas, relâchez la gâchette et le verrouiller en position pour éviter d’appuyer accidentellement.
Éteignez l›unité en déplaçant l›interrupteur d›alimentation sur « off - O ».
Commutateur rotatif de la buse du pistolet de pulvérisation en position de nettoyage.
Allumez l’unité en déplaçant l’interrupteur en position « sur - je.
Débloquer le pistolet.
Une buse de sortie du pistolet de pulvérisation pour diriger le récipient vide.
Appuyez et maintenez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la buse de nettoyage.
Relâchez la gâchette et le verrouiller en position pour éviter d’appuyer accidentellement.
Éteignez l›unité en déplaçant l›interrupteur d›alimentation sur « off - O ».
Buse rotative du pistolet de pulvérisation pour déplacer la position de la pulvérisation.
Allumez l’unité en déplaçant l’interrupteur en position « sur - je.
Faites essai pulvérisation sur la surface d’essai.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention! Ne pas utiliser pour le nettoyage et l’entretien des matériaux infl ammables.
Attention! La purifi cation du système de distribution du matériau de revêtement doit être eff ectuée immédiatement après la pulvé-
risation. matériau de revêtement séchée à l’intérieur du système peut endommager le produit.
La purifi cation de la fi n de chaque travail
Après avoir travaillé eff ectuer la procédure de libération de la pression.
Tirer sur le tuyau du réservoir avec le matériau d’enrobage, maintenir les extrémités de la surface du matériau de revêtement.
Laisser égoutter reste de matériau de revêtement depuis l’intérieur du système.
Dégager le tuyau de trop-plein du tuyau de crochets (diamètre inférieur).
Le tuyau de sortie pour diriger le débordement de vider le réservoir, attacher à glisser automatiquement.
Tuyau d’aspiration immergé dans un réservoir d’eau, un liquide de nettoyage ou d’un diluant. Le fi ltre doit à tout moment sous
la surface.
Desserrer le bouchon de la buse et retirer le capuchon de buse et l’écrou de buse (XII).
Changer la position du commutateur de mode que la pulvérisation du matériau de revêtement.
Allumez l’unité en déplaçant l’interrupteur en position « sur - je.
Décharger l’arme à feu dans le récipient vide.
Déverrouiller, appuyez sur la gâchette du pistolet.
Observer le pistolet effl uent, lorsque le fl ux de matériau de revêtement va perdre l’intensité, relâcher la pression sur la gâchette
et déplacer la position du sélecteur de mode dans le produit de remplissage.
Reprendre la pulvérisation jusqu’à ce que le pistolet commence à venir sur l’eau propre, un diluant ou un fl uide de nettoyage.
Relâchez la gâchette et le verrouiller en position pour éviter d’appuyer accidentellement.
Éteignez l›unité en déplaçant l›interrupteur d›alimentation sur « off - O ».
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Exécuter le système d’administration à libération de pression pour le matériau de revêtement.
Débranchez le pistolet du tuyau.
Dévisser le pistolet de fi ltre de l’écrou de fi xation et retirer un fi ltre (XIII).
Filtrer et retiré avant: un couvercle de buse de la buse et l’écrou lavé à l’eau savonneuse, un diluant ou liquide de lavage. Vous
pouvez utiliser la brosse de lavage avec des poils doux d’une matière plastique ou une éponge douce.
Après avoir lavé toutes les parties sèches avec un chiff on doux ou permis sécher à l’air.
Installer le fi ltre, une buse, couvercle de buse et l’écrou de serrage sur le pistolet.
Les parties extérieures du produit doivent être nettoyés avec un chiff on doux et humide, puis essuyés.
Attention! Il est interdit par l’unité de nettoyage pour diriger l’écoulement à travers lui ou par immersion dans de l’eau, un diluant
ou un autre liquide.
Il est interdit d’utiliser des objets pointus et / ou des produits de nettoyage abrasifs pour le nettoyage.
Préparation du produit pour le stockage à long terme
Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période (plus de 48 heures) à préparer par la procédure suivante.
Eff ectuer le nettoyage par la procédure décrite dans la section « Nettoyage après chaque opération. »
Déconnectée de l’unité de tuyau de raccordement avec le pistolet.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
95
Page 96
F
unité d’inversion de desserrer le collier de serrage et retirer le collier de serrage de trop-plein (XIV). Déconnecter les deux tuyaux
de l’appareil.
Soit env. 30 g d’huile légère ou une pompe à huile destinée à être reliée à chacun des tuyaux.
Mettez l’unité dans la position de travail.
Commuter le commutateur de mode en position de pulvérisation.
Bouton de réglage de pression pour positionner le fonctionnement à basse pression.
gun Wężałączącego connexion sabot avec la génération d’un tissu épais, laminé (XV).
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise et mettre l’appareil de fonctionner pendant 5 secondes. Éteignez l’unité en
déplaçant l’interrupteur d’alimentation sur « off - O ». Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Mettez la position du commutateur de mode pour remplir, cela permet de garder l’huile à l’intérieur de l’unité de la pompe.
Rebranchez le tuyau à l’unité et le trop-plein.
Les parties extérieures du produit doivent être nettoyés avec un chiff on doux et humide, puis essuyés.
Stockage du produit
Conserver le produit dans une zone fermée hors de portée des personnes non autorisées, en particulier les enfants.
La salle doit être protégé contre la poussière, l’humidité, les précipitations d’infl uence. Assurer une ventilation effi cace dans
le stockage. La température de stockage doit être comprise entre 0 ° C ~ 40 OC, humidité relative inférieure à 80% HR sans
condensation.
Pour stocker l’unité de canon séparée et un tuyau reliant les deux. L’unité de base est un conteneur dans lequel vous mettez le
pistolet pendant le stockage.
Ne placez rien sur le produit.
Transport du produit
Pour le transport on doit séparer l’unité de pistolet et un tuyau reliant les deux.
Transfert d’appareil en saisissant la poignée. Dans le cas de l’utilisation des moyens de transport, il est conseillé d’emballer le
produit dans l’emballage d’origine ou d’un produit de sécurité similaire contre les dommages pendant le transport.
Ne placez rien sur le produit.
96
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 97
I
CARATTERISTICA DEL PRODOTTO
Gruppo di verniciatura è un dispositivo elettrico il quale serve per rivestire le superfi ci con un materiale di rivestimento o una
vernice. L’aggregato non necessita di alimentazione esterna di aria compressa; il materiale di rivestimento viene pressato dall’aggregato alla pistola mediante un tubo fl essibile. Il tubo lungo che collega la pistola all’aggregato consente un utilizzo universale
del prodotto. L’aggregato è dotato di una pompa che aspira la vernice da qualsiasi serbatoio da sola. Il funzionamento corretto,
affi dabile e sicuro dell’elettroutensile dipende dall’uso corretto, per cui:
Prima di procedere con il lavoro leggere attentamente l’istruzione e conservarla per una futura consultazione.
Il fornitore non risponde per i danni arrecati in seguito dell’inosservanza delle norme di sicurezza e delle raccomandazioni riportate
nella presente istruzione.
EQUIPAGGIAMENTO
La confezione include: gruppo di verniciatura, pistola a spruzzo, tubo di connessione alla pistola con il gruppo.
PARAMETRI TECNICI
ParametroUnità di misuraValore
Numero di catalogoYT-82560
Tensione di alimentazione [V~]220 - 240
Frequenza di rete[Hz]50
Potenza nominale[W]650
Assorbimento della corrente[A]2,0 – 4,5
Classe di protezione elettricaI
Massa[kg]6,5
Pressione massima[MPa]20,7
Rendimento nominale[l/min]1,1
Temperatura del materiale di rivestimento[
Lunghezza del tubo della pistola - gruppo[m]7,5
Livello di rumore
pressione L
pA
potenza L
WA
Livello delle vibrazioni a
Grado di protezioneIP20
h
O
C]5 ~ 40
[dB(A)]93,3 ± 3,0
[dB(A)]104,3 ± 3,0
[m/s2]≤2,5
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni sotto riportate. Il mancato rispetto delle istruzioni di cui sotto può causare una
scossa elettrica, un incendio o lesioni. La nozione „dispositivo elettrico” riportata nei manuali d’uso si riferisce a tutti i dispositivi
azionati elettricamente, con e senza cavo.
RISPETTARE LE PRESCRIZIONI DI CUI SOTTO
Posto di lavoro
Il posto di lavoro deve essere adeguatamente illuminato e pulito. Il disordine sul posto di lavoro e l’illuminazione insuffi ciente possono causare infortuni.
Non utilizzare dispostivi elettrici in ambienti che presentano un elevato rischio di esplosione, con liquidi, gas o vapori
infi ammabili.
Vietare l’accesso al posto di lavoro ai terzi ed ai bambini. La mancanza di concentrazione può portare alla perdita di controllo
del dispositivo.
Sicurezza elettrica
La spina del cavo elettrico deve essere idonea alla presa di corrente. È vietato modifi care la spina. È vietato utilizzare
adattatori per adattare la spina alla presa di corrente. La spina non sottoposta alle modifi che che corrisponde alla presa di
corrente riduce il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto con superfi ci con messa a terra, quali tubazioni, radiatori e frigoriferi. La messa a terra aumenta il rischio
di scossa elettrica.
Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del
ISTRUZIONI ORIGINALI
97
Page 98
I
dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica.
Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il dispositivo,
per collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore,
dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili. Il cavo di alimentazione danneggiato aumenta il rischio di scossa elettrica.
Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte all’uso all’aperto. L’uso di
un’adeguata prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
Qualora fosse indispensabile utilizzare il dispositivo elettrico in un ambiente umido, occorre impiegare il dispositivo di
protezione contro la corrente di guasto (RCD). L’impiego del dispositivo RCD riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza individuale
Provvedere al lavoro in buona condizione fi sica e mentale. Fare attezione a ciò che si fa. Non lavorare se ci si sente
stanchi, sotto l’eff etto di farmaci o alcol. Una minima disattenzione durante l’uso del dispositivo può causare gravi lesioni.
Indossare i mezzi di protezione individuale. Portare sempre gli occhiali di protezione. L’uso dei mezzi di protezione indivi-
duale quali maschere antipolvere, scarpe di protezione, elmetti e protezioni dell’udito riduce il rischio di gravi lesioni.
Evitare l’avviamento accidentale del dispositivo. Assicurarsi che l’inseritore si trova in posizione “OFF” prima di collegare il dispositivo alla rete elettrica. Non tenere il dito sull’inseritore o non collegare il dispositivo alla rete con l’inseritore in
posizione “ON” per evitare gravi lesioni.
Prima di avviare il dispositivo elettrico, rimuovere tutte le chiavi e altri attrezzi di regolazione. La chiave lasciata sugli
elementi mobili può causare gravi lesioni.
Stare sempre in equilibrio. Stare sempre in una posizione adeguata per controllare meglio il dispositivo in caso di situazioni inaspettate durante l’uso del dispositivo.
Indossare adeguati indumenti di protezione. Non indossare indumenti larghi o pendenti né gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti di protezione lontani dai pezzi mobili del dispositivo. Gli indumenti larghi, i gioielli oppure i capelli
sciolti potrebbero entrare in contatto con i pezzi mobili del dispositivo. Impiegare impianti di aspirazione o contenitori
per polveri, se il dispositivo ne è dotato. Collegarli in modo corretto. L’impiego del sistema di aspirazione riduce il rischio
di gravi lesioni.
Utilizzo del dispositivo elettrico
Evitare il sovraccarico del dispositivo elettrico. Utilizzare sempre il dispositivo idoneo al tipo di lavorazione. Il dispositivo
idoneo al tipo di lavorazione permette di utilizzare il dispositivo in modo più effi ciente e sicuro.Non utilizzare il dispositivo elettrico se l’inseritore non funziona. Il dispositivo che non può essere controllato tramite l’inseritore, è pericoloso e va consegnato al centro di assistenza.
Prima di eseguire lavori di regolazione, sostituzione accessori o conservazione, rimuovere la spina dalla presa, per
evitare l’avviamento accidentale del dispositivo elettrico.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone non addestrate.
Il dispositivo utilizzato dalle persone non addestrate può essere pericoloso.
Garantire una corretta manutenzione del dispositivo. Controllare eventuali giochi dei pezzi mobili. Controllare eventuali
danneggiamenti dei componenti del dispositivo. In caso di qualsiasi difetto, riparare il dispositivo prima dell’uso. Molti
infortuni derivano da un’inadeguata manutenzione del dispositivo. Il dispositivo da taglio deve essere pulito e affi lato. La
corretta manutenzione permette di controllare meglio il dispositivo da taglio durante l’uso.
I dispositivi elettrici e gli accessori vanno utilizzati conformemente alle prescrizioni sotto riportate. Utilizzare i dispositivi
per gli scopi cui sono destinati, prendendo in considerazione il tipo e le condizioni della lavorazione. L’uso dei dispositivi
per gli scopi diversi può provocare situazioni pericolose.
Riparazioni
La riparazione del dispositivo deve essere eseguito solo presso centri di assistenza autorizzati, che impiegano i pezzi di
ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza dell’uso del dispositivo elettrico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Durante l’uso del prodotto, seguire sempre le istruzioni allegate al manuale di sicurezza, come pure le altre istruzioni sulla sicurezza ed igene.
Non utilizzare il prodotto da parte di bambini o persone non addestrate all’uso delle pistole a spruzzo.
Il prodotto non è destinato ad essere asservito da persone con ridotte capacità fi siche, mentali e con mancanza di esperienza e
conoscenza dell’apparecchiatura. A meno che su tali persone non venga esercitata la supervisione o condotta un’istruzione sull’uso sicuro del prodotto in modo tale che i rischi connessi vengano capiti. I bambini non devono giocare con il prodotto. I bambini
non sorvegliati non dovrebbero eseguire la pulizia e la manutenzione dell’attrezzatura.
Evitare l’accensione accidentale del prodotto. Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione, assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione disinserita e che lo scatto della pistola sia bloccato in posizione per evitare interferenze accidentali.
Non puntare mai la pistola verso persone o animali.
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente per la spruzzatura di prodotti vernicianti a base d’acqua. Non utilizzare il prodotto
98
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 99
I
per spruzzare sostanze diverse da pitture, vernici o altri materiali di rivestimento. Non utilizzare il prodotto per spruzzare prodotti
fi tosanitari, sostanze nocive, tossiche o cancerogene.
Non spruzzare alcun materiale che possa causare un pericolo sconosciuto.
Non spruzzare materiale infi ammabile.
Non pulire con solventi infi ammabili.
Non spruzzare sostanze vietate in questo manuale.
Non spruzzare materiali di composizione sconosciuta.
I pericoli posti dal materiale spruzzato devono essere evitati e deve essere verifi cata la marcatura sul serbatoio o le informazioni
fornite dal fabbricante sul materiale spruzzato, comprese le prescrizioni relative all’uso dei dispositivi di protezione individuale.
Attenzione! I getti ad alta pressione possono causare gravi lesioni di pelle. Non lasciare mai che una parte del corpo entri a
contatto con il getto.
Gli indumenti di protezione non off rono una protezione suffi ciente contro le lesioni da iniezione.
Se sotto la pelle viene iniettato un getto ad alta pressione, consultare immediatamente il medico. Il medico deve essere informato
sul tipo di sostanza che viene spruzzata.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare il tubo fl essibile che collega il gruppo alla pistola a spruzzo. Se si notano danni quali crepe,
forature, deformazioni, vesciche o qualsiasi altro tipo di danno, sostituire il tubo prima di iniziare a lavorare. Un tubo danneggiato
non può essere riparato e deve essere sostituito completamente.
Evitare il contatto del tubo con oggetti appuntiti e/o caldi. Non collocare oggetti sul tubo fl essibile. Non piegare o schiacciare il
tubo fl essibile.
Durante il funzionamento, il tubo fl essibile può muoversi a causa dell’alta pressione. Devono essere adottate misure preventive
per garantire che il tubo non presenti rischi di taglio o urto quando è in movimento.
Il materiale di rivestimento spruzzato con il prodotto deve essere esente da impurità. Prestare attenzione affi nché durante il funzio-
namento il materiale di rivestimento non entri in contatto con sporco. Il tubo di aspirazione è dotato di un fi ltro a rete. Non utilizzare
un tubo senza fi ltro o con un fi ltro danneggiato. I contaminanti che entrano nel prodotto possono causare gravi danni e lesioni.
Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
Indossare sempre una maschera respiratoria per proteggersi dall’inalazione di fumi nocivi.
Deve essere garantita un’adeguata ventilazione per evitare l’accumulo di vapori infi ammabili nell’aria dell’area di lavoro.
Adottare misure adeguate per evitare pericoli causati dalla sostanza irrorata. Seguire le istruzioni riportate sull’imballaggio o dal
fabbricante della sostanza da spruzzare.
Non utilizzare la pistola senza la protezione dell’ugello montata.
Non utilizzare mai l’utensile se gli elementi di protezione o le coperture sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali ed eseguire le riparazioni presso un’offi cina autorizzata.
Scollegare l’unità dalla rete elettrica prima di procedere alla risoluzione dei problemi o alla manutenzione, oppure quando non è
in uso, e rilasciare la pressione che può essere generata all’interno del sistema.
Controllare sempre che la tensione nominale della rete di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati del
prodotto.
Collegare sempre il gruppo ad una presa dotata di cavo di messa a terra. Il collegamento a una presa senza cavo di protezione
può provocare scintille che possono provocare incendi o scosse elettriche. Il sistema di collegamento deve essere dotato di una
protezione contro le correnti di guasto con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Durante il funzionamento l’alloggiamento dell’aggregato può surriscaldarsi e toccarsi solo dopo che si è raff reddato completa-
mente.
Non lasciare mai il prodotto incustodito durante il funzionamento.
PREDISPOSIZIONE AL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE! Il montaggio degli accessori deve essere eff ettuato solo dopo previa interruzione della tensione. Staccare sempre
la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
Connessione della pistola al gruppo
Attenzione! Per collegare la pistola all’aggregato utilizzare esclusivamente il tubo fl essibile fornito in dotazione.
Attenzione! Utilizzare sempre chiavi piatte o regolabili per collegare la pistola all’aggregato. Non utilizzare pinze.
Collegare un’estremità del tubo fl essibile all’uscita dell’aggregato avvitando il dado fl essibile all’uscita dell’aggregato (II) con
una chiave. Collegare l’estremità libera del tubo fl essibile alla pistola a spruzzo avvitando il dado del tubo fl essibile alla porta di
ingresso della pistola a spruzzo. Usare due chiavi per stringere il tubo fl essibile, una per tenere la pistola a pistola e l’altra per
stringere il dado del tubo (III).
Elementi di comando del prodotto
L’interruttore del modo di funzionamento dell’aggregato (IV). L’interruttore consente l’impostazione in due posizioni. Orientando la leva di commutazione verso il basso, è possibile riempire il layout del prodotto con materiale di rivestimento. L’interruttore
deve essere sempre posizionato in questa posizione durante le pause di funzionamento. Orientando la leva di commutazione
verso l’uscita del gruppo è possibile spruzzare il materiale di rivestimento con una pistola. Ciascuna delle modalità operative è
ISTRUZIONI ORIGINALI
99
Page 100
I
descritta più avanti in questo manuale. Non posizionare l’interruttore in una posizione intermedia.
Manopola di regolazione della pressione (V). Ruotando la manopola si aumenta la quantità di materiale di rivestimento da
spruzzare. La manopola ha una scala che indica le modalità di funzionamento. L’inizio del campo scala, contrassegnato con il
simbolo di un rullo verniciatore, consente di utilizzare un rullo verniciatore speciale (non incluso nel set) al posto di una pistola a
spruzzo. La gamma successiva, contrassegnata con il simbolo del secchio, è destinata alla pulizia o al riempimento dell’impianto
del prodotto. L’ultima gamma di scale consente di spruzzare il rivestimento con una pistola a spruzzo. L’indicatore di posizione
si trova sopra la manopola. Ruotando la manopola in senso orario si aumenta la pressione, ruotandola in senso antiorario si
diminuisce la pressione.
Bloccaggio grilletto pistola (VI). Blocca il grilletto in due posizioni. Se lo scatto della pistola rimane rilasciato, ruotare la manopola in senso orario fi no all’arresto. Lo scatto è fi ssato in modo che non possa essere premuto accidentalmente. Lo scatto deve
essere bloccato in questa posizione ogni volta che si verifi ca un’interruzione del funzionamento.
Tenendo premuto il pulsante in questa posizione e ruotando poi la serratura in senso antiorario, il pulsante si blocca in posizione
abbassata. Questo blocco può essere utilizzato quando si spruzza il materiale di rivestimento per un lungo periodo di tempo. Lo
sblocco dello scatto si ottiene premendo leggermente e mantenendo lo scatto in questa posizione, quindi ruotando la manopola
in senso orario.
Manopola ugello pistola a spruzzo (VII). Una manopola consente di rimuovere l’ugello per facilitare la manutenzione. La manopola è contrassegnato da una freccia. Ruotando la manopola in modo che la freccia sia rivolta verso l’uscita della pistola è
possibile spruzzare il materiale di rivestimento.
Ruotare la manopola in modo che la freccia sia rivolta verso la maniglia della pistola per pulire l’ugello e rimuoverlo.
Oltre alla pulizia, assicurarsi che l’ugello sia in grado di spruzzare il materiale di rivestimento.
Interruttore elettrico (VIII). L’interruttore on/off consente l’inserimento e lo disinserimento dell’aggregato. Se l’interruttore viene
posizionato in posizione “I - inserito”, l’aggregato si avvia. Portare l’interruttore nella posizione contrassegnata: “O - disinserito” il
gruppo si spegne immediatamente. Durante il funzionamento regolare l’aggregato in modo che l’interruttore sia sempre facilmente
accessibile.
Connessione del gruppo alla rete di alimentazione
Attenzione! Collegare sempre il gruppo ad una presa dotata di cavo di messa a terra.
Attenzione! Il sistema di collegamento deve essere dotato di una protezione contro le correnti di guasto con una corrente di
intervento non superiore a 30 mA.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione prima di collegare il gruppo alla rete elettrica: “O - disinserito”. Lo scatto della pistola
rimane bloccato contro la pressione accidentale. La manopola di regolazione della pressione è impostata sulla pressione minima.
Inserire l’unità collegando la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente.
Se si utilizzano prolunghe per alimentare il prodotto, assicurarsi che la sezione dei conduttori delle prolunghe non sia inferiore a
quella delle prolunghe del prodotto. La sezione del conduttore del cavo di alimentazione è contrassegnata sull’isolamento del cavo
stesso. Utilizzare esclusivamente cavi di potenza con conduttori di protezione supplementari. Non utilizzare prolunghe bipolari.
Se si utilizzano prolunghe di lunghezza superiore a 10 m, la sezione del conduttore non deve essere inferiore a 2,5 mm2. Non
utilizzare prolunghe di lunghezza superiore a 50 m.
Se si utilizzano prolunghe retrattili, queste devono essere completamente srotolate prima del collegamento.
Riempimento del prodotto con materiale di rivestimento
Preparare il recipiente e riempirlo con acqua pulita o con il diluente raccomandato dal produttore del materiale di rivestimento.
Preparare un recipiente vuoto di capacità uguale o superiore a quella del diluente.
Preparare un contenitore vuoto per la prova a spruzzo del materiale di rivestimento.
Preparare un recipiente pieno di materiale di rivestimento.
Scollegare il tubo di troppopieno (diametro inferiore) dai ganci del tubo di aspirazione.
Orientare l’uscita del tubo di troppopieno verso la tramoggia vuota e fi ssarlo in modo che non scivoli via da solo.
Immergere il tubo di aspirazione in una vasca d’acqua o diluente. Il fi ltro a rete deve essere sempre tenuto sotto la superfi cie del
diluente.
Assicurarsi che l’ugello della pistola sia in posizione di lavoro e che il grilletto sia bloccato per evitare pressioni accidentali.
Portare il commutatore della modalità di funzionamento in posizione di riempimento.
Impostare la manopola di regolazione della pressione in modo che l’indicatore sia rivolto verso l’area di pulizia o riempimento del
sistema prodotto.
Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente, quindi accendere l’interruttore di alimentazione per accendere
l’aggregato.
100
ISTRUZIONI ORIGINALI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.