YATO YT-73831 User guide [pl]

Page 1
YT-73831 / KM2101
Treść instrukcji wg normy EN 166:2001 / Rozporządzenia (EU) nr 2016/425 Producent:
Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, Chiny. Polska. Opisy wyrobu: Gogle ochronne są środkiem ochrony oczu II kategorii, przeznaczonymi do indywidualnej ochrony oczu przed zagrożeniami mechanicznymi. Gogle chronią przed ude­rzeniem cząstek o dużej prędkości. Gogle nie chronią przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi cząsteczkami pyłu, gazem, łukiem powstającym przy zwarciu elektrycz­nym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących ciał stałych. Szybka gogli ochronnych jest wykonana z poliwęglanu, oprawa gogli z PVC, a taśma elastyczna jest wy­konana z poliestru. U osób uczulonych na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna. Zalecenia stosowania gogli ochronnych: Przed rozpoczęciem użytkowania gogli należy dokonać ich oględzin pod kątem uszkodzeń. Gogle z zarysowaną lub uszkodzoną szybką ochronną nie mogą być użytkowane i powinny zostać wymienione na nowe. Oprawę gogli dopasować do twarzy, taśm upewnić się, że gogle nie będą spadały podczas ruchów głowy, a jednocześnie nie będą uci­skały. Po skończonej pracy gogle należy oczyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej szmatki. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie stosować środków czyszczących powodujących zarysowania. Wyrób należy przechowywać w chłodnym, suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu. Chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Transport - w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkniętych środkach transportu. Środki ochrony oczu chroni o dużej prędkości, noszone wraz ze standardowymi okularami leczniczymi, mogą przenosić uderzenie, wywołując zagrożenie dla użytkownika. Uwaga! Jeśli wymagana jest ochrona przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek ochrony oczu powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze określającej symbol uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeśli litera określająca symbol uderzenia nie znajduje się bez­pośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może być używany jedynie do ochrony przed cząstkami o dużej prędkości w temperaturze pokojowej. Okres trwałości: do dwóch lat od daty zakupu. Jednostka noty kowana: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Niemcy. Objaśnienie oznaczeń oprawy i szybki: JKT - oznaczenie producenta YATO - oznaczenie importera; KM2101 - nr kat. producenta, YT-73831 – nr kat. importera; EN 166 - numer normy europejskiej dotyczą na, F - odporność mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem cząstkami o dużej pręd- kości o niskiej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g i prędkości 45 m/s; CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE. Deklaracja zgodności: Dostępna w karcie produktu na stronie www.yato.com
ę elastyczną założyć na głowę i tak wyregulować jej długość, aby
PL
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
ące przed uderzeniem cząstek
cej ochrony indywidualnej oczu; 1 - klasa optycz-
Text návodu v souladu s normou EN 166:2001 / Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2016/425 Výrobce: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Dovozce: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polsko Popis výrobku: Ochranné brýle jsou prostředkem pro ochranu očí kategorie 2, slouží k individuální ochraně očí proti mechanickému poškození. Brýle chrání oči proti nárazu vyso­korychlostních částic. Brýle nechrání před kapkami tekutin, před postříkáním, před hrubými a jemnými částicemi prachu, před plynem, před obloukem způsobeným elektrickým zkratem, před rozstříknutým roztaveným kovem ani před průnikem horkých pevných látek. Čočka bez­pečnostních brýlí je vyrobena z polykarbonátu, rám brýlí je vyroben z PVC a elastický pásek je vyroben z polyesteru. U osob citlivých na výše uvedené materiály se může objevit alergická reakce. Pokyny k používání ochranných brýlí: Než brýle začnete používat, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny. Brýle s poškrábanými nebo poškozenými skly nelze používat. Takové brýle vyměňte za nové. Upravte rám brýlí na obličej, na hlavu položte elastický pás a upravte jeho délku, abyste se ujistili, že brýle při pohybu hlavy neklesnou a zároveň se nekomprimují. Po dokončení práce brýle očistěte navlhčeným měkkým hadříkem. Větší nečistoty odstraňte mý­dlovou vodou a vysušte hadř Výrobek skladujte v chladné, suché, větrané a uzavřené místnosti. Chránit před prachem, drobnými poletujícími částicemi a jinými nečistotami (plastové sáčky, obaly apod.) Chránit před mechanickým poškozením. Doprava - v dodávaných jednotkových obalech, v krabicích, v uzavřených dopravních prostředcích. Prostředky ochrany očí, které chrání před vysokorych­lostním nárazem částic, používané současně se standardními terapeutickými brýlemi, mohou přenášet náraz, což může způsobit ohrožení uživatele. Upozornění! Pokud je při extrémních teplotách vyžadována ochrana proti nárazu částic s vysokou rychlostí, měla by být vybraná ochrana očí označena písmenem T bezprostředně za písmenem specifi kujícím symbol nára- zu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud písmeno označující symbol nárazu není bezprostředně před pís­menem T, může být ochrana očí použita pouze pro ochranu před částicemi s vysokou rychlostí při pokojové teplotě. Doba použitelnosti: dva roky od data zakoupení. Oznámený subjekt: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Vysvětlení symbolů rouček: JKT - označení výrobce YATO - označení dovozce; KM2101 - č. kat. výrobce, YT- 73831 – č. kat. dovozce; EN 166 - číslo evropské normy pro osobní prostředky k ochraně očí; 1 - optická třída, F - mechanická odolnost, symbol ochrany proti nárazu vysokorychlostních částic s nízkou energií. Výrobek je odolný proti nárazu částic s hmotností 0,86 g a rychlostí 45 m/s; CE - označení shody se směrnicemi nového přístupu EU. Vysvětlení označení ochran-
ných skel: 1 - optická třída. Význam dalších symbolů je stejný jako u symbolů na obroučkách. Prohlášení o shodě: V informačním listu výrobku na: www.yato.com
CZ
íkem. Nepoužívejte čisticí prostředky, které způsobují poškrábání.
ob-
LT
Instrukcijos turinys pagal EN 166:2001 / (ES) nr. 2016/425 reglamentą Gamintojas: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importuotojas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13/15, 51-168 Vroclavas, Lenkija Produkto aprašymai: Apsauginiai akiniai yra II kategorijos akių apsauga, skirta individualiai akių apsaugai nuo mechaninių pavojų. Akiniai saugo nuo didelio greičio da­lelių smūgių. Akiniai neapsaugo nuo skysčių lašų ir purslų, didesnių ir smulkių dulkių, dujų da­lelių ir lanko atsiradusio dėl trumpojo jungimo ir išlydyto metalo purslų ir karštų kietų medžiagų įsiskverbimo. Apsauginių akinių lęšis pagamintas iš polikarbonato, akinių rėmas pagamintas iš PVC, o elastinė juosta - iš poliesterio Anksčiau minėtoms medžiagoms alergiškiems žmonėms gali sukelti alerginę reakciją. Apsauginių akinių naudojimo rekomendacijos: Prieš prade- dant naudoti akinius reikia patikrinti pažeidimų atžvilgiu. Akiniai su subraižytais ar pažeistais apsauginiais stiklais negali būti naudojami, jie turėtų b ir įsitikinkite, kad judesių metu jie nenukrenta. Pritaikykite akinių rėmą prie veido, uždėkite elastinę juostą ant galvos ir sureguliuokite jo ilgį, kad įsitikintumėte, jog akiniai nenukris galvos judesių metu ir tuo pačiu metu nebus suspausti. Pašalinkite didesnius nešvarumus vandeniu su muilu ir išdžiovinkite skudurėliu. Nenaudokite valymo priemonių, kurios sukelia įbrėžimus. Produktas turi būti laikomas vėsioje, sausoje, vėdinamoje ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo dulkių ir kitų teršalų (plastikinių maišų, maišelių ir kt.). Saugoti nuo mechaninių pažeidimų. Transportavimas - pristatytose pakuotėse, dėžutėse, uždarose transporto priemonėse. Akių apsauga, kuri apsaugo nuo didelės spartos dalelių poveikio, dėvima kartu su standartiniais terapiniais akiniais, gali pernešti smūgį, dėl to gali kilti vartotojui pavojus. Dėmesio! Jei ekstre­maliomis temperatūromis reikia apsaugoti nuo didelės spartos dalelių poveikio, pasirinkta akių apsauga turėtų būti pažymėta T iškart po raidės, kurioje nurodomas smūgio simbolis, t.y. FT, BT arba AT. Jei raidė, žyminti smūgio simbolį, nėra iš karto prieš raidę T, tada akių apsauga gali būti naudojama tik apsaugai nuo didelės spartos dalelių kambario temperatūroje. Naudojimo laikotarpis: iki 2 metų nuo pirkimo datos. Akredituota sertifi kavimo įstaiga: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Korpuso žymėjimų paaiškinimas: JKT – gamintojo žymėjimas; YATO - importuotojo žymėjimas; KM2101 - gamintojo katalogo Nr.; YT-73831 – importuotojo katalogo Nr.; EN 166 – Europos asmens akių apsaugos standarto numeris; 1 – optinė klasė, F - mechaninis atsparumas, apsaugos nuo greitųjų dalelių, turinčių vidutinę energiją, simbolis. Produktas atlaiko smūgius, kai dalelės sveria 0,86 g, o jų greitis yra 45 m/s; o CE - ženklas atitinka naujojo ES požiūrio direktyvas. Apsauginio stiklo žymėjimų paaiškinimas: 1 - optine klasė tomų ženklų. Atitikties deklaracija: Galima rasti produkto kortelėje svetainėje: www.yato.com
. Likusių simbolių prasmė yra tokia pati, kaip ir ant korpuso ma-
ūti pakeisti. Uždėkite akinius ant galvos
Instrukcijas saturs saskaņā ar EN166:2001 standartu / Regulu (ES) Nr. 2016/425 Ražotājs: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importētājs: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Vroclava (Wrocław), Polija. Izstrādājuma apraksts: Aizsargbrilles ir II kategorijas acu aizsardzības līdzeklis, kas paredzētas individuālai acu aizsardzībai pret mehāniska rakstura apdraudēju­miem. Brilles aizsargā pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu. Brilles neaizsargā pret pilieniem un šķidruma šļakatām, rupjām un smalkām putekļu daļiņām, gāzi, loka, kas rodas no īssa- vienojuma, kā arī pret izkausēta metāla šļakatām un karstu cietvielu iespiešanos. Drošības brilles objektīvs ir izgatavots no polikarbonāta, aizsargbrilles rāmis ir izgatavots no PVC, bet elastīgā josla - no poliestera. Cilvēkiem, kuriem ir aler var rasties alerģiska reakcija. Aizsargbriļļu lietošanas ieteikumi: Pirms briļļu izmantošanas ir jāveic vizuāla apskate, lai pārliecinātos, vai tām nav bojājumu. Brilles ar saskrāpētu vai bojātu aizsargstiklu nevar lietot, un tas ir jāaizvieto ar jaunu. Uzlieciet brilles uz galvas un pārliecinie- ties, ka galvas kustību laikā tās nekrīt nost. Pielāgojiet brilles rāmi sejai, ielieciet elastīgo joslu uz galvas un noregulējiet tās garumu, lai pārliecinātos, ka brilles galvas kustību laikā nenokritīs un tajā pašā laikā nesaspiež. Lielākus netīrumus notīriet ar ziepjūdeni un nosusiniet ar drānu. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas izraisa skrāpējumus. Izstrād vēdināmā un slēgtā telpā. Sargāt no putekļiem, netīrumiem un citiem piesārņotājiem (plastma­sas maisiņi, somas utt.). Sargāt no mehāniskiem bojājumiem. Pārvadāt iepakojuma vienības formā, kartona kastēs, slēgtos transporta līdzekļos. Acu aizsardzības līdzekļi, kas aizsargā pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu, nēsājot ar standarta medicīniskajām brillēm, var izrai­sīt triecienu, kas radīs apdraudējumus lietotājam. Uzmanību! Ja nepieciešama aizsardzība pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu ārkārtējās temperatūrās, izvēlētajam acu aizsardzības līdzeklim ir jābūt apzīmētam ar burtu T tūlīt pēc burta, kas identifi cē trieciena simbolu, t.i., FT, BT vai AT. Ja burts, kas identifi cē trieciena simbolu, neatrodas tieši pirms burta T, tad acu aiz- sardzības līdzekli var izmantot tikai aizsardzībai pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu istabas temperatūrā. Glabāšanas termiņš: līdz diviem gadiem no pirkuma datuma. Paziņotā struk-
tūra: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Ietvaru marķējumu izskaidrojums: JKT – ražotāja apzīmējums; YATO – import
žotāja kataloga numurs, YT-73831 – importētāja kataloga numurs; EN 166 – Eiropas standarta numurs attiecībā uz individuālo acu aizsardzību; 1 – optiskā klase, F – mehāniskā izturība, aizsardzības simbols pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu ar zemu enerģiju. Izstrādājums iztur triecienus ar daļiņām, kuru svars ir 0,86 g un ātrums 45m/s; CE – atbilstības marķējums jaunajām ES pieejas direktīvām. Aizsargstikla marķējuma izskaidrojums: 1 – optiskā klase. Pārējo simbolu nozīme ir tāda pati kā simboliem, kas redzami uz ietvariem. Atbilstības dekla- rācija: Pieejama izstrādājuma lapā vietnē www.yato.com
LV
ģija pret iepriekšminētajiem materiāliem,
ājums ir jāuzglabā vēsā, sausā,
ētāja apzīmējums; KM2101 – ra-
GB
Contents of the instruction in accordance with the norm EN 166:2001 / Regulation (EU) no. 2016/425 Manufacturer: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poland. Description of the product: Safety goggles is a Category II eyes protection means, designed for personal protection of the eyes from mechanical hazards. The goggles protect the eyes from fast moving particles. The goggles do not protect from drops and splashes of liquids, coarse and fi ne dust particles, gas, electric arc and splashes of melted metal or pene- tration of hot solids. The lens of the safety goggles is made of polycarbonate, the frame of the goggles is made of PVC, and the elastic band is made of polyester. In case of sensitization to the aforementioned materials, there might be an allergic reaction. Recommendations for use of the safety goggles: Before you use the goggles, check whether they are not damaged. If the goggles are scratched or damaged, they must not be used and should be replaced. Adjust goggles to the face, lace the elastic band on the head and adjust its length making sure they will not fall during movements of the head. Once the work has been fi nished, the goggles should be cleaned with a soft and damp cloth. Mayor stains should be removed with water and soap; dry the goggles with a cloth. Do not use cleaning agents that might cause scratches. The goggles should be stored in a cool, dry, ventilated and closed room. Protect from dust and other dirt (foil bags, etc.) Protect from mechanical damage. Transport - in the supplied individ­ual packaging, cartons, in closed transport means.Eye protection means which protect from impact of high-velocity particles which are worn along with standard prescription glasses may transmit the impact causing a risk for the user. Important! If what is required is protection from impact of high-velocity particles at extreme temperatures, then the selected eye protection means should be marked with a T directly after the letter which indicates the impact symbol, i.e. FT, BT or AT. If the letter indicating the impact symbol is not directly before the T, then the eye protection means may be used exclusively for the purpose of protection of the eyes from high-velocity particles at a room temperature. Durability: two years from date of purchase.
Notifi ed body: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explana- tions of the frame and safety glass designations: JKT - designation of the manufacturer;
YATO - designation of importer; KM2101 - cat. no. of the manufacturer; YT-73831 - cat. no. of the importer; EN 166 - number of the European norm on individual protection of eyes; 1 - optic class, F - mechanical resistance, symbol of protection from impact of high-velocity and low-en­ergy particles. The product resists an impact of particles whose mass amounts to 0.86 g and whose velocity reaches 45 m/s, CE - symbol of compliance with the new European approach directives. Declaration of conformity: available in product card on website: www.yato.com
Inhalt der Anleitung nach der Norm EN 166:2001 / Verordnung (EU) Nr. 2016/425 Hersteller: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importeur: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polen. Produktbeschreibung: Die Schutzbrille ist ein Augenschutzgerät der Kategorie II, das für den persönlichen Augenschutz gegen mechanische Gefährdungen bestimmt ist. Die Schutzbrille schützt vor Teilchen hoher Geschwindigkeit. Die Schutzbrille schützt nicht vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten, Grob- und Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen bei elektrischem Kurzschluss, Metallspritzern und Durchdringen heißer Festkörper. Die Linse der Schutzbrille besteht aus Polycarbonat, die Fassung der Schutzbrille aus PVC und das Gummiband aus Polyester. Bei Personen, die gegen o. g. Materialien allergisch sind, kann eine allergische Reaktion auftreten. Empfehlungen für die Verwendung von Schutzbrillen: Vor der Verwendung der Schutzbrille sollte sie auf Beschädigungen überprüft werden. Die Schutzbrille mit zerkratzter oder beschädigter Schutzscheibe darf nicht verwendet und muss durch neue ersetzt werden. Passen Sie den Brillenrahmen an das Gesicht an, legen Sie ein Gummiband auf den Kopf und passen Sie die Länge an, um sicherzustellen, dass die Brille bei Kopfbewegungen nicht herunterfällt und gleichzeitig nicht zusammendrückt. Nach Abschluss der Arbeiten sollte die Schutzbrille mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt werden. Größere Verschmutzungen sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet werden. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem kühlen, trockenen, gut belüfteten und geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und Feinstaub sowie anderen Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Transport - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in ge­schlossenen Transportmitteln. Der Augenschutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der in Verbindung mit einer Korrekturbrille getragen wird, kann den Aufprall übertragen und stellt ein Risiko für den Benutzer dar. Achtung! Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin­digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität, d.h. FT, BT oder AT, gekennzeichnet sein. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei Raumtem­peratur verwendet werden. Haltbarkeit: bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. Noti zierte Stelle: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Erläuterung der Bezeich- nungen des Brillenkörpers: JKT – Herstellerbezeichnung; YATO – Importeurbezeichnung; KM2101 – Katalognummer des Herstellers; YT-73831 – Katalognummer des Importeurs; EN 166 – die Nummer der europäischen Norm für den persönlichen Augenschutz; 1 – optische Klasse; F – mechanische Festigkeit; Symbol für den Schutz gegen Stöße von Teilchen hoher Geschwindigkeit mit niedriger Energie. Das Produkt hält Stößen von Teilchen mit einer Masse von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 45 m/s, CE – das Zeichen für die Einhaltung der EU-Richtlinien des neuen Konzepts. Erläuterung der Bezeichnungen der Schutzscheibe: 1 – optische Klasse. Die Bedeutung der übrigen Symbole entspricht der Bedeutung der auf dem Brillenkörper sichtbaren Symbole. Konformitätserklärung: Ist dem Produktdatenblatt unter www.yato.com zu entnehmen.
D
Содержание инструкций в соответствии с EN 166:2001 / Регламентом (ЕС) № 2016/425 Изготовитель: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Импортер: TOYA SA, ул. Солтысовицка, 13/15, 51-168 Вро­цлав, Польша. Описание изделия: Защитные очки - это средство для защиты глаз ка­тегории II, предназначенные для индивидуальной защиты от механических воздействий. Очки защищают от ударов высокоскоростных частиц. Стекла не защищают от капель и брызг жидкости, частиц короткого замыкания, брызг расплавленного металла и проникновения горячих твердых частиц. Линза защитных очков изготовлена из поликарбоната, оправа защитных очков изготовлена из ПВХ, а резинка - из полиэстера. У лиц, страдающих аллергией на эти ма­териалы, может развиться аллергическая реакция. Рекомендации по использованию
защитных
очков: Перед использованием очков осмотрите их на предмет повреждений.
Очки с поцарапанными или поврежденными защитными стеклами не должны использо­ваться и должны быть заменены новыми. Приспособьте оправу очков к лицу, наденьте резинку на голову и отрегулируйте ее длину, чтобы очки не падали во время движений головы и в то же ной тряпочкой. Значительное загрязнение следует удалить мыльной водой и высушить тряпочкой. Не используйте чистящие средства, вызывающие царапины. Продукт должен храниться в прохладном, сухом, проветриваемом и закрытом помещении. Защищайте от пыли и других загрязнений (пластиковые пакеты, чехлы и т.д.). Защищайте ческих повреждений. Транспортировка - в потребительной упаковке, в которой постав­лялось изделие, в картонной упаковке, в закрытых транспортных средствах. Средства защиты глаз от удара высокоскоростных частиц, надеваемые в сочетании со стандарт­ными очками, могут передавать удары, представляя опасность для пользователя. Вни­мание! Если требуется защита от удара высокоскоростных частиц при температурах , то следует выбрать средство для защиты глаз с маркировкой буквой Т сразу после буквы, идентифицирующей символ удара, т.е. FT, BT или AT. Если буква, обозначающая символ удара, находится не прямо перед буквой Т, то средства защиты глаз можно использовать только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре. Срок годности:
DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Расшифровка маркиров­ки оправы: JKT - обозначение производителя, YATO - обозначение импортера; KM2101
- номер по каталогу производителя, YT-73831 - номер по каталогу импортера; EN 166 ­номер европейского стандарта для средств индивидуальной защиты глаз; 1 - оптический класс, F - механическое сопротивление, символ защиты от высокоскоростных частиц с низкой энергией. Продукт выдерживает удары м/с, CE - знак соответствия новым директивам ЕС. Расшифровка маркировки защит- ного стекла: 1 - оптический класс. Значение остальных символов совпадает со значе­нием символов, указанных на оправе. Декларация о соответствии: Доступна в листе технических данных продукта на веб-сайте: www.yato.com
крупной и мелкой пыли, газа, дуг, возникающих в результате
время не сжимались. По окончании работы протрите очки мягкой влаж-
RUS
от механи-
экстремальных
до двух лет с даты покупки. Нотифицированный орган:
с частицами весом 0,86 г и скоростью 45
Зміст інструкції за стандартом EN 166:2001 / Регламентом (EU) № 2016/425 Виробник: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Імпортер: TOYA SA, вул. Солтисовіцка, 13/15; 51-168 Вро­цлав, Польща. Опис виробу: Захисні окуляри - це засіб для захисту очей категорії II, при- значені для індивідуального захисту від механічних загроз. Окуляри захищають від ударів високошвидкісних частинок. Окуляри не захищають від крапель і бризок рідини, частинок великого і
дрібного пилу, газу, дуг, що виникають в результаті короткого замикання, бризок розплавленого металу і проникнення гарячих твердих частинок. Лінза захисних окулярів виготовлена з полікарбонату, рама окулярів - з ПВХ, а резинка - з поліестеру. У осіб, що страждають на алергію на ці матеріали, може розвинутися алергічна реакція. Рекомен-
дації по використанню захисних окулярів
на предмет пошкоджень. Окуляри з подряпаним або пошкодженим захисним склом не повинні використовуватися і повинні бути замінені новими. Відрегулюйте окулярну рамку до обличчя, покладіть гумку на голову і відрегулюйте її довжину, щоб переконатися, що окуляри не впадуть під час рухів головою і в той же роботи протріть окуляри м’якою вологою ганчірочкою. Значне забруднення слід видали­ти мильною водою і висушити ганчіркою. Ніколи не використовуйте пральні засоби, що викликають подряпини. Продукт повинен зберігатися в темному, сухому, провітрюваному і закритому приміщенні. Захищати від пилу і інших забруднень (пластикові пакети, чохли тощо).
Захищати від механічних пошкоджень. Транспортування - в споживчій упаковці, в якій поставлявся виріб, в картонній упаковці, в закритих транспортних засобах. Захист очей від високошвидкісних частинок, що одягається в поєднанні зі стандартними оку­лярами, може передавати удари, створивши небезпеку для користувача. Увага! Якщо потрібний захист від удару високошвидкісних частинок при екстремальних температурах, то
слід вибрати засіб для захисту очей з маркуванням літерою Т відразу після букви, що ідентифікує символ удару, тобто FT, BT або AT. Якщо буква, що позначає символ удару, знаходиться не прямо перед буквою Т, то засоби захисту очей можна використовува­ти тільки для захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі. Термін придатності: до Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Розшифровка маркування оправи: JKT - по- значення виробника, YATO - позначення імпортера; KM2101 - номер за каталогом вироб­ника, YT-73831 - номер за каталогом імпортера; EN 166 - номер європейського стандарту для засобів індивідуального захисту очей; 1 - оптичний клас, F - механічний опір, символ захисту від високошвидкісних частинок з низькою енергією. Продукт витримує удари з
частинками вагою 0,86 г і швидкістю 45 м/с, CE - знак відповідності з новими дирек-
тивами ЄС. Розшифровка маркування захисного скла: 1 - оптичний клас. Значення інших символів збігається зі значенням символів, зазначених на оправі. Декларація про відповідність: Доступна в листі технічних даних продукту на веб-сайті: www.yato.com
двох років з дати покупки. Нотифікований орган: DIN CERTCO (0196),
UA
: Перед використанням окулярів огляньте їх
час не стиснуться. Після закінчення
Page 2
YT-73831 / KM2101
Obsah príručky podľa normy EN 166:2001 / nariadenia (EÚ) č. 2016/425 Výrobca: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jinhua, 321000 Zhejiang, China Dovozca: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poľsko. Popis výrobku: Ochranné okuliare sú osobným ochranným prostriedkom 2. triedy. Sú určené
na individuálnu ochranu očí pred mechanickými ohrozeniami. Okuliare chránia pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou. Okuliare nechránia pred kvapkami ani pred odfrknutou kva-
palinou, pred hrubými ani pred jemnými čiastočkami prachu, pred plynom, ani pred elektric­kým oblúkom vznikajúcom pri elektrickom skrate, ani pred odfrknutými kúskami staveného kovu, ani pred prenikaním horúcich pevných predmetov. Šošovky bezpečnostných okuliarov sú vyrobené z polykarbonátu, rám okuliarov je vyrobený z PVC a elastický pásik je vyrobený z polyesteru. U osôb, ktoré sú alergické na vyššie uvedené materiály, môže dôjsť k alergickej reakcii. Odporúčania týkajúce sa používania ochranných okuliarov: Okuliare vždy pred použitím vizuálne skontrolujte, či nie sú niekde poškodené. Poškriabané okuliare alebo oku­liare s poškodeným ochranným skielkom nepoužívajte, ale vymeňte ich na nové, bezchybné. Upravte rám okuliarov na tvár, položte elastický pás na hlavu a upravte jeho dĺžku, aby ste sa uistili, že okuliare počas pohybu hlavy neklesnú a zároveň sa nestlačia. Okuliare po skončení práce vyčistite mäkkou vlhkou handričkou. Väčšie nečistoty môžete odstrániť vodou s myd­lom a poutierať dosucha mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, ktoré môžu poškriabať povrchy. Výrobok uchovávajte v chladnej, suchej, dobre vetranej a zatvore­nej miestnosti. Chráňte pred prachom, špinou a inými nečistotami (fóliové vrecká, tašky ap.). Chráňte pred mechanickými poškodeniami. Preprava – v dodanom kusovom obale, kartónoch, v zatvorených dopravných prostriedkoch. Ochranné prostriedky očí chrániace pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlos prenášať údery, čím predstavujú riziko pre používateľa. Pozor! Ak je potrebná ochrana pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou pri extrémnych teplotách, môže sa používať ochrana očí označená písmenom T priamo po písmene označujúcom typ úderu, tzn. FT, BT alebo AT. Ak sa písmeno označujúce typ úderu priamo pred písmenom T nenachádza, potom danú ochranu očí môžete používať iba na ochranu pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou pri izbovej teplote. Lehota použiteľnosti: do dvoch rokov od dátumu nákupu. Noti kova-
ná osoba: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Vysvetlenia označení rámika: JKT – označenie výrobcu, YATO – označenie dovozcu; KM2101 – kat. č.
výrobcu, YT-73831 – kat. č. dovozcu; EN 166 – číslo európskej normy o osobných ochranných prostriedkoch očí; 1 – optická trieda, F – mechanická pevnosť/odolnosť, symbol ochrany pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou a s nízkou energiou. Výrobok vydrží úder čiastočiek s hmotnosťou 0,86 g a s rýchlosťou 45 m/s, CE – znak zhody s príslušnými európskymi smer­nicami nového prístupu. Vysvetlenia označení ochranného skielka: 1 – optické trieda. Vý­znam ostatných symbolov je taký istý ako v prípade označení rámika. Vyhlásenie o zhode: Dostupné vo výrobnom liste/na stráne výrobku na adrese www.yato.com
Használati útmutató tartalma az EN 166:2001 szabványnak / 2016/425 sz. EU Rendelet­nek megfelelően Gyártó: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importőr: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Lengyelország. Termék leírása: A védőszemüveg egy II kategóriás szemvédő eszköz, mely személyi szemvédelemként védelmet nyújt a mechanikai veszélyek ellen. A szemüveg a nagy sebességű részecskék ellen nyújt védelmet. A szemüveg nem nyújt védelmet a cseppek és kifröccsent folyadékok, a nagy és apró porrészecskék, gázok, az elektromos rövidzárlatkor keletkező ívek, valamint a kifröccsenő megolvadt fém és a forró szilárd anyagok behatolá­sa ellen. A védőszemüveg lencséje polikarbonát, a védőszemüveg váza PVC, a rugalmas szalag poliészterből. A fenti anyagokra allergiás személyek esetében allergiás reakció léphet fel. Védőszemüveg használatával kapcsolatos javaslatok: A szemüveg használata előtt ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés. A karcolt vagy sérült üvegű szemüveg nem használha­tó, az ilyen üveget ki kell cserélni egy újra. Helyezze fel a szemüveget a fejére és győződjön meg, hogy a fej mozgatásakor nem fog leesni. Állítsa be a szemüvegkeretet az arcára, tegye a rugalmas szalagot a fejére, és állítsa be annak hosszát, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a szemüveg nem esik a fej mozgása közben, és ugyanakkor nem tömörül. A nagyobb szeny­nyeződéseket szappanos vízzel távolítsa el és törölje szárazra egy ronggyal. Ne használjon karcoló hatású tisztítószereket. A terméket hűvös, száraz, jól szellőző és zárt helyiségben tárolja. Óvja a portól és egyéb szennyeződésektől (szatyor, zsák stb.). Óvja a mechanikus sérülésektől. Szállítás - gyári egységcsomagolásban, kartonban, zárt szállítóeszközökben. A nagy sebességű részecskék ellen védelmet nyújtó szemvédő eszközök hagyományos látásjavító szemüvegekkel együtt viselve átadhatják az ütéseket, ezáltal veszélyt jelentve a felhasználóra. Figyelem! Ha nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szüksége ext­rém hőmérsékleten, a kiválasztott védőeszköz legyen ellátva T betűvel közvetlenül a készülék szimbólumát jelző betű után, pl. FT, BT vagy AT. Ha az ütést jelző szimbólum nem közvetlenül a T betű előtt található, a szemvédő sebességű részecskék elleni védelemre. Felhasználhatósági idő: a vásárlástól számított két évig. Bejelentett szervezet: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Keret jelöléseinek magyarázata: JKT – gyártó jelölése; YATO - importőr jelölése; KM2101
- gyártó katalógusszáma; YT-73831 – importőr katalógusszáma; EN 166 – személyi szem­védelemre vonatkozó európai szabvány száma; 1 – optikai osztály, F - mechanikai védelem, alacsony energiájú nagy sebességű részecskék elleni védelem szimbóluma. A termék 0,86 g tömegű és 45 m/s, CE - az EU új megközelítési irányelveinek való megfelelés jele. Megfelelő-
ségi nyilatkozat: A www.yato.com weboldalon található adatlapban érhető el.
ťou, nosené spolu so štandardnými korekčnými okuliarmi, môžu
SK
Contenu des instructions selon EN 166:2001 / Règlement (UE) n° 2016/425 Fabricant : Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importateur : TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Pologne. Description du produit : Les lunettes de protection sont des protections oculaires de catégorie II destinées à la protection individuelle contre les risques mécaniques. Les lu­nettes protègent contre les particules à haute vitesse. Les lunettes de protection ne protègent pas contre les gouttelettes et les éclaboussures de liquides, les particules de poussières gros­sières et fi nes, les gaz et les arcs électriques causés par les courts-circuits et les éclabous- sures de métal fondu et la pénétration de solides chauds. La lentille des lunettes de sécurité est en polycarbonate, la monture des lunettes est en PVC et la bande élastique est en polyes­ter. Les personnes allergiques à ces matières peuvent développer une réaction allergique. Recommandations pour l’utilisation des lunettes de sécurité : Avant d’utiliser les lunettes, les examiner pour s’assurer qu’il ne sont pas endommagées. Les lunettes dont les verres de sécurité sont rayés ou endommagés ne doivent pas être utilisées et doivent être rempla­cées par des lunettes neuves. Ajustez le cadre des lunettes à votre visage, placez la bande élastique sur votre tête et ajustez sa longueur pour vous assurer que les lunettes ne tombent pas pendant les mouvements de la tête et ne se compressent pas en même temps. Une fois le travail terminé, nettoyer les lunettes avec un chiff on doux et humide. Les grosses saletés doivent être enlevées à l’eau savonneuse et séchez à l’aide d’un chiff on. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient causer des érafl ures. Le produit doit être entreposé dans un endroit frais, sec, bien ventilé et fermé. Protéger contre la poussière, la poussière et autres impuretés (sacs en plastique, sacs de transport, etc.) Protéger contre les dommages méca­niques. Transport – dans des emballages unitaires livrés, dans des cartons, dans des moyens de transport fermés. Les lunettes de protection contre les particules à haute vitesse, portées avec des lunettes de vue standard, peuvent transmettre l’impact et présenter un risque pour le porteur. Attention ! Si une protection contre les chocs dus aux particules à grande vitesse est nécessaire à des températures extrêmes, le dispositif de protection oculaire sélectionné doit comporter le marquage avec la lettre T immédiatement après la lettre identifi ant le symbole de choc, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre indiquant le symbole d’impact n’est pas direc­tement devant la lettre T, la protection oculaire ne peut être utilisée que pour protéger contre les particules à haute vitesse à température ambiante. Durée de conservation: jusqu’à deux ans à compter de la date d’achat. Organisme noti é: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explication des désignations de la monture : JKT – désignation du fabricant; YATO – désignation de l’importateur; KM2101 – numéro catalogue du fabricant; YT-73831 – numéro catalogue de l’importateur; EN 166 – numéro de la norme européenne de protection des yeux; 1 – classe optique; F – résistance mécanique ; symbole pour la protection contre les chocs causés par des particules à haute vitesse et à faible énergie. Le produit peut résister à un impact de particules de 0,86 g à une vitesse de 45 m/s, marquage CE – la marque de conformité avec les directives de la nouvelle approche de l’UE. Explication des marquages du verre de protection: 1 – classe optique. La signifi cation des autres symboles est la même que celle des symboles visibles sur la monture. Déclaration ce de conformité : Disponible sur la fi che produit à l’adresse www.yato.com
H
Conținutul instrucțiunilor în conformitate cu norma EN 166:2001 / Regulamentul (UE) nr. 2016/425 Producător: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importator: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 1315, 51-168 Wrocław, Polonia. Descrierea produsului: Ochelarii de protecție sunt un mijloc de protecție de Cate­goria II destinat protecției personale a ochilor împotriva unor pericole mecanice. Ochelarii de protecție protejează ochii împotriva unor particule care se deplasează cu viteză mare. Oche­larii de protecție nu protejează împotriva picăturilor și lichidelor împroșcate, a particulelor de praf mari sau fi ne, a gazelor, arcului electric sau a metalelor topite și a pătrunderii de corpuri solide fi erbinți. Obiectivul ochelarilor de siguranță este realizat din policarbonat, rama oche- larilor este din PVC, iar banda elastică este din poliester. În cazul sensibilizării la materialele sus-menționate, poate exista o reacție alergică. Recomandări pentru utilizarea ochelarilor de protecție: Înainte de utilizarea ochelarilor de protecție, verifi cați să nu fi e deteriorați. În cazul în care ochelarii de protecție sunt zgâriați sau deteriorați, ei nu trebuie folosiți ș înlocuiți. Puneți pe față ochelarii de protecție și asigurați-vă că nu cad la mișcările capului. Reglați rama ochelarilor pe față, puneți o bandă elastică pe cap și reglați lungimea acesteia pentru a vă asigura că ochelarii nu vor cădea în timpul mișcărilor capului și, în același timp, nu se vor comprima. După încheierea lucrului, ochelarii trebuie curățați cu o lavetă moale și umedă. Murdăria avansată poate fi îndepărtată cu apă și săpun; uscați apoi cu o lavetă us- cată. Nu folosiți agenți de curățare care ar putea produce zgârieturi. Ochelarii trebuie păstrați într-un loc ră altor contaminați (în pungi din plastic, saci, etc.). Protejați împotriva deteriorării mecanice. Transport - în ambalajul individual livrat, în cutii, în vehicule închise. Ochelarii de protecție folosiți pentru protecție împotriva impactului produs de particule de mare viteză și care sunt purtați împreună cu ochelari de vedere standard pot transmite impactul, expunând utilizatorul
eszköz kizárólag szobahőmérsékleten használható nagy
unui risc. Important! În cazul în care este necesară protecție împotriva particulelor de mare viteză la temperaturi extreme, dispozitivul de protecție a ochilor trebuie să fi e marcat cu litera T imediat după litera care identifi că simbolul de impact, adică FT, BT sau AT. În cazul în care literele care indică simbolul de impact nu se aă chiar înainte de litera T, aceasta înseamnă că protecția pentru ochi poate fi folosită doar împotriva particulelor care se deplasează cu viteze mari la temperatura camerei. Durabilitate: doi ani de la data achiziționării. Organism
notifi cat: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explicații privind marcajele ramei: JKT - simbolul producătorului; YATO - simbolul importatorului; KM2101 - nr.
cat. la producător; YT-73831 - nr. cat. importator; EN 166 - num protecția individuală a ochilor; 1 - clasa optică, F - de protecție împotriva impactului produs de particule de înaltă viteză și energie joasă. Produsul rezistă la impact cu particule a căror masă este de 0,86 g și a căror viteză atinge 45 m/s, CE - simbolul de conformitate cu noile directive europene. Explicații privind marcajele geamului de protecție: 1 - sticlă optică. Semnifi cația restului simbolurilor este aceeași cu cea a simbolurilor de pe ramă. Declarație de conformitate: disponibilă în cardul produsului pe pagina de internet www.yato.com
coros, uscat, aerisit și închis. Protejați produsul împotriva prafului, murdăriei și
RO
F
Inhoud van de gebruiksaanwijzing volgens EN 166:2001 / Verordening (EU) nr. 2016/425 Fabrikant: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importeur: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polen. Productbeschrijvingen: Veiligheidsbrillen zijn brillen van categorie II die bedoeld zijn voor persoonlijke bescherming tegen mechanische gevaren. De brillen beschermen tegen de inslag van deeltjes met hoge snelheid. De brillen beschermen niet tegen druppels en spatten van vloeistoff en, grove en fi jne stofdeeltjes, gas, een boog veroorzaakt door elektrische kort- sluiting en spatten van gesmolten metaal en het indringen van hete vaste lichamen. De lens van de veiligheidsbril is gemaakt van polycarbonaat, het frame van de bril is gemaakt van PVC en de elastische band is gemaakt van polyester. Personen die allergisch zijn voor deze materialen kunnen een allergische reactie ontwikkelen. Aanbevelingen voor het gebruik van veiligheidsbrillen Voordat u een veiligheidsbril gebruikt, moet hij worden geïnspecteerd op schade. Brillen met gekrast of beschadigd veiligheidsglas mogen niet worden gebruikt en moeten worden vervangen door nieuwe. Pas het brilframe aan het gezicht aan, leg een elas­tische band op het hoofd en pas de lengte aan om ervoor te zorgen dat de bril niet valt tijdens hoofdbewegingen en tegelijkertijd niet comprimeert. Na afl oop van de werkzaamheden moet de bril met een zachte en vochtige doek worden gereinigd. Grotere verontreinigingen moeten met zeepwater worden verwijderd en met een doek worden gedroogd. Gebruik geen kras­veroorzakende reinigingsmiddelen. Het product moet in een koele, droge, geventileerde en gesloten ruimte worden opgeslagen. Beschermen tegen stof en andere onzuiverheden (plastic zakjes, tasjes, enz.) Beschermen tegen mechanische schade. Transport - in de bijgeleverde eenheidsverpakkingen, in kartons, in gesloten transportmiddelen. Oogbescherming tegen im­pact van snelle deeltjes, gedragen in combinatie met een standaard therapeutische bril, kan de impact overbrengen en vormt een risico voor de drager. Let op! Als een bescherming nodig is tegen impact van snelle deeltjes bij extreme temperaturen, moet de gekozen oogbescherming zijn aangeduid met een T worden gemarkeerd onmiddellijk achter de letter die het impactsym­bool weergeeft, d.w.z. FT, BT of AT. Als de letter die het impactsymbool aangeeft niet direct voor de letter T staat, dan kan de oogbescherming alleen worden gebruikt ter bescherming tegen snelle deeltjes bij kamertemperatuur. Houdbaarheid: tot twee jaar na aankoopdatum.
Aangemelde instantie: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Verklaring van de markeringen op de monturen: JKT - aanduiding van de fabrikant; YATO
- aanduiding van de importeur; KM2101 - catalogusnummer van de fabrikant; YT-73831 - cata­logusnummer van de importeur; EN 166 - Europees standaardnummer voor oogbescherming; 1 - optische klasse; F - mechanische weerstand; symbool voor de bescherming tegen inslag van deeltjes met een hoge snelheid met een lage energie. Het product is bestand tegen een impact van 0,86 g deeltjes bij een snelheid van 45 m/s, CE-markering van overeenstemming met de richtlijnen van de nieuwe aanpak van de EU. Verklaring van de markeringen van het beschermende glas: 1 - optische klasse. De betekenis van de rest van de symbolen is dezelfde als de betekenis van de symbolen die zichtbaar zijn op de montuur. Conformiteits-
verklaring: Verkrijgbaar in de product che op www.yato.com
Contenido de las instrucciones según EN 166:2001 / Reglamento (UE) No 2016/425 Fabricante: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polska. Descripción del producto: Las gafas de protección son gafas de categoría II destina- das a la protección personal contra riesgos mecánicos. Las gafas protegen contra el impacto de partículas a alta velocidad. Las gafas no protegen contra gotas y salpicaduras de líquidos, partículas de polvo gruesas y fi nas, gases, arcos causados por cortocircuitos eléctricos ni proyecciones del metal fundido o penetración de sólidos calientes. La lente de las gafas de seguridad está hecha de policarbonato, el marco de las gafas está hecho de PVC y la banda elástica está hecha de poliéster. Las personas alérgicas a estos materiales pueden sufrir una reacción alérgica. Recomendaciones para el uso de gafas de seguridad: Antes de usar, Inspeccione las gafas en busca de daños. Las gafas con gafas de seguridad rayadas o daña­das no deben utilizarse y deben sustituirse por gafas nuevas. Ajuste el marco de las gafas a la cara, coloque una banda elástica en la cabeza y ajuste su longitud para asegurarse de que las
i trebuie
gafas no se caigan durante los movimientos de la cabeza y al mismo tiempo no se compriman. Después de terminar el trabajo, limpie las gafas con un paño suave y húmedo. La suciedad de mayor tamaño debe eliminarse con agua jabonosa y secarse con un paño. No utilice produc­tos de limpieza que causen arañazos. El producto debe almacenarse en un lugar fresco seco, ventilado y cerrado. Proteger contra el polvo y otras impurezas (sacos de plástico, bolsas, etc.). Proteger contra daños mecánicos. Transporte: en paquetes unitarios suministrados, en cajas de cartón, en medios de transporte cerrados. La protección ocular contra partículas de alta velocidad, usada junto con gafas correctoras estándar, puede transmitir el impacto, lo que supone un riesgo para el usuario. ¡Atención! Si se requiere protección contra impactos de partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo de protección ocular seleccionado debe estar marcado con la letra T inmediatamente después de la letra que identi­ ca el símbolo de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra que indica el símbolo de impacto no está directamente delante de la letra T, la protección ocular solo se puede utilizar para proteger contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. Caducidad: hasta dos años a partir de la fecha de compra. Organismo noti cado: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explicación del marcado: JKT: identifi cación del fabricante; YATO: identifi cación del importador; KM2101 - número de la categoría del fabricante; YT-73831: nú- mero de catálogo del importador; EN 166: número de la norma europea de protección ocular; 1: clase óptica; F - resistencia mecánica; símbolo de protección contra el impacto de partículas
ărul normei europene pentru
a alta velocidad y baja energía. El producto puede soportar un impacto de partículas de 0,86 g a una velocidad de 45 m/s, marca CE - la marca de conformidad con las directivas de Nuevo Enfoque de la UE. Explicación de las marcas de protección del vidrio: 1: clase óptica. El signifi cado del resto de los símbolos es el mismo que el de los símbolos visibles en el marco. Declaración de conformidad: Disponible en la fi cha del producto en www.yato.com
NL
E
Περιεχόμενο των οδηγιών σύμφωνα με το πρότυπο EN 166:2001/ και τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425
Παραγωγός: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jinhua, 321000 Zhejiang, China Εισαγωγέας TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Πολωνία. Περιγραφή προϊόντος: Τα γυαλιά ασφάλειας είναι ένα μέσο προστασίας
ματιών της κατηγορίας ΙΙ που προορίζεται για ατομική προστασία των ματιών από μηχανικούς κινδύνους. Τα γυαλιά προστατεύει από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας ασφάλειας δεν προστατεύουν από σταγόνες και πιτσιλιές υγρών, χονδρά και λεπτά σωματίδια σκόνης, αέριο και τόξο που προκαλείται από ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα καθώς και πιτσιλιές από τηγμένο μέταλλο και διείσδυση θερμών στερεών. Ο φακός των προστατευτικών γυαλιών είναι κατασκευασμένος από πολυανθρακικό, το πλαίσιο των γυαλιών είναι κατασκευασμένο από PVC και αλλεργικά στα παραπάνω υλικά ενδέχεται να παρουσιαστεί αλλεργική αντίδραση. Συστάσεις για τη χρήση γυαλιών ασφάλειας: Πριν χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά ασφάλειας, πρέπει να τα ελέγξετε για ζημιές. Τα γυαλιά με χαραγμένο ή κατεστραμμένο φακό δεν μπορούν να χρησιμο­ποιηθούν και τοποθετήστε την ελαστική ταινία στο κεφάλι σας και ρυθμίστε το μήκος του για να βεβαιωθείτε ότι τα γυαλιά δεν πέφτουν κατά τη διάρκεια των κινήσεων του κεφαλιού και συγχρόνως δεν θα συμπιέσουν. Αφού τελειώσετε την εργασία, τα γυαλιά ασφάλειας πρέπει ένα μαλακό και υγρό πανί. Αφαιρέστε μεγαλύτερη ακαθαρσία με σαπουνόνερο και στεγνώστε με ένα πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές. Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε δροσερό, στεγνό, αεριζόμενο και κλειστό χώρο. Να προστατεύονται από ακαθαρσίες, σκόνη και άλλες μολυσματικές ουσίες (πλαστικές σακούλες, τζάντες κλπ.). Να προστατεύονται από μηχανικές βλάβες. Μεταφορά - σε συσκευασίες που παραδίδονται, σε χαρτοκιβώτια, σε κλειστά μέσα μεταφοράς. Τα μέσα προστασίας ματιών που προστατεύουν από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας, που φοριούνται με τα τυπικά θεραπευτικά γυαλιά, μπορεί να μεταφέρουν την κρούση, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος για τον χρή­στη. Προσοχή! Εάν απαιτείται σε ακραίες θερμοκρασίες, η επιλεγμένη προστασία των ματιών πρέπει να φέρει την ένδειξη T αμέσως μετά το γράμμα που καθορίζει το σύμβολο κρούσης, δηλ. FT, BT ή AT. Εάν το γράμμα που δηλώνει το σύμβολο κρούσης δεν είναι αμέσως πριν από το γράμμα Τ, τότε η προστασία των ματιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία από σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου. Διάρκεια ζωής: έως δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς. Ο κοι-
νοποιημένος οργανισμός: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Επεξήγηση σημάνσεων πλαισίου: JKT - προσδιορισμός του κατασκευαστή· YATO - προσ-
διορισμός του εισαγωγέα· KM2101 - αριθμός καταλόγου του κατασκευαστή· YT-73831 - αριθ­μός καταλόγου του εισαγωγέα· EN 166 - αριθμός του προστασία των ματιών· 1 - οπτική κλάση, F - μηχανική αντίσταση, σύμβολο προστασίας έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας με μέτρια ενέργεια. Το προϊόν αντέχει κρούσματα με σωματίδια με βάρος 0,86 g και ταχύτητα 45 m/s, σήμα CE για συμμόρφωση με τις νέες οδηγίες της ΕΕ. Επεξήγηση σημάνσεων φακού: 1 - οπτική κλάση. Η σημασία των υπόλοιπων συμβόλων είναι η ίδια με τη σημασία των συμβόλων που είναι ορατά στο πλαίσιο. Δήλωση συμμόρφω-
σης: Διατίθεται στην κάρτα προϊόντος στη διεύθυνση www.yato.com
Contenuto delle istruzioni secondo EN 166:2001 / Regolamento (UE) n. 2016/425 Produttore: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importatore: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 1315, 51-168 Wrocław, Polonia Descrizione del prodotto: Gli occhiali di protezione sono una protezione per occhi di categoria II progettati per la protezione individuale contro i rischi meccanici. Gli occhiali proteggono contro le particelle volanti ad alta velocità. Gli occhiali non proteggono da gocce e spruzzi di liquidi, polveri grossolane e fi ni, gas, l’arco generato da un cortocircuito elettrico, spruzzi di metallo fuso e penetrazione di corpi solidi caldi. La lente degli occhiali di protezione è in policarbonato, la montatura degli occhiali è in PVC e l’elastico è in poliestere. Dalle persone allergiche a questi materiali può provocare una reazione allergica. Raccomandazioni per l’uso degli occhiali protettivi: Prima di utilizzare gli occhiali controllare se non siano danneg­giati. Gli occhiali con il vetro protettivo graffi ato o danneggiato non possono essere utilizzati e devono essere sostituiti con occhiali nuovi. Regola la montatura degli occhiali sul viso, metti l’elastico sulla testa e regolane la lunghezza per assicurarti che gli occhiali non cadano durante i movimenti della testa e allo stesso tempo non si comprimano. Al termine del lavoro, pulire gli occhiali con un panno morbido e umido. Rimuovere lo sporco più grande con acqua saponata e asciugare la maschera con un panno. Non utilizzare detergenti che causano graffi . Il prodotto deve essere conservato in un luogo fresco, asciutto, ventilato e chiuso. Proteggere da polvere, sporcizia ed altre impurità (sacchetti di plastica, borse ecc.). Proteggere dai danni meccanici. Trasporto - negli imballaggi in cui viene fornito, in cartoni, in mezzi di trasporto chiusi. Le protezioni degli occhi contro le particelle volanti ad alta velocità, portate insieme agli occhiali da vista standard, possono trasmettere l’urto, mettendo a rischio l’utilizzatore. Attenzione! Se a temperature estreme è necessaria una protezione contro le particelle volanti ad alta velocità, la protezione degli occhi selezionata deve essere contrassegnata con la lettera T immediata­mente dopo la lettera che identifi ca il simbolo dell’urto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera che indica il simbolo dell’urto non si trova direttamente davanti alla lettera T, la protezione degli occhi può essere utilizzata solo per proteggere contro le particelle volanti ad alta velocità a temperatu­ra ambiente. Durata di vita: fi no a due anni dalla data di acquisto. Organismo noti cato: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Spiegazione dei simboli della montatura: JKT - identifi cazione del produttore YATO - identifi cazione dell’importatore; KM2101 - codice prodotto del produttore, YT-73831 - codice prodotto dell’importatore; EN 166 - numero della norma europea relativa alla protezione degli occhi; 1 - classe ottica, F ­resistenza meccanica, simbolo di protezione contro le particelle volanti ad alta velocità e bassa energia. Il prodotto è resistente ad un impatto di particelle con una massa di 0,86 g e una velocità di 45 m/s, CE - marchio di conformità alle direttive CE fondate sul nuovo approccio. Spiegazione dei simboli del vetro protettivo: 1 - classe ottica. Il signifi cato degli altri simboli è lo stesso del signifi cato dei simboli visibili sulla montatura. Dichiarazione di conformità Disponibile nella scheda del prodotto sul sito: www.yato.com
η ελαστική ταινία είναι κατασκευασμένη από πολυεστέρα. Σε άτομα που είναι
πρέπει να αντικατασταθούν. Ρυθμίστε το πλαίσιο του γυαλιού στο πρόσωπό σας,
προστασία από την πρόσκρουση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας
GR
. Η γυαλιά
να καθαριστούν με
ευρωπαϊκού προτύπου για την ατομική
I
Loading...