PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
8
7
11
2
6
1
11
12
5
3
9
10
13
4
I
II
IV
I
III
V
2
2022
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Έτοςπαραγωγής:
Page 3
PL
1. podstawa
2. wyświetlacz
3. uchwyt
4. gniazdo akumulatora
5. zasobnik akcesoriów
6. przełącznik zasilania
7. włącznik
8. panel sterujący
9. wylot powietrza
10. wlot powietrza
11. wąż dużej objętości
12. wąż wysokiego ciśnienia
13. kabel zasilający
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. base
2. display
3. handle
4. battery socket
5. accessory holder
6. power switch
7. on/off switch
8. control panel
9. air outlet
10. air inlet
11. large-volume hose
12. high-pressure hose
13. power cord
DEEN
1. Unterlage
2. Display
3. Halter
4. Akkufach
5. Zubehörfach
6. Netzschalter
7. Ein-/Ausschalter
8. Bedienfeld
9. Luftaustritt
10. Lufteinlass
11. Hochvolumiger Schlauch
12. Hochdruckschlauch
13. Netzkabel
RU
1. основание
2. дисплей
3. держатель
4. гнездоаккумулятора
5. лотокдляаксессуаров
6. переключательпитания
7. выключатель
8. панельуправления
9. выходноеотверстиевоздуха
10. отверстиевпускавоздуха
11. шлангбольшого объема
12. шлангвысокогодавления
13. кабель питания
UA
1. підставка
2. дисплей
3. кронштейн
4. гніздоакумулятора
5. лотокдодатків
6. перемикачживлення
7. вимикач
8. панелькерування
9. випускнийотвірповітря
10. вхіднийотвірповітря
11. шлангвеликого об’єму
12. шлангвисокоготиску
13. кабель живлення
SK
1. podstavec
2. displej
3. držiak
4. zásuvka akumulátora
5. zásobník na príslušenstvo
6. prepínač napájania
7. zapínač
8. ovládací panel
9. vývod vzduchu
10. prívod vzduchu
11. hadica veľkého objemu
12. hadica vysokého tlaku
13. napájací kábel
FR
1. socle
2. affi chage
3. poignée
4. logement de la batterie
5. bac à accessoires
6. interrupteur de l’alimentation
7. interrupteur
8. panneau de commande
9. sortie d’air
10. entrée d’air
11. tuyau à grand volume
12. tuyau fl exible haute pression
13. cordon d’alimentation
LT
1. pagrindas
2. ekranas
3. laikiklis
4. akumuliatoriaus lizdas
5. priedų saugykla
6. maitinimo jungiklis
7. jungiklis
8. valdymo skydas
9. oro išleidimo anga
10. oro įleidimo anga
11. didelio tūrio žarna
12. aukšto slėgio žarna
13. maitinimo laidas
HU
1. alap
2. kijelző
3. fogantyú
4. akkumulátor csatlakozóaljzat
5. tartozéktároló
6. tápkapcsoló
7. bekapcsológomb
8. vezérlőpanel
9. légkiömlő nyílás
10. légbeömlő nyílás
11. nagy térfogatú tömlő
12. magasnyomású tömlő
13. tápkábel
IT
1. base
2. display
3. impugnatura
4. vano di alloggiamento della batteria
5. vano per accessori
6. interruttore di alimentazione
7. pulsante di accensione
8. pannello di controllo
9. uscita d’aria
10. presa d’aria
11. tubo fl essibile ad alto volume
12. tubo fl essibile di alta pressione
13. cavo di alimentazione
LV
1. pamatne
2. displejs
3. rokturis
4. akumulatora ligzda
5. piederumu turētājs
6. barošanas pārslēgs
7. slēdzis
8. vadības panelis
9. gaisa izeja
10. gaisa ieeja
11. liela tilpuma šļūtene
12. augstspiediena šļūtene
13. barošanas kabelis
RO
1. bază
2. afi șaj
3. mâner
4. compartiment pentru acumulator
5. suport accesorii
6. comutator de alimentare
7. comutator pornit/oprit
8. panou de comandă
9. ieșire aer
10. intrare aer
11. furtun de volum mare
12. furtun de înaltă presiune
13. cablu electric
NL
1. voet
2. display
3. handvat
4. accu-laadaansluiting
5. accessoirebakje
6. spanningsschakelaar
7. schakelaar
8. bedieningspaneel
9. luchtuitlaat
10. luchtinlaat
11. hoogvolumeslang
12. hogedrukslang
13. stroomkabel
CZ
1. základna
2. displej
3. úchyt
4. zásuvka baterie
5. zásobník na příslušenství
6. volič napájení
7. vypínač
8. ovládací panel
9. výstup vzduchu
10. přívod vzduchu
11. vysokoobjemová hadice
12. vysokotlaká hadice
13. napájecí kabel
ES
1. base
2. pantalla
3. soporte
4. toma de batería
5. contenedor para accesorios
6. selector de alimentación
7. Interruptor de encendido
8. panel de control
9. salida de aire
10. entrada de aire
11. manguera de alto volumen
12. manguera de alta presión
13. cable de alimentación
GR
1. βάση
2. οθόνη
3. λαβή
4. υποδοχήμπαταρίας
5. δοχείομεαξεσουάρ
6. διακόπτηςτροφοδοσίας
7. διακόπτηςλειτουργίας
8. πίνακαςελέγχου
9. έξοδοςαέρα
10. είσοδοςαέρα
11. εύκαμπτοςσωλήνας μεγάλου όγκου
12. εύκαμπτοςσωλήναςυψηλήςπίεσης
13. καλώδιοτροφοδοσίας
BG
1. основа
2. дисплей
3. държач
4. гнездонаакумулатора
5. отделениесаксесоари
6. превключвателназахранването
7. бутонзавключване
8. панелзауправление
9. изходнавъздуха
10. входнавъздуха
11. маркучсголямобем
12. маркучзависоконалягане
13. захранващкабел
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ostrzeżenie! Agregat sprężarkowy może się uruchomić bez ostrzeżenia.
Warning! The compressor unit can start without a warning.
Warnung! Die Kompressoreinheit kann ohne Vorwarnung starten.
Внимание! Компрессорная установка может быть запущена без предупреждения.
Попередження! Компресорна установка може запускатися без попередження.
Įspėjimas! Agregatas gali įsijungti be įspėjimo.
Brīdinājums! Kompresora agregāts var iedarboties bez brīdinājuma.
Varování! Kompresorová jednotka se může spustit bez varování.
Varovanie! Agregát kompresora sa môže spustiť bez varovania.
Figyelem! A kompresszor fi gyelmeztetés nélkül bekapcsolhat.
Avertizare! Unitatea compresor poate porni fără avertizare.
¡Aviso! La unidad del compresor puede arrancar sin previo aviso.
Avertissement ! L’unité de compresseur peut démarrer sans avertissement.
Attenzione! L’unità compressore può avviarsi senza preavviso.
Waarschuwing! De compressorunit kan zonder waarschuwing worden gestart.
Προειδοποίηση! Η μονάδα συμπιεστή μπορεί να ξεκινήσει χωρίς προειδοποίηση.
Внимание! Компресорният блок
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
можедастартирабезпредупреждение.
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz verwenden
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Ostrzeżenie! Ryzyko wysokiej temperatury.
Warning! Risk of high temperatures.
Warnung! Gefahr von hohen Temperaturen.
Внимание! Риск высокой
Попередження! Ризик високої температури.
Įspėjimas! Aukštis temperatūros rizika.
Brīdinājums! Augstas temperatūras risks.
Varování! Nebezpečí vysoké teploty.
Varovanie! Riziko vysokej teploty.
Figyelem! Magas hőmérséklet veszélye.
Avertizare! Risc de temperaturi ridicate.
¡Aviso! Riesgo de altas temperaturas.
Avertissement ! Risque de température élevée.
Attenzione! Rischio di alte temperature.
Waarschuwing! Risico op hoge temperatuur.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος υψηλής θερμοκρασίας.
Внимание! Риск от висока температура.
температуры.
Hałas - moc L
wA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung L
Сила шума L
Сила шуму L
Triukšmas - galia L
Trokšņa līmenis - jauda L
Hluk – výkon L
Hluk – výkon L
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea L
Ruido - potencia L
Bruit - puissance L
Rumore - potenza L
Lawaai - geluidsvermogen L
Θόρυβος - ισχύς L
Шум - мощност L
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
wA
WA
wA
wA
втомчислебатареииаккумуляторы) вместесдругими
здоровьячеловека, иприводить к негативным изменениям в окружающей среде.
компонентів, щомістятьсявелектричномута
wA
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod sav
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizēj
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, č
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea de
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità
di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо и електронно оборудване
отпадъци е забранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно и да се предаде в пункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране и оползотворяване, да се намали количеството на отпадъците и да се намали разхода на природни ресурси.
съставки, съдържащи се в електрическото и електронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве и да причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля в приноса за повторната употреба и оползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране
ākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
ās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
(включително батерии и акумулатори) заедно с битовите
Неконтролиранотоизпусканенаопасни
, моля, свържетесесместните власти или с продавача.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kompresor bezprzewodowy jest urządzeniem pozwalającym na pompowanie opon oraz innych artykułów np. piłek czy materacy
za pomocą sprężonego powietrza. Produkt umożliwia zarówno zasilanie z akumulatora jak i z elektrycznej instalacji pojazdu o
napięciu 12 V. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
W przypadku artykułu YT-23247 produkt jest wyposażony w akumulator oraz ładowarkę do niego. Artykuł YT-23248 nie posiada
na wyposażeniu akumulatora oraz ładowarki. Oba artykuły są wyposażone w akcesoria ułatwiające pompowanie różnych produktów.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowyYT-23247, YT-23248
Napięcie znamionowe[V d.c]18
Moc znamionowa[W]60
Ciśnienie znamionowe[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Wydajność pompowania [l/min]21
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne L
- moc L
± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
wA
Masa[kg]1,65
Stopień ochronyIPX0
Rodzaj akumulatoraLi-Ion
Pojemność akumulatora[Ah]3
Ładowarka*
Napięcie wejściowe [V~]220 - 240
Częstotliwość sieci[Hz]50 / 60
Moc znamionowa[W]60
Napięcie wyjściowe[V d.c.]21 DC
Prąd wyjściowy[A]2,4
Czas ładowania**[h] 1,5
* tylko w modelach wyposażonych w akumulator i ładowarkę
** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia na emisje w
rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Poznaj obsługę narzędzia. Nie rozpoczynaj pracy lub ładowania przed zapoznaniem się z
treścią instrukcji obsługi. Przestrzeganie zaleceń instrukcji zmniejsza ryzyko urazów, poraże-
nia prądem elektrycznym lub pożaru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w atmosferze potencjalnie wybuchowej w środowisku o wysokiej wilgotności i wysokim zapyleniu. Temperatura w miejscu pracy powinna
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 7
PL
zawierać się w przedziale od +5 OC do +40 OC, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 80%. Urządzenie nie powinno pracować w pobliżu miejsc gdzie rozpylana jest woda.
Urządzenie należy stawiać jedynie na twardym, równym i płaskim podłożu.
Należy zwrócić uwagę, aby podczas pracy oraz po niej otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia nie były zasłonięte.
W trakcie pracy niektóre elementy obudowy mogą zostać nagrzane do wysokiej temperatury,
dotknięcie ich może być przyczyną poparzenia. Do przenoszenia urządzenia należy chwytać
tylko za jego uchwyt. Urządzenie przed przenoszeniem musi być wyłączone. Włącznik musi
znajdować się w pozycji wyłączony, a akumulatory muszą być zdemontowane z urządzenia.
Przestrzegaj ciśnienia maksymalnego pompowanych produktów. Używaj manometru (wbudowanego lub osobnego) do kontrolowania ciśnienia wewnątrz pompowanego produktu.
Przekroczenie maksymalnego ciśnienie może spowodować
uszkodzenie pompowanego
produktu, a nawet jego rozerwanie. Rozerwanie produktu może być przyczyną poważnych
urazów.
Okresowo należy sprawdzać czy wskazania manometru wbudowanego w narzędzie zga-
dzają się ze wskazaniami skalibrowanego manometru.
Sprawdzaj narzędzie pod kątem uszkodzeń przed każdym użyciem. Jeżeli zostaną zauwa-żone jakiekolwiek pęknięcia, przetarcia lub inne uszkodzenia nie korzystaj z urządzenia do
czasu ich usunięcia.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy tylko z elastycznymi wężami ciśnieniowymi. Węże
podłączane do urządzenia powinny wytrzymywać co najmniej ciśnienie jakie jest w stanie
wytworzyć kompresor. Węże dla ciśnień wyższych niż 7 barów / 0,7 MPa, powinny być wy-
posażone w kord zabezpieczający np. w postaci linek drucianych.
Przed podłączeniem węża do urządzenia sprawdź wąż czy nie jest uszkodzony. Jeżeli będą
widoczne przetarcia otuliny, pęknięcia lub zostaną zauważone przecieki powietrza należy
zaprzestać używania uszkodzonego węża i wymienić go na nowy przed podjęciem pracy.
Podczas pracy nigdy nie zginaj i nie skręcaj węża. Zgięcie węża może zmniejszyć jego śred-
nicę wewnętrzną nawet do tego stopnia, że ustanie przepływ powietrza. Może to doprowa-
dzić do uszkodzenia węża lub nawet jego rozerwania, co może być przyczyną groźnych
urazów. Zginanie i skręcanie węża przyspiesza także jego zużycie. Nigdy nie wykorzystuj
węża do przenoszenia narzędzia. Nie napinaj nadmiernie węża podczas pracy.
Unikaj tworzenia długich linii przesyłających sprężone powietrze. Krótsze linie są łatwiejsze
do kontroli.
Wszystkie urządzenia oraz akcesoria podłączane do kompresora powinny wytrzymywać co
najmniej ciśnienie jakie jest w stanie wytworzyć kompresor.
Zabroniona jest samodzielna regulacja lub modyfi kacja zaworu bezpieczeństwa. Niewłaści-
wie wyregulowany lub zmodyfi kowany zawór bezpieczeństwa może spowodować uszko-
dzenie produktu, które może być przyczyną groźnych obrażeń.
Nie wykorzystuj urządzenia w charakterze urządzenia do sztucznego oddychania, do roz-
pylania jakiejkolwiek substancji lub w jakimkolwiek innym zastosowaniu nieopisanym w instrukcji.
Nigdy nie kieruj strumienia powietrza w swoją stronę lub w stronę innych ludzi czy zwierząt.
Nie sprawdzaj palcem lub jakąkolwiek inną częścią ciała czy urządzenia pompuje powietrze.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
PL
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed podłączeniem węża oraz akcesoriów do
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy wyciągnąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania.
Sprawdzić czy włącznik znajduje się w pozycji wyłączony – O.
W przypadku wybrania akumulatora należy przełącznik zasilania ustawić w pozycji OFF.
Wybrać rodzaj pompowanego produktu. Kompresor oferuje możliwość pompowania produktów wymagających dużych objętości
powietrza, np. materacy, piłek plażowych itp. lub pompowania produktów wymagających wysokiego ciśnienia, np. opon, piłek itp.
Do obu trybów służą inne węże i odpowiednie końcówki.
W przypadku wybrania trybu dużych objętości należy wąż podłączyć do gniazda z tyłu obudowy (II). Wąż posiada wycięcia, przez
które należy przeprowadzić kołki gniazda, a następnie wąż obrócić, aby zablokować jego pozycję
W przypadku wybrania trybu wysokiego ciśnienia wąż jest zamontowany na stałe do kompresora i tylko należy go rozwinąć z
uchwytu z tyłu obudowy. W zaworze węża można zainstalować wybraną końcówkę roboczą. Umieść dźwignię zaworu tak, aby
znajdowała się równolegle z zaworem, a następnie wsunąć w zawór końcówkę (III), następnie opuścić dźwignię zaworu, aby
zablokować końcówkę w zaworze (III).
Wybrać sposób zasilania, akumulator lub instalacja 12 V pojazdu.
Akumulator wsunąć w prowadnice gniazda akumulatora do momentu zatrzaśnięcia go w gnieździe (IV).
W przypadku wybrania zasilania przez instalację elektryczną 12 V pojazdu należy przełącznik zasilania ustawić w pozycji oznaczonej symbolem światła.
Rozwinąć całkowicie kabel zasilający, a jego wtyczkę podłączyć do gniazda instalacji pojazdu tzw. gniazda zapalniczki.
Wybrany wąż podłączyć do pompowanego produktu.
Kompresor jest gotowy do użytku.
Włączanie i wyłączenie
Urządzenie włącza się za pomocą włącznika. Włącznik posiada trzy pozycje. Środkowa oznacza, że znajduje się w stanie wyłączony – O.
Przestawienie włącznika w pozycję – I oznacza pracę w trybie wysokiego ciśnienia.
Przestawienie włącznika w pozycję – II oznacza pracę w trybie dużej objętości.
Użytkowanie urządzenia
Urządzenie posiada wyświetlacz oraz panel kontrolny w postaci przycisków. Przycisk oznaczony PSI/BAR/kPa, służy do wyboru
jednostki ciśnienia widocznego na wyświetlaczu. Kolejne naciśnięcia przycisku zmieniają jednostkę ciśnienia w cyklu: PSI (funt/
stopę kwadratową); bary oraz kilopaskale.
Przyciski oznaczone symbolem „+” oraz „-” służą do zmiany wartości ciśnienia w wybranej jednostce. Przycisk oznaczony „+”
służy do zwiększania wartości, a przycisk oznaczony „-” służy do zmniejszania wartości.
Dzięki przyciskom można ustawić samoczynne zakończenie pompowania po ustawieniu pożądanego ciśnienia. Taki sposób pracy jest dostępny tylko w trybie wysokiego ciśnienia. Tryb dużej objętości jest pozbawiony możliwości samoczynnego zakończenia
pompowania po osiągnięciu ustawionego ciśnienia.
Za pomocą przycisków należy ustawić pożądane ciśnienie. Po około 3 sekundach od ostatniego przyciśnięcia przycisku ustawiona wartość zacznie pulsować na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz zacznie pokazywać wskazanie 0.
Podczas pompowania wyświetlacz będzie wskazywał aktualne ciśnienie, a po osiągnięciu ustawionej wartości pompowanie zostanie samoczynnie zatrzymane.
Kompresor może też służyć do szybszego wypompowywania powietrza z uprzednio napompowanych produktów. Ta funkcja
jest dostępna tylko w trybie dużych objętości. Wąż służący do pompowania w tym trybie należy podłączyć do wlotu powietrza,
a następnie do produktu z którego ma zostać wypompowane powietrze. Uruchomić kompresor w trybie pracy dużej objętości i
odczekać do wypompowania powietrza z produktu.
Ostrzeżenie! Kompresora nie można stosować w charakterze pompy próżniowej.
W przypadku zasilania z akumulatora przestawienie przełącznika zasilania na symbol światła włączy niewielką latarkę wbudowaną w bok obudowy.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie są popękane i uszkodzone. Zabrania się używania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używać jedynie
w gnieździe.
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 9
PL
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować powstanie pożaru lub zniszczenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkę od sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania się z ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisaną poniżej za pomocą znajdujących si
(litowo – jonowe) nie wykazują tzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywać w dowolnym momencie. Zalecane jest
jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu
na charakter pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobić przynajmniej co kilka,
kilkanaście cykli pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywać akumulatorów zwierając elektrody, gdyż powoduje to nieodwracalne uszkodzenia! Nie wolno także sprawdzać stanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie
iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyć czas życia akumulatora należy zapewnić właściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywać w zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywać akumulator przez dłuższy czas, należy go naładować do ok 70% pojemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładować akumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyż skraca to jego żywotność i może spowodować nieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego rozładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku niewłaściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyć wyciek
za pomocą środka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obfi cie przemyć oczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystać z pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem. W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddać do specjalistycznego punktu zajmującego się utylizacją tego typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych są traktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportować narzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogą lądową. Nie muszą być wtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocą fi rmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłką należy skontaktować się w tej sprawie z osobą o odpowiednich kwalifi kacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu
demontowane akumulatory należy usunąć z narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleić taśmą izolacyjną. Akumulatory
zabezpieczyć w opakowaniu w taki sposób, aby nie przemieszczały się wewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także
przestrzegać przepisów krajowych dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyć zasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścić akumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocą miękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecą się diody (II), im więcej, tym bardziej nała-
dowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody się nie świecą oznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyć akumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (V).
Podłączyćładowarkę do gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci się czerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci się dioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora.
Należy wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci się zielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumulator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
KONSERWACJA
Po zakończeniu każdego użytkowania urządzenia należy wyłączyć kompresor za pomocą włącznika, a następnie odłączyć akumulator lub wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka.
Ostrzeżenie! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzić przy akumulatorze odłączonym od urządzenia oraz
wtyczce odłączonej od gniazdka.
Obudowę urządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej szmatki lub za pomocą strumienia sprężonego powietrza o
ę w zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-Ion
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
Page 10
PL
ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Otwory wentylacyjne można też czyścić za pomocą pędzla lub szczotki z miękkim włosiem
wykonanym z tworzyw sztucznych. Nie używać do czyszczenia alkoholu, rozpuszczalników, kwasów czy substancji żrących. Po
oczyszczeniu kompresor jest gotowy do dalszej pracy lub przechowywania.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Urządzenie transportować chwytając za uchwyt lub za podstawę. W przypadku transportu w środkach lokomocji, kompresor
zabezpieczyć przed przemieszczaniem się. Urządzenie transportować i przechowywać tylko wyłączone, z odłączonym akumulatorem oraz odłączoną wtyczką od gniazdka. Urządzenie przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach z dobrą wentylacją.
Podczas przechowywania i transportu urządzenie nie powinno być narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, źródeł ciepła oraz opadów atmosferycznych, Miejsce przechowywania powinno zabezpieczać przed dostępem do urzą
osób nieuprawnionych, zwłaszcza dzieci. Niczego nie stawiać na urządzeniu.
dzenia
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 11
EN
PRODUCT OVERVIEW
The cordless compressor is a device that allows for infl ating tyres or other objects, e.g., balls or mattresses with compressed air.
The product enables both the power supply from the battery and the electrical system of the vehicle with a voltage of 12 V. The
correct, reliable and safe operation of the device depends on its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the fi rst use of the device, and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specifi ed in this manual.
PRODUCT EQUIPMENT
In the case of the YT-23247 article, the product is equipped with a battery and a dedicated charger. The article YT-23248 does not
have a battery and charger. Both articles are equipped with accessories to facilitate infl ating of various items.
* only for models equipped with a battery and charger
** the specifi ed charging time applies only to the battery with the capacity listed in the table
± K[dB(A)]71.2 ± 3.0
pA
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of emission exposure under actual conditions of use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is turned off or idle and the activation time),
must be specifi ed.
SAFETY INSTRUCTIONS
Learn how to use the tool. Do not start working or charging before reading the instructions
manual. Following the guidelines contained in the instructions manual reduces the risk of
injury, electric shock or fi re.
The device is not intended for use in potentially explosive atmospheres in highly humid and
dusty environments. The temperature at the workplace should be within the range of +5
O
C to
+40OC, and the relative humidity should not exceed 80%. The device should not be operated
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
Page 12
EN
near places where water is sprayed.
Place the device only on a hard, even and fl at surface.
Make sure that the ventilation openings in the device housing are not obstructed during and
after operation.
During operation, some elements of the housing may become hot – touching them may
cause burns. For carrying the device use only its handle. The device must be turned off
before carrying it. The on/off switch must be in the off position and the batteries must be
removed from the device.
Observe the maximum pressure of the infl ated products. Use a pressure gauge (built-in or
separate) to control the pressure inside the infl ated product. Exceeding the maximum pres-
sure may cause damage to the infl ated product or even its rupture. Rupturing the product
can cause serious injuries.
Periodically check that the readings of the pressure gauge built into the tool match those of
the calibrated pressure gauge.
Check the tool for damage before each use. If you notice any cracks, abrasions or other
damage, do not use the tool until the defects are removed.
The device is designed for use with fl exible pressure hoses only. The hoses connected to the
device should withstand at least the pressure that the compressor is capable of generating.
Hoses for pressures higher than 7 bar / 0.7 MPa should be equipped with a protective shell,
e.g. in the form of wire ropes.
Before connecting the hose to the device, check that the hose is not damaged. If abrasions,
cracks or air leaks of the insulation are discovered, stop using the damaged hose and replace it with a new hose before commencing work.
Never bend or twist the hose during operation. Bending the hose can reduce its inside diameter even to the point where the air fl ow stops. This can lead to damage to the hose or even
to its rupture, which can result in serious injuries. Bending and twisting the hose also speeds
up hose wear. Never carry the tool holding it by the hose. Do not overtension the hose during
operation.
Avoid the creation of long lines for the transfer of compressed air. Shorter lines are easier to
control.
All devices and accessories connected to the compressor should withstand at least the pressure that the compressor is capable of generating.
It is forbidden to adjust or modify the safety valve on your own. The improperly adjusted or
modifi ed safety valve may cause damage to the product, which may result in serious injury.
Do not use the device as an artifi cial respiration device, for spraying any substance or for any
other application not described in the instructions manual.
Never point the air stream towards yourself, other people or animals. Do not use your fi nger
or any other part of the body to check if the device is pumping air.
Make sure that the device is turned off before connecting the hose and accessories to the
device.
The device is not intended to be used by children.
12
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 13
EN
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Unpack the product by removing all packaging components.
Check that the on/off switch is in the off position – O.
In case of selecting the battery, set the power switch to the OFF position.
Select the type of infl ated item. The compressor allows for infl ating products requiring large volumes of air, e.g. mattresses, beach
balls, etc., or infl ating products requiring high pressure, e.g. tyres, balls, etc. For both modes, other hoses and corresponding tips
are used.
When selecting the large-volume mode connect the hose to the socket at the back of the housing (II). The hose is provided with
cut-outs through which the socket pins must fi t, and then the hose must be turned to lock its position in the socket.
If high-pressure mode is selected, the hose is permanently mounted to the compressor and only needs to be unwound from the
handle at the back of the housing. The selected work tip can be installed in the hose valve. Set the valve lever so that it is parallel
to the valve and then insert the tip into the valve (III), then lower the valve lever to lock the tip in the valve (III).
Select the power supply source: battery or vehicle’s 12 V system.
Slide the battery into the battery socket guides until it snaps into the socket (IV).
If the vehicle’s 12 V system is selected as the power supply source, set the power switch in the position marked with a light symbol.
Unwind the power cord completely and plug the plug into the vehicle’s system socket, the so-called cigarette lighter socket.
Connect the selected hose to the infl ated product.
The compressor is ready for use.
Turning on and off
The device is turned on by means of the on/off switch. The on/off switch has three positions. The middle one indicates that it is
in the off state – O.
Setting the on/off switch to the – I position means operation in high-pressure mode.
Setting the on/off switch to the – II position means operation in the large-volume mode.
Using the device
The device has a display and a control panel in the form of buttons. The button marked PSI/BAR/kPa is used to select the unit of
pressure visible on the display. Each subsequent pressing of the button changes the pressure unit in the following sequence: PSI
(pound/square foot); bars and kilopascals.
The buttons marked with the “+” and “-” symbols are used to change the pressure value in the selected unit. The button marked
with “+” is used to increase the value, and the button marked with “-” is used to decrease the value.
The buttons allow for setting an automatic infl ation end after setting the relevant pressure. Such manner of operation is only
available in the high-pressure mode. In the large-volume mode you cannot automatically end the infl ating after reaching the set
pressure.
Set the desired pressure using the buttons. Approximately 3 seconds after the last button is pressed, the set value will start to fl ash
on the display and then the display will start to show 0.
During infl ating, the display will show the current pressure and once the set value has been reached, the infl ating will stop auto-
matically.
The compressor can also be used to pump air out of previously infl ated products faster. This function is only available in large-vol-
ume mode. The hose used for infl ating in this mode must be connected to the air inlet and then to the product from which the air
is to be pumped out. Start the compressor in the large-volume operating mode and wait for the air to be pumped out from the
product.
Warning! The compressor cannot be used as a vacuum pump.
When powered from the battery, setting the power switch to the light symbol will turn on a small fl ashlight built into the side of the
housing.
Safety instructions for battery charging
Caution! Before starting charging, make sure that the power unit body, cord and plug are not cracked or damaged. It is forbidden to
use a defective or damaged charging station and power unit! Use only the supplied charging station and power unit to charge the
batteries. The use of another power unit may result in fi re or damage to the tool. The battery should only be charged in a closed,
dry room, protected against unauthorised access, especially by children. Do not use the charging station and power unit without
the constant supervision of an adult! If you need to leave the room where the tool is being charged, disconnect the charger from
the mains by removing the power unit plug from the mains socket. If smoke, suspicious odours, etc. are escaping from the charger,
remove the charger plug from the mains socket immediately!
The compressor is supplied with an uncharged battery and should therefore be charged according to the procedure described
below with the included power unit and charging station before use. Li-ion (lithium-ion) batteries do not have the so-called “memory eff ect”, which means they can be recharged at any time. However, it is recommended to discharge the battery during normal
ORIGINAL INSTRUCTIONS
13
Page 14
EN
operation and then charge it to full capacity. If, due to the nature of work, it is not possible to use the battery in such a manner
every time, it should be done at least every several work cycles. Never discharge any batteries by short-circuiting the battery
plates, as this will cause irreparable damage! In addition, do not check the battery charge status, by short-circuiting the plates
and checking their sparking.
Battery storage
Ensure the proper storage conditions to extend the battery’s life. The battery can withstand approximately 500 charge-discharge
cycles. Store the battery at a temperature ranging from 0ºC to 30ºC at the relative air humidity of 50%. Charge the battery to approx. 70% of its total capacity to store it for a longer period of time. In case of prolonged storage, the battery should be periodically
charged once a year. Do not over-discharge the battery as this will shorten its life and may cause irreparable damage.
During storage, the battery will gradually discharge due to leakage. The self-discharge process depends on the storage temperature – the higher the temperature, the faster the discharge process. If the batteries are stored incorrectly, the electrolyte may leak.
In case of leakage, secure the leak with a neutralising agent. In the case of electrolyte contact with eyes, rinse eyes thoroughly
with water, and immediately seek medical attention. It is not allowed to use the device with a damaged battery. If the battery is
completely worn, return it to a specialist waste disposal centre.
Transport of batteries
Lithium-ion batteries are treated as hazardous materials, according to legal regulations. The user of the device can transport the
product together with the battery and the batteries alone, by land. In that case, no additional conditions have to be met. If you entrust transport to third parties (e.g. a courier company), follow the regulations regarding the transport of hazardous goods. Before
shipping, please contact a properly qualifi ed person. It is not allowed to transport damaged batteries. For the duration of transport,
remove the demountable batteries from the product, secure the exposed contacts, for example by covering them with insulation
tape. Protect the batteries in the packaging in such a way that they do not move inside the packaging during transport. National
regulations for the transport of hazardous materials must also be observed.
Charging the battery
Caution! Before charging, disconnect the power unit from the mains by removing the plug from the mains socket. In addition, clean
the battery and battery clamps of dirt and dust with a soft, dry cloth.
The battery has a built-in charge indicator. The LEDs will light up by pressing the button (II), the more of them come on, the more
charged the battery is. If the LEDs do not light up when the button is pressed, the battery is discharged.
Disconnect the battery from the tool.
Slide the battery into the charger socket (V).
Plug the charger into a mains socket.
The red LED will light up, which indicates the charging process.
When charging is complete, the red LED will turn off and the green LED will light up to indicate that the battery is fully charged.
Pull the power unit plug out of the mains socket.
Pull the battery out of the charging station by pressing the battery clamp button.
Caution! If the green LED lights up when the charger is connected to the mains, the battery is fully charged. In this case, the
charger will not start the charging process.
MAINTENANCE
After each use, turn off the compressor using the on/off switch and disconnect the battery or the power cord plug from the socket.
Warning! All maintenance works must be carried out with the battery disconnected from the device and the plug disconnected
from the socket.
Clean the device housing with a soft and damp cloth or a compressed air stream with a pressure of not more than 0.3 MPa. Ventilation opening can also be cleaned with a paint brush or a brush with soft plastic bristles. Do not use alcohol, solvents, acids or
corrosive agents for cleaning. After cleaning, the compressor is ready for further operation or storage.
TRANSPORT AND STORAGE
Transport the device by grasping it by the handle or the base. In the case of transporting it by the means of transport, the compressor must be secured against movement. The device should only be transported and stored when turned off with the battery
disconnected and the plug disconnected from the socket. Store the device in closed well-ventilated rooms. During storage and
transport, the device should not be exposed to direct sunlight, heat sources and precipitation. The storage place should protect
the device from access by unauthorised persons, especially children. Do not place anything on the device.
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 15
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ein kabelloser Kompressor ist ein Gerät, mit dem Sie Reifen und andere Gegenstände wie Bälle oder Matratzen mit Druckluft
aufpumpen können. Das Produkt ermöglicht die Stromversorgung sowohl über den Akku als auch über das 12-Volt-Bordnetz des
Fahrzeugs. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt daher von der ordnungsgemäßen Verwendung ab:
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der Bedienungsanleitung ergeben.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Der Artikel YT-23247 wird mit einem Akku und einem Ladegerät geliefert. Der Artikel YT-23248 enthält keinen Akku und kein Ladegerät. Beide Artikel sind mit Zubehör für das einfache Abpumpen verschiedener Produkte ausgestattet.
* nur bei Modellen mit Akku und Ladegerät
** Die angegebene Ladezeit gilt nur für den Akku mit der in der Tabelle angegebenen Kapazität
± K[dB(A)]71,2 ±3,0
pA
Der angegebene Geräuschemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines
Geräts mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Geräuschemissionswert kann für eine vorläufi ge Expositions-
bewertung verwendet werden.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
SICHERHEITSHINWEISE
Machen Sie sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut. Nehmen Sie den Betrieb oder das
Laden nicht vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung auf. Die Beachtung der Anweisungen
reduziert die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen oder Bränden.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit und hohem Staubanteil ausgelegt. Die Temperatur am Arbeitsplatz sollte zwischen +5
ORIGINALANLEITUNG
15
Page 16
DE
und +40 Grad Celsius liegen, und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 80 % nicht überschreiten.
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Orten betrieben werden, an denen Wasser versprüht
wird.
Das Gerät darf nur auf eine harte, ebene und fl ache Oberfl äche gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass während und nach den Arbeiten die Lüftungsöff nungen im Gehäuse
des Geräts nicht verstopft sind.
Während des Betriebs können einige Teile des Gehäuses sehr heiß werden und bei Berührung Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät beim Tragen nur am Griff an.
Das Gerät muss vor dem Bewegen ausgeschaltet werden. Der Schalter muss sich in der
Aus-Position befi nden und die Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden.
Beachten Sie den maximalen Druck der gepumpten Produkte. Verwenden Sie einen Manometer (eingebaut oder separat), um den Druck im Inneren des aufgepumpten Produkts zu
kontrollieren. Das Überschreiten des maximalen Drucks kann zu Schäden am Produkt oder
sogar zum Bersten führen. Bersten des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Messwerte des im Werkzeug eingebauten Manometers
mit denen eines kalibrierten Manometers übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Werkzeug vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Wenn Sie Risse,
Scheuerstellen oder andere Schäden feststellen, verwenden Sie das Gerät erst nach dem
die Schäden beseitigt wurden.
Das Gerät ist nur für den Betrieb mit fl exiblen Druckschläuchen ausgelegt. Die an das Gerät
angeschlossenen Schläuche sollten mindestens dem Druck standhalten, den der Kompressor erzeugen kann. Schläuche für Drücke über 7 bar / 0,7 MPa sollten mit einer Sicherheitsleine, z. B. einem Drahtseil, versehen werden.
Prüfen Sie den Schlauch auf Beschädigungen, bevor Sie ihn an das Gerät anschließen.
Wenn Scheuerstellen, Risse oder Luftleckagen feststellbar sind, stellen Sie die Verwendung
des beschädigten Schlauchs ein und ersetzen Sie ihn durch einen neuen, bevor Sie weiter
arbeiten.
Biegen oder verdrehen Sie den Schlauch niemals während des Betriebs. Durch das Biegen
des Schlauches kann der Innendurchmesser des Schlauches und des Luftstroms soweit
reduziert werden, dass der Luftdurchfl uss stoppt. Dies kann zu Schäden am Schlauch oder
sogar zu dessen Bersten führen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Das Biegen
und Verdrehen des Schlauches beschleunigt auch den Schlauchverschleiß. Verwenden Sie
niemals den Schlauch, um das Werkzeug zu tragen. Spannen Sie den Schlauch während
des Betriebs nicht zu fest an.
Vermeiden Sie die Bildung lange Druckluftleitungen. Kürzere Leitungen sind leichter zu kontrollieren.
Alle an den Kompressor angeschlossenen Geräte und Zubehörteile müssen mindestens
dem Druck standhalten, den der Kompressor erzeugen kann.
Es ist verboten, das Sicherheitsventil selbst einzustellen oder zu verändern. Ein unsachgemäß eingestelltes oder modifi ziertes Sicherheitsventil kann zu Produktschäden führen, die
schwere Verletzungen verursachen können.
Verwenden Sie das Produkt nicht als Atemschutzmaske, zum Versprühen von Substanzen
oder für andere Anwendungen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind.
16
ORIGINALANLEITUNG
Page 17
DE
Richten Sie den Luftstrom niemals auf Sie, andere Menschen oder Tiere. Verwenden Sie
keinen Finger oder ein anderes Körperteil, um zu prüfen, ob das Gerät Luft pumpt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Schlauch und Zubehör
an das Gerät anschließen.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern betrieben zu werden.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Vorbereitung zum Betrieb
Das Produkt auspacken und alle Verpackungsteile entfernen.
Kontrollieren Sie, ob der Schalter in der Ausschaltposition ist – O.
Wenn der Akku ausgewählt ist, drehen Sie den Netzschalter auf OFF.
Wählen Sie die Art des Produkts aus, das gepumpt werden soll. Der Kompressor bietet die Möglichkeit, Produkte zu pumpen, die
große Luftmengen benötigen, z. B. Matratzen, Strandbälle usw., oder Produkte, die einen hohen Druck benötigen, z. B. Reifen,
Bälle usw. Für beide Modi gibt es unterschiedliche Schläuche und entsprechende Düsen.
Wenn der Großvolumige Modus gewählt wird, muss der Schlauch an die Buchse auf der Rückseite des Gehäuses (II) angeschlossen werden. Der Schlauch ist mit Aussparungen versehen, durch die die Stifte der Muff e gesteckt und der Schlauch dann gedreht
werden muss, um seine Position in der Muff e zu sichern.
Wurde der Hochdruckmodus gewählt, ist der Schlauch fest mit dem Kompressor verbunden und muss nur von der Halterung an
der Rückseite des Gehäuses abgerollt werden. Das gewählte Handstück kann in das Schlauchventil eingebaut werden. Positionieren Sie den Ventilhebel so, dass er parallel zum Ventil steht, schieben Sie dann die Spitze (III) in das Ventil und senken Sie den
Ventilhebel ab, um die Spitze im Ventil zu verriegeln (III).
Wählen Sie die Art der Stromversorgung, Akku oder 12-Volt-System des Fahrzeugs.
Schieben Sie den Akku in die Akku-Schlitzführungen, bis er in den Schlitz (IV) einrastet.
Wenn die Stromversorgung vom 12-Volt-Bordnetz des Fahrzeugs ausgewählt wird, drehen Sie den Netzschalter auf die Position,
die durch das Lichtsymbol angezeigt wird.
Öff nen Sie das Netzkabel vollständig und stecken Sie es in die Fahrzeugsteckdose des sogenannten Zigarettenanzünders.
Verbinden Sie den ausgewählten Schlauch mit dem gepumpten Produkt.
Der Kompressor ist einsatzbereit.
Ein- und Ausschalten
Das Gerät wird mittels eines Schalters eingeschaltet. Der Schalter hat drei Positionen. Die mittlere bedeutet, dass sie sich im
ausgeschalteten Zustand befi ndet – O.
Drehen des Schalters in die Position – I steht für den Betrieb im Hochdruckmodus.
Drehen des Schalters in die Position – II steht für den großvolumigen Betrieb.
Betrieb des Geräts
Das Gerät weist ein Anzeige- und Bedienfeld in Form von Tasten auf. Mit der Taste PSI/BAR/kPa wird die auf dem Display angezeigte Druckeinheit ausgewählt. Nachträgliches Drücken der Taste ändert die Druckeinheit im Zyklus: PSI (Pfund/Quadratfuß);
Bar und Kilopascal.
Mit den Tasten „+“ und „-“ kann der Druckwert in der gewählten Einheit geändert werden. Mit der Taste „+“ können Sie den Wert
erhöhen, mit der Schaltfl äche „-“ verringern Sie ihn.
Mit Hilfe der Tasten ist es möglich, den Pumpvorgang automatisch zu beenden, nachdem der gewünschte Druck eingestellt
wurde. Diese Betriebsart ist nur im Hochdruckbetrieb verfügbar. Der großvolumige Modus hat nicht die Möglichkeit, das Pumpen
automatisch zu stoppen, wenn der eingestellte Druck erreicht ist.
Stellen Sie mit den Tasten den gewünschten Druck ein. Ungefähr 3 Sekunden, nachdem die letzte Taste gedrückt wurde, beginnt
der eingestellte Wert auf dem Display zu blinken und dann wird auf dem Display 0 angezeigt.
Beim Pumpen zeigt das Display den aktuellen Druck an, und wenn der eingestellte Wert erreicht ist, stoppt das Pumpen automatisch.
Der Kompressor kann auch zum schnelleren Pumpen von Luft aus zuvor aufgeblasenen Produkten verwendet werden. Diese
Funktion ist nur im großvolumigen Betriebsmodus verfügbar. Der in diesem Modus zum Pumpen verwendete Schlauch muss an
den Lufteinlass und dann an das Produkt angeschlossen werden, aus dem die Luft gepumpt werden soll. Starten Sie den Kompressor im großvolumigen Betrieb und warten Sie, bis die Luft aus dem Produkt abgesaugt ist.
Warnung! Der Kompressor kann nicht als Vakuumpumpe verwendet werden.
Wenn Sie den Netzschalter auf das Lichtsymbol schalten, schalten Sie eine kleine Taschenlampe ein, die an der Seite des Gehäuses angebracht ist.
ORIGINALANLEITUNG
17
Page 18
DE
Sicherheitshinweise zum Laden des Akkus
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Aufl aden, dass das Gehäuse des Netzteils, das Kabel und der Stecker keine Risse oder
Schäden aufweisen. Es ist verboten, eine defekte oder beschädigte Ladestation und Stromversorgung zu verwenden! Zum Laden
der Akkus dürfen nur die mitgelieferte Ladestation und das Netzteil verwendet werden. Die Verwendung eines anderen Netzteils
kann zu einem Brand oder einer Beschädigung des Geräts führen. Der Akku darf nur in einem geschlossenen, trockenen und
vor unbefugtem Zugriff , insbesondere von Kindern, geschützten Raum geladen werden. Benutzen Sie die Ladestation und das
Netzteil nicht ohne ständige Aufsicht von Erwachsenen!. Wenn es notwendig ist, den Laderaum zu verlassen, trennen Sie das
Ladegerät vom Netz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen Wenn Rauch, Gerüche usw. aus dem Ladegerät austreten, ziehen Sie sofort den Ladestecker aus der Steckdose!
Der Bohrschrauber wird mit einem ungeladenen Akku geliefert und sollte daher vor Gebrauch gemäß dem unten beschriebenen
Verfahren mit der im Set enthaltenen Stromversorgung und Ladestation geladen werden. Lithium-Ionen-Akkus haben keinen sog.
„Memory-Eff ekt“, der es ermöglicht, sie jederzeit wieder aufzuladen. Es wird jedoch empfohlen, den Akku während des normalen
Betriebs zu entladen und dann auf volle Kapazität aufzuladen. Wenn es aufgrund der Art der Arbeit nicht möglich ist, den Akku jedes Mal so zu behandeln, sollte dies mindestens alle Paar bis Dutzend Arbeitsgänge erfolgen. Akkus dürfen auf keinen Fall durch
Kurzschließen der Elektroden entladen werden, da dies zu irreparablen Schäden führt! Es ist auch nicht erlaubt, den Ladezustand
des Akkus durch Kurzschließen der Elektroden und Prüfen auf Funkenbildung zu kontrollieren.
Lagerung des Akkus
Es müssen richtige Lagerbedingungen geschaff en werden, um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern. Der Akku reicht für ca.
500 Lade- und Entladezyklen. Lagern Sie den Akku in einem Temperaturbereich von 0 bis 30 Grad Celsius bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 %. Um den Akku über einen längeren Zeitraum zu lagern, sollte sie er ca. 70 % seiner Kapazität aufgeladen
werden. Bei längerer Lagerung sollte der Akkus regelmäßig, einmal im Jahr geladen werden. Entladen Sie den Akku nicht zu
stark, da dies seine Lebensdauer verkürzt und zu irreparablen Schäden führen kann.
Während der Lagerung wird sich der Akku aufgrund von Ableitung allmählich entladen. Der Prozess der Selbstentladung hängt
von der Lagerungstemperatur ab, je höher die Temperatur, desto schneller der Entladevorgang. Bei falscher Lagerung des Akkus
kann der Elektrolyt auslaufen. Bei einem Auslauf sichern Sie das Leck mit einem Neutralisationsmittel, beim Elektrolytkontakt mit
den Augen, spülen Sie die Augen gründlich mit Wasser ab und suchen Sie dann sofort einen Arzt auf. Der Gebrauch des Geräts
mit einem beschädigten Akku ist verboten. Wenn der Akku vollständig verbraucht ist, geben Sie ihn an eine spezialisierte Entsorgungsstelle zurück.
Transport von Akkus
Lithium-Ionen-Akkus werden nach den gesetzlichen Bestimmungen als Gefahrgut behandelt. Der Benutzer des Werkzeugs kann
das Produkt mit dem Akku und den Akku selbst auf dem Landweg transportieren. Zusätzliche Bedingungen müssen dabei nicht
erfüllt sein. Wenn Sie den Transport an Dritte (z. B. Spediteur) auslagern, beachten Sie die Vorschriften für den Transport von
Gefahrgut. Vor dem Versand kontaktieren Sie diesbezüglich bitte eine qualifi zierte Person. Es ist verboten, beschädigte Akkus
zu transportieren. Während des Transports sollten zerlegte Akkus aus dem Gerät entfernt werden, freiliegende Kontakte sollten
gesichert werden, z. B. mit Isolierband versiegelt werden. Schützen Sie die Akku in der Verpackung so, dass sie sich während
des Transports nicht in der Verpackung bewegen. Die nationalen Vorschriften für den Transport von Gefahrstoff en sind ebenfalls
zu beachten.
Aufl aden des Akkus
Achtung! Ziehen Sie vor dem Aufl aden den Netzstecker der Ladestation aus der Steckdose, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Reinigen Sie außerdem den AKku und die Klemmen mit einem weichen, trockenen Tuch von Schmutz und
Staub.
Der Akku hat eine eingebaute Ladeanzeige. Wenn Sie die Taste drücken, leuchten die LEDs (II) auf, je mehr, desto besser ist der
Akku geladen. Wenn die LEDs beim Drücken der Taste nicht leuchten, ist der Akku entladen.
Trennen Sie den Akku vom Werkzeug.
Stecken Sie den Akku in die Ladebuchse (V).
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Die rote LED leuchtet auf, was den Ladevorgang anzeigt.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die rote LED und die grüne LED leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Akku
vollständig geladen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Akku aus der Ladestation, indem Sie die Verriegelungstaste drücken.
Achtung! Wenn nach dem Anschließen des Akkuladegerätes die grüne LED leuchtet, ist der Akku vollständig geladen. In diesem
Fall startet das Ladegerät den Ladevorgang nicht.
WARTUNG
Schalten Sie den Kompressor nach jedem Gebrauch des Geräts mit dem Schalter aus und ziehen Sie dann den Akku oder den
18
ORIGINALANLEITUNG
Page 19
DE
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Warnung! Alle Wartungsarbeiten müssen durchgeführt werden, wenn der Akku vom Gerät und der Stecker von der Steckdose
getrennt ist.
Das Gehäuse des Geräts sollte mit einem weichen, feuchten Tuch oder mit einem Druckluftstrom mit einem Druck von höchstens
0,3 MPa gereinigt werden. Die Lüftungsöff nungen können auch mit einem Pinsel oder einer Bürste mit weichen Kunststoff borsten
gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung keinen Alkohol, keine Lösungsmittel, Säuren oder ätzenden Mittel. Nach der
Reinigung ist der Kompressor für den weiteren Betrieb oder die Lagerung bereit.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Transportieren Sie das Gerät, indem Sie es am Griff oder an der Basis festhalten. Sichern Sie den Kompressor, wenn Sie ihn
in Fahrzeugen bzw. Beförderungsmitteln transportieren, damit er sich nicht bewegt. Transportieren und lagern Sie das Gerät
nur im ausgeschalteten Zustand, mit abgezogenem Akku und gezogenem Stecker aus der Steckdose. Lagern Sie das Gerät in
geschlossenen Räumen mit guter Belüftung. Während der Lagerung und des Transports sollte das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Wärmequellen oder Niederschlägen ausgesetzt werden. Der Aufbewahrungsort sollte so gewählt werden, dass Unbefugte,
insbesondere Kinder, keinen Zugriff auf das Gerät haben. Stellen Sie nichts auf das Gerät.
ORIGINALANLEITUNG
19
Page 20
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Беспроводной компрессор - это устройство, которое позволяет накачивать шины и другие предметы, такие как мячи и матрасы, с помощью сжатого воздуха. Изделие обеспечивает питание как от аккумуляторной батареи, так и от электрической
установки транспортного средства напряжением 12 В. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от
правильной эксплуатации,
поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство и сохраните его.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящего руководства.
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПРОДУКТА
В случае с YT-23247, продукт оснащен аккумулятором и зарядным устройством для него. Изделие YT-23248 не имеет
аккумулятора и зарядного устройства. Оба изделия оснащены
Заявленное значение эмиссии шума было измерено с использованием стандартного метода испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим. Заявленное значение эмиссии шума может быть использовано при
первоначальной оценке воздействия.
Внимание! Следует определить меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия эмиссии в
реальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент выключен или
находится в режиме ожидания, и время активации).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Узнайте, как пользоваться инструментом. Запрещается начинать работу или зарядку
до ознакомления с руководством по эксплуатации. Соблюдение инструкций снижает
риск получения травм, поражения электрическим током или возгорания.
Устройство не предназначено для использования во взрывоопасной среде, в среде с
20
ОРИГИНАЛЬНАЯИНСТРУКЦИЯ
Page 21
RU
повышенной влажностью и высокой запыленностью. Температура на рабочем месте
должна быть от +5OC до +40OC, а относительная влажность не должна превышать
80%. Устройство не должно эксплуатироваться вблизи мест, где распыляется вода.
Устройство необходимо размещать на твердой, ровной и плоской поверхности.
Следует следить за тем, чтобы вентиляционные отверстия в корпусе устройства не
были заблокированы во время и после работы.
Во время работы некоторые элементы корпуса могут нагреваться
до высокой температуры, прикосновение к ним может вызвать ожоги. Переносить устройство следует
только за его ручку. Устройство должно быть выключено перед перемещением. Выключатель должен быть в выключенном положении, а аккумуляторы должны быть извлечены из устройства.
Соблюдайте максимальное давление перекачиваемого продукта. Для управления
давлением внутри перекачиваемого продукта используйте манометр (встроенный или
отдельный). Превышение максимального давления может привести к повреждению
перекачиваемого продукта или даже его разрыву. Разрыв продукта может привести к
серьезным травмам.
Периодически проверяйте, чтобы показания встроенного в инструмент манометра соответствовали показаниям калиброванного манометра.
Перед каждым использованием проверяйте инструмент на отсутствие повреждений.
Если вы заметили трещины, потертости или другие повреждения, не используйте
устройство до тех пор, пока они не будут удалены.
Устройство предназначено для работы только с гибкими напорными шлангами. Шланги, подключенные к устройству, должны выдерживать, по крайней мере, давление, которое может создать компрессор. Шланги для давления выше 7 бар / 0,7 МПа должны
быть оборудованы защитным шнуром, например, в виде проволочных тросов.
Перед подключением шланга к устройству проверьте шланг на отсутствие повреждений. Если видны потертости оболочки, трещины или утечки воздуха, прекратите использование поврежденного шланга и замените его новым перед началом работы.
Никогда не сгибайте и не скручивайте шланг во время работы. Изгиб шланга может
уменьшить внутренний диаметр шланга даже до степени остановки потока воздуха.
Это может привести к повреждению шланга или даже его разрыву, что может привести к серьезным травмам. Изгиб и скручивание шланга также ускоряет износ шланга.
Никогда не используйте шланг для переноски инструмента. Не натягивайте шланг во
время работы слишком сильно.
Избегайте создания длинных линий, транспортирующих сжатый воздух. Более короткие линии легче контролировать.
Все устройства и аксессуары, подключенные к компрессору, должны выдерживать, по
крайней мере, давление, которое может создать компрессор.
Самостоятельная регулировка или модификация предохранительного клапана запрещена. Неправильно отрегулированный или модифицированный предохранительный
клапан может привести к повреждению изделия, что может привести к серьезным
травмам.
Не используйте устройство в качестве искусственного дыхательного аппарата, распы-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
21
Page 22
RU
ления каких-либо веществ или любого другого применения, не описанного в данном
руководстве.
Никогда не направляйте поток воздуха на себя, других людей или животных. Не используйте палец или любую другую часть тела, чтобы проверить, работает ли устройство для подачи воздуха.
Перед подключением шланга и аксессуаров к устройству убедитесь, что
устройство
выключено.
Устройство не предназначено для использования детьми.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Подготовка к работе
Распакуйте изделие и удалите все элементы упаковки.
Убедитесь, что выключатель находится в положении «выключен» — O.
Если выбран аккумулятор, необходимо повернуть выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ).
Выберите тип накачиваемого продукта. Компрессор дает возможность накачивать продукты, требующие больших объемов воздуха, например, матрасы, пляжные шары и т. д., или накачивать продукты, требующие высокого давления, например, шины, шары и т. д. Для режимов используются разные шланги и соответствующие наконечники.
При выборе режима большого объема подсоедините шланг к разъему на задней панели корпуса (II). Шланг имеет выемки, через которые следует проложить штыри разъема, а затем повернуть шланг, чтобы зафиксировать его положение в
разъеме.
Если выбран режим высокого давления, шланг монтируется стационарно к компрессору и его нужно только разматывать
от ручки на задней части корпуса. В клапане шланга можно установить выбранный рабочий наконечник. Поместите рычаг
клапана так, чтобы он был параллелен клапану, затем вставьте наконечник (III) в клапан, а затем опустите рычаг клапана,
чтобы зафиксировать наконечник в клапане (III).
Выберите источник питания, аккумулятор или установку 12 В транспортного средства.
Вставьте аккумулятор в направляющие разъема аккумулятора до тех пор, пока не зафиксируется в разъёме (IV).
Если выбрано электрическое питание от электрической системы автомобиля с напряжением 12 В, поверните выключатель питания в положение, указанное световым символом.
Полностью размотайте кабель питания и вставьте его в гнездо транспортного средства, т.н. прикуриватель.
Подключите выбранный шланг к накачиваемому продукту.
Компрессор готов к использованию.
Включение и выключение
Устройство включается с помощью выключателя. Выключатель имеет три положения. Среднее положение означает, что
выключатель находится в выключенном положении — O.
Переключение выключателя в положение – I, означает работу в режиме высокого давления.
Переключение выключателя в положение – II, означает работу в режиме большого объема.
Эксплуатация устройства
Устройство имеет дисплей и панель управления в виде кнопок. Кнопка с надписью PSI/BAR/kPa используется для выбора
единицы измерения давления, отображаемой на дисплее. Последующие нажатия на кнопку изменяют единицу давления
в цикле: PSI (фунт/квадратный фут); бары и килопаскали.
Кнопки, отмеченные символами «+» и «-», используются для изменения значения давления в выбранной единице измерения. Кнопка с пометкой «+» используется для увеличения значения, а кнопка с пометкой «-» - для уменьшения значения.
С помощью кнопок можно настроить автоматическое завершение накачивания после установки требуемого давления.
Этот режим работы доступен только в режиме высокого давления. Режим высокого объема лишен возможности автоматически останавливать накачивание при достижении заданного давления.
С помощью кнопок установите требуемое давление. Приблизительно через 3 секунды после последнего нажатия кнопки
на дисплее начнет мигать установленное значение, а затем начнет отображаться значение 0.
При накачивании на дисплее будет отображаться текущее давление, а при достижении заданного значения накачивание
прекратится автоматически.
Компрессор также может быть использован для быстрого откачивания воздуха из ранее надутых продуктов. Эта функция
доступна только в режиме большого объема. Шланг, используемый для накачивания в этом режиме, должен быть подключен к входному отверстию для воздуха, а затем к продукту, из которого будет выкачиваться воздух. Запустите компрессор
в режиме работы с большим объемом и подождите, пока произойдет выкачивание воздуха.
22
ОРИГИНАЛЬНАЯИНСТРУКЦИЯ
Page 23
RU
Внимание! Компрессор нельзя использовать в качестве вакуумного насоса.
При питании от аккумулятора поворот выключателя питания на световой символ включит небольшой фонарик, встроенный в боковую часть корпуса.
Инструкции по технике безопасности при зарядке аккумулятора
Внимание! Перед началом зарядки убедитесь, что корпус блока питания, кабель и вилка не имеют трещин
ний. Запрещается использовать неисправную или поврежденную зарядную станцию и блок питания! Для зарядки аккумуляторов используйте только зарядную станцию и блок питания, поставляемые в комплекте. Использование другого блока
питания может привести к возгоранию или повреждению устройства. Зарядка аккумулятора должна производиться только
в закрытом, сухом помещении, защищенном от доступа посторонних
зарядную станцию без постоянного присмотра взрослых! Если Вам необходимо покинуть помещение, в котором происходит зарядка, отсоедините зарядное устройство от электрической сети, вытащив вилку блока питания из электрической
розетки. При появлении дыма, запахов и т.д. из зарядного устройства немедленно выньте вилку зарядного устройства из
сетевой розетки!
Дрель / шуруповерт поставляется с незаряженным аккумулятором, поэтому перед началом работ следует зарядить в
соответствии с процедурой, описанной ниже, с использованием входящих в комплект блока питания и зарядной станции.
Аккумуляторы типа Li-Ion (литий-ионные) не обладают так называемым «эффектом памяти», благодаря чему их можно
заряжать в любое время. Тем не менее, рекомендуется разрядить аккумулятор во время нормальной работы, а затем
полностью его зарядить. Если в связи с характером работы невозможно каждый рая выполнять описанную выше процедуру, то ее следует выполнять как минимум каждые несколько рабочих циклов. Ни при каких обстоятельствах нельзя разряжать аккумулятор, замыкая его электроды, так как это может привести к непоправимому повреждению аккумулятора!
Кроме того, запрещается проверять состояние заряда аккумулятора, замыкая электроды и проверяя искрение.
Хранение аккумулятора
для продления срока службы аккумулятора следует обеспечить надлежащие условия хранения. Аккумулятор рассчитан
примерно на 500 циклов зарядки и разрядки. Аккумулятор следует хранить в диапазоне температур от 0 до 30 градусов
Цельсия при относительной влажности 50%. Для длительного хранения аккумулятора его следует заряжать примерно на
70%. В случае длительного хранения аккумулятор следует периодически заряжать один раз в год. Не допускайте чрезмерной разрядки аккумулятора, так как это сократит срок его службы и может привести к непоправимому повреждению.
Во время хранения аккумулятор постепенно разряжается из-за утечки тока. Процесс саморазряда зависит от температуры хранения – чем выше температура, тем быстрее процесс разряда. Неправильное хранение аккумуляторов может
привести к утечке электролита. Возможная утечка должна быть устранена посредством использования нейтрализующего
средства. При попадании электролита в глаза тщательно промойте глаза водой, а затем немедленно обратитесь за медицинской помощью. Запрещается использовать устройство с поврежденным аккумулятором. Если аккумулятор полностью
разряжен, отправьте его в специализированный пункт утилизации отходов такого типа.
Транспортировка аккумуляторов
Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с законодательством относятся к опасным грузам. Пользователь инструмента может перевозить инструменты вместе с аккумулятором и сами аккумуляторы наземным транспортом. В этом случае
выполнение дополнительных условий не требуется. В случае поручения перевозки третьим лицам (например, доставка
курьерской службой), следует соблюдать правила перевозки опасных грузов. Перед отправкой необходимо связаться с
квалифицированным специалистом по этому вопросу. Запрещается перевозить поврежденные аккумуляторы. Во время
транспортировки разобранные аккумуляторы следует извлечь из инструмента, защитить открытые контакты, например,
изоляционной лентой. Аккумуляторы в упаковке следует хранить таким образом, чтобы во время транспортировки они не
перемещались внутрь упаковки. Также необходимо соблюдать национальные правила перевозки опасных грузов.
Зарядка аккумулятора
Внимание! Перед зарядкой отсоедините блок питания зарядной станции от сети, вытащив вилку блока питания из розетки
электрической сети. Кроме того, очистите аккумулятор и его клеммы от грязи и пыли мягкой сухой тканью.
Аккумулятор имеет встроенный индикатор заряда. После нажатия на кнопка загорятся индикаторные диоды (II), тем сильнее, чем более заряжен аккумулятор. Если светодиоды не загораются при нажатии кнопки, это означает, что аккумулятор
разряжен.
Отсоедините аккумулятор от инструмента.
Вставьте аккумулятор в гнездо зарядного устройства (V).
Подключите зарядное устройство к электрической розетке.
Загорится красный светодиод, указывающий на процесс зарядки.
Когда зарядка будет завершена, красный светодиод погаснет, а зеленый светодиод загорится, указывая на то, что аккумулятор полностью заряжен.
Выньте вилку блока питания из розетки электрической сети.
Выньте аккумулятор из зарядной станции, нажав кнопку защелки аккумулятора.
лиц, особенно детей. Запрещается использовать
или поврежде-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
23
Page 24
RU
Внимание! Если при подключении зарядного устройства к сети загорается зеленый светодиод, аккумулятор полностью
заряжен. В этом случае зарядное устройство не начнет процесс зарядки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
После каждого использования устройства необходимо выключить компрессор с помощью выключателя, а затем отсоединить аккумулятор или вилку шнура питания от розетки.
Внимание! Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при отключенном аккумуляторе от устройства и отсоединенной от розетки вилке.
Корпус устройства следует очищать мягкой и влажной тканью или струей сжатого воздуха с давлением не более 0,3 МПа.
Вентиляционные отверстия также можно очистить кисточкой или щеткой с мягкой пластиковой щетиной. Для чистки не
используйте спирт, растворители, кислоты или едкие вещества. После очистки компрессор готов к дальнейшей работе
или хранению.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Устройство транспортировать, удерживая за ручку или за корпус. В случае транспортировки в транспортных средствах,
защитить компрессор от перемещения. Транспортируйте и храните устройство только в выключенном состоянии с отсоединенным аккумулятором и с отсоединенной от розетки вилкой. Храните устройство в закрытых помещениях с хорошей
вентиляцией. Во время хранения и транспортировки устройство не должно подвергаться воздействию прямых солнечных
лучей, источников тепла и осадков. Место хранения должно защищать от доступа к устройству посторонних лиц, особенно детей. Ничего не ставьте на устройство.
24
ОРИГИНАЛЬНАЯИНСТРУКЦИЯ
Page 25
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Бездротовий компресор - це пристрій, який дозволяє накачувати шини та інші предмети, такі як м’ячі і матраци, за допомогою стиснутого повітря. Виріб забезпечує живлення як від акумулятора, так і від електроустановки транспортного засобу
напругою 12 В. Правильна, надійна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і рекомендацій цієї інструкції.
ОСНАЩЕННЯ ПРИЛАДУ
У випадку з YT-23247, продукт оснащений акумулятором та зарядним пристроєм для нього. Виріб YT-23248 не має акумулятора та зарядного пристрою. Обидва вироби оснащені
аксесуарами для полегшення накачування різноманітних про-
Заявлене значення випромінювання шуму було виміряно за допомогою стандартного методу випробувань і може бути використане для порівняння одного інструменту з іншим. Заявлене значення випромінювання шуму може бути використано
при первинній оцінці впливу.
Увага! Необхідно вказати заходи безпеки для захисту користувача, які базуються на оцінці впливу в реальних умовах
використання (включаючи всі частини робочого циклу, наприклад, коли інструмент вимкнений або працює на холостому
ходу і час активації).
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Дізнайтеся, як користуватися обладнанням. Забороняється починати роботу або зарядку до ознайомлення з інструкцією з експлуатації. Дотримання інструкцій знижує ризик отримання травм, ураження електричним струмом або пожежі.
Пристрій не призначений для використання у потенційно вибухонебезпечній атмосфері в середовищі з високою вологістю та високою запиленістю. Температура в місці
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
25
Page 26
UA
праці повинна становити від +5 OC до +40 OC, а відносна вологість повітря не повинна
перевищувати 80%. Пристрій не слід експлуатувати поблизу місць розпилення води.
Пристрій необхідно розмістити лише на рівній, твердій і пласкій поверхні.
Слід звернути увагу на те, щоб вентиляційні отвори в корпусі приладу не були заблоковані під час та після експлуатації.
Під час роботи деякі елементи
корпусу можуть нагріватися до високої температури,
дотик до них може спричинити опіки. При переміщенні пристрою, пристрій слід тримати тільки за ручку. Перед переміщенням пристрій повинен бути вимкнений. Перемикач повинен бути у вимкненому положенні, а акумулятори повинні бути вилучені з
пристрою.
Дотримуйтесь максимального тиску накачуваних продуктів. Для контролю тиску всередині накачуваного продукту використовуйте манометр (вбудований або окремий).
Перевищення максимального тиску може привести до пошкодження продукту, що перекачується або навіть його розриву. Розрив продукту може призвести до серйозних
травм.
Періодично перевіряйте, щоб показання вбудованого в інструмент манометра відповідали показаннями каліброваного манометра.
Перед кожним використанням перевірте інструмент на відсутність пошкоджень. Якщо
ви помітили тріщини, потертості або інші пошкодження, не використовуйте пристрій до
тих пір, поки вони не будуть видалені.
Пристрій призначений для роботи тільки з гнучкими напірними шлангами. Шланги,
підключені до пристрою, повинні витримувати принаймні той тиск, який здатний створювати компресор. Шланги для тиску вище 7 бар / 0,7 МПа повинні бути обладнані
захисним шнуром, наприклад, у вигляді дротяних тросів.
Перш ніж підключити шланг до приладу, перевірте його на наявність пошкоджень.
Якщо видно потертості оболонки, тріщини або витоку повітря, припиніть використання
пошкодженого шланга і замініть його новим перед продовженням роботи.
Ніколи не згинайте і не скручуйте шланг під час роботи. Вигин шланга може зменшити внутрішній діаметр шланга навіть до ступеня припинення потоку повітря. Це може
привести до пошкодження шланга або навіть його розриву, що може привести до серйозних травм. Вигин і скручування шланга також прискорює знос шланга. Ніколи не
використовуйте шланг для перенесення інструменту. Чи не натягуйте шланг під час
роботи дуже сильно.
Уникайте створення довгих ліній, що транспортують стиснене повітря. Коротші лінії
легше контролювати.
Усі пристрої та аксесуари,які підключені до компресора, повинні витримувати принаймні той тиск, який здатний створювати компресор.
Саморегулювання або модифікація запобіжного клапана заборонена. Неправильне
регулювання або модифікація запобіжного клапана може призвести до пошкодження
виробу, що може призвести до серйозних травм.
Не використовуйте пристрій в якості пристрою для штучного дихання, розпилення
будь-яких речовин або будь-якого іншого застосування, що не наводиться у цьому посібнику.
26
ОРИГІНАЛЬНАІНСТРУКЦІЯ
Page 27
UA
Ніколи не направляйте потік повітря на себе, інших людей або тварин. Не використовуйте палець або будь-яку іншу частину тіла, щоб перевірити, чи працює пристрій для
подачі повітря.
Переконайтеся, що пристрій вимкнено, перш ніж під’єднувати шланг та аксесуари до
пристрою.
Пристрій не призначений для використання дітьми.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
Підготовка до роботи
Розпакуйте виріб і видаліть всі елементи упаковки.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться в положенні «вимкнено» - O.
Якщо вибрано акумулятор, необхідно повернути вимикач живлення у положення «OFF».
Виберіть тип продукту, який буде накачуватися. Компресор дає можливість накачувати продукти, що потребують великих
об’ємів повітря, наприклад, матраців, пляжних м’ячів тощо, або накачувати продукти, що потребують високого тиску, наприклад, шин, м’ячі тощо. Для двох режимів використовуються різні шланги та відповідні кінцівки.
Якщо вибрано режим великого об’єму, під’єднайте шланг до гнізда на задній панелі корпусу (II). Шланг має виїмки, через
які слід прокласти штирі роз’єму, а потім повернути шланг, щоб зафіксувати його положення у роз’ємі.
Якщо вибрано режим високого тиску, шланг монтується стаціонарно на компресорі, і його потрібно лише розкрутити з
ручки на задній панелі корпусу. У клапані шланга можна встановити вибраний робочий наконечник. Поставте важіль клапана так, щоб він був паралельний клапану, потім вставте наконечник (III) у клапан, а потім опустіть важіль клапана, щоб
зафіксувати наконечник у клапані (III).
Виберіть спосіб живлення, акумулятор або установку 12 В транспортного засобу.
Вставте акумулятор в направляючі гнізда акумулятора, доки він не зафіксується в гнізді (IV).
Якщо вибрано електричну систему 12 В транспортного засобу, необхідно повернути вимикач живлення у положення, зазначене символом світла.
Повністю розмотайте кабель живлення та вставте його у гніздо транспортного засобу, т.зв. прикурювач.
Підключіть вибраний шланг до продукту, що накачується.
Компресор готовий до використання.
Вмикання і вимикання
Пристрій вмикається за допомогою вимикача. Вимикач має три положення. Середній означає, що він знаходиться в вимкненому стані – О.
Переміщення перемикача у положення – I означає роботу у режимі високого тиску.
Переміщення перемикача у положення – II означає роботу у режимі великого об’єму.
Користування пристроєм
Пристрій має дисплей та панель управління у вигляді кнопок. Кнопка з написом PSI/BAR/kPa використовується для вибору
одиниці вимірювання тиску, що відображається на дисплеї. Наступні натискання кнопки змінюють одиницю вимірювання
тиску в циклі: PSI (фунт/квадратний фут); бари та кілопаскалі.
Кнопки, позначені символами «+» та «-», використовуються для зміни значення тиску в вибраній одиниці. Кнопка з позначкою «+» використовується для збільшення значення, а кнопка з позначкою «-» використовується для зменшення значення.
За допомогою кнопок можна встановити автоматичне завершення накачування після встановлення потрібного тиску. Цей
режим роботи доступний тільки в режимі високого тиску. Режим великого об’єму позбавлений можливості автоматично
зупинити накачування при досягненні заданого тиску.
За допомогою кнопок необхідно встановити потрібний тиск. Приблизно через 3 секунди після останнього натискання кнопки на дисплеї почне блимати задане значення, після чого на дисплеї з’явиться повідомлення 0.
Під час накачування на дисплеї відображатиметься поточний тиск, а при досягненні встановленого значення накачування
зупинятиметься автоматично.
Компресор також може бути використаний для швидшого відкачування повітря з попередньо надутих продуктів. Ця функція доступна лише у режимі великих обсягів. Шланг, що використовується для накачування в цьому режимі, повинен бути
підключений до входу повітря, а потім до продукту, з якого буде відкачуватися повітря. Запустіть компресор у режимі
роботи з великим об’ємом і зачекайте, поки з продукту буде відкачане повітря.
Попередження! Компресор не можна використовувати як вакуумний насос.
При подачі живлення від акумулятора, поворот перемикача живлення на світловий символ вмикає невеликий ліхтарик,
вбудований в бокову частину корпусу.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
27
Page 28
UA
Інструкції з техніки безпеки для зарядки акумулятора
Увага! Перед заряджанням переконайтеся, що корпус блоку живлення, шнур та штекер не мають тріщин або пошкоджень.
Заборонено використовувати несправну або пошкоджену зарядну станцію та блок живлення! Щоб зарядити акумулятори,
дозволяється використовувати лише зарядну станцію і блок живлення, що входять до комплекту. Використання
блоку живлення може призвести до пожежі або пошкодження інструменту. Зарядка акумулятора може відбуватися тільки
в закритому приміщенні, сухому і захищеному від несанкціонованого доступу, особливо дітей. Не використовуйте зарядної
станції і блока живлення без постійного нагляду дорослих! Якщо необхідно вийти з приміщення, де відбувається зарядка,
від’єднайте зарядний пристрій від електромережі
строю виходить дим, підозрілий запах і т.д., негайно відключіть зарядний пристрій від розетки!
Дриль/шуруповерт поставляється з незарядженим акумулятором, тому перед початком робіт слід зарядити відповідно
до процедури, описаної нижче, з використанням блоку живлення та зарядної станції, що входять до комплекту. Літій-іонні
батареї не мають так званого «ефекту пам’яті», що дозволяє заряджати їх у будь-який момент. Проте рекомендується
розряджати акумулятор під час нормальної роботи, а потім повністю заряджати. Якщо, з огляду на характер роботи,
неможливо кожного разу так робити з акумулятором, то це слід робити принаймні кожні кілька десятків циклів роботи. За
жодних обставин акумулятори не повинні розряджатися шляхом замикання електродів, оскільки це призводить до непоправного пошкодження! Також не перевіряйте стан заряду акумулятора, замикаючи електроди та перевіряючи появу іскор.
Зберігання акумулятора
Для тривалого терміну служби акумулятора необхідно забезпечити належні умови зберігання. Акумулятор витримує
близько 500 циклів «зарядка - розрядка». Акумулятор слід зберігати в діапазоні температур від 0 до 30 градусів Цельсія,
з відносною вологістю 50%. Для тривалого зберігання акумулятора його потрібно зарядити приблизно до 70% ємності.
У разі тривалого зберігання періодично перезаряджайте акумулятор раз на рік. Не доводьте акумулятор до надмірного
розряджання, оскільки це скорочує термін його служби та може завдати непоправної шкоди.
Під час зберігання акумулятор поступово розряджається через витік струму. Процес саморозряду залежить від температури зберігання, чим вище температура, тим швидше відбувається процес розрядження. Якщо акумулятори зберігаються
неправильно, електроліт може протікати. У разі витікання, витік необхідно зафіксувати нейтралізуючим агентом, у разі
контакту електроліту з очима, промити очі великою кількістю води, а потім негайно звернутися до лікаря. Заборонено
використовувати інструмент з пошкодженим акумулятором. Якщо акумулятор повністю вичерпано, поверніть його у спеціалізований центр утилізації для цього типу відходів.
Транспортування акумуляторів
Літій-іонні акумулятори відповідно до законодавчих норм розглядаються як небезпечні матеріали Користувач інструменту
може транспортувати виріб з акумулятором і без нього наземним транспортом. Додаткових умов не потрібно виконувати.
У разі передачі транспортування третім особам (наприклад, доставкою кур’єром) необхідно дотримуватися правил перевезення небезпечних матеріалів. Перед відправленням зверніться, будь ласка, до особи з відповідною кваліфікацією.
Перевезення пошкоджених акумуляторів заборонено. Під час транспортування зняті акумулятори повинні бути вилучені з
інструменту, відкриті контакти повинні бути захищені, наприклад, герметичними ізоляційними стрічками. Закріпіть акумулятори в упаковці таким чином, щоб вони не переміщалися всередині упаковки під час транспортування. Необхідно також
дотримуватися національних правил перевезення небезпечних матеріалів.
Заряджання акумулятора
Увага! Перед зарядкою від’єднайте блок живлення зарядної станції від електромережі, витягнувши штекер з розетки електромережі. Крім того, очистіть акумулятор і його клеми від бруду і пилу м’якою сухою тканиною.
Акумулятор має вбудований індикатор заряду. Після натискання на кнопку загоряться індикаторні діоди (II), тим сильніше,
чим більше заряджений акумулятор Якщо світлодіод не загоряються при натисканні кнопки, це означає, що акумулятор
розряджений.
Від’єднайте акумулятор від інструменту.
Вставте акумулятор у гніздо зарядного пристрою (V).
Підключіть зарядний пристрій до електричної розетки.
Загориться червоний світлодіод, який вказує на процес зарядки.
Коли зарядка буде завершена, червоний світлодіод згасне, а зелений світлодіод загориться, вказуючи на те, що акумулятор повністю заряджений.
Необхідно вийняти вилку блока живлення з розетки електромережі.
Витягніть акумулятор з гнізда зарядного пристрою, натиснувши кнопку фіксатора акумулятора.
Увага! Якщо при підключенні зарядного пристрою до мережі загоряється зелений світлодіод, акумулятор повністю заряджений. В цьому випадку зарядний пристрій не почне процес зарядки.
штекер кабелю живлення від розетки.
Попередження! Все технічне обслуговування повинно проводитися після від’єднання акумулятора від приладу, а штекера
- від розетки.
Корпус приладу слід очищати м’якою вологою ганчіркою або струменем стисненого повітря під тиском не більше 0,3 МПа.
Вентиляційні отвори також можна очистити пензлем або щіткою з м ‘
очищення спирт, розчинники, кислоти або агресивні речовини. Після очищення компресор готовий до подальшої роботи
або зберігання.
ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Переміщайте пристрій, тримаючи за ручку або корпус. У разі транспортування в транспортних засобах, захистіть компресор від переміщення. Транспортуйте і зберігайте пристрій лише у вимкненому стані,
ром та від’єднаним штекером від розетки. Зберігайте пристрій в закритих приміщеннях з доброю вентиляцією. Під час зберігання та транспортування пристрій не повинен піддаватися впливу прямих сонячних променів, джерел тепла та опадів.
Місце зберігання повинно захищати від доступу до пристрою сторонніх осіб, особливо дітей. Нічого не ставте на пристрій.
якою пластиковою щетиною. Не використовуйте для
при цьому з від’єднаним акумулято-
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
29
Page 30
LT
PRODUKTO APIBŪDINIMAS
Belaidis kompresorius leidžia pripūsti padangas bei kitus daiktus, pvz., kamuolius ar čiužinius, suslėgtu oru. Gaminys gali būti
maitinamas tiek iš akumuliatoriaus, tiek iš transporto priemonės elektros sistemos, kurios įtampa yra 12 V. Tinkamas, patikimas ir
saugus prietaiso veikimas priklauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl:
Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo.
PRODUKTO KOMPLEKTACIJA
Prekės YT-23247 atveju gaminyje yra akumuliatorius ir jam skirtas įkroviklis. Prekė YT-23248 nėra tiekiama su akumuliatoriumi ir
įkrovikliu. Abiejuose produktuose yra įvairių gaminių pumpavimą palengvinantys priedai.
- galia LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Masė[kg]1,65
Apsaugos laipsnisIPX0
Akumuliatoriaus tipasLičio jonų
Akumuliatoriaus talpa[Ah]3
Įkroviklis*
Įėjimo įtampa [V~]220 - 240
Tinklo dažnis[Hz]50 / 60
Nominali galia[W]60
Išėjimo įtampa[V d.c.]21 DC
Išėjimo srovė[A]2,4
Pakrovimo laikas**[h] 1,5
* tik modeliuose, kuriuose yra akumuliatorius ir įkroviklis
** nurodytas įkrovimo laikas taikomas tik akumuliatoriui, kurio talpa nurodyta lentelėje
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Deklaruota bendra triukšmo skleidimo vertė buvo matuojama naudojant standartinį bandymo metodą ir gali būti naudojama tam,
kad palyginti vieną įrankį su kitu. Deklaruota bendra triukšmo skleidimo vertė gali būti naudojama pradiniame ekspozicijos įver-
tinime.
Dėmesio! Reikia nustatyti operatorių saugojančias saugumo priemones, kurios remiasi grėsmės įvertinimu realiose naudojimo
sąlygose (įskaitant į tai visus darbo ciklus, kaip pvz. laikas, kada įrankis yra išjungtas arba dirba tuščioje eigoje, o taip pat aktyvavimo laikas).
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Pažinkite įrenginio valdymą. Prieš pradedant naudojimą ar įkrovimą susipažinkite su instruk-
cijos turiniu. Instrukcijos nuorodų laikymasis sumažina sužeidimo, elektros smūgio ar gaisro
pavojų. Įrenginys nėra skirtas naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, esant didelei drėgmei ir dulkė-
toje aplinkoje. Temperatūra darbo vietoje turi būti nuo +5 OC iki +40 OC, o santykinė drėgmė
neturi viršyti 80%. Įrenginys neturėtų būti naudojamas netoli vietų, kur purškiamas vanduo.
30
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 31
LT
Įrenginys turi būti dedamas tik ant kieto, lygaus ir plokščio paviršiaus.
Būtina pasirūpinti, kad įrenginio korpuse esančios ventiliacijos angos nebūtų uždengtos dar-
bo metu ir po jo.
Darbo metu kai kurie korpuso elementai gali įkaisti iki aukštos temperatūros, o juos palietus
galima nudegti. Įrenginį perkeliant laikyti tik už jo rankenos. Prieš perkeliant įrenginį, jis turi
būti išjungtas. Jungiklis turi būti išjungtoje padėtyje, o akumuliatoriai turi būti išimti iš įrenginio.
Atkreipkite dėmesį į maksimalų pripučiamų produktų slėgį. Naudokite manometrą (integruotą
arba atskirą), kad būtų pripučiamame produkte galima būtų kontroliuoti slėgį. Maksimalaus
slėgio viršijimas gali sužaloti pripučiamą produktą arba net sugadinti. Produkto plyšimas gali
sukelti rimtų sužalojimų.
Periodiškai reikia patikrinti, ar į
įrenginįįmontuoto manometro rodmenys atitinka kalibruoto
manometro rodmenis.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar įrenginys nepažeistas. Jei pastebite kokių nors įtrū-
kimų, įbrėžimų ar kitų pažeidimų, nenaudokite įrenginio, kol tai nebus pašalinta. Įrenginys skirtas dirbti tik su lanksčiomis slėginėmis žarnomis. Prie įrenginio prijungtos žar-
nos turėtų išlaikyti bent tokį slėgį, kokį gali sukurti kompresorius. Žarnos slėgiams didesniems
kaip 7 barai/0,7 MPa, turėtų būti su apsauginiu kordu, pvz., vieliniais lynais.
Prieš prijungdami žarną prie įrenginio, patikrinkite, ar ji nepažeista. Jei yra matomų dangos
nudilimų, įtrūkimų ar oro nutekėjimas - nenaudokite pažeistos žarnos ir pakeiskite ją nauja
prieš padedant darbą.
Dirbdami niekada nesulenkite ir nesusukite žarnos. Žarnos lenkimas gali sumažinti jos vidinį
skersmenį ir netgi sustabdyti oro srautą. Tai gali sugadinti žarną arba privesti prie jos sutrūki-
mo, o tai gali sukelti rimtus sužeidimus. Žarnos sulenkimas ir susukimas taip pat pagreitina
jos susidėvėjimą. Niekada nenaudokite žarnos įrenginiui perkelti. Darbo metu pernelyg neį-
tempkite žarnos.
Suspausto oro siuntimui venkite ilgų linijų kūrimo. Trumpesnes linijas lengviau kontroliuoti.
Visi prie kompresoriaus prijungti įrenginiai ir priedai turi atlaikyti bent tokį slėgį, kokį gali su-
kurti kompresorius.
Draudžiama savarankiškai reguliuoti ar modifi kuoti apsauginį vožtuvą. Netinkamai suregulia-
vus arba pakeitus apsauginį vožtuvą, galima sugadinti produktą ir sunkiai susižaloti.
Nenaudokite įrenginio kaip įrenginio dirbtiniam kvėpavimui, purkšti bet kokią medžiagą ar
kitam šioje instrukcijoje nenurodytam panaudojimui.
Niekada nenukreipkite oro srauto į save ar kitus žmones ar gyvūnus. Netikrinkite pirštu ar
jokia kita kūno dalimi ar įrenginys pučia orą.
Prieš prijungiant žarną ir priedus, įsitikinkite, kad įrenginys yra išjungtas.
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti vaikams.
PRODUKTO VALDYMAS
Paruošimas darbui
Produktas turi būti išimtas iš pakuotės, tada turi būti pašalinti visi pakavimo elementai.
Įsitikinti, kad jungiklis yra pozicijoje išjungtas – O.
Jei pasirinktas akumuliatorius, pasukite maitinimo jungiklįį padėtį OFF.
Pasirinkite produkto, kurį norite pumpuoti, tipą. Kompresorius suteikia galimybę pumpuoti produktus, kuriems reikia didelio oro
kiekio, pvz., čiužinius, paplūdimio kamuolius ir t. t., arba pumpuoti produktus, kuriems reikia didelio slėgio, pvz., padangas, kamuolius ir t. t. Abiem režimams naudojamos kitos žarnos ir atitinkami antgaliai.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
31
Page 32
LT
Jei pasirinksite didelio tūrio režimą, žarną prijunkite prie korpuso galinėje dalyje esančio lizdo (II). Žarnoje yra įpjovų, per kurias
reikia pervesti lizdo kaiščius, o tada pasukti žarną, kad ji užsifi ksuotų lizde.
Jei pasirinktas aukšto slėgio režimas, žarna yra visam laikui pritvirtinta prie kompresoriaus ir ją reikia tik atvynioti nuo korpuso gale
esančio laikiklio. Žarnos vožtuve galima sumontuoti pasirinktą rankinį antgalį. Įstatykite vožtuvo svirtį taip, kad ji būtų lygiagreti su
vožtuvu, tada į vožtuvąįkiškite antgalį (III), tada nuleiskite vožtuvo svirtį, kad antgalis užsifi ksuotų vožtuve (III).
Pasirinkite maitinimo būdą, akumuliatorių iš transporto priemonės 12 V sistemą.
Įstumkite akumuliatoriųį akumuliatoriaus lizdo kreiptuvus, kol jis užsifi ksuos lizde (IV).
Jei pasirinkta transporto priemonės 12 V elektros sistema, pasukite maitinimo jungiklįį padėtį, pažymėtą šviesos simboliu.
Visiškai išvyniokite maitinimo laidą ir prijunkite jį prie vad. cigare
Prijunkite pasirinktą žarną prie pumpuojamo produkto.
Kompresorius paruoštas naudoti.
Įjungimas ir išjungimas
Įrenginys įjungiamas jungikliu. Jungiklis turi tris padėtis. Vidurinė reiškia, kad jis yra išjungtas – O.
Perjungus jungiklįį I padėtį, dirbama aukšto slėgio režimu.
Perjungus jungiklįį II padėtį, dirbama didelės apimties režimu.
Įrenginio naudojimas
Įrenginys turi ekraną ir valdymo skydelį mygtukų pavidalu. Mygtukas, pažymėtas PSI/BAR/kPa, naudojamas ekrane rodomam
slėgio vienetui pasirinkti. Sekantis mygtuko paspaudimas keičia slėgio vienetą cikle: PSI (svaras/kvadratinė pėda); barai ir kilopaskaliai.
Mygtukais, pažymėtais „+“ ir „-“ simboliais, keičiama pasirinkto įrenginio slėgio vertė. Mygtukas, pažymėtas „+“, naudojamas vertei
padidinti, o mygtukas „-“ naudojamas vertei sumažinti.
Mygtukais galima nustatyti automatinę pumpavimo pabaigą nustačius norimą slėgį. Šis darbo režimas galimas tik aukšto slėgio
režimu. Didelio tūrio režimas neturi galimybės automatiškai sustabdyti pumpavimo, kai pasiekiamas nustatytas slėgis.
Naudokite mygtukus, kad nustatytumėte norimą slėgį. Praėjus maždaug 3 sekundėms po paskutinio mygtuko paspaudimo, ekrane pradės mirksėti nustatyta vertė, o vėliau ekrane bus rodoma 0.
Pumpuojant ekrane bus rodomas dabartinis slėgis, o pasiekus nustatytą vertę, pumpavimas bus sustabdytas automatiškai.
Kompresorių taip pat galima naudoti norint greičiau išsiurbti orą iš anksčiau pumpuotų produktų. Ši funkcija galima tik didelio tūrio
režimu. Šio režimo pumpavimo žarna turi būti prijungta prie oro įleidimo angos, o tada prie produkto, iš kurio turi būti išpumpuojamas oras. Paleiskite kompresorių didelio tūrio darbo režimu ir palaukite, kol iš produkto bus išpumpuotas oras.
Įspėjimas! Kompresorius negali būti naudojamas kaip vakuuminis siurblys.
Kai maitinimas tiekiamas iš akumuliatoriaus, pasukus maitinimo jungiklįį šviesos simbolį, įsijungs nedidelis žibintuvėlis, įmontuotas korpuso šone.
Instrukcijos dėl saugaus akumuliatoriaus įkrovimo
Dėmesio! Prieš įkrovimąįsitikinkite, kad maitinimo šaltinio korpusas, laidas ir kištukas nėra įtrūkę ir pažeisti. Draudžiama naudoti
neveikiančią arba sugadintąįkrovimo stotelę ir maitinimo šaltinį! Akumuliatoriųįkrovimui gali būti naudojamas tik komplekte esan-
čią įkrovimo stotelę ir maitinimo šaltinį. Kito maitinimo šaltinio naudojimas gali sukelti gaisrą ar sugadinti įrankį. Akumuliatoriaus
įkrovimas gali vykti tik uždaroje, sausoje patalpoje, apsaugotoje nuo neteisėtos, ypač vaikų, prieigos. Negali naudoti maitinimo
stoties ir šaltinio be nuolatinės suaugusiųjų priežiūros! Jei reikia palikti patalpą, kurioje vyksta įkrovimas, atjunkite įkroviklį nuo
elektros tinklo, atjungdami maitinimo šaltinį nuo elektros lizdo. Jei iš įkroviklio kyla dūmai, įtartini kvapai ir t.t., iš karto ištraukite
įkroviklį iš maitinimo lizdo!
Gręžtuvas-suktuvas tiekiamas su neįkrautu akumuliatoriumi, todėl prieš pradedant darbą, jį reikia įkrauti toliau aprašyta tvarka,
naudojant komplekte esantį maitinimo šaltinį ir įkrovimo stotelę. Li-ion (ličio jonų) tipo akumuliatoriai neturi t.v. „atminties efekto“,
kas leidžia juos bet kuriuo metu įkrauti. Tačiau rekomenduojama iškrauti akumuliatorių normaliomis eksploatacijos sąlygomis, o
po to pilnai įkrauti. Jei dėl darbo pobūdžio neįmanoma kiekvieną kartą taip pat tvarkyti akumuliatoriaus, tai reikia tai atlikti mažiausiai kas kelis, keliolika darbo ciklų. Bet kokiu atveju akumuliatoriai neturėtų būti iškraunami sujungiant elektrodus, nes tai sukelia
nepataisomą žalą! Negalima tikrinkit akumuliatoriaus įkrovos būsenos sujungiant elektrodus ir tikrinant kibirkštis.
Akumuliatoriaus laikymas
Kad akumuliatorius veiktų ilgiau, turi būti sudarytos tinkamos laikymo sąlygos. Akumuliatorius gali atlaikyti apie 500 „įkrovimo-iš-
leidimo“ ciklų. Laikykite akumuliatorių intervale nuo 0 iki 30 Celsijaus laipsnių temperatūros intervale, su santykiniu 50% drė-
gnumu. Norint akumuliatorių laikyti ilgesnį laiką, jis turi būti įkrautas maždaug iki 70% talpos. Ilgiau laikant, periodiškai įkraukite
akumuliatorių kartą per metus. Neleisti, kad akumuliatorius per daug išsikrautų, nes tai sutrumpina tarnavimo laiką ir gali sukelti
negrįžtamą žalą.
Saugojimo metu akumuliatorius bus palaipsniui iškraunamas dėl laiko. Savaiminio iškrovimo procesas priklauso nuo laikymo
temperatūros, tuo aukštesnė temperatūra, tuo greičiau vyksta išsikrovimas. Jei akumuliatoriai laikomi netinkamai, elektrolitas gali
ėti. Nutekėjimo atveju, nuotėkis turi būti apsaugotas neutralizuojančiu agentu, elektrolito sąlyčio su akimis atveju, praplauti
nutek
čių žiebtuvėlio lizdo.
32
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 33
LT
akis dideliu vandens kiekiu ir nedelsiant kreiptis į gydytoją. Draudžiama naudoti įrankį su sugadintu akumuliatoriumi. Jei akumuliatorius visiškai išnaudotas, atiduokite jįį specialų atliekų šalinimo centrą.
Akumuliatorių transportavimas
Ličio jonų akumuliatoriai pagal įstatymus laikomi pavojingomis medžiagomis. Įrankio vartotojas gali transportuoti gaminį kartu su
akumuliatoriumi bei pačius akumuliatorius sausuma. Tada papildomi reikalavimai neturi būti taikomi. Jei transportas užsakytas
pas trečiąsias šalis (pvz., siuntimas per kurjerį), privalo,a laikytis pavojingų medžiagų gabenimo taisyklių. Prieš išsiunčiant šiuo
klausimu kreipkitės į atitinkamai kvalifi kuotą asmenį. Draudžiama transportuoti sugadintus akumuliatorius. Transportavimo metu
iš įrankio turi būti išmontuoti akumuliatoriai, turi būti apsaugotos jungtys, pvz., padengtos izoliacine juostele. Apsaugoti pakuotėje
esančius akumuliatorius taip, kad transportavimo metu jie nejudėtų pakuotės viduje. Taip pat turi būti laikomasi valstybinių pavojingų medžiagų gabenimo taisyklių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Dėmesio! Prieš
elektros tinklo lizdo. Be to, išvalykite iš akumuliatoriaus ir jo gnybtus purvą ir dulkes su minkšta, sausa šluoste.
Akumuliatorius turi įmontuotą įkrovos indikatorių. Paspaudus jungiklį, užsidegs indikatoriniai diodai (II), tuo daugiau, tuo labiau
akumuliatorius įkrautas. Jei, paspaudus mygtuką, diodai neužsidega - akumuliatorius iškrautas.
Atjungti akumuliatorių prie įrankio.
Įstumkite akumuliatoriųįįkroviklio lizdą (V).
Prijunkite įkroviklį prie sieninio lizdo.
Užsidegs raudonas šviesos diodas, o tai reiškia įkrovimo procesą.
Baigus įkrovimą, raudonas šviesos diodas išsijungs ir užsidegs žalias diodas, rodantis, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
Ištraukite maitinimo šaltinio kištuką iš maitinimo tinklo.
Išstumti akumuliatorių iš įkrovimo stoties paspaudžiant akumuliatoriaus fi ksavimo mygtuką.
Dėmesio! Jei po įkroviklio prijungimo prie maitinimo šaltinio užsidega žalia lemputė, tai reiškia visiškai įkrautą akumuliatorių. Tokiu
atveju įkroviklis nepradės įkrovimo proceso.
PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą naudodami įrenginį, išjunkite kompresorių jungikliu, tada atjunkite akumuliatorių arba maitinimo laido kištuką iš
lizdo.
Įspėjimas! Visa priežiūra turi būti atliekama atjungus akumuliatorių nuo įrenginio ir kištuką nuo lizdo.
Įrenginio korpusą reikia nuvalyti minkšta ir drėgna šluoste arba suspausto oro srove, kurio slėgis ne didesnis kaip 0,3 MPa. Ven-
tiliacijos angas taip pat galima valyti šepečiu arba teptuku su minkštais šereliais iš plastiko. Valymui nenaudoti alkoholio, tirpiklių,
rūgščių ar ėsdinančių priemonių. Po valymo kompresorius paruoštas tolesniam darbui arba saugojimui.
TRANSPORTAVIMAS IR LAIKYMAS
Įrenginį transportuoti laikant už rankenos arba pagrindo. Transportuojant transporto priemonėmis, apsaugokite kompresorių nuo
judėjimo. Transportuokite ir laikykite įrenginį tik kai jis išjungtas, kai akumuliatorius atjungtas ir kištukas ištrauktas iš lizdo. Laikyti
įrenginį sausose, tamsiose ir gerai vėdinamoje patalpoje. Laikymo ir transportavimo metu įrenginys negali būti veikiamas tiesioginių saulės spindulių, šilumos šaltinių ir kritulių. Laikymo vieta turi apsaugoti nuo pašalinių asmenų, ypač vaikų, prieigos prie
įrenginio. Nedėkite nieko ant įrenginio.
įkraunant, atjunkite įkrovimo stoties maitinimo šaltinį nuo elektros tinklo, ištraukiant maitinimo šaltinio kištuką iš
ORIGINALI INSTRUKCIJA
33
Page 34
LV
IERĪCES APRAKSTS
Bezvadu kompresors ir ierīce, kas ļauj pumpēt riepas un citus izstrādājumus, piemēram, bumbas vai matračus, izmantojot saspiestā gaisa plūsmu. Ierīci var barot gan no akumulatora, gan no automašīnas elektriskās sistēmas ar 12 V spriegumu. Pareiza,
uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas lietošanas, tāpēc:
pirms sākat lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
IERĪCES APRĪKOJUMS
Ierīces YT-23247 komplektā ietilpst akumulators un lādētājs. Ierīce YT-23248 nav aprīkota ar akumulatoru un lādētāju. Abas
ierīces ir aprī
kotas ar piederumiem, kas atvieglo dažādu izstrādājumu pumpēšanu.
TEHNISKIE DATI
ParametrsMērvienībaVērtība
Kataloga numursYT-23247, YT-23248
Nominālais spriegums[V DC]18
Nominālā jauda[W]60
Nominālais spiediens[MPa/bar/PSI]1,1/11/116
Sūknēšanas efektivitāte [l/min]21
Trokšņa līmenis
— akustiskais spiediens L
— jauda LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Svars[kg]1,65
Aizsardzības pakāpeIPX0
Akumulatora veidsLi-Ion
Akumulatora tilpums[Ah]3
Lādētājs*
Ieejas spriegums [V~]220–240
Tīkla frekvence[Hz]50/60
Nominālā jauda[W]60
Izejas spriegums[V DC]21 DC
Izejas strāva[A]2,4
Lādēšanas laiks**[h] 1,5
* Tikai modeļos, kas aprīkoti ar akumulatoru un lādētāju.
** Norādītais lādēšanas laiks attiecas tikai uz akumulatoru ar tabulā norādīto tilpumu.
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Deklarētā trokšņa emisijas vērtība ir izmērīta ar standarta pētījumu metodi un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vienu instrumentu
ar otru. Deklarētā kopējā trokšņa emisijas vērtība var tikt izmantota iedarbības sākotnējai novērtēšanai.
Uzmanību! Jānoteic drošības pasākumi lietotāja aizsardzībai, kas balstās uz emisiju iedarbības novērtējumu faktiskos lietošanas
apstākļos (ieskaitot visas darba cikla daļas, piemēram, laiku, kad instruments ir izslēgts vai darbojas tukšgaitā, un aktivizēšanas
laiku).
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Iepazīstieties ar instrumenta lietošanu. Pirms sākat darbu vai lādēšanu, iepazīstieties ar lie-
tošanas instrukciju. Instrukcijas norādījumu ievērošana samazina traumu, elektrošoka vai
ugunsgrēka risku.
Ierīce nav paredzēta lietošanai potenciāli sprādzienbīstamā vidē ar augstu mitruma un pu-
tekļu līmeni. Temperatūrai darba vietā ir jābūt diapazonā no +5 °C līdz +40 °C, un relatīvais
mitrums nedrīkst pārsniegt 80 %. Ierīci nedrīkst lietot vietās, kur tiek izsmidzināts ūdens.
Ierīce ir jāuzstāda tikai uz cietas, līdzenas un plakanas pamatnes.
34
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 35
LV
Pievērsiet uzmanību tam, lai ierīces korpusa ventilācijas atveres nebūtu aizsegtas ierīces
darbības laikā un pēc tās beigām.
Ierīces darbības laikā daži korpusa elementi var uzkarst līdz augstai temperatūrai. Pieskar-
šanās tiem var izraisīt apdegumu. Pārnesiet ierīci, turot to tikai aiz tās roktura. Izslēdziet ierīci
pirms tās pārnešanas. Slēdzis ir jāpārslēdz pozīcijā “izslēgts”, un akumulatori jādemontē no
ierīces.
Ievērojiet maksimālo pumpēto izstrādājumu spiedienu. Izmantojiet manometru (iebūvētu vai
atsevišķu), lai kontrolētu spiedienu pumpētā izstrā
dājuma iekšā. Maksimālā spiediena pār-
sniegšana var novest pie pumpētā izstrādājuma bojājuma vai pat pārrāvuma. Izstrādājuma
pārrāvums var kļūt par nopietnu traumu iemeslu.
Periodiski pārliecinieties, ka instrumentā iebūvētā manometra norādījumi atbilst kalibrēta
manometra norādījumiem.
Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, ka instruments nav bojāts. Ja ir pamanīti jebkā-
di plīsumi, noberzumi vai citi bojājumi, nelietojiet ierīci līdz to novēršanas brīdim.
Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai ar elastīgām spiediena šļūtenēm. Ierīcei pievienotajām
šļūtenēm ir jāiztur vismaz tāds spiediens, kādu spēj radīt kompresors. Šļūtenēm spiedienam,
kas pārsniedz 7 bar/0,7 MPa, ir jābūt aprīkotām ar aizsargkordu, piemēram, stiepļu trosēm.
Pirms šļūtenes pievienošanas ierīcei pārliecinieties, ka šļūtene nav bojāta. Ja ir redzami ap-
valka noberzumi, plīsumi vai ir pamanīta gaisa noplūde, pārtrauciet lietot bojāto šļūteni un
nomainiet to pret jaunu pirms darba atsākšanas.
Darbības laikā nekad nesalieciet un nesagrieziet šļūteni. Šļūtenes saliekšana var samazināt
tās iekšējo diametru un pat novest pie gaisa plūsmas apturēšanas. Tas var izraisīt šļūtenes
bojājumu vai pat pārrāvumu, kas var kļūt par nopietnu traumu iemeslu. Šļūtenes saliekšana
vai sagriešana paātrina tās nodilšanu. Nekad neizmantojiet šļūteni instrumenta pārnešanai.
Nenospriegojiet šļūteni pārmērīgi darbības laikā.
Izvairieties no garu saspiesta gaisa padeves līniju veidošanas. Īsākas līnijas ir vieglāk kon-
trolēt.
Visām ierīcēm un piederumiem, kas pievienoti kompresoram, ir jāiztur vismaz tāds spie-
diens, kādu spēj radīt kompresors.
Aizliegts patstāvīgi regulēt vai modifi cēt drošības vārstu. Nepareizi noregulētais vai modifi -
cētais drošības vārsts var izraisīt ierīces bojājumu, kas var kļūt par nopietnu traumu iemeslu.
Neizmantojiet ierīci kā mākslīgās elpināšanas aparātu, jebkādas vielas izsmidzināšanai vai
jebkādiem citiem mērķiem, kas nav aprakstīti instrukcijā.
Nekad nevērsiet gaisa plūsmu sava vai citu cilvēku un dzīvnieku virzienā. Neizmantojiet
pirkstus vai citas ķermeņa daļas, lai pārliecinātos, ka ierīce sūknē gaisu.
Pirms šļūtenes un piederumu pievienošanas ierīcei pārliecinieties, ka tā ir izslēgta.
Ierīce nav paredzēta bērnu lietošanai.
IERĪCES LIETOŠANA
Sagatavošana darbībai
Izņemiet ierīci no iepakojuma un noņemiet visus iepakojuma elementus.
Pārliecinieties, ka slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts — O”.
Izvēloties akumulatoru, pārslēdziet barošanas pārslēgu pozīcijā “OFF”.
Izvēlieties pumpēta izstrādājuma veidu. Kompresors nodrošina iespēju pumpēt izstrādājumus, kas prasa lielu gaisa daudzumu,
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
35
Page 36
LV
piemēram, matračus, pludmales bumbas utt., vai priekšmetus, kas prasa augstu spiedienu, piemēram, riepas, bumbas utt. Abiem
režīmiem ir paredzētas citas šļūtenes un atbilstoši uzgaļi.
Izvēloties liela tilpuma režīmu, pievienojiet šļūteni ligzdai korpusa aizmugurē (II). Šļūtene ir aprīkota ar izgriezumiem, kuriem cauri
ir jāizliek ligzdas tapas. Pēc tam jāpagriež šļūtene, lai fi ksētu tās pozīciju ligzdā.
Augstspiediena režīma izvēles gadījumā šļūtene ir pastāvīgi uzstādīta kompresorā. Tā ir tikai jānoritina no turētāja korpusa aizmugurē. Šļūtenes vārstā var uzstādīt izvēlēto darba uzgali. Novietojiet vārsta sviru tā, lai tā būtu paralēla vārstam, pēc tam ievietojiet
uzgali vārstā (III) un nolaidiet vārsta sviru, lai bloķētu uzgali vārstā (III).
Izvēlieties barošanas avotu — akumulatoru vai transportlīdzekļa 12 V sistēmu.
Ievadiet akumulatoru akumulatora ligzdas vadīklās, līdz tas tiek bloķēts ligzdā (IV).
Izvēloties barošanu no transportlīdzekļa 12 V elektriskās sistēmas, uzstādiet barošanas pārslēgu pozīcijā, kas apzīmēta ar gaismas simbolu.
Noritiniet pilnīgi barošanas kabeli un pievienojiet tā spraudni transportlīdzekļa sistēmas ligzdai, tā saucamajai cigarešu šķiltavu
ligzdai.
Pievienojiet izvēlēto šļūteni pumpētajam izstrādājumam.
Kompresors ir gatavs lietošanai.
Ieslēgšana un izslēgšana
īce tiek ieslēgta ar slēdzi. Slēdzim ir trīs pozīcijas. Vidējā pozīcija nozīmē, ka tas ir stāvoklī “izslēgts — O”.
Ier
Slēdža pārslēgšana pozīcijā “I” nozīmē, ka ierīce darbojas augstspiediena režīmā.
Slēdža pārslēgšana pozīcijā “II” nozīmē, ka ierīce darbojas liela tilpuma režīmā.
Ierīces lietošana
Ierīce ir aprīkota ar displeju un vadības paneli ar pogām. Poga, kas apzīmēta ar “PSI/BAR/kPa”, ir paredzēta spiediena mērvienības, kas redzama uz displeja, izvēlei. Atkārtota pogas nospiešana ļauj mainīt spiediena mērvienību secībā: PSI (mārciņa uz
kvadrātpēdu); bāri un kilopaskāli.
Pogas, kas apzīmētas ar “+” un “–”, ir paredzētas spiediena vērtības izvēlētajā mērvienībā izmaiņai. Poga, kas apzīmēta ar “+”, ir
paredzēta vērtības paaugstināšanai, un poga, kas apzīmēta ar “–”, ir paredzēta vērtības samazināšanai.
Pogas ļauj iestatīt automātisku pumpēšanas pārtraukšanu pēc vēlama spiediena sasniegšanas. Šis darbības veids ir pieejams
tikai augstspiediena režīmā. Liela tilpuma režīmā nav iespējama automātiska pumpēšanas pārtraukšana pēc iestatītā spiediena
sasniegšanas.
Iestatiet vēlamo spiedienu, izmantojot pogas. Pēc aptuveni trim sekundēm pēc pēdējās pogas nospiešanas iestatītā vērtība sāk
pulsēt uz displeja, pēc tam uz displeja parādās rādījums “0”.
Pumpēšanas laikā uz displeja tiek parādīts pašreizējais spiediens, un pēc iestatītās vērtības sasniegšanas pumpēšana tiek
automātiski pārtraukta.
Kompresoru var arī izmantot, lai ātrāk izsūknētu gaisu no iepriekš uzpumpētiem izstrādājumiem. Šī funkcija ir pieejama tikai liela
tilpuma režīmā. Pievienojiet šļūteni, kas paredzēta pumpēšanai šajā režīmā, gaisa ieejai un pēc tam izstrādājumam, no kura
jāizsūknē gaiss. Iedarbiniet kompresoru liela tilpuma režīmā un pagaidiet, līdz gaiss tiks izsūknēts no izstrādājuma.
Brīdinājums! Kompresoru nedrīkst izmantot kā vakuuma sūkni.
Barošanas no akumulatora gadījumā, uzstādot barošanas pārslēgu pozīcijā, kas apzīmēta ar gaismas simbolu, tiek ieslēgts
neliels lukturis, kas iebūvēts korpusa sānos.
Akumulatora lādēšanas drošības instrukcija
Uzmanību! Pirms lādēšanas sākšanas pārliecinieties, ka barošanas bloka korpuss, kabelis un spraudnis nav saplīsuši vai bojāti.
Nedrīkst lietot lādēšanas staciju vai barošanas bloku, ja tie nedarbojas vai ir bojāti. Akumulatoru lādēšanai var izmantot tikai lādēšanas staciju un barošanas bloku, kas ietilpst komplektā. Cita barošanas bloka izmantošana var izraisīt ugunsgrēku vai instrumenta bojājumu. Akumulatoru var lādēt tikai sausā slēgtā telpā, kas aizsargāta no nepiederošu personu, jo īpaši bērnu piekļuves.
Lādēšanas staciju un barošanas bloku nedrīkst lietot bez pastāvīgas pieaugušā uzraudzības! Ja nepieciešams atstāt telpu, kur
tiek veikta lādēšana, atvienojiet lādētāju no elektriskā tīkla, izvelkot lādētāja kontaktdakšu no elektriskā tīkla kontaktligzdas. Ja no
lādētāja izdalās dūmi, aizdomīga smaka u. tml., nekavējoties atvienojiet lādētāja kontaktdakšu no elektriskā tīkla kontaktligzdas!
Urbjmašīna-skrūvgriezis tiek piegādāts ar neuzlādētu akumulatoru, tāpēc pirms darba sākšanas tas ir jāuzlādē atbilstoši tālāk
aprakstītajai procedūrai, izmantojot komplektā ietilpstošo barošanas bloku un lādēšanas staciju. Li-Ion tipa (litija jonu) akumulatoriem nepiemīt tā saucamais “atmiņas efekts”, kas ļauj lādēt tos jebkurā brīdī. Tomēr ieteicams izlādēt akumulatoru parastas
darbības laikā un uzlādēt to līdz pilnīgai uzlādei. Ja darba raksturs neļauj izdarīt to katru reizi, veiciet šo procedūru vismaz ik pēc
vairākiem darbības cikliem. Nekādā gadījumā nedrīkst izlādēt akumulatorus, izraisot īssavienojumu starp elektrodiem, jo tas rada
neatgriezeniskus bojājumus! Nepārbaudiet arī akumulatora uzlādes līmeni, savienojot elektrodus un pārbaudot dzirksteļošanu.
Akumulatora uzglabāšana
Lai pagarinātu akumulatora kalpošanas laiku, nodrošiniet pareizus uzglabāšanas apstākļus. Akumulators iztur aptuveni 500 lā-
dēšanas un izlādēšanas ciklus. Glabājiet akumulatoru temperatūru diapazonā no 0 °C līdz 30 °C, pie gaisa relatīvā mitruma
36
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 37
LV
50 %. Lai glabātu akumulatoru ilgāku laiku, uzlādējiet to līdz aptuveni 70 % tilpuma. Ilgstošas uzglabāšanas gadījumā periodiski,
uzlādējiet akumulatoru vienu reizi gadā. Neļaujiet akumulatoram pārmērīgi izlādēties, jo tas saīsina tā kalpošanas laiku un var
izraisīt tā neatgriezenisku bojājumu.
Uzglabāšanas laikā akumulators pakāpeniski izlādējas izolācijas vadītspējas dēļ. Patvaļīgas izlādēšanas process ir atkarīgs no
uzglabāšanas temperatūras — jo augstāka temperatūra, jo ātrāks izlādēšanas process. Nepareizas akumulatoru uzglabāšanas
gadījumā var notikt elektrolīta noplūde. Noplūdes gadījumā likvidējiet to ar neitralizējošu līdzekli. Ja elektrolīts ir nonācis acīs,
nomazgājiet tās ar lielu ūdens daudzumu, pēc tam nekavējoties vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. Ierīci nedrīkst lietot ar
bojāto akumulatoru. Pilnīgi izlietoto akumulatoru nododiet specializētā punktā, kas nodarbojas ar šāda veida atkritumu utilizāciju.
Akumulatoru transportēšana
Saskaņā ar tiesību aktu noteikumiem litija jonu akumulatori tiek uzskatīti par bīstamiem izstrādājumiem. Instrumenta lietotājs
var transportēt instrumentu kopā ar akumulatoru un pašus akumulatorus ar sauszemes transportu. Nav jāizpilda papildu nosacījumi. Ja transportēšana ir uzticēta trešajām personām (piemēram, sū
noteikumiem, kas attiecas uz bīstamu izstrādājumu transportēšanu. Pirms akumulatoru sūtīšanas sazinieties par šo jautājumu ar
personu ar atbilstošu kvalifi kāciju. Nedrīkst transportēt bojātus akumulatorus. Akumulatori ir jāizņem no ierīces uz transportēša-
nas laiku un jāaizsargā atklāti kontakti, piemēram, aizlīmējot tos ar izolācijas lenti. Aizsargājiet akumulatorus iepakojumā tā, lai
transportēšanas laikā tie nepārvietotos iepakojuma iekšā. Ievērojiet arī vietējos tiesību aktu noteikumus, kas attiecas uz bīstamu
izstrādājumu transportēšanu.
Akumulatora lādēšana
Uzmanību! Pirms lādēšanas atvienojiet lādēšanas stacijas barošanas bloku no elektriskā tikla, izvelkot kontaktdakšu no elektriskā
tīkla kontaktligzdas. Iztīriet akumulatoru un tā spailes no netīrumiem un putekļiem ar mīkstu, sausu lupatiņu.
Akumulatoram ir iebūvēts uzlādes indikators. Nospiežot pogu, iedegas gaismas diodes (II) — jo vairāk, jo augstāks akumulatora
uzlādes līmenis. Ja pēc pogas nospiešanas gaismas diodes neiedegas, tas nozīmē, ka akumulators ir izlādēts.
Atslēdziet akumulatoru no instrumenta.
Ievadiet akumulatoru lādētāja ligzdā (V).
Pieslēdziet lādētāju elektriskā tīkla kontaktligzdā.
Iedegas sarkana gaismas diode, kas nozīmē lādēšanas procesu.
Pēc lādēšanas pabeigšanas sarkanas gaismas diode nodziest, un iedegas zaļā gaismas diode, kas nozīmē, ka akumulators ir
pilnībā uzlādēts.
Izvelciet barošanas bloka kontaktdakšu no elektriskā tīkla kontaktligzdas.
Izbīdiet akumulatoru no lādēšanas stacijas, nospiežot akumulatora fi ksatora pogu.
Uzmanību! Ja pēc lādētāja pieslēgšanas elektriskajam tīklam iedegas zaļa gaismas diode, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnībā
uzlādēts. Šādā gadījumā lādētājs neuzsāk lādēšanas procesu.
TEHNISKĀ APKOPE
Pēc ierīces lietošanas pabeigšanas vienmēr izslēdziet kompresoru ar slēdzi, pēc tam atvienojiet akumulatoru vai barošanas
kabeli no ligzdas.
Brīdinājums! Veicot visas tehniskās apkopes darbības, akumulatoram ir jābūt atvienotam no ierīces un spraudnim no ligzdas.
Tīriet ierīces korpusu ar mīkstu un mitru lupatiņu vai saspiestā gaisa plūsmu, kuras spiediens nepārsniedz 0,3 MPa. Ventilācijas
atveres var arī tīrīt ar otu vai birsti ar mīkstiem plastmasas sariem. Neizmantojiet tīrīšanai spirtu, šķīdinātājus, skābes vai kodīgas
vielas. Pēc tīrīšanas kompresors ir gatavs turpmākai darbībai vai uzglabāšanai.
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Transportējiet ierīci, turot to aiz roktura vai pamatnes. Transportējot ierīci transportlīdzekļos, aizsargājiet to no pārvietošanās.
Transportējiet un uzglabājiet tikai izslēgto ierīci ar atvienotu akumulatoru un spraudni, kas atvienota no ligzdas. Uzglabājiet ierīci
slēgtās telpās ar labu ventilāciju. Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ierīci nedrīkst pakļaut tiešai saules staru, siltuma avotu
un atmosfēras nokrišņu iedarbībai. Uzglabāšanas vietai ir jānodrošina aizsardzība pret nepiederošu personu, jo īpaši bērnu,
piekļuvi ierīcei. Neuzstādiet neko uz ierīces.
tīšana ar kurjerpastu), jārīkojas saskaņā ar tiesību aktu
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
37
Page 38
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Bezdrátový kompresor je zařízení, které umožňuje pumpovat pneumatiky a jiné předměty, např. míče nebo matrace pomocí stla-
čeného vzduchu. Výrobek lze napájet z baterie jak rovněž z elektroinstalace vozidla napětím 12 V. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na správném používání, proto:
Před použitím zařízení si přečtěte celou příručku a uschovejte ji.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržení bezpečnostních pokynů a doporučení tohoto návodu.
VYBAVENÍ VÝROBKU
V případě položky YT-23247 je výrobek vybaven baterií a její nabíječkou. Položka YT-23248 je dodávána bez baterie a bez nabíječky. Obě položky jsou vybaveny příslušenstvím, které usnadňuje pumpování různých výrobků.
- výkon LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Hmotnost[kg]1,65
Stupeň krytíIPX0
Typ baterieLi-Ion
Kapacita baterie[Ah]3
Nabíječka*
Vstupní napětí [V~]220 - 240
Frekvence sítě[Hz]50 / 60
Jmenovitý výkon[W]60
Výstupní napětí[V DC]21 DC
Výstupní proud[A]2,4
Čas nabíjení**[h] 1,5
* pouze u modelů vybavených baterií a nabíječkou
** uvedená doba nabíjení se vztahuje pouze na baterii s kapacitou uvedenou v tabulce
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Deklarovaná hodnota emise hluku byla měřena pomocí standardní zkušební metody a může být použita k porovnání jednoho
nástroje s druhým. Deklarovaná hodnota emise hluku může být použita při předběžném posouzení expozice.
Upozornění! Je třeba specifi kovat bezpečnostní opatření pro ochranu operátora, která vyplývají z posouzení expozice v reálných
podmínkách používání (včetně všech částí pracovního cyklu, jako je doba, kdy je nástroj vypnutý, pracuje na volnoběh nebo v
době aktivace).
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Seznamte se s obsluhou nářadí. Nezačínejte práci nebo nabíjení dokud se neseznámíte s
obsahem návodu k obsluze. Dodržování pokynů uvedených v návodu snižuje riziko zranění,
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, v prostředí s vysokou
vlhkostí a vysokou prašností. Teplota na pracovišti by se měla pohybovat mezi +5 °C a +40
°C a relativní vlhkost by neměla přesáhnout 80 %. Zařízení by nemělo být provozováno v
blízkosti stříkající vody.
38
ORIGINÁL NÁVODU
Page 39
CZ
Podstavec postavte na tvrdém, rovném a plochém povrchu.
Ujistěte se, že větrací otvory v krytu zařízení nejsou během provozu ani po něm zakryty.
Během provozu se mohou některé prvky krytu zahřát na vysokou teplotu a jejich dotyk může
způsobit popáleniny. Při přenášení zařízení uchopte pouze za jeho rukojeť. Před přenáše-
ním musí být zařízení vypnuto. Vypínač musí být v poloze vypnuto a baterie musí být ze
zařízení vyjmuty.
Dodržujte maximální tlak pumpovaných výrobků. Ke kontrole tlaku uvnitř pumpovaného
výrobku použijte manometr (vestavěný nebo samostatný). Překročení maximálního tlaku
může poškodit pumpovaný výrobek nebo dokonce způsobit jeho prasknutí. Prasknutí výrob-
ku může způsobit vážná zranění.
Pravidelně kontrolujte, zda hodnoty tlakoměru zabudovaného v nářadí souhlasí s hodnotami
kalibrovaného manometru.
Před každým použitím zkontrolujte, zda není nářadí poškozeno. Pokud zjistíte praskliny,
oděrky nebo jiná poškození, nepoužívejte zařízení, dokud nebudou závady odstraněny.
Zařízení je určeno pouze pro provoz s elastickými tlakovými hadicemi. Hadice připojené k
zařízení by měly odolat alespoň takovému tlaku, jaký dokáže vytvo
řit kompresor. Hadice pro
tlaky vyšší než 7 bar / 0,7 MPa by měly být vybaveny jistící šňůrou, např. ve formě ocelových
lanek.
Před připojením hadice k zařízení zkontrolujte hadici, zda není poškozená. Pokud jsou vidi-
telné díry v opláštění, praskliny nebo únik vzduchu, přestaňte poškozenou hadici používat a
před pokračováním v práci ji vyměňte za novou.
Během práce hadici nikdy neohýbejte ani nemačkejte. Ohnutím hadice můžete snížit vnitřní
průměr až do takové míry, že se přeruší průtok vzduchu. To by mohlo poškodit hadici nebo
dokonce způsobit její prasknutí, a způsobit tak vážná zranění. Ohýbání a zkroucení hadice
rovněž urychluje její opotřebení. Hadici nikdy nepoužívejte k přenášení nářadí. Během práce
hadici příliš nenatahujte.
Vyvarujte se vytváření dlouhých vedení přenášejících stlačený vzduch. Kratší vedení se sná-
ze ovládají.
Všechna zařízení a příslušenství připojená ke kompresoru by měla být schopna odolat ales-
poň tlaku, jaký dokáže vytvořit kompresor.
Je zakázáno samostatně regulovat nebo modifi kovat pojistný ventil. Nesprávně nastavený
nebo modifi kovaný pojistný ventil může poškodit výrobek, což může způsobit vážné zranění.
Nepoužívejte zařízení jako zařízení k zajištění umělého dýchání, k rozprašování jakýchkoli
substancí, nebo k jiným účelům, které nejsou popsány v návodu.
Nikdy nesměrujte proud vzduchu na sebe nebo na jiné lidi ani zvířata. Nekontrolujte prstem
ani jinou částí těla, zda zařízení pumpuje vzduch.
Před připojením hadice a příslušenství k zařízení se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
Zařízení není určeno k používání dětmi.
OBSLUHA VÝROBKU
Příprava k práci
Výrobek vyjměte z obalu a odstraňte všechny prvky obalového materiálu.
Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze vypnuto - O.
Při výběru baterie nastavte vypínač do polohy OFF.
ORIGINÁL NÁVODU
39
Page 40
CZ
Vyberte typ pumpovaného produktu. Kompresor nabízí možnost pumpování produktů, které vyžadují velké objemy vzduchu, jako
jsou matrace, plážové míče atd. nebo pumpování produktů, které vyžadují vysoký tlak, např. pneumatiky, míče atd. Pro každý
režim jsou určeny různé hadice a odpovídající koncovky.
Pokud zvolíte režim vysokého objemu, připojte hadici do zásuvky na zadní straně krytu (II). Hadice má zářezy, kterými je třeba
prostrčit kolíky zásuvky a následně hadici otočit tak, aby se zablokovala ve správné poloze v zásuvce.
Pokud zvolíte vysokotlaký režim, je hadice trvale připojena ke kompresoru a je třeba ji pouze odvinout z úchytu na zadní straně
krytu. Do ventilu hadice můžete namontovat vybranou pracovní koncovku. Umístěte páčku ventilu tak, aby byla rovnoběžná s
ventilem, následně vložte koncovku (III) do ventilu a spusťte páku ventilu, aby se koncovka zablokovala ve ventilu (III).
Vyberte zdroj napájení, baterii nebo 12V instalaci vozidla.
Zasuňte baterii do vodítek v zásuvce baterie, dokud nezapadne do zásuvky (IV).
Pokud je zvoleno napájení 12V instalací vozidla, otočte vypínač do polohy označené symbolem světla.
Napájecí kabel zcela odviňte a jeho zástrčku zapojte do zásuvky instalace vozidla, tzv. zásuvky zapalovače.
Připojte vybranou hadici k pumpovanému produktu.
Kompresor je nyní připraven k použití.
Zapínání a vypínání
Zařízení se zapíná pomocí vypínače. Vypínač má tři polohy. Středová znamená, že je zařízení vypnuto - O.
Přepnutí vypínače do polohy - I znamená provoz ve vysokotlakém režimu.
epnutí přepínače do polohy - II znamená provoz v režimu vysokého objemu.
Př
Používání zařízení
Zařízení je vybaveno displejem a ovládacím panelem ve formě tlačítek. Tlačítko označené PSI/BAR/kPa slouží k výběru jednotky
tlaku zobrazené na displeji. Opakované stisknutí tlačítka mění jednotku tlaku v průběhu cyklu: PSI (libry/stopy čtvereční); bary a
kilopascaly.
Tlačítka označená symboly „+“ a „-“ slouží ke změně hodnoty tlaku ve zvolené jednotce. Tlačítko označené „+“ slouží ke zvýšení
hodnoty a tlačítko označené „-“ slouží ke snížení hodnoty.
Díky tlačítkům můžete nastavit automatické zastavení pumpování po nastavení požadovaného tlaku. Tento provozní režim je k
dispozici pouze v režimu vysokého tlaku. Režim vysokého objemu automaticky nezastaví čerpání, jakmile je dosaženo nastaveného tlaku.
Nastavte požadovaný tlak pomocí tlačítek. Přibližně 3 sekundy po posledním stisknutí tlačítka začne na displeji blikat nastavená
hodnota a následně se na displeji zobrazí hodnota 0.
Během pumpování se na displeji bude zobrazovat aktuální tlak a po dosažení nastavené hodnoty se pumpování automaticky
zastaví.
Kompresor lze také použít pro rychlejší odčerpání vzduchu z dříve napumpovaných produktů. Tato funkce je dostupná pouze
v režimu vysokého objemu. Čerpací hadici v tomto režimu připojte ke vstupu vzduchu a následně k produktu, ze kterého má
být vzduch odčerpáván. Spusťte kompresor v režimu vysokého objemu a počkejte, až se z produktu odčerpá všechen vzduch.
Varování! Kompresor nelze použít jako vakuové čerpadlo.
V případě provozu na baterie se přepnutím vypínače napájení na symbol světla rozsvítí malá svítilna zabudovaná na boku krytu.
Bezpečnostní instrukce pro nabíjení baterie
Upozornění! Před nabíjením se ujistěte, že není pouzdro napájecího zdroje, kabel ani konektor nabíječky prasklé nebo poškozené. Je zakázáno používat nefunkční nebo poškozenou nabíjecí stanici a napájecí zdroj! K nabíjení baterií lze použít pouze nabíjecí stanici a napájecí zdroj, dodávané s výrobkem. Použití jiného napájecího zdroje může způsobit požár nebo poškození nářadí.
Nabíjení baterie může probíhat pouze v uzavřené, suché místnosti, zabezpečené proti přístupu nepovolaných osob, zejména
dětí. Nabíjecí stanici a napájecí zdroj nepoužívejte bez neustálého dohledu dospělé osoby! V případě nutnosti opustit místnost,
ve které probíhá nabíjení, odpojte nabíječku od elektrické sítě vytažením zástrčky nabíječky z elektrické zásuvky. V případě, že z
nabíječky vychází kouř, podezřelý zápach atd. okamžitě vytáhněte zástrčku nabíječky z elektrické zásuvky!
Vrtačko - šroubovák je dodáván s nenabitou baterií, proto ji před zahájením práce nabijte v souladu s postupem popsaným níže
pomocí přiloženého napájecího zdroje a nabíjecí stanice. Li-Ion (lithium-iontové) baterie nevykazují tzv. „paměťový efekt“, což
umožňuje jejich dobíjení v každé chvíli. Doporučujeme však během normálního provozu baterii vybít a následně nabít na plnou
kapacitu. Není-li možné vzhledem k povaze práce baterii vždy úplně vybít a znovu nabít, mělo by se to provádět minimálně každých několik desítek pracovních cyklů. Za žádných okolností by se baterie neměla vybíjet zkratováním elektrod, jelikož to vede k
nevratnému poškození! Je rovněž zakázáno kontrolovat stav nabití baterie zkratováním elektrod a kontrolou jiskření.
Skladování baterie
Aby se prodloužila životnost baterie, musí být zajištěny správné podmínky skladování. Baterie vydrží přibližně 500 cyklů „nabití vybití”. Baterii skladujte v teplotním rozsahu od 0 do 30 °C s relativní vlhkostí 50%. Aby bylo možné baterii skladovat delší dobu,
musí být nabitá na přibližně 70% své kapacity. V případě delšího skladování je nutné baterii pravidelně jednou za rok dobít. Vyhněte se nadměrnému vybití baterie, jelikož se tím zkracuje její životnost a může to způsobit nevratné poškození.
40
ORIGINÁL NÁVODU
Page 41
CZ
Během skladování se baterie postupně vybíjí vzhledem ke svodovému proudu. Proces samovybíjení závisí na teplotě skladování,
čím vyšší je teplota, tím rychleji k vybíjení dochází. Pokud je baterie nesprávně skladována, může dojít k úniku elektrolytu. V pří-
padě úniku by měl být elektrolyt zajištěn neutralizačním prostředkem, v případě kontaktu s očima je třeba důkladně vypláchnout
oči vodou a ihned vyhledat lékařskou pomoc. Je zakázáno používat zařízení s poškozenou baterií. Pokud je baterie zcela vybitá
a nelze ji nabít, odevzdejte ji na odběrném místě specializujícím se na likvidaci tohoto typu odpadů.
Přeprava baterií
Lithium-iontové baterie jsou podle právních předpisů považovány za nebezpečný materiál. Uživatel nářadí může nářadí s baterií
jak rovněž samotné baterie přepravovat po silnici. V takovém případě není nutné splňovat dodatečné podmínky. V případě pověření přepravy třetím stranám (například zásilka prostřednictvím kurýrní společnosti) je nutné dodržovat pravidla pro přepravu
nebezpečných materiálů. Před odesláním kontaktujte osobu s příslušnou kvalifi kací v dané oblasti. Je zakázáno přepravovat
poškozené baterie. Během přepravy musí být demontovatelné baterie ze zařízení odstraněny, exponované kontakty by měly být
zajištěny, např. zalepeny izolační páskou. Baterie zajistěte v obalu tak, aby se během přepravy uvnitř balení nepohybovaly. Je
nutné rovněž dodržovat národní předpisy týkající se přepravy nebezpečných materiálů.
Nabíjení baterie
Upozornění! Před nabíjením odpojte síťový adaptér nabíjecí stanice ze sítě vytažením zástrčky z elektrické zásuvky. Kromě toho
očistěte baterii a její kontakty od nečistot a prachu pomocí měkkého, suchého hadříku.
Baterie má vestavěný indikátor nabití. Stisknutím tlačítka se rozsvítí diody (II), čím více jich svítí, tím více je baterie nabitá. Pokud
po stisknutí tlačítka diody nesvítí, znamená to, že je baterie vybitá.
Odpojte baterii od nářadí.
Zasuňte baterii do zásuvky v nabíječce (V).
Připojte nabíječku do elektrické zásuvky.
Rozsvítí se červená dioda, což znamená proces nabíjení.
Po dokončení nabíjení červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená dioda, což znamená, že je baterie plně nabitá.
Odpojte zástrčku napájecího zdroje z elektrické zásuvky.
Vyjměte baterii z nabíjecí stanice stisknutím tlačítka západky baterie.
Upozornění! Pokud se po připojení nabíječky do sítě rozsvítí zelená dioda, znamená to, že je baterie plně nabitá. V takovém
případě nabíječka nezahájí proces nabíjení.
ÚDRŽBA
Po každém použití zařízení vypněte kompresor pomocí vypínače a následně odpojte baterii nebo zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Varování! Veškerá údržba by měla být prováděna s odpojenou baterií od zařízení a odpojenou zástrčkou ze zásuvky.
Pouzdro zařízení je třeba čistit měkkým a vlhkým hadříkem nebo proudem stlačeného vzduchu o tlaku nepřesahujícím 0,3 MPa.
Ventilační otvory lze čistit rovněž kartáčkem nebo štětcem s měkkými, umělými štětinami. K čištění nepoužívejte alkohol, rozpouštědla, kyseliny nebo žíravé substance. Po vyčištění je kompresor připraven k dalšímu provozu nebo uskladnění.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Zařízení přepravujte uchopením za rukojeť nebo základnu. V případě přepravy v dopravních prostředcích zajistěte kompresor
proti pohybu. Zařízení přepravujte a skladujte pouze s vypnutou, odpojenou baterií a vytaženou zástrčkou ze zásuvky. Zařízení
uchovávejte v uzavřených místnostech s dobrou ventilací. Při skladování a přepravě by zařízení nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, zdrojům tepla a srážkám. Místo skladování by mělo zabránit neoprávněným osobám, zejména dětem, v přístupu k zařízení. Na zařízení nic nepokládejte.
ORIGINÁL NÁVODU
41
Page 42
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Akumulátorový kompresor je zariadenie, ktoré je určené na hustenie stlačeným vzduchom pneumatík a iných predmetov, napr.
lôpt či matracov. Výrobok môže byť napájaný z akumulátora, ako aj z elektroinštalácie vozidla s napätím 12 V. Správne, bezporuchové a bezporuchové fungovanie zariadenia závisí od správneho chodu, preto:
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou a uchovajte ju.
Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto
príručke, dodávateľ nezodpovedá.
VYBAVENIE VÝROBKU
V prípade modelu YT-23247, súčasťou súpravy výrobku je akumulátor a dedikovaná nabíjačka. V súprave modelu YT-23248 nie
je ani akumulátor ani nabíjačka. Oba modely majú príslušenstvo, ktoré sa používa na nafukovanie a hustenie rôznych výrobkov.
TECHNICKÉ PARAMETRE
ParameterMerná jednotkaHodnota
Katalógové čísloYT-23247, YT-23248
Menovité napätie[V DC]18
Menovitý príkon[W]60
Menovitý tlak[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Výkon hustenia [l/min]21
Úroveň hluku
- akustický tlak L
- výkon LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Hmotnosť[kg]1,65
Stupeň ochrany krytomIPX0
Typ akumulátoraLi-Ion
Kapacita akumulátora[Ah]3
Nabíjačka*
Vstupné napätie [V~]220 – 240
Frekvencia el. napätia[Hz]50 / 60
Menovitý príkon[W]60
Výstupné napätie[V DC]21 DC
Výstupný prúd[A]2,4
Trvanie nabíjania**[h] 1,5
* iba v modeloch, ktoré majú akumulátor a nabíjačku
** uvedené trvanie nabíjania sa týka iba akumulátora s kapacitou uvedenou v tabuľke
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Deklarovaná hodnota emisie hluku bola meraná štandardnou testovacou metódou a môže sa používať na porovnávanie jedného
náradia s inými. Deklarovaná hodnota emisie hluku sa môže použiť na vstupné hodnotenie expozície.
Pozor! Bezpečnostné opatrenia a prostriedky, ktoré majú chrániť operátora, musia byť určené na základe hodnotenia expozície
v skutočných podmienkach používania (zohľadňujúc všetky pracovné fázy, ako napríklad čas, keď je náradie vypnuté, keď je
spustené na voľnobehu, ako aj pri jeho spúšťaní).
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Oboznámte sa so spôsobom používania náradia. Predtým, než začnete zariadenie používať
alebo nabíjať, oboznámte sa s obsahom používateľskej príručky. Dodržiavanie pokynov a odpo-
rúčaní, ktoré sú uvedené v príručke, zmenšuje riziko úrazov, riziko zásahu el. prúdom či požiaru.
Zariadenie nie je určené na používanie v prostredí s potenciálne výbušnou atmosférou, s vysokou vlhkosťou a s vysokou prašnosťou. Teplota na mieste práce musí byť v rozpätí od +5
O
C do +40 OC, a relatívna vlhkosť nesmie presiahnuť 80 %. Zariadenie sa nesmie používať
42
ORIGINÁL NÁVODU
Page 43
SK
v blízkosti miest, kde sa rozprašuje voda.
Zariadenie musí byť položené na rovný, tvrdý a plochý podklad.
Postarajte sa, aby vetracie otvory v plášti zariadenia neboli počas používania ani po použití
ničím zablokované či upchaté.
Počas práce sa niektoré prvky plášťa môžu zohriať na vysokú teplotu, nedotýkajte sa ich,
keďže sa môžete popáliť. Zariadenie pri prenášaní uchopujte iba za rúčku. Zariadenie pred
presunutím vždy najprv vypnite. Zapínač musí byť vo vypnutej polohe a akumulátory musia
byť vytiahnuté zo zariadenia.
Vždy dodržiavajte maximálny tlak hustených výrobkov. Používajte manometer (integrovaný
alebo osobitný) na kontrolovanie tlaku vo vnútri husteného výrobku. Následkom prekročenia
maximálneho tlaku môže dôjsť k poškodeniu husteného produktu, či dokonca k jeho roztrh-
nutiu. V dôsledku roztrhnutia výrobku môže dôjsť k vážnym úrazom a nehodám.
Pravidelne kontrolujte, či hodnoty merané integrovaným manometrom náradia sa zhodujú s
hodnotami meranými kalibrovaným manometrom.
Náradie pred každým použitím kontrolujte, či nie je poškodené. Ak si všimnete akékoľvek puknutia, pretretia alebo iné poškodenia, zariadenie nepoužívajte, kým nebudú odstránené.
Zariadenie je určené na používanie iba s fl exibilnými tlakovými hadičkami. Hadičky pripojené
k zariadeniu musia byť odolné voči tlaku, ktorý dokáže kompresor vytvoriť. Hadičky určené
pre tlak vyšší než 7 bar / 0,7 Mpa, musia mať ochranný plášť, napr. vo forme oceľových nitiek.
Pred pripojením hadičky k zariadeniu skontrolujte, či nie je hadička poškodená. Ak sú vidi-
teľné pretretia plášťa, puknutia alebo si všimnete unikajúci vzduch, poškodenú hadičku ďalej
nepoužívajte a pred ďalším použitím poškodenú hadičku vyme
ňte na novú, nepoškodenú.
Hadičku počas používania nikdy neohýbajte, neskrúcajte, zabráňte, aby sa vytvoril uzol. V
dôsledku ohnutia sa môže zmenšiť vnútorný priemer natoľko, že vzduch nebude pretekať.
Môže to viesť k poškodeniu hadičky alebo dokonca k jej roztrhnutiu, čo môže byť príčinou
vážnych a nebezpečných úrazov. Hadička sa tiež následkom ohýbania a skrúcania rýchlejšie opotrebúva. Hadičku nikdy nepoužívajte na prenášanie náradia. Hadičku počas používa-
nia príliš nenapínajte, nenaťahujte.
Nevytvárajte dlhé vzduchovody na prenášanie stlačeného vzduchu. Kratšie vzduchovody
sa ľahšie kontrolujú.
Všetky zariadenia a príslušenstvo pripojené ku kompresoru musia byť odolné aspoň voči
tlaku, ktorý kompresor dokáže vytvoriť.
Bezpečnostný ventil v žiadnom prípade nenastavujte alebo neupravujte. Nesprávne nastavený alebo upravený bezpečnostný ventil môže viesť k poškodeniu výrobku, čo môže ná-
sledne spôsobiť vážny úraz či nehodu.
Zariadenie nepoužívajte ako prístroj používaný na umelé dýchanie, na rozprašovanie či
striekanie akejkoľvek látky, alebo akýmkoľvek iným spôsobom, ktorý nie je zreteľne opísaný
v príručke.
Prúd vzduchu nikdy nemierte na seba alebo na iných ľudí či zvieratá. Nekontrolujte prstom
alebo akoukoľvek inou časťou tela, či zariadenie hustí (čerpá) vzduch.
Pred tým, než pripojíte hadičku a príslušenstvo k zariadeniu, vždy skontrolujte, či je zariade-
nie vypnuté.
Zariadenie nie je určené na používanie deťmi.
ORIGINÁL NÁVODU
43
Page 44
SK
POUŽÍVANIE VÝROBKU
Príprava na prácu/používanie
Výrobok vytiahnite z balenia/obalu i odstráňte všetky prvky balenia.
Skontrolujte, či je zapínač vo vypnutej polohe – O.
Keď je vybraný akumulátor, prepnite prepínač napájania na polohu OFF.
Vyberte typ výrobku, ktorý sa má čerpať. Kompresor ponúka možnosť hustenia výrobkov, ktoré vyžadujú veľké množstvo vzduchu, napr. matracov, plážových loptičiek ap., alebo hustenia výrobkov, ktoré vyžadujú vysoký tlak, napr. pneumatík, loptičiek ap.
Pre oba režimy sa používajú iné hadice a príslušné koncovky.
Ak zvolíte režim veľkého objemu, pripojte hadicu do otvoru na zadnej strane plášť (II). Hadica má zárezy, cez ktoré musia prechádzať kolíky otvoru, a následne hadicou otočte, aby ste ju zaistili v otvore.
Ak je zvolený režim vysokého tlaku, hadica je trvalo namontovaná ku kompresoru a stačí, keď ju iba rozviniete z rúčky na zadnej
strane plášťa. Vo ventile hadice môžete namontovať vybranú pracovnú koncovku. Umiestnite páku ventila tak, aby bola rovnobežne s ventilom, a následne zasuňte do ventila koncovku (III), potom spustite páku ventila, aby ste zablokovali koncovku vo
ventile (III).
Vyberte spôsob napájanie, akumulátor alebo elektroinštalácia vozidla 12 V.
Zasuňte akumulátor do vodiacich drážok priehradky akumulátora, až kým nezapadne do priehradky (IV).
Ak ste zvolili napájanie z elektroinštalácie vozidla 12 V, prepnite prepínač napájania na polohu označenú symbolom svetla.
Úplne rozopnite napájací kábel a zástrčku zastrčte do kompatibilnej autozásuvky.
Pripojte vybranú hadicu k hustenému výrobku.
Kompresor je pripravený na použitie.
Zapínanie a vypínanie
Zariadenie sa zapína zapínačom. Vypínač má tri polohy. Stredná znamená, že je vo vypnutej polohe – O.
Prepnutie prepínača na polohu – I znamená prácu v režime vysokého tlaku.
Prepnutie prepínača na polohu – II znamená prácu v režime veľkého objemu.
Používanie zariadenia
Zariadenie má displej a ovládací panel vo forme tlačidiel. Tlačidlo označené PSI/BAR/kPa sa používa na výber jednotky tlaku,
ktorý sa zobrazuje na displeji. Stláčaním tlačidla zmeníte tlakovú jednotku v cykle: PSI (libry/štvorcová stopa); bary a kilopascaly.
Tlačidlá označené „+“ a „-“ sa používajú na zmenu hodnoty tlaku vo vybranej jednotke. Tla
nie hodnoty, a tlačidlo označené „-” na zníženie hodnoty.
Tlačidlami môžete nastaviť samočinné skončenie hustenia po dosiahnutí požadovaného (nastaveného) tlaku. Tento režim je
dostupný iba v režime vysokého tlaku. Režim vysokého objemu neumožňuje samočinne skončiť hustenie po dosiahnutí nastaveného tlaku.
Tlačidlami nastavte požadovaný tlak. Po približne 3 sekundách od posledného stlačenia tlačidla začne na displeji blikať nastavená
hodnota, a následne sa na displeji začne zobrazovať 0.
Pri hustení sa na displeji zobrazí aktuálny tlak, a po dosiahnutí nastavenej hodnoty sa hustenie samočinne zastaví.
Kompresor sa môže používať aj na rýchlejšie odčerpávanie vzduchu z nahustených výrobkov. Táto funkcia je dostupná iba v
režime veľkého objemu. Hadicu, ktorá je určená na hustenie v tomto režime, pripojte k prívodu vzduchu a potom k výrobku, z
ktorého sa má odčerpať vzduch. Kompresor spustite v režime veľkého objemu a počkajte, kým sa z výrobku nevyčerpá vzduch.
Varovanie! Kompresor sa nesmie používať ako vákuové čerpadlo.
Pri napájaní z akumulátora, po prepnutí prepínača napájania na symbol svetla, zažne sa neveľká lampa integrovaná v bočnej časti plášťa.
Bezpečnostné pokyny nabíjania akumulátorov
Pozor! Predtým, než začnete nabíjať, uistite sa, či korpus nabíjačky, kábel a zástrčka nie sú prasknuté alebo nejako poškodené.
Ak je nabíjacia stanica alebo zdroj napájania nefunkčné alebo poškodené, v žiadnom prípade ich nepoužívajte! Na nabíjanie
akumulátorov používajte iba nabíjačku a zdroj, ktoré sú dodané v súprave. V prípade použitia inej nabíjačky či zdroja môže dôjsť
k požiaru alebo k poškodeniu zariadenia. Akumulátor sa môže nabíjať iba v zatvorenej, suchej miestnosti, ktorá je chránená pred
prístupom nepovolaných osôb, predovšetkým detí. Nabíjacia stanica a zdroj musia byť počas nabíjania pod neustálym dohľadom
dospelej osoby! V prípade, ak musíte opustiť miestnosť, v ktorej prebieha nabíjanie, nabíjačku odpojte od el. napätia vytiahnutím
zástrčky nabíjačky z el. zásuvky. V prípade, ak z nabíjačky uniká dym, cítite podozrivý zápach ap. okamžite vytiahnite zástrčku
nabíjačky z el. zásuvky!
Vŕtací skrutkovač sa dodáva s nenabitým akumulátorom, preto pred začatím práce musíte akumulátor nabiť v súlade s procedúrou, ktorá je opísaná nižšie, pomocou napájacej a nabíjacej stanice, ktorá je súčasťou súpravy. Akumulátory typu Li-Ion (lítiovo-iónové) neprejavujú tzv. „pamäťový jav“, vďaka čomu sa môžu nabíjať v ľubovoľnej chvíli. Avšak napriek tomu odporúčame, aby
ste akumulátor pri normálnej práci úplne vybili, a následne úplne nabili. Ak to vzhľadom na charakter práce nemôžete zakaždým
zabezpečiť, potom to robte aspoň raz na niekoľko pracovných cyklov. Akumulátory v žiadnom prípade nevybíjajte skratovaním
čidlo označené „+” je určené na zvýše-
44
ORIGINÁL NÁVODU
Page 45
SK
kontaktov akumulátora, pretože v opačnom prípade sa akumulátor môže trvalo poškodiť! Tiež v žiadnom prípade nekontrolujte
úroveň nabitia akumulátora skratovaním kontaktov (elektród), tzn. kontrolovaním iskrenia.
Uchovávanie akumulátora
Na predĺženie životnosti akumulátora zabezpečte náležité podmienky uchovávania. Trvácnosť akumulátora je približne 500 cyklov
„nabitie - vybitie”. Akumulátor uchovávajte pri teplote v rozsahu od 0 do 30 stupňov Celzia, a pri relatívnej vlhkosti vzduchu 50 %.
Ak chcete akumulátor uchovávať dlhší čas, vybite ho na približne 70 % kapacity. V prípade, ak akumulátor dlhší čas nepoužívate,
pravidelne, aspoň raz rok, ho nabite. Zabráňte, aby sa akumulátor nadmerne vybil, pretože to skracuje jeho trvácnosť a môže sa
trvalo poškodiť.
Akumulátor sa počas uchovávania postupne pomaly samovoľne vybíja. Proces samovoľného vybíjania závisí od teploty uchovávania, čím vyššia teplota, tým je proces samovoľného vybíjania rýchlejší. V prípade nesprávneho uchovávania akumulátorov,
môže dôjsť k nebezpečnému úniku elektrolytu. V prípade, ak dôjde k úniku elektrolytu, uniknutý elektrolyt zabezpečte neutralizujúcim prípravkom, v prípade kontaktu elektrolytu s očami, oči okamžite prepláchnite veľkým množstvom vody a bezodkladne
vyhľadajte lekársku pomoc. Zariadenie sa v žiadnom prípade nepoužívajte, ak má poškodený akumulátor. V prípade, ak sa
akumulátor úplne opotrebuje, môže ho likvidovať iba špecializované centrum, ktoré sa zaoberá likvidáciou odpadov tohto typu.
Preprava akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory sa v zmysle platných predpisov považujú za nebezpečné materiály. Používateľ môže zariadenie,
výrobok s akumulátorom alebo iba samotné akumulátory prepravovať iba suchozemskou prepravou. V takom prípade nemusia
byť splnené dodatočné podmienky. V prípade poverenia prepravy tretím osobám (napríklad v prípade zásielky kuriérskou spoločnosťou) postupujte podľa platnej legislatívy týkajúcej sa prepravy nebezpečných materiálov. Pred zásielkou túto záležitosť
konzultujte s osobou, ktorá má náležité kvalifi kácie. Poškodené akumulátory sa nesmú prepravovať. Počas prepravy musia by
akumulátory, ktoré sa dajú vybrať, vybraté z náradia, kontakty akumulátorov musia byť náležite zabezpečené, napr. izolačnou
páskou. Akumulátory v balení zabezpečte takým spôsobom, aby sa počas prepravy vo vnútri balenia nemohli premiestňovať. Tiež
dodržiavajte platné miestne predpisy týkajúce sa prepravy nebezpečných materiálov.
Nabíjanie akumulátora
Pozor! Pred nabíjaním odpojte zdroj nabíjacej stanice od el. napätia vytiahnutím zástrčky napájacieho kábla zdroja z el. zásuvky.
Okrem toho mäkkou, suchou handričkou vyčistite akumulátor a jeho kontakty, odstráňte prípadnú špinu a prach.
Akumulátor má integrovaný ukazovateľ úrovne nabitia. Keď stlačíte tlačidlo, zasvietia kontrolky ukazovateľa (II), čím viac, tým je
akumulátor viac nabitý. Keď po stlačení zapínača kontrolky nesvietia, znamená to, že je daný akumulátor úplne vybitý.
Akumulátor vytiahnite (odpojte) z náradia.
Akumulátor zasuňte do priehradky nabíjačky (V).
Nabíjačku pripojte k el. napätiu (zástrčku nabíjačky zastrčte do el. zásuvky).
Zasvieti červená kontrolka, to znamená, že prebieha proces nabíjania.
Keď sa nabíjanie skončí, červená kontrola zhasne a zasvieti sa zelená, to znamená, že akumulátor je úplne nabitý.
Zástrčku zdroja vytiahnite z el. zásuvky.
Stlačte tlačidlo západky (blokády) akumulátora a vytiahnite ho z nabíjacej stanice.
Pozor! Keď nabíjačku pripojíte k el. napätiu a zasvieti zelená kontrolka, vložený akumulátor je úplne nabitý. Nabíjačka v takom
prípade nespustí proces nabíjania.
ÚDRŽBA
Zariadenie vždy po každom použití vypnite vypínačom, a následne odpojte (vytiahnite) akumulátor alebo zástrčku napájacieho
kábla z el. zásuvky.
Varovanie! Všetky činnosti údržby sa môžu vykonávať iba vtedy, keď je akumulátor odpojený od zariadenia, alebo keď je vytiahnutá zástrčka z el. zásuvky.
Plášť zariadenia čistite mäkkou a vlhkou handričkou, alebo prúdom stlačeného vzduchu s tlakom maximálne 0,3 MPa. Vetracie
otvory môžete čistiť aj štetcom alebo kefou s mäkkými plastovými štetinami. Na čistenie nepoužívajte alkohol, rozpúšťadlá, kyseliny ani žieraviny. Kompresor je po vyčistení pripravený na ďalšie používanie alebo uskladnenie.
PREPRAVA A USKLADNENIE
Zariadenie prenášajte držiac za rúčku alebo podstavec. Pri preprave dopravnými prostriedkami kompresor chráňte pred presúvaním. Zariadenie prepravujte a uschovávajte iba vypnuté zariadenie, s odpojeným (vytiahnutým) akumulátorom a vytiahnutou
zástrčkou z el. zásuvky. Výrobok uchovávajte v uzatvorených dobre vetraných miestnostiach. Zariadenie pri skladovaní a pri preprave chráňte pred priamym slnečným žiarením, zdrojmi tepla, ako aj pred zrážkami. Miesto, na ktorom zariadenie uchovávajte,
musí byť chránené pred prístupom nepovolaných osôb, najmä detí. Na zariadenie nikdy nič neklaďte.
ť
ORIGINÁL NÁVODU
45
Page 46
HU
TERMÉK JELLEMZŐI
A vezeték nélküli kompresszor lehetővé teszi kerekek és más termékek, pl. labdák és matracok pumpálását sűrített levegő segítségével. A termék lehetővé teszi mind az akkumulátorról, mind a jármű 12 V-os elektromos rendszeréről való működtetést. A
készülék megfelelő, megbízható és biztonságos működése a helyes üzemeltetésen múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem felel.
TERMÉK TARTOZÉKAI
Az YT-23247 esetében a termék egy akkumulátorral és egy töltővel van ellátva. Az YT-23248 cikk nem rendelkezik akkumulátorral
és töltővel. Mindkét termék olyan tartozékokkal van ellátva, amelyek megkönnyítik különböző tárgyat pumpálását.
* csak akkumulátorral és töltővel felszerelt modellek esetében
** a feltüntetett töltési idő csak a táblázatban feltüntetett kapacitású akkumulátorra vonatkozik
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
A zajszint nyilatkozott értéke hagyományos vizsgálati módszerekkel lett meghatározva és szerszámok összehasonlítására alkalmas. A zajszint nyilatkozott értéke az expozíció előzetes értékelésekor is felhasználható.
Figyelem! Az operátor védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági óvintézkedéseket, amelyek az emisszió valós
felhasználási körülmények között meghatározott expozícióra vannak alapozva (ideértve a munkaciklus mindegyik részét, például
azt az időt, amikor a szerszám ki van kapcsolva, amikor alapjáraton működik, vagy az aktiválási időt).
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ismerje meg a szerszám működését. A használati útmutató tartalmának elolvasása előtt
ne vegye igénybe és ne töltse a készüléket. Az útmutatóban található utasítások betartása
csökkenti a baleset, az áramütés és a tűz veszélyét.
A készülék nem használható potenciálisan robbanásveszélyes, valamint magas páratartalmú és poros környezetben. A munkahelyi hőmérsékletnek +5 OC és +40 OC között kell lennie, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 80%-ot. A készüléket nem szabad
olyan helyeken üzemeltetni, ahol víz van permetezve.
46
EREDETI UTASÍTÁS
Page 47
HU
A készüléket kizárólag kemény, egyenletes és sima felületre helyezze.
Ügyeljen arra, hogy a készülék házának szellőzőnyílásai ne legyenek eltömődve működés
közben és azt követően.
Működés közben a ház egyes elemei magas hőmérsékletre hevülhetnek, megérintésük
égési sérülést okozhat. A készüléket csak a fogantyúnál fogva szabad áthelyezni. A készüléket az áthelyezés előtt kapcsolja ki. A kapcsológombnak kikapcsolt állapotban kell lennie, az
akkumulátorokat pedig ki kell venni a készülékből.
Vegye fi gyelembe a pumpálni kívánt termék maximális megengedett nyomását. A pumpált
termék belsejében uralkodó nyomást a manométer segítségével ellenőrizze. A maximális
nyomás túllépése kárt tehet a pumpált termékben, vagy akár a szétszakadásához vezethet.
A termék szétszakadása komoly sérüléseket okozhat.
Időközönként ellenőrizze, hogy a szerszám beépített manométere egy kalibrált manométer-
rel megegyező értéket mutat-e.
Minden használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát. Ha bármilyen repedést, horzsolást
vagy egyéb sérülést vél felfedezni, ne használja a szerszámot a hiba eltávolításáig.
A készülék kizárólag fl exibilis pneumatikus tömlőkkel használható. A készülékhez csatlakoz-
tatott tömlőknek legalább a készülék által előállított nyomást kell eltűrniük. A 7 bar / 0,7 MPa
nyomást meghaladó tömlőknek védőzsinórral, pl. dróttal kell rendelkezniük.
Mielőtt a tömlőt a készülékhez csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tömlő nem sérült-e. Ha a
tömlő burkolata horzsolt, repedt vagy valahol ereszt, hagyjon fel a sérült tömlő használatával
és a szerszám működtetése előtt cserélje ki azt egy újra.
A szerszám használatakor ne hajlítsa meg és ne törje meg a tömlőt. A tömlő megtörése
csökkentheti a belső átmérőjét, ami szélsőséges esetben a levegőáram teljes elállásához
vezethet. Ez kárt tehet a tömlőben vagy a szétszakadásához vezethet, ami komoly sérülést
okozhat. A tömlő megtörése és megcsavarása továbbá csökkenti az élettartamát. Soha ne
helyezze át a szerszámot a tömlő
nél fogva. Munkavégzés közben ne feszítse meg túlzottan
a tömlőt.
Kerülje a hosszú, sűrített levegőt szállító körök létrehozását. A rövidebb köröket könnyebb
irányítani.
A kompresszorhoz csatlakoztatott valamennyi eszköznek és tartozéknak el kell viselnie legalább azt a nyomást, amelyet a kompresszor képes előállítani.
Tilos a biztonsági szelep önálló beállítása vagy módosítása. A nem megfelelően beállított
vagy módosított biztonsági szelep károsíthatja a terméket, ami súlyos sérülést okozhat.
Ne használja a készüléket lélegeztetőgépként, bármilyen anyag permetezésére, vagy
egyéb, a használati útmutatóban nem említett módon.
Soha ne irányítsa a légáramot saját magára vagy más személyekre, állatokra. A készülék
működésének helyességét ne az ujjával vagy egyéb testrészével ellenőrizze.
Győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja hozzá a tömlőt és
a tartozékokat.
Gyermekek nem használhatják a készüléket.
EREDETI UTASÍTÁS
47
Page 48
HU
TERMÉK HASZNÁLATA
Előkészítés
Vegye ki a terméket a csomagolásból és távolítsa el a csomagolás mindegyik elemét.
Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb kikapcsolt - O helyzetben van-e.
Ha az akkumulátort választja, fordítsa a tápkapcsolót OFF állásba.
Válassza ki a pumpálni kívánt termék típusát. A kompresszor lehetővé teszi nagy mennyiségű levegőt igénylő termékek, például
matracok, strandlabdák stb., vagy nagy nyomást igénylő termékek, például gumiabroncsok, labdák stb. pumpálását. Mindkét
üzemmódban más tömlők és a hozzájuk tartozó csatlakozók használandók.
Ha a nagy térfogatú üzemmódot választja, csatlakoztassa a tömlőt a ház hátulján található aljzathoz (II). A tömlőn hornyok találhatók, amelyeken át kell vezetni az aljzat pöckeit, majd el kell forgatni a tömlőt, hogy az rögzüljön az aljzatban.
Ha a nagynyomású üzemmód van kiválasztva, a tömlő tartósan a kompresszorhoz van csatlakoztatva, és csak le kell tekerni a ház
hátulján lévő fogantyúról. A tömlő szelepébe behelyezhető a kiválasztott munkafej. Állítsa be a szelepkart úgy, hogy az párhuzamos
legyen a szeleppel, majd helyezze be a fejet (III) a szelepbe és nyomja le a szelepkart a fej szelepben való rögzítése végett (III).
Válassza ki az áramellátás módját, akkumulátor vagy a jármű 12 V-os rendszere.
Csúsztassa az akkumulátort az aljzat vezetősínjeibe és tolja be, amíg be nem (IV) reteszelődik.
Ha a jármű 12 voltos elektromos rendszerét választja ki tápellátásként, fordítsa a tápkapcsolót a lámpa szimbólum által jelzett
helyzetbe.
Húzza ki teljesen a tápkábelt, és dugja be az úgynevezett szivargyújtóba.
Csatlakoztassa a kiválasztott tömlőt a pumpált termékhez.
A kompresszor használatra kész.
Be- és kikapcsolás
A készülék a kapcsológombbal kapcsolható be. A kapcsoló három helyzetbe állítható. A középső azt jelenti, hogy a kapcsológomb
kikapcsolt - O helyzetben van-e.
A kapcsológomb I helyzetbe való állítása a nagynyomású üzemmódban való működést jelzi.
A kapcsológomb II helyzetbe való állítása a nagy térfogat üzemmódban való működést jelzi.
Készülék használata
A készülék kijelzővel és vezérlőpanellel van ellátva. A kijelzőn látható nyomás mértékegységének kiválasztására a PSI/BAR/kPa
gomb szolgál. A gomb megnyomása az alábbi ciklusnak megfelelően módosítja a nyomás mértékegységét: PSI (font/négyzetláb);
bar és kilopascal.
A „+” és „-” gombokkal módosítható a nyomás értéke. A „+” jelöléssel ellátott gomb a nyomás növelésére, míg a „-” jelöléssel
ellátott gomb a nyomás csökkentésére szolgál.
A gombokkal beállítható a pumpálás automatikus befejezése a kívánt nyomás elérése után. Ez az üzemmód csak nagynyomású
üzemmódban áll rendelkezésre. Nagy térfogat üzemmódban nincs lehetőség a pumpálás automatikus kikapcsolására a beállított
érték elérése után.
Állítsa be a kívánt nyomást a gombokkal. Az utolsó gomb megnyomása után körülbelül 3 másodperccel a beállított érték villogni
kezd a kijelzőn, majd a kijelzőn a 0 jelenik meg.
Pumpáláskor a kijelzőn megjelenik az aktuális nyomás, és a beállított érték elérésekor a pumpálás automatikusan leáll.
A kompresszor a korábban felfújt termékekből származó levegő gyorsabb kiengedésére is használható. Ez a funkció kizárólag
nagy térfogat módban érhető el. Csatlakoztassa az ebben az üzemmódban való pumpálásra szolgáló tömlőt a levegő
hez, majd ahhoz a termékhez, amelyből ki szeretné engedni a levegőt. Indítsa el a kompresszort nagy térfogatú üzemmódban,
és várja meg, amíg a levegő távozik a termékből.
Figyelem! A kompresszor nem használható vákuumszivattyúként.
Akkumulátoros tápellátás esetén a főkapcsoló lámpa szimbólumra történő elforgatása bekapcsolja a ház oldalába épített kisméretű lámpát.
Akkumulátor feltöltésével kapcsolatos biztonsági utasítások
Figyelem! A töltés megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy a tápegység háza, a vezeték és a dugó nincs-e megrepedve vagy
sérülve. Tilos nem megfelelően működő vagy károsodott töltőállomást és tápegységet használni! Az akkumulátort kizárólag a termékhez mellékelt töltővel és tápegységgel töltse. Egyéb tápegység használata tűzhöz vagy a készülék károsodásához vezethet.
Az akkumulátor töltése kizárólag száraz, illetéktelen hozzáféréstől (különösen gyermekektől) védett, beltéri helyiségben hajtható
végre. Tilos a töltőállomást és a tápegységet felnőtt személy folyamatos felügyelete nélkül használni! Ha annak a helyiségnek az
elhagyására van szükség, amelyben a töltés zajlik, húzza ki a tápegységet a konnektorból. Ha a töltőből füst szabadul fel vagy
gyanús szagot érez, stb., azonnal húzza ki a töltő dugóját az elektromos aljzatból!
A kompresszor lemerült akkumulátorral kerül szállításra, ezért a munka megkezdése előtt töltse azt fel az alább leírtaknak megfelelően, a készletben található tápegység és töltőállomás segítségével. A Li-Ion (lítium-ion) típusú akkumulátorok mentesek a
„memóriahatástól”, így bármelyik pillanatban tölthetők. Ajánlott azonban az akkumulátor teljes lemerítése normál munkavégzés-
bemenet-
48
EREDETI UTASÍTÁS
Page 49
HU
sel, majd a teljes feltöltése. Ha a munkálatok természete nem teszi lehetővé az akkumulátor ilyen jellegű töltését, néhány, vagy
tizen-egynéhány használati ciklusként legalább egyszer hajtsa végre a fent ajánlott teljes töltést. Semmilyen körülmények között
sem megengedett az akkumulátor lemerítése az elektródák rövidre zárásával, mivel az visszafordíthatatlan károkat okozhat! Nem
megengedett az akkumulátor töltöttségének az elektródák összeérintésével és a szikrák tanulmányozásával való ellenőrzése.
Akkumulátor tárolása
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében megfelelő tárolási feltételeket kell biztosítani. Az akkumulátor kb.
500 „töltés-lemerülés” ciklusra képes. Tárolja az akkumulátort 0-30 Celsius fok között, kb. 50%-os relatív páratartalom mellett.
Huzamosabb tárolás esetén töltse fel az akkumulátort kb. 70%-ig. Huzamosabb tárolás esetén időközönként, évente legalább
egyszer töltse fel az akkumulátort. Nem hagyja, hogy az akkumulátor túlzottan lemerüljön, mivel az lerövidíti az élettartamát és
visszafordíthatatlan károkat okozhat benne.
Tárolás közben az akkumulátor az önmerülés jelenségére való tekintettel fokozatosan merülni fog. Az önmerülés folyamata a
helyiség hőmérsékletétől függ. Minél magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban zajlik ez a folyamat. Az akkumulátorok nem
megfelelő tárolásakor elektrolit szivárgásra kerülhet sor. Szivárgás esetén kezelje le a kiszivárgott anyagot semlegesítő készítménnyel. Az elektrolit szemmel való érintkezésekor mossa ki bő vízzel, majd haladéktalanul forduljon orvoshoz. Tilos a készülék
használata sérült akkumulátorral. Az akkumulátor teljes elhasználódását követően adja azt le az ilyen jellegű hulladék újrahasznosításával foglalkozó pontban.
Akkumulátorok szállítása
A lítium-ion akkumulátorok a törvény értelmében veszélyes anyagnak minősülnek. A felhasználó az akkumulátorral ellátott terméket, vagy magát az akkumulátort szárazföldön szállíthatja. Ebben az esetben nincs szükség további feltételek betartására.
Ha harmadik felet bíz meg a szállítással (például futárszolgálatot), a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó előírásoknak
megfelelően kell eljárni. Szállítás előtt vegye fel a kapcsolatot megfelelő képesítéssel rendelkező személlyel. Tilos a sérült akkumulátorok szállítása. A szállítás idejére a kivehető akkumulátorokat el kell távolítani a termékből, a felfedett érintkezőket pedig le
kell fedni, pl. szigetelőszalaggal. Az akkumulátort úgy kell elhelyezni a csomagolásban, hogy szállítás közben ne mozdulhasson
el. Ezen kívül be kell tartani a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó országos előírásokat.
Akkumulátor töltése
Figyelem! Töltés előtt szüntesse meg a töltőállomás áramellátását a tápegység konnektorból való kihúzásával. Ezen felül puha,
száraz ronggyal távolítsa el az akkumulátorról és a reteszeiről a szennyeződéseket.
Az akkumulátor egy beépített töltöttség jelzővel van ellátva. A kapcsológomb megnyomásakor felvillannak a lámpák (II) - minél
több lámpa világít, annál nagyobb az akkumulátor töltöttsége. Ha a lámpa gombjának megnyomásakor egyik lámpa sem villan
fel, az akkumulátor teljesen le van merülve.
Vegye ki az akkumulátort a szerszámból.
Helyezze az akkumulátort a töltő foglalatába (V).
Csatlakoztassa a töltőt hálózati aljzathoz.
Felvillan a töltést jelző piros visszajelző lámpa.
Az akkumulátor feltöltését követően kialszik a piros lámpa és felvillan az akkumulátor teljes feltöltését jelző
Húzza ki a tápegység dugóját a konnektorból.
A retesz gombjának megnyomásával vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Figyelem! Ha a töltő hálózati aljzathoz való csatlakoztatása után felvillan a zöld lámpa, az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ebben az esetben a töltési folyamat nem indul el.
KARBANTARTÁS
A készülék minden használata után kapcsolja ki a kompresszort a kapcsológombbal, majd vegye ki az akkumulátort vagy húzza
ki a tápegységet a konnektorból.
Figyelem! Minden karbantartási tevékenységet úgy kell végezni, hogy az akkumulátor ki van húzva a készülékből, és a dugó ki
van húzva a konnektorból.
A készülék házát puha és nedves ronggyal, vagy 0,3 MPa nyomást meg nem haladó sűrített levegővel tisztítsa. A szellőzőnyílá-
sok ecsettel vagy puha, műanyag sörtéjű kefével is tisztíthatók. A tisztításhoz ne használjon alkoholt, oldószert, savat vagy maró
hatású anyagot. A kompresszor a tisztítást követően további használatra vagy tárolásra kész.
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS
A terméket a fogantyúnál vagy az alapnál fogva helyezze át. Szállítóeszközzel történő szállítás esetén védje a kompresszort a
véletlenszerű elmozdulás ellen. A készüléket csak kikapcsolt állapotban szállítsa és tárolja, kivett akkumulátorral és konnektorból
kihúzott tápegységgel. A készüléket zárt, jól szellőző helyiségekben tárolja. A tárolás és a szállítás során ne tegye ki a készüléket
közvetlen napfénynek, hőforrásnak és csapadéknak. A tárolás helye óvja a készüléket az illetéktelen személyektől, különösen
gyermekektől. Ne helyezzen semmit a készülékre.
zöld lámpa.
EREDETI UTASÍTÁS
49
Page 50
RO
PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI
Compresorul fără fi r este un dispozitiv care permite umfl area cu are comprimat a cauciucurilor și a altor obiecte, de exemplu mingii
sau saltele. Produsul permite atât alimentarea de la acumulator cât și de la sistemul electric al vehiculului cu o tensiune de 12 V.
Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a aparatului depinde de utilizarea sa corectă, prin urmare:
Citiți întregul manual cu instrucțiuni înainte de prima utilizare a dispozitivului și păstrați-l pentru consultare ulterioară.
Furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor
din acest manual.
ECHIPAREA PRODUSULUI
În cazul articolului YT-23247, produsul este echipat cu un acumulator și un încărcător dedicat. Articolul YT-23248 nu are acumulator și încărcător. Ambele articole sunt echipate cu accesorii pentru a facilita umfl area diferitor obiecte.
DATE TEHNICE
ParametruUnitateValoare
Nr. CatalogYT-23247, YT-23248
Tensiune nominală[V c.c..]18
Putere nominală[W]60
Presiunea nominală[MPa / bar / PSI]1,1/11/116
Capacitate de umfl are [l/min]21
Nivel de zgomot
- Presiune acustică L
- putere acustică LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Masa[kg]1,65
Clasifi carea protecțieiIPX0
Tip de acumulatorLi-ION
Capacitatea acumulatorului[Ah]3
Încărcător*
Tensiune de alimentare: [V~]220 - 240
Frecvența la rețea[Hz]50 / 60
Putere nominală[W]60
Tensiune de ieșire[Vc.c.]21 c.c.
Curent de ieșire[A]2,4
Timp de încărcare**[h] 1,5
* doar pentru modelele echipate cu acumulator și încărcător
** timpii de încărcare specifi cați se referă doar la acumulatorul de capacitatea menționată în tabel
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Valoarea totală declarată a emisiilor sonore a fost măsurată în conformitate cu metoda de testare standard și poate fi folosită pen-
tru a compara un dispozitiv cu altul. Nivelul total declarat de emisii sonore poate fi folosit pentru evaluarea preliminară a expunerii.
Atenție! Măsurile de siguranță pentru protecția operatorului se bazează pe evaluarea expunerii la emisii în condiții reale de utilizare (inclusiv toate elementele ciclului de lucru, ca de exemplu timpul în care dispozitivul este oprit și timpul de activare).
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Învățați modul de utilizare al sculei. nu începeți lucrul sau încărcarea înainte de a citi ma-
nualul de instrucțiuni. Respectarea instrucțiunilor din manualul de utilizare reduce riscul de
accidente, electrocutare sau incendiu.
Dispozitivul nu este destinat utilizării în atmosfere potențial explozive și medii cu umiditate
ridicată și praf. Temperatura la locul de utilizare a dispozitivului trebuie să fi e în domeniul
+5OC ÷ +40OC, și umiditatea relativă trebuie să fi e sub 80%. Dispozitivul nu trebuie folosit în
apropierea locurilor unde se stropește cu apă.
50
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 51
RO
Puneți dispozitivul pe o suprafață netedă, orizontală și dură.
Asigurați-vă că orifi ciile de ventilație din carcasa dispozitivului nu sunt obstrucționate în tim-
pul și după utilizare.
În timpul funcționării, unele elemente ale carcasei se pot încălzi puternic – atingerea lor poa-
te provoca arsuri. Pentru transportul dispozitivului folosiți doar mânerul. Dispozitivul trebuie
oprit înainte de deplasare. Comutatorul de alimentare trebuie să fi e în poziția Off (Oprit) și
acumulatorii trebuie scoși din dispozitiv.
Nu depășiți niciodată presiunea maximă a produselor umfl ate. Folosiți un manometru (in-
tegrat sau separat) pentru a controla presiunea în interiorul produsului umfl at. Depășirea
presiunii maxime poate duce la deteriorarea produsului umfl at sau chiar la spargerea sa.
Spargerea produsului poate provoca accidente grave.
Verifi cați periodic dacă citirile de pe manometrul integrat în sculă corespund cu cele ale unui
manometru calibrat.
Verifi cați dacă scula este deteriorată, înainte de fi ecare utilizare. În cazul în care observați
ături, abraziune sau alte deteriorări, nu folosiți scula înainte ca defectele să fi e eliminate.
crăp
Dispozitivul este destinat doar pentru utilizare cu furtunuri fl exibile. Furtunurile conectate la
dispozitiv trebuie să reziste cel puțin la presiunea pe care o poate produce compresorul.
Furtunurile pentru presiuni peste 7 bar / 0.7 MPa trebuie să aibă o protecție, de exemplu din
sârmă.
Înainte de conectarea furtunului la dispozitiv, asigurați-vă că furtunul nu este deteriorat. În
cazul în care identifi cați crăpături sau scurgeri de aer la izolație, opriți utilizarea furtunului
deteriorat și înlocuiți-l cu unul nou înainte de a continua lucrul.
Niciodată nu îndoiți sau răsuciți furtunul în timpul funcționării. Prin îndoirea furtunului se poate
reduce diametrul interior chiar până la punctul în care debitul de aer se oprește. Aceasta
poate duce la deteriorarea furtunului sau chiar la spargerea sa, ceea ce poate duce la accidente grave. Îndoirea și răsucirea furtunului poate duce de asemenea la uzura mai rapidă
a furtunului. Niciodată nu purtați scula pneumatică ținând-o de furtun. Nu supratensionați
furtunul în timpul funcționării.
Evitați formarea de conducte lungi pentru transportul aerului comprimat. Conductele mai
scurte sunt mai ușor de controlat.
Toate dispozitivele și accesoriile conectate la compresor trebuie să reziste cel puțin la presi-
unea pe care o poate produce compresorul.
Este interzis să reparați, demontați sau modifi cați ventilul de siguranță cu mijloace proprii.
Un ventil de siguranță incorect reglat sau modifi cat poate duce la deteriorarea produsului,
cauzând accidente grave.
Nu folosiți dispozitivul ca dispozitiv de respirație artifi cială, pentru pulverizarea vreunei sub-
stanțe sau pentru orice altă aplicație nespecifi cată în manualul de instrucțiuni.
Nu îndreptați jetul de aer spre dumneavoastră, alți oameni sau animale. Nu folosiți degetul
sau altă parte a corpului pentru a verifi ca dacă dispozitivul pompează aer.
Asigurați-vă că dispozitivul este oprit înainte de conectarea furtunului și accesoriilor la dis-
pozitiv.
Dispozitivul nu este destinat utilizării de către copii.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
51
Page 52
RO
UTILIZAREA PRODUSULUI
Pregătirea pentru lucru
Scoateți aparatul din ambalaj, îndepărtând toate componentele ambalajului.
Verifi cați dacă comutatorul este în poziția de oprit - O.
În cazul selectării bateriei, setați comutatorul pe poziția OFF.
Selectați tipul de articol de umfl at. Compresorul permite umfl area unor obiecte care necesită volume mari de aer, de exemplu
saltele, mingi de plajă, etc. sau umfl area produselor care necesită o presiune mare, de exemplu anvelope, mingi, etc. Pentru cele
două moduri se folosesc furtunuri diferite și vârfuri corespunzătoare.
La selectarea modului de umfl are pentru volum mare, conectați furtunul la mufa de la spatele carcasei (II). Furtunul este prevăzut
cu decupaje în care trebuie să se potrivească pinii de la mufă, și apoi furtunul trebuie rotit pe poziție în mufă.
În cazul în care este selectat modul de înaltă presiune, furtunul este permanent montat la compresor și trebuie doar desfășurat de
pe mânerul din partea din spate a carcasei. Vârful de lucru selectat poate fi instalat în ventilul furtunului. Puneți maneta ventilului
astfel încât să fi e paralelă cu ventilul și apoi introduceți vârful în ventil (III), apoi coborâți maneta ventilului pentru a bloca vârful
ventilului (III).
Selectați sursa de alimentare electrică: acumulator sau sistemul de 12 V al vehiculului.
i acumulatorul în ghidajele lăcașului acumulatorului până ce se prinde în locaș (IV).
Introduceț
În cazul în care ați selectat sistemul de 12 V al vehiculului ca sursă de alimentare electrică, puneți comutatorul de pornire în poziția
marcată cu simbol bec.
Desfășurați complet cablul electric și introduceți ștecherul în mufa de la sistemul vehiculului, așa-numita priză de brichetă.
Conectați furtunul ales la produsul de umfl at.
Compresorul este gata de utilizare.
Pornirea și oprirea
Dispozitivul se pornește din comutatorul pornit/oprit. Comutatorul pornit/oprit are trei poziții. Poziția de mijloc indică faptul că
comutatorul este în poziția oprit – O.
Punerea comutatorului pornit/oprit pe poziția – I înseamnă funcționare în modul de înaltă presiune.
Punerea comutatorului pornit/oprit pe poziția – II înseamnă funcționare în modul de volum mare.
Utilizarea dispozitivului
Dispozitivul are un afi șaj și un panou de comandă cu butoane. Butonul marcat cu PSI/BAR/kPa este folosit pentru a selecta unita-
tea de presiune vizibilă pe afi șaj. Fiecare apăsare succesivă a butonului modifi că unitățile de presiune în succesiunea următoare:
PSI (pound/square foot); bar și kilo Pascal.
Butoanele marcate cu simbolurile “+” și “-” sunt folosite pentru modifi carea valorii de presiune în unitatea selectată. Butonul marcat
cu „+” este folosit pentru creșterea valorii și butonul marcat „-” este folosit pentru a reduce valoarea.
Butoanele permit setarea opririi automate a umfl ării după setarea presiunii relevante. Acest mod de funcționare este disponibil
doar în modul înaltă presiune. În modul volum mare nu puteți opri automat umfl area la atingerea presiunii setate.
Setați presiunea dorită folosind butoanele. La aproximativ 3 secunde după ce este apăsat ultimul buton, presiunea setat va
începe să clipească pe afi șaj și apoi afi șajul va începe să indice 0.
În timpul umfl ării, afi șajul va indica presiunea curentăși, după ce s-a atins valoarea setată, umfl area va înceta automat.
Compresorul poate fi folosit și pentru a elimina mai repede aer din obiecte deja umfl ate. Această funcție este disponibilă doar în
modul de funcționare cu volum mare. Furtunul folosit pentru umfl area în acest mod trebuie conectat la intrarea de aer și apoi la
produsul din care se elimină aerul. Porniți compresorul în modul de operare cu volum mare și așteptați ca aerul să fi e pompat
afară din produs.
Avertizare! Compresorul nu poate fi folosit ca pompă de vid.
Când alimentarea se face de la acumulator, setarea comutatorului de pornire pe poziția marcată cu simbolul bec va duce la aprinderea unei lanterne integrate pe l latură a carcasei.
Instrucțiuni de siguranță pentru încărcarea acumulatorului
Atenție! Înainte de începerea încărcării, asigurați-vă că corpul încărcătorului, cablul și ștecherul nu prezintăfi suri sau deteriorări.
Este interzisă utilizarea unui încărcător sau alimentator defect sau deteriorat! Folosiți doar încărcătorul și acumulatorul livrat pentru încărcarea acumulatorului. Utilizarea altor tipuri de încărcătoare poate duce la incendiu sau deteriorarea produsului. Acumulatorul trebuie încărcat doar într-o încăpere închisă, uscată, protejată împotriva accesului neautorizat, în special din partea copiilor.
Nu folosiți încărcătorul și alimentatorul în absența supravegherii permanente de către un adult! În cazul în care trebuie să părăsiți
încăperea unde se încarcă aspiratorul, deconectați încărcătorul de la rețea scoțând ștecherul alimentatorului din priză. În cazul în
care din încărcător se degajă fum, miros, etc., scoateți imediat ștecherul încărcătorului din priză!
Compresorul este livrat cu baterie neîncărcată astfel încât aceasta trebuie încărcată imediat în conformitate cu procedura descrisă în acest manual folosind încărcătorul inclus înainte de utilizare. Acumulatorii Li-ion (ioni de litiu) nu prezintă așa-numitul „efect
de memorie”, ceea ce permite încărcarea lor în orice moment. Cu toate acestea, se recomandă să descărcați acumulatorul în
52
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 53
RO
cursul utilizării normale și apoi să îl încărcați la capacitatea integrală. Dacă, din cauza naturii lucrării, nu este posibil să procedați
de fi ecare dată în acest fel cu acumulatorul, trebuie să faceți aceasta cel puțin o dată la câteva cicluri de lucru. Nu descărcați ni-
ciodată acumulatorii scurtcircuitând bornele lor, deoarece aceasta duce la deteriorarea lor ireversibilă! De asemenea, nu verifi cați
starea de încărcare a acumulatorului scurtcircuitând bornele și verifi când dacă se produc scânteie.
Depozitarea acumulatorului
Asigurați depozitarea corespunzătoare pentru a prelungi durata de viață acumulatorului. Acumulatorul poate suporta aproximativ
500 de cicluri de încărcare-descărcare. Depozitați acumulatorul la o temperatură între 0 și 30 °C și o umiditate relativă a aerului
de 50%. Încărcați acumulatorul la aproximativ 70% din capacitatea sa totală pentru o perioadă de depozitare mai îndelungată.
În cazul depozitării prelungite, acumulatorul trebuie încărcat periodic o dată pe an. Nu supra-descărcaț
aceasta duce la scurtarea duratei sale de viațăși poate produce deteriorări ireversibile.
În cursul depozitării, acumulatorul se va descărca treptat din cauza curentului de scurgere. Rata de autodescărcare depinde de
temperatura de depozitare: cu cât este mai mare temperatura de depozitare, că atât va vi mai mare rata de descărcare. În cazul
în care bateriile sunt depozitate incorect, electrolitul se poate scurge. În cazul scurgerii, neutralizați scurgerea cu un agent de
neutralizare. În cazul în care electrolitul intră în contact cu ochii, clătiți bine ochii cu apă și solicitați imediat îngrijire medicală. Este
interzis să folosiți dispozitivul cu acumulator deteriorat. În cazul în care acumulatorul este uzat complet, returnați-l la un centru
de colectare specializat.
Transportul acumulatorilor
Acumulatorii litiu-ion sunt tratați ca materiale periculoase în conformitate cu prevederile legale. Utilizatorul dispozitivului poate
transporta produsul cu acumulatori și acumulatorii separați pe căi de transport terestru. În cazul acesta, nu trebuie îndeplinite
cerințe suplimentare. În cazul în care încredințați transportul unor terți (de exemplu unei fi rme de curierat), respectați prevede-
rile privind transportul bunurilor periculoase. Înainte de expediere, vă rugăm să contactați o persoană califi cată corespunzător.
Este interzis să transportați acumulatori deteriorați. Pe durata transportului, scoateți acumulatorii demontați din produs, asigurați
contactele expuse, de exemplu acoperindu-le cu bandă izolatoare. Protejați acumulatorii din ambalaj astfel încât să nu se deplaseze în interiorul ambalajului în timpul transportului. Trebuie să respectați de asemenea prevederile naționale privind transportul
materialelor periculoase.
Încărcarea acumulatorului
Atenție! Înainte de încărcare, deconectați încărcătorul de la sursa de alimentare scoțând ștecherul din priză. În plus, curățați
acumulatorul și clemele acumulatorului de murdărie și praf cu o lavetă moale, uscată.
Acumulatorul are un indicator de încărcare integrat. Ledurile se vor aprinde la apăsarea butonului (II), cu cât mai multe sunt
aprinse, cu atât este mai încărcat acumulatorul. Dacă ledurile nu se aprind la apăsarea butonului, acumulatorul este descărcat.
Deconectați acumulatorul de la sculă.
Introduceți acumulatorul în lăcașul încărcătorului (V).
Introduceți încărcătorul într-o priză.
Ledul roșu se aprinde, indicând procesul de încărcare.
Când încărcarea este fi nalizată, ledul roșu se stinge și se aprinde ledul verde, pentru a indica faptul că acumulatorul este complet
încărcat.
Scoateți ștecherul cablului de alimentare din priză.
Scoateți acumulatorul din încărcător apăsând butonul clemei acumulatorului.
Atenție! Dacă ledul verde se aprinde când încărcătorul este conectat la rețea, acumulatorul este deplin încărcat. În cazul acesta,
încărcătorul nu va începe procesul de încărcare.
ÎNTREȚINERE
După fi ecare utilizare, opriți compresorul folosind comutatorul on/off și deconectați acumulatorul și deconectați acumulatorul sau
ștecherul cablului de alimentare din priză.
Avertizare! Toate operațiile de întreținere trebuie făcute cu acumulatorii deconectați de la dispozitiv și ștecherul scos din priză.
Curățați carcasa dispozitivului cu o perie moale din plastic sau cu jet de aer comprimat la o presiune maximă de 0,3 MPa. Orifi ciile
de ventilație pot fi curățate și cu o pensulă sau o perie cu fi re moi din plastic. Nu folosiți alcool, solvenți, agenți corozivi sau abrazivi
pentru curățare. După curățare, compresorul este gata pentru utilizare dau depozitare.
TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Transportați echipamentul ținându-l de mâner sau de bază. La transportul cu un mijloc de transport, compresorul trebuie asigurat împotriva deplasării. Dispozitivul trebuie transportat și depozitat doar după ce este oprit și cu acumulatorii deconectați și cu
ștecherul scos din priză. Păstrați dispozitivul în încăperi bine ventilate. În timpul depozitării și transportului, dispozitivul nu trebuie
expus la lumină solară directă, surse de încălzire și la precipitații. Locul de depozitare trebuie să protejeze dispozitivul împotriva
accesului persoanelor neautorizate, în special al copiilor. Nu puneți nimic deasupra dispozitivului.
i acumulatorul, deoarece
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
53
Page 54
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
El compresor inalámbrico es un dispositivo que permite infl ar neumáticos y otros elementos como pelotas y colchones con aire
comprimido. El producto permite tanto la alimentación desde la batería como desde la instalación eléctrica del vehículo con una
tensión de 12 V. Un trabajo correcto, fi able y seguro del aparato depende de su operación adecuada, por lo tanto:
Antes de empezar a usar el dispositivo lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
El proveedor no asume responsabilidad de daños derivados del incumplimiento de las normas de seguridad e instrucciones
contenidas en este manual.
EQUIPAMIENTO DEL PRODUCTO
En el caso del YT-23247, el producto está equipado con una batería y un cargador para ella. El YT-23248 no tiene batería ni
cargador. Ambos están equipados con accesorios para facilitar el bombeo de diversos productos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ParámetroUnidad de medidaValor
Número de catálogoYT-23247, YT-23248
Tensión nominal[V CC]18
Potencia nominal[W]60
Presión nominal[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Capacidad de bombeo [l/min]21
Nivel sonoro
- presión acústica L
- potencia LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Peso[kg]1,65
Grado de protecciónIPX0
Tipo de bateríaLi-Ion
Capacidad de la batería[Ah]3
Cargador*
Tensión de entrada [V~]220 - 240
Frecuencia de red[Hz]50 / 60
Potencia nominal[W]60
Tensión de salida[V CC]21 CC
Corriente de salida[A]2,4
Tiempo de carga**[h] 1,5
* sólo en los modelos equipados con batería y cargador
** el tiempo de carga especifi cado se aplica solo a la batería con la capacidad indicada en la tabla
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
El valor de emisión de ruido declarado se ha medido utilizando el método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. El valor de emisión de ruido declarado puede utilizarse en la evaluación inicial de la exposición.
¡Atención! Deben especifi carse medidas de seguridad para proteger al operador, que se basan en una evaluación de la exposi-
ción a la emisión en condiciones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que la herramienta está apagada o inactiva y el tiempo de activación).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Aprenda a usar la herramienta. No empiece a trabajar o a cargar antes de leer el manual de
instrucciones. Seguir las instrucciones reduce el riesgo de lesiones, descargas eléctricas o
incendios.
El dispositivo no está diseñado para su uso en atmósferas potencialmente explosivas en
ambientes de alta humedad y polvorientos. La temperatura en el lugar de trabajo debe estar
entre +5 OC y +40 OC, y la humedad relativa no debe exceder el 80 %. El dispositivo no debe
54
MANUAL ORIGINAL
Page 55
ES
utilizarse cerca de lugares donde se rocía agua.
El dispositivo solo debe colocarse sobre un suelo duro, nivelado y plano.
Se debe tener cuidado de que las aberturas de ventilación en la carcasa del dispositivo no
se obstruyan durante y después del funcionamiento.
Durante la operación, algunos elementos de la carcasa pueden calentarse a una temperatura alta, tocarlos puede causar quemaduras. Agarre el dispositivo solo por el mango. El
dispositivo debe estar apagado antes de moverse. El interruptor debe estar en la posición
de apagado y las baterías deben retirarse del dispositivo.
Observe la presión máxima de los productos bombeados. Utilice un manómetro (incorporado o separado) para controlar la presión dentro del producto bombeado. Si se excede la
presión máxima, se pueden producir daños en el producto bombeado o incluso su rotura. La
rotura del producto puede causar lesiones graves.
Compruebe periódicamente que las lecturas del manómetro integrado en la herramienta
coincidan con las del manómetro calibrado.
Compruebe que la herramienta no esté dañada antes de cada uso. Si observa grietas, roces
u otros daños, no utilice el dispositivo hasta que se eliminen.
El dispositivo está diseñado para funcionar solo con mangueras de presión fl exibles. Las
mangueras conectadas al dispositivo deben soportar al menos la presión que el compresor
es capaz de producir. Las mangueras para presiones superiores a 7 bar / 0,7 MPa deben
estar equipadas con un cable de protección, por ejemplo, en forma de alambres.
Antes de conectar la manguera al dispositivo, compruebe que la manguera no esté dañada.
Si se ven roces en el forro, grietas o fugas de aire, deje de usar la manguera dañada y reemplácela por una nueva antes de continuar el uso.
Nunca doble o gire la manguera durante el funcionamiento. Doblar la manguera puede reducir el diámetro interior de la misma hasta el punto en que el fl ujo de aire se detiene. Esto
puede provocar daños en la manguera o incluso su rotura, lo que puede causar lesiones
graves. Doblar y retorcer la manguera también acelera el desgaste de la misma. Nunca utilice la manguera para transportar la herramienta. No apriete demasiado la manguera durante
el funcionamiento.
Evite crear líneas largas que transporten aire comprimido. Las líneas más cortas son más
fáciles de controlar.
Todos los dispositivos y accesorios conectados al compresor deben soportar al menos la
presión que el compresor es capaz de producir.
Se prohíbe el ajuste o modifi cación de la válvula de seguridad. La válvula de seguridad
mal ajustada o modifi cada puede causar daños al producto, lo que puede causar lesiones
graves.
No utilice el dispositivo como dispositivo de respiración artifi cial, para la pulverización de cual-
quier sustancia o para cualquier otra aplicación no descrita en el manual de instrucciones.
Nunca apunte el fl ujo de aire hacia usted u otras personas o animales. No utilice el dedo ni
ninguna otra parte del cuerpo para comprobar si el dispositivo está bombeando aire.
Asegúrese de que el dispositivo esté apagado antes de conectar la manguera y los accesorios al dispositivo.
El dispositivo no puede ser usado por los niños.
MANUAL ORIGINAL
55
Page 56
ES
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
Preparación para la operación
El producto debe ser retirado de su embalaje y los componentes del embalaje deben ser eliminados.
Compruebe que el interruptor está en la posición de apagado - O.
Si se selecciona la batería, gire el interruptor de encendido a la posición de apagado (OFF).
Seleccione el tipo de producto a bombear. El compresor ofrece la posibilidad de bombear productos que requieren grandes volúmenes de aire, por ejemplo, colchones, pelotas de playa, etc., o productos de bombeo que requieren alta presión, por ejemplo,
neumáticos, pelotas, etc. Para ambos modos, se utilizan otras mangueras y puntas correspondientes.
Si selecciona el modo de gran volumen, conecte la manguera a la toma en la parte posterior de la carcasa (II). La manguera
tiene muescas a través de las cuales deben conducirse los pasadores del asiento y luego girar la manguera para bloquear su
posición en el asiento.
Si se selecciona el modo de alta presión, la manguera se monta permanentemente en el compresor y solo necesita desenrollarse
del soporte en la parte posterior de la carcasa. La punta seleccionada se puede instalar en la válvula de la manguera. Coloque la
palanca de la válvula de manera que quede paralela a la válvula, luego inserte la punta (III) en la válvula, luego baje la palanca
de la válvula para bloquear la punta en la válvula (III).
Seleccione la fuente de alimentación: la batería o la instalación de coche de 12 V.
Deslice la batería en las guías de la ranura de la batería hasta que se bloquee en la ranura (IV).
Si la fuente de alimentación es el sistema eléctrico de 12 V del vehículo, gire el interruptor de alimentación a la posición indicada
por el símbolo de la luz.
Desenrolle el cable de alimentación completamente y conecte su enchufe a la instalación del vehículo, la llamada toma de
mechero.
Conecte la manguera seleccionada al producto bombeado.
El compresor está preparado para el uso.
Encendido y apagado
El dispositivo se enciende mediante un interruptor. El interruptor tiene tres posiciones. La posición intermedia signifi ca que el
interruptor está en la posición de apagado - O.
Poner el interruptor en la posición – I signifi ca funcionamiento en modo de alta presión.
Poner el interruptor en la posición – II signifi ca funcionamiento en modo de alto volumen.
Uso del dispositivo
El dispositivo tiene una pantalla y un panel de control en forma de botones. El botón PSI/BAR/kPa se utiliza para seleccionar la
unidad de presión que se muestra en la pantalla. Las siguientes pulsaciones del botón cambian la unidad de presión en el ciclo:
PSI (libra/pie cuadrado), bar y kilopascal.
Los botones «+» y «-» se utilizan para cambiar el valor de la presión en la unidad seleccionada. Con el botón «+» se aumenta el
valor y con el botón «-» se reduce el valor.
Con los botones es posible ajustar el fi nal automático del bombeo después de ajustar la presión deseada. Este modo de fun-
cionamiento solo está disponible en el modo de alta presión. El modo de alto volumen no tiene la opción de detener el bombeo
automáticamente cuando se alcanza la presión establecida.
Utilice los botones para ajustar la presión deseada. Aproximadamente 3 segundos después de pulsar el último botón, el valor
establecido comenzará a parpadear en la pantalla y luego la pantalla comenzará a mostrar 0.
Al bombear, la pantalla mostrará la presión actual y cuando se alcance el valor establecido, el bombeo se detendrá automáticamente.
El compresor también se puede utilizar para una descarga más rápida de aire de productos previamente infl ados. Esta función
solo está disponible en el modo de alto volumen. La manguera utilizada para el bombeo en este modo debe conectarse a la
entrada de aire y luego al producto del que se va a descargar el aire. Arranque el compresor en el modo de alto volumen y espere
hasta que el aire se descargue del producto.
¡Aviso! El compresor no se puede utilizar como bomba de vacío.
Cuando se alimenta desde la batería, al girar el interruptor de encendido hacia el símbolo de luz se encenderá una pequeña
linterna integrada en el lateral de la carcasa.
Indicaciones de seguridad para la carga de la batería
¡Atención! Antes de iniciar la carga, asegúrese de que el cuerpo de la fuente de alimentación, el cable y el enchufe no estén
agrietados o dañados. ¡Está prohibido utilizar una estación de carga y una fuente de alimentación defectuosas o dañadas! Utilice
únicamente la estación de carga y la fuente de alimentación suministradas para cargar las baterías. El uso de otra fuente de
alimentación puede provocar incendios o daños en la herramienta. La batería solo debe cargarse en un lugar cerrado, seco y
protegido contra el acceso no autorizado, especialmente por parte de niños. ¡No utilice la estación de carga o la fuente de alimentación sin la supervisión constante de un adulto! Si necesita salir de la sala de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica
56
MANUAL ORIGINAL
Page 57
ES
retirando la fuente de alimentación de la toma de corriente. Si sale humo, olores, etc. del cargador, desenchufe el cargador de la
toma de corriente inmediatamente.
El dispositivo se suministra con la batería no cargada, por lo que, antes de su uso, debe cargarse de acuerdo con el procedimiento descrito a continuación utilizando la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas. Las baterías de iones
de litio no tienen el llamado «efecto memoria», lo que permite recargarlas en cualquier momento. Sin embargo, se recomienda
descargar la batería durante el funcionamiento normal y luego cargarla a plena capacidad. Si, debido a la naturaleza del trabajo,
no es posible hacerlo, la descarga debe hacerse al menos cada varios ciclos de trabajo. Nunca descargue las baterías haciendo
un cortocircuito en los electrodos, ya que esto causaría daños irreparables. Además, no compruebe el estado de carga de la
batería cerrando los electrodos y comprobando las chispas.
Almacenamiento de la batería
Para extender la vida útil de la batería, asegúrese de que las condiciones de almacenamiento sean adecuadas. La batería dura
unos 500 ciclos de carga y descarga. Guarde la batería en un rango de temperatura de 0 a 30 ºC a una humedad relativa del 50%.
Para almacenar la batería durante un período de tiempo más largo, cárguela hasta aproximadamente el 70% de su capacidad.
En caso de almacenamiento prolongado, la batería debe cargarse periódicamente una vez al año. No descargue en exceso la
batería, ya que esto acortará su vida útil y puede causar daños irreparables.
Durante el almacenamiento, la batería se descargará progresivamente debido a fugas. El proceso de autodescarga depende
de la temperatura de almacenamiento, mientras más alta sea la temperatura, más rápido será el proceso de descarga. Si las
baterías no se almacenan correctamente, el electrolito podrá tener fugas. En caso de fuga, asegure la fuga con un agente
neutralizante, en caso de contacto del electrolito con los ojos, enjuague bien los ojos con agua y luego busque atención médica
inmediata. Está prohibido usar el dispositivo con la batería dañada. Si la batería está totalmente gastada entréguela a un punto
de servicio especializado en la eliminación de este tipo de residuos.
Transporte de baterías
Las baterías de iones de litio son tratadas como materiales peligrosos de acuerdo a las regulaciones legales. El usuario de la
herramienta puede transportar la herramienta con la batería y las propias baterías en transporte terrestre. No es necesario que
se cumplan otras condiciones. Si subcontrata el transporte a terceros (por ejemplo, un servicio de mensajería), siga las normas
para el transporte de mercancías peligrosas. Antes de realizar el envío, póngase en contacto con una persona cualifi cada. Está
prohibido transportar baterías dañadas. Durante el transporte, las baterías desmontadas deben ser retiradas de la herramienta,
los contactos expuestos deben ser asegurados, por ejemplo, sellados con cinta aislante. Proteja las baterías en el embalaje de
tal manera que no se muevan dentro del embalaje durante el transporte. También deben observarse las regulaciones nacionales
para el transporte de materiales peligrosos.
Carga de la batería
¡Atención! Antes de la carga, desconecte la fuente de alimentación de la red eléctrica retirando el enchufe de la toma de corriente.
Además, limpie la batería y los terminales de la misma de suciedad y polvo con un paño suave y seco.
La batería tiene un indicador de carga incorporado. Pulsando el botón se encenderán los LEDs (II) - el grado de intensidad de
la luz indica el nivel de carga de la batería. Si los LEDs no se encienden cuando se pulsa el botón, la batería está descargada.
Desconecte la batería de la herramienta.
Introduzca la batería en la ranura del cargador (V).
Conecte el cargador a una toma de corriente.
El LED rojo se encenderá indicando el proceso de carga.
Cuando la carga esté completa, el LED rojo se apagará y el LED verde se encenderá para indicar que la batería está completamente cargada.
Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.
Extraiga la batería de la estación de carga pulsando el botón de cierre de la batería.
¡Atención! Si el LED verde se enciende cuando el cargador está conectado a la red eléctrica, la batería está completamente
cargada. En este caso, el cargador no iniciará el proceso de carga.
MANTENIMIENTO
Después de cada uso del dispositivo, apague el compresor con el interruptor y, a continuación, desconecte la batería o el enchufe
del cable de alimentación de la toma de corriente.
¡Aviso! Todo el mantenimiento debe realizarse con la batería desconectada del dispositivo y el enchufe desconectado de la toma
de corriente.
Limpie la carcasa del dispositivo con un paño suave y húmedo o con una corriente de aire comprimido a una presión no superior
a 0,3 MPa. Las aberturas de ventilación también se pueden limpiar con un pincel o un cepillo de cerda de plástico blanda. Para
la limpieza no use alcohol, disolventes, ácidos o sustancias corrosivas. Después de la limpieza, el compresor está preparado
para su uso o almacenamiento.
MANUAL ORIGINAL
57
Page 58
ES
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Mueva el dispositivo agarrando el mango o la base. En el caso de transporte en medios de transporte, proteger el compresor
contra el movimiento. Solo transporte y almacene el dispositivo cuando esté apagado, con la batería desconectada y el enchufe
retirado de la toma de corriente. Almacene el producto en recintos cerrados y bien ventilados. Durante el almacenamiento y transporte, el dispositivo no debe exponerse a la luz solar directa, fuentes de calor ni precipitaciones. El lugar de almacenamiento debe
proteger contra el acceso al dispositivo de personas no autorizadas, especialmente niños. No coloque nada sobre el dispositivo.
58
MANUAL ORIGINAL
Page 59
FR
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Le compresseur sans fi l est un appareil pour vous permettre de gonfl er des pneus et d’autres objets tels que des ballons et des
matelas avec de l’air comprimé. Le produit permet à la fois l’alimentation de la batterie et de l’installation électrique du véhicule
avec une tension de 12 V. Un fonctionnement correct, fi able et sûr de l’appareil dépend donc du bon fonctionnement, c’est pour-
quoi :
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et des recommandations de ce manuel.
ÉQUIPEMENT DU PRODUIT
Dans le cas du YT-23247, le produit est équipé d’une batterie et d’un chargeur. L’article YT-23248 n’a pas de batteries et de
chargeur. Les deux articles sont équipés d’accessoires pour faciliter le gonfl age de divers produits.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ParamètreUnité de mesureValeur
Référence catalogueYT-23247, YT-23248
Tension nominale[V d.c]18
Puissance nominale[W]60
Pression nominale[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Capacité de gonfl age [l / min]21
Niveau sonore
- pression acoustique L
- puissance LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Masse[kg]1,65
Degré de protectionIPX0
Type de batterieLi-Ion
Capacité de la batterie[Ah]3
Chargeur*
Tension d’entrée [V~]De 220 à 240
Fréquence du secteur[Hz]50 / 60
Puissance nominale[W]60
Tension de sortie[V cc]21 DC
Courant de sortie[A]2,4
Durée de charge**[h] 1,5
* uniquement dans les modèles équipés d’une batterie et d’un chargeur
** le temps de charge spécifi é ne s’applique qu’à la batterie dont la capacité est indiquée dans le tableau
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
La valeur d’émission sonore déclarée a été mesurée à l’aide d’une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil avec un autre. La valeur d’émission sonore déclarée peut être utilisée dans l’évaluation initiale de l’exposition.
Attention ! Les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, basées sur une évaluation de l’exposition aux émissions
dans les conditions réelles d’utilisation (comprenant toutes les parties du cycle d’utilisation, comme la durée pendant laquelle
l’outil est à l’arrêt ou lorsqu’il fonctionne au ralenti et la durée de mise en régime), doivent être spécifi ées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Apprendre à utiliser l’outil. Ne pas commencer à travailler, ne pas charger avant d’avoir lu le
mode d’emploi. Le respect des instructions réduit les risques de blessures, d’électrocution
ou d’incendie.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des environnements à forte humidité et à forte teneur en poussière. La tempé-
INSTRUCTIONS ORIGINALES
59
Page 60
FR
rature sur le lieu de travail doit être comprise entre +5 °C et +40 °C et l’humidité relative ne
doit pas dépasser 80 %. L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’un endroit où de l’eau
est pulvérisée.
L’appareil ne doit être placé que sur un sol dur, nivelé et plat.
Veiller à ce que les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l’appareil ne soient pas obstruées pendant et après le fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, certains éléments du boîtier peuvent être chauff és à une tem-
pérature élevée, les toucher peut causer des brûlures. Pour transporter l’appareil, saisir uniquement sa poignée. L’appareil doit être éteint avant de le déplacer. L’interrupteur doit être
en position arrêt et les piles doivent être retirées de l’appareil.
Respecter la pression maximale des produits gonfl és. Utiliser un manomètre (intégré ou
séparé) pour contrôler la pression à l’intérieur du produit gonfl é. Le dépassement de la pres-
sion maximale peut endommager le produit gonfl é ou même provoquer sa rupture. Le bris
de l’appareil peut entraîner des blessures graves.
Vérifi er périodiquement que les valeurs du manomètre intégré dans l’outil correspondent à
celles du manomètre étalonné.
Avant chaque utilisation, vérifi er que l’outil n’est pas endommagé. Si vous remarquez des fi s-
sures, des abrasions ou d’autres dommages, ne pas utiliser l’appareil avant de l’avoir enlevé.
L’appareil est conçu pour être utilisé uniquement avec des tuyaux de pression fl exibles. Les
tuyaux fl exibles reliés à l’appareil doivent résister au moins à la pression que le compresseur
est capable de produire. Les fl exibles pour des pressions supérieures à 7 bar / 0,7 MPa doivent
être équipés d’un cordon de protection, par exemple sous forme de câbles métalliques.
Avant de raccorder le tuyau fl exible à l’appareil, vérifi er qu’il n’est pas endommagé. Si des
abrasions du revêtement, des fi ssures ou des fuites d’air sont visibles, cesser d’utiliser le
tuyau endommagé et le remplacer par un nouveau avant de commencer le travail.
Ne jamais plier ou tordre le tuyau en cours de fonctionnement. La fl exion du tuyau peut
réduire le diamètre intérieur du tuyau jusqu’au point où le fl ux d’air s’arrête. Cela peut endom-
mager le tuyau ou même provoquer sa rupture, ce qui peut entraîner des blessures graves.
La fl exion et la torsion du tuyau accélèrent également l’usure du tuyau. Ne jamais utiliser le
tuyau pour transporter l’outil. Ne pas trop serrer le tuyau pendant le fonctionnement.
Éviter de créer de longues lignes transportant de l’air comprimé. Les lignes plus courtes sont
plus faciles à contrôler.
Tous les appareils et accessoires connectés au compresseur doivent résister au moins à la
pression que le compresseur est capable de produire.
Il est interdit de régler ou de modifi er le robinet de sécurité par soi-même. Un robinet de sécurité
mal réglé ou modifi é peut endommager le produit, ce qui peut causer des blessures graves.
Ne pas utiliser l’appareil comme appareil de respiration artifi cielle, pour pulvériser une subs-
tance ou toute autre application non décrite dans les instructions.
Ne jamais diriger le fl ux d’air vers vous ou d’autres personnes ou animaux. Ne pas utiliser
votre doigt ou toute autre partie du corps pour vérifi er si l’appareil pompe de l’air.
S’assurer que l’appareil est éteint avant de raccorder le tuyau fl exible et les accessoires à
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants.
60
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 61
FR
UTILISATION DU PRODUIT
Préparation avant l’utilisation
Retirer le produit de l’emballage et enlever complètement tous les composants de l’emballage.
Vérifi er que l’interrupteur est en position arrêt - O.
Si la batterie est sélectionnée, tourner l’interrupteur d’alimentation en position OFF (arrêt).
Sélectionner le type de produit à gonfl er. Le compresseur off re la possibilité de gonfl er des produits nécessitant de grands vo-
lumes d’air, par exemple des matelas, des balles de plage, etc., ou des produits nécessitant une pression élevée, par exemple des
pneus, des balles, etc. Pour les deux modes, d’autres fl exibles et les embouts correspondantes sont utilisés.
Si le mode grand volume est sélectionné, raccorder le tuyau à la prise située à l’arrière du boîtier (II). Le tuyau est pourvu d’encoches à travers lesquelles les goupilles du siège doivent être acheminées, puis tournez le tuyau pour verrouiller sa position
dans le siège.
Si le mode haute pression est sélectionné, le tuyau est monté en permanence sur le compresseur et il suffi t de le dérouler de la
poignée située à l’arrière du boîtier. L’embout à main sélectionnée peut être monté dans le robinet du tuyau. Placer le levier du
robinet de manière à ce qu’il soit parallèle au robinet, puis insérer l’embout (III) dans le robinet, puis abaisser le levier du robinet
pour verrouiller l’embout dans le robinet (III).
Sélectionner le mode d’alimentation 12 V, la batterie ou l’installation du véhicule.
Glisser la batterie dans les guides de la fente de la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fente (IV).
Si le mode d’alimentation est sélectionnée par le système électrique de 12 V du véhicule, tourner le commutateur d’alimentation
à la position indiquée par le symbole de lumière.
Débrancher complètement le cordon d’alimentation et les brancher dans la prise de l’allume-cigare.
Raccorder le tuyau sélectionné au produit en cours de gonfl age.
Le compresseur est prêt à l’emploi.
Mise en marche et arrêt
L’appareil est mis en marche au moyen d’un interrupteur. L’interrupteur a trois positions. Celle du milieu signifi e qu’il est en état
d’arrêt - O.
La mise de l’interrupteur en position – I signifi e le fonctionnement en mode haute pression.
La mise de l’interrupteur en position – II signifi e le fonctionnement en mode grand volume.
Utilisation de l’appareil
L’appareil comprend un panneau d’affi chage et de commande sous forme de boutons. Le bouton PSI/BAR/kPa permet de sélec-
tionner l’unité de pression affi chée sur l’écran. Les appuis ultérieurs sur le bouton changent l’unité de pression dans le cycle : PSI
(livre/pied carré); bar et kilopascals.
Les boutons marqués de « + » et « - » sont utilisés pour modifi er la valeur de la pression dans l’unité sélectionnée. Le bouton
marqué « + » permet d’augmenter la valeur et le bouton marqué « - » permet de la diminuer.
Avec les boutons, il est possible de régler la fi n automatique du gonfl age après avoir réglé la pression souhaitée. Ce mode de
fonctionnement n’est disponible qu’en mode haute pression. Le mode grand volume est privé de la possibilité d’arrêter automatiquement le gonfl age lorsque la pression réglée est atteinte.
Utiliser les boutons pour régler la pression souhaitée. Environ 3 secondes après avoir appuyé sur le dernier bouton, la valeur
défi nie commencera à clignoter sur l’écran, puis l’écran commencera à affi cher 0.
Lors du gonfl age, l’écran affi che la pression actuelle et lorsque la valeur défi nie est atteinte, le gonfl age s’arrête automatiquement.
Le compresseur peut également être utilisé pour un gonfl age plus rapide de l’air à partir de produits précédemment gonfl és. Cette
fonction n’est disponible qu’en mode de grand volume. Le tuyau utilisé pour le gonfl age dans ce mode doit être raccordé à l’entrée
d’air, puis au produit à partir duquel l’air doit être gonfl é. Démarrer le compresseur en mode de fonctionnement en mode grand
volume et attendre que l’air soit évacué du produit.
Avertissement ! Le compresseur ne peut pas être utilisé comme pompe à vide.
Lorsqu’il est alimenté par la batterie, le commutateur d’alimentation sur le symbole lumineux allume une petite lampe de poche
intégrée dans le côté du boîtier.
Consignes de sécurité pour la charge de la batterie
Attention ! Avant de commencer la charge, assurez-vous que le corps de l’alimentation, le câble et la prise ne sont pas fi ssurés
ou endommagés. Il est interdit d’utiliser une station de recharge et une alimentation électrique défectueuses ou endommagées!
Seuls la station de charge et l’adaptateur électrique fournis peuvent être utilisés pour charger les batteries. L’utilisation d’une autre
alimentation électrique peut entraîner un incendie ou endommager l’outil. La batterie ne doit être chargée que dans un endroit
fermé, sec et protégé contre tout accès non autorisé, en particulier des enfants. Ne pas utiliser la station de charge et l’alimentation sans la surveillance constante d’un adulte ! Si vous devez quitter la pièce où se déroule la charge, débranchez le chargeur
du secteur en retirant l’alimentation de la prise secteur. Si de la fumée, des odeurs, etc. s’échappent du chargeur, débranchez
immédiatement la fi che du chargeur de la prise secteur !
INSTRUCTIONS ORIGINALES
61
Page 62
FR
La perceuse-visseuse est fournie avec une batterie non chargée et doit donc être chargée selon la procédure décrite ci-dessous
avant utilisation en utilisant l’alimentation et la station de charge incluses dans l’ensemble. Les batteries Li-Ion (lithium-ion) n’ont
pas ce qu’on appelle « l’eff et mémoire », ce qui leur permet d’être rechargées à tout moment. Cependant, il est recommandé de
décharger la batterie en utilisation normale et de la charger ensuite à pleine capacité. Si, en raison de la nature du travail, il n’est
pas possible de faire cette opération à chaque fois, il faut le faire au moins tous les quelques cycles de charge ou plusieurs cycles
de charge. Les batteries ne doivent en aucun cas être déchargées en court-circuitant les électrodes, car cela provoquerait des
dommages irréparables ! Il est également interdit de vérifi er l’état de charge de la batterie en fermant les électrodes et en vérifi ant
la présence d’étincelles.
Stockage de la batterie
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est nécessaire d’assurer des conditions de stockage appropriées. La batterie dure
environ 500 cycles « charge / décharge ». Entreposer la batterie dans une plage de température de 0 à 30 degrés Celsius à une
humidité relative de 50 %. Pour pouvoir stocker la batterie pendant une longue période, il est nécessaire de la charger jusqu’à
70 % de sa capacité. En cas de stockage prolongé, la batterie doit être rechargée une fois par an. Ne pas trop décharger la batterie, car cela raccourcirait sa durée de vie et pourrait causer des dommages irréparables.
Pendant le stockage, la batterie se décharge progressivement, car elle se décharge toute seule. Le processus d’autodécharge
dépend de la température de stockage, plus la température est élevée, plus le processus de décharge est rapide. Si les batteries
sont mal stockées, l’électrolyte risque de fuir. En cas de fuite, sécuriser la fuite avec un agent neutralisant, en cas de contact
de l’électrolyte avec les yeux, rincer abondamment les yeux à l’eau, puis consulter immédiatement un médecin. Ne pas utiliser
l’appareil avec une batterie défectueuse. Si la batterie est complètement usée, la retourner dans un centre de recyclage spécialisé
dans ce type de déchets.
Transport de batteries
Les batteries au lithium-ion sont traitées comme des matières dangereuses conformément aux réglementations légales. L’utilisateur de l’appareil peut transporter l’outil avec la batterie ainsi que les batteries seules par voie terrestre. Il n’est pas nécessaire
de remplir de conditions supplémentaires. Si le transport est commandé à des tiers (par exemple un envoi par courrier), les
règles relatives au transport de matières dangereuses doivent être respectées. Veuillez contacter une personne qualifi ée avant
l’expédition. Il est interdit de transporter des batteries endommagées. Pendant le transport, retirer les batteries démontées de
l’outil et sécurisez les contacts exposés, par exemple en les scellant avec du ruban isolant. Fixer les batteries dans l’emballage
de manière à ce qu’elles ne se déplacent pas à l’intérieur de l’emballage pendant le transport. Les réglementations nationales en
matière de transport de matières dangereuses doivent également être respectées.
Type de batterie
Attention ! Avant de charger, débrancher l’alimentation électrique de la station de recharge du secteur en débranchant la fi che de
la prise de courant. De plus, nettoyer la saleté et la poussière éventuellement présente sur la batterie et les bornes de la batterie
avec un chiff on doux et sec.
La batterie est équipée d’un indicateur de niveau de charge intégré. En appuyant sur le bouton, plus les LED (II) s’illuminent, plus
la batterie est chargée. Si les LED ne s’allument pas lorsque le bouton est enfoncé, cela signifi e que la batterie est déchargée.
Débrancher l’accumulateur de l’outil.
Insérer a batterie sur la prise du chargeur (V).
Brancher le chargeur sur une prise électrique du secteur.
La LED rouge s’allume, ce qui indique que le processus de charge est en cours.
Lorsque la charge est terminée, la LED rouge s’éteint et que la LED verte s’allume, cela indique que la batterie est complètement
chargée.
Retirer la fi che de l’alimentation de la prise de courant.
Retirer l’accumulateur de la station de charge en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’accumulateur.
Attention ! Si la LED verte s’allume lorsque le chargeur est connecté au secteur, cela signifi e que la batterie est complètement
chargée. Dans ce cas, le chargeur ne lance pas le processus de charge.
ENTRETIEN
À la fi n de chaque utilisation de l’appareil, éteindre le compresseur à l’aide de l’interrupteur, puis débrancher la batterie ou la fi che
du cordon d’alimentation de la prise.
Avertissement ! Tous les travaux d’entretien doivent être eff ectués avec la batterie débranchée de l’appareil et la fi che débranchée
de la prise.
Le boîtier de l’appareil doit être nettoyé avec un chiff on doux et humide ou avec un jet d’air comprimé dont la pression ne dépasse
pas 0,3 MPa. Les trous de ventilation peuvent également être nettoyés avec un pinceau ou une brosse avec un poil en plastique
souple. Ne pas utiliser d’alcool, de solvants, d’acides ou de substances corrosives pour le nettoyage. Après le nettoyage, le compresseur est prêt pour un fonctionnement ou un stockage ultérieur.
62
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 63
FR
TRANSPORT ET STOCKAGE
Transporter l’appareil en le saisissant par la poignée ou la base. En cas de transport dans un moyen de transport, protéger le
compresseur contre tout mouvement. Transporter et stocker l’appareil uniquement lorsqu’il est éteint, avec la batterie déconnectée et la fi che débranchée de la prise de courant. Stocker l’appareil dans des locaux fermés et bien ventilés. Pendant le stockage
et le transport, l’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil, aux sources de chaleur et aux précipitations. Le
lieu de stockage doit être protégé contre l’accès à l’appareil par des personnes non autorisées, en particulier des enfants. Ne
rien poser sur l’appareil.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
63
Page 64
IT
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Il compressore senza fi li è un apparecchio che consente di gonfi are con aria compressa gli pneumatici e gli altri oggetti come
palline o materassi. Il prodotto permette sia l’alimentazione dalla batteria che dall’impianto elettrico del veicolo con una tensione
di 12 V. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro dell’apparecchio dipende dal suo buon utilizzo, perciò:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
Il fornitore declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle raccomandazioni contenute nel presente manuale.
DOTAZIONI
L’articolo YT-23247 è dotato di una batteria e di un caricabatterie per la batteria. L’articolo YT-23248 non è dotato di batteria e
caricabatterie. Entrambi gli articoli sono dotati di accessori per facilitare il gonfi aggio di diversi prodotti.
PARAMETRI TECNICI
ParametroUnità di misuraValore
Numero di catalogoYT-23247, YT-23248
Tensione nominale[V d.c.]18
Potenza nominale[W]60
Pressione nominale[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Capacità di pompaggio [l/min]21
Livello di rumore
- pressione sonora L
- potenza LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Peso[kg]1,65
Grado di protezioneIPX0
Tipo di batteriaLi-Ion
Capacità della batteria[Ah]3
Caricabatterie*
Tensione di entrata [V~]220 – 240
Frequenza di rete[Hz]50 / 60
Potenza nominale[W]60
Tensione di uscita[V d.c.]21 DC
Corrente di uscita[A]2,4
Tempo di ricarica**[h] 1,5
* solo nei modelli dotati di batteria e caricabatterie
** Il tempo di ricarica specifi cato vale solo per la batteria con la capacità indicata nella tabella
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Il valore di emissione sonora dichiarato è stato misurato con il metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare
un utensile con un altro. Il valore di emissione sonora dichiarato può essere utilizzato nella valutazione iniziale dell’esposizione.
Attenzione! Devono essere specifi cate le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che si basano su una valutazione
dell’esposizione alle emissioni nelle condizioni d’uso reali (comprese tutte le parti del ciclo di lavoro, come ad esempio il tempo di
inattività dell’utensile o di funzionamento al minimo e il tempo di attivazione).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si deve imparare ad usare l’apparecchio. Non iniziare a lavorare con l’apparecchio o caricare
la batteria prima di aver letto le istruzioni d’uso. Il rispetto delle istruzioni riduce il rischio di
lesioni, scosse elettriche o incendi.
L’apparecchio non è destinato all’uso in atmosfere potenzialmente esplosive, in condizioni di
elevata umidità e in ambienti molto polverosi. La temperatura nel luogo di lavoro deve essere
compresa tra +5°C e +40°C e l’umidità relativa non deve superare l’80%. L’apparecchio non
deve essere utilizzato vicino ai luoghi in cui viene spruzzata acqua.
64
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 65
IT
L’apparecchio deve essere posizionato solo su una superfi cie solida, piana e orizzontale.
È necessario assicurarsi che le aperture di ventilazione nell’alloggiamento dell’apparecchio
non siano ostruite durante e dopo l’utilizzo.
Durante il funzionamento, alcuni elementi dell’alloggiamento possono essere riscaldati ad
una temperatura elevata, quando vengono toccati, possono causare ustioni. Per spostare
l’apparecchio, aff errare solamente la sua impugnatura. L’apparecchio deve essere spento
prima di essere spostato. Il pulsante di accensione deve essere in posizione di spegnimento
e le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio.
Rispettare la pressione massima dei prodotti da gonfi are. Utilizzare il manometro (integrato
o separato) per controllare la pressione all’interno del prodotto da gonfi are. Il superamento
della pressione massima può causare danni al prodotto gonfi ato o addirittura la sua rottura.
La rottura del prodotto può causare gravi lesioni.
Controllare periodicamente se le letture del manometro integrato nell’apparecchio corrispondono a quelle del manometro tarato.
Prima di ogni utilizzo controllare se l’apparecchio non presenta danni. Se si notano crepe,
abrasioni o altri danni, non utilizzare l’apparecchio fi no a quando non vengono rimossi.
L’apparecchio è progettato per funzionare solo con tubi fl essibili a pressione. I tubi fl essibili
collegati all’apparecchio devono resistere almeno alla pressione che il compressore è in
grado di produrre. I tubi fl essibili per le pressioni superiori a 7 bar / 0,7 MPa devono essere
dotati di un cavo di protezione, ad esempio sotto forma di fi li metallici.
Prima di collegare il tubo fl essibile all’apparecchio, controllare che non sia danneggiato. Se ci
sono visibili abrasioni del rivestimento, crepe o perdite d’aria, interrompere l’utilizzo del tubo
fl essibile danneggiato e sostituirlo con un nuovo prima di continuare il lavoro.
Durante l’utilizzo non piegare o torcere mai il tubo fl essibile. Il piegamento del tubo fl essibile
può ridurre il diametro interno del tubo anche nel punto in cui il fl usso d’aria si ferma. Ciò può
causare danni al tubo fl essibile o addirittura la sua rottura, che può causare gravi lesioni. La
piegatura e la torsione del tubo fl essibile velocizza anche la sua usura. Non utilizzare mai
il tubo fl essibile per trasportare l’apparecchio. Non serrare eccessivamente il tubo fl essibile
durante il suo funzionamento.
Evitare di creare lunghe linee di trasporto dell’aria compressa. Le linee più corte sono più
facili da controllare.
Tutti i dispositivi e gli accessori collegati al compressore devono resistere almeno alla pressione che il compressore è in grado di produrre.
È vietato regolare o modifi care la valvola di sicurezza in proprio. La valvola di sicurezza regolata o
modifi cata in modo improprio può causare danni al prodotto, che possono provocare gravi lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio come dispositivo di respirazione artifi ciale, per spruzzare qualsi-
asi sostanza o per qualsiasi altro utilizzo non descritto nelle istruzioni d’uso.
Non puntare mai il fl usso d’aria nella propria direzione o verso le altre persone o animali. Non
usare il dito o qualsiasi altra parte del corpo per controllare se l’apparecchio sta pompando l’aria.
Prima di collegare il tubo fl essibile e gli accessori all’apparecchio assicurarsi che l’apparec-
chio sia spento.
È vietato l’uso dell’apparecchio dai bambini.
ISTRUZIONI ORIGINALI
65
Page 66
IT
USO DEL PRODOTTO
Preparazione per l’utilizzo
Togliere il prodotto dall’imballo e rimuovere tutti i componenti dell’imballaggio.
Verifi care che il pulsante di accensione sia in posizione di spegnimento – O.
Se la batteria è selezionata, posizionare il pulsante di accensione in posizione OFF.
Selezionare il tipo di prodotto da gonfi are. Il compressore off re la possibilità di gonfi are prodotti che richiedono grandi volumi di
aria, ad esempio materassi, palline da spiaggia, ecc., o prodotti che richiedono alta pressione, ad esempio pneumatici, palline,
ecc. Per entrambe le modalità, vengono utilizzati tubi fl essibili diff erenti e terminali adeguati.
Se si seleziona la modalità di grande volume, collegare il tubo alla presa sul retro dell’alloggiamento (II). Il tubo fl essibile è dotato
di incavi in cui devono essere inseriti i perni della presa, quindi ruotare il tubo per bloccare la sua posizione nella presa.
Se si seleziona la modalità di alta pressione, il tubo è montato in modo permanente sul compressore e deve essere solo srotolato
dal portacavo situato sul retro dell’alloggiamento. Nella valvola del tubo fl essibile si può installare un adattatore selezionato. Posi-
zionare la leva della valvola in modo che sia parallela alla valvola, quindi inserire l’adattatore (III) nella valvola e abbassare la leva
della valvola per bloccare l’adattatore nella valvola (III).
Selezionare il tipo di alimentazione: a batteria o l’installazione 12 V del veicolo.
Far scorrere la batteria nelle guide della presa della batteria fi no a quando non sia bloccata nella presa (IV).
Se viene selezionata l’alimentazione dall’impianto elettrico del veicolo a 12 V, ruotare l’interruttore di alimentazione nella posizione
indicata dal simbolo della luce.
Srotolare tutto il cavo di alimentazione e collegarlo alla presa dell’impianto del veicolo, alla cosiddetta presa accendisigari.
Collegare il tubo fl essibile selezionato al prodotto da gonfi are.
Il compressore è pronto per l’uso.
Accensione e spegnimento
L’apparecchio viene acceso tramite il pulsante di accensione. Il pulsante di accensione ha tre posizioni. La posizione centrale
indica che è in stato di spegnimento – O.
Il pulsante di accensione in posizione – I signifi ca il funzionamento in modalità di alta pressione.
Il pulsante di accensione in posizione – II signifi ca lavorare il funzionamento in modalità di grande volume.
Uso dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di un display e di un pannello di controllo con pulsanti. Il pulsante contrassegnato con PSI/BAR/kPa viene
utilizzato per selezionare l’unità di pressione visualizzata sul display. Premendo successivamente il pulsante si modifi ca l’unità di
pressione in ciclo: PSI (libbra/piede quadrato); bar e kilopascal.
I pulsanti contrassegnati con “+” e “-” vengono utilizzati per modifi care il valore di pressione nell’unità selezionata. Il pulsante
contrassegnato con “+” viene utilizzato per aumentare il valore, mentre il pulsante contrassegnato con “-” per diminuire il valore.
Con i pulsanti è possibile impostare la fi ne automatica del gonfi aggio dopo aver impostato la pressione desiderata. Questo tipo
di funzionamento è disponibile solo nella modalità di alta pressione. La modalità di grande volume non off re la possibilità di inter-
rompere automaticamente il gonfi aggio quando viene raggiunta la pressione impostata.
Utilizzare i pulsanti per impostare la pressione desiderata. Circa 3 secondi dopo aver premuto l’ultimo pulsante, il valore impostato
inizierà a lampeggiare sul display e quindi il display visualizzerà 0.
Durante il gonfi aggio, il display mostrerà la pressione attuale e al raggiungimento del valore impostato, il gonfi aggio si fermerà
automaticamente.
Il compressore può essere utilizzato anche per sgonfi are più rapidamente prodotti precedentemente gonfi ati. Questa funzione
è disponibile solo nella modalità di grande volume. Il tubo fl essibile utilizzato per il gonfi aggio in questa modalità deve essere
collegato all’entrata d’aria e quindi al prodotto da sgonfi are. Avviare il compressore in modalità di grande volume e attendere che
l’aria venga scaricata dal prodotto.
Attenzione! Il compressore non può essere utilizzato come pompa a vuoto.
Quando viene alimentato dalla batteria, spostando il pulsante di accensione sul simbolo della luce si accende una piccola torcia
incorporata nel lato dell’alloggiamento.
Avvertenze di sicurezza per la ricarica della batteria
Attenzione! Prima di iniziare la ricarica, assicurarsi che il corpo dell’alimentatore, il cavo e la spina non presentano crepe o danni.
È vietato utilizzare una stazione di ricarica e un alimentatore difettosi o danneggiati! Per caricare le batterie utilizzare solo la
stazione di ricarica e l’alimentatore in dotazione. L’uso di un altro alimentatore può provocare incendi o danni all’apparecchio. La
batteria deve essere caricata solo in un luogo chiuso, asciutto e protetto contro l’accesso non autorizzato, specialmente dei bambini. Non utilizzare la stazione di ricarica e l’alimentatore senza una costante supervisione di un adulto! Se è necessario lasciare
il locale di ricarica, scollegare il caricabatterie dalla rete togliendo l’alimentatore dalla presa di rete. In caso di fuoriuscita di fumo,
odori ecc. dal caricabatterie, rimuovere immediatamente la spina del caricabatterie dalla presa di corrente!
Il trapano-avvitatore viene fornito con una batteria scarica e prima dell’uso deve quindi essere caricato secondo la procedura
descritta di seguito, utilizzando l’alimentatore e la stazione di ricarica in dotazione. Le batterie di tipo Li-ion (agli ioni di litio) non
66
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 67
IT
hanno il cosiddetto “eff etto memoria” che permette di ricaricarle in qualsiasi momento. Tuttavia, si raccomanda di scaricare la
batteria durante il normale funzionamento e poi di caricarla alla massima capacità. Se, a causa della natura del lavoro, questo
procedimento non è ogni volta possibile, deve essere eseguito almeno ogni alcuni, diversi cicli di lavoro. Non scaricare mai le
batterie provocando un corto circuito degli elettrodi, in quanto ciò può causare danni irreparabili! Inoltre, non controllare lo stato di
carica della batteria provocando un corto circuito degli elettrodi e controllando le scintille.
Conservazione della batteria
Per prolungare la durata della batteria devono essere garantite le condizioni di conservazione appropriate. La batteria ha una durata di circa 500 cicli di carica-scarica. Conservare la batteria a temperature comprese fra 0 e 30 gradi Celsius e l’umidità relativa
del 50%. Per poter stoccare la batteria per un periodo di tempo più lungo, è necessario caricarla fi no al 70% della sua capacità. In
caso di stoccaggio prolungato, la batteria deve essere periodicamente caricata una volta all’anno. Non scaricare eccessivamente
la batteria, in quanto ciò ne accorcia la durata e può causare danni irreparabili.
Durante lo stoccaggio la batteria si scarica gradualmente a causa di perdite. Il processo di scarico automatico dipende dalla temperatura di stoccaggio, più alta è la temperatura, più veloce è il processo di scarico. Se le batterie sono immagazzinate in modo scorretto,
l’elettrolita potrebbe fuoriuscire. In caso di perdita, contenere la perdita con un agente neutralizzante, in caso di contatto dell’elettrolita
con gli occhi, sciacquare abbondantemente gli occhi con acqua, quindi consultare immediatamente un medico. Non utilizzare l’apparecchio con la batteria difettosa. La batteria esausta deve essere consegnata ad un centro di smaltimento specializzato.
Trasporto di batterie
Secondo le disposizioni di legge le batterie agli ioni di litio sono trattate come materiali pericolosi. L’utilizzatore dell’utensile può
trasportare il prodotto con la batteria e le batterie stesse via terra. Non è necessario che siano soddisfatte ulteriori condizioni.
In caso di esternalizzazione del trasporto ai terzi (ad esempio spedizione mediante corriere), seguire le norme per il trasporto di
merci pericolose. Prima della spedizione occorre contattare al riguardo una persona competente. È vietato trasportare batterie
danneggiate. Durante il trasporto le batterie smontate devono essere rimosse dall’apparecchio, i contatti esposti devono essere
protetti, ad esempio sigillati con nastro isolante. Proteggere le batterie nell’imballaggio in modo che non si muovano all’interno
dell’imballaggio durante il trasporto. Devono essere rispettate anche le norme nazionali per il trasporto di materiali pericolosi.
Ricarica della batteria
Attenzione! Prima della ricarica scollegare l’alimentatore della stazione di ricarica dalla rete elettrica, togliendo la spina dell’alimentatore dalla presa di rete. Inoltre, eliminare lo sporco e la polvere dalla batteria e dai suoi terminali con un panno morbido e asciutto.
La batteria ha un indicatore di carica incorporato. Premendo il pulsante si accendono i LED (II). Più LED si accendono, più carica
sarà la batteria. Se i LED non si accendono quando si preme il pulsante, la batteria è scarica.
Scollegare la batteria dall’apparecchio.
Inserire la batteria nella stazione di ricarica (V).
Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente.
Il LED rosso si accende indicando il processo di ricarica in corso.
Quando la carica è completa, il LED rosso si spegne e il LED verde si accende per indicare che la batteria è completamente carica.
Estrarre la spina dell’alimentatore dalla presa di corrente.
Rimuovere la batteria dalla stazione di ricarica premendo il pulsante di blocco della batteria.
Attenzione! Se il LED verde si accende quando il caricabatterie è collegato alla rete elettrica, la batteria è completamente carica.
In questo caso, il caricabatterie non avvia il processo di ricarica.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio, spegnere il compressore utilizzando il pulsante di accensione, quindi scollegare la batteria o
togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
Attenzione! Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite con la batteria scollegata dall’apparecchio e la spina
scollegata dalla presa.
Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido e umido oppure con un fl usso d’aria compressa ad una pressione
non superiore a 0,3 MPa. Le aperture di ventilazione possono anche essere pulite con un pennello o una spazzola con setole
morbide in plastica. Non utilizzare alcool, solventi, acidi o sostanze corrosive per la pulizia. Dopo la pulizia, il compressore è
pronto per il funzionamento successivo o lo stoccaggio.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Spostare l’apparecchio aff errando l’impugnatura o la base. In caso di trasporto con mezzi di trasporto, proteggere il compressore in
maniera da evitare ogni spostamento. Trasportare e conservare l’apparecchio solo quando è spento, con la batteria scollegata e la spina
staccata dalla presa di rete. Conservare l’apparecchio in luoghi chiusi con una ventilazione effi cace. Durante la conservazione e il trasporto,
l’apparecchio non deve essere esposto alla luce solare diretta, ai fonti di calore e alle precipitazioni. Il luogo di conservazione deve essere
protetto in modo da impedire l’accesso al prodotto alle persone non autorizzate, soprattuto bambini. Non appoggiare nulla sull’apparecchio.
ISTRUZIONI ORIGINALI
67
Page 68
NL
PRODUCTKENMERKEN
De draadloze compressor is een snoerloos elektrisch gereedschap waarmee u banden en andere artikelen zoals ballen en
matrassen met perslucht kunt oppompen. Het product maakt zowel de voeding van de accu als de elektrische installatie van het
voertuig mogelijk met een spanning van 12 V. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de
juiste exploitatie, daarom:
Lees voordat u het instrument gebruikt de volledige handleiding en bewaar deze.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen in deze handleiding.
PRODUCTUITRUSTING
In het geval van het artikel YT-23247 is het product uitgerust met een accu en oplader voor deze laatste. Het artikel YT-23248
heeft accu noch oplader. Beide artikelen zijn uitgerust met accessoires om het oppompen van verschillende producten te vergemakkelijken.
* alleen op modellen die zijn uitgerust met een accu en een lader
** De opgegeven laadtijd geldt alleen voor de accu met de in de tabel vermelde capaciteit
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
De opgegeven geluidsemissiewaarde is gemeten volgens een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. De opgegeven geluidsemissiewaarde kan worden gebruikt bij de initiële beoordeling
van de blootstelling.
Let op! Er moeten veiligheidsmaatregelen ter afscherming van de bediener worden gespecifi ceerd, die gebaseerd zijn op een
beoordeling van de blootstelling onder reële gebruiksomstandigheden (met inbegrip van alle onderdelen van de bedrijfscyclus,
zoals de tijd dat het gereedschap wordt uitgeschakeld of stationair draait en de activeringstijd).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Leer hoe u het toestel kunt gebruiken. Begin niet met werken of laden voordat u de gebruiksaanwijzing heeft gelezen. Het opvolgen van de instructies vermindert het risico op letsels,
elektrische schokken of brand.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in explosieve omgevingen met een hoge
68
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 69
NL
vochtigheidsgraad. De temperatuur op de werkplek moet tussen +5
O
C en +40 OC liggen
en de relatieve vochtigheid mag niet hoger zijn dan 80%. Het apparaat mag niet worden
gebruikt in de buurt van plaatsen waar water wordt gespoten.
Het apparaat mag alleen op een stevige, vlakke en eff en ondergrond worden geplaatst.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat niet worden geblokkeerd tijdens en na gebruik.
Tijdens het gebruik kunnen sommige elementen van de behuizing worden verwarmd tot een
hoge temperatuur, aanraking kan brandwonden veroorzaken. Om het apparaat te dragen,
pakt u enkel het handvat vast. Het apparaat moet worden uitgeschakeld voordat het wordt
verplaatst. De schakelaar moet in de uit-stand staan en de accu’s moeten uit het apparaat
worden verwijderd.
Let op de maximale druk van de op te pompen producten. Gebruik een manometer (ingebouwd of apart) om de druk in het op te pompen product te regelen. Overschrijding van de
maximale druk kan schade aan het op te pompen product of zelfs de breuk ervan veroorzaken. Het breken van het product kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Controleer regelmatig of de metingen van de in het gereedschap ingebouwde manometer
overeenkomen met die van een gekalibreerde manometer.
Controleer het toestel vóór elk gebruik op beschadigingen. Als u scheuren, schaafwonden
of andere beschadigingen opmerkt, mag u het toestel pas gebruiken totdat deze zijn verwijderd.
Het apparaat is ontworpen om alleen te werken met fl exibele drukslangen. De op het appa-
raat aangesloten slangen moeten ten minste bestand zijn tegen de druk die de compressor
kan produceren. Slangen voor drukken hoger dan 7 bar / 0,7 MPa moeten worden voorzien
van een veiligheidskoord, bijv. in de vorm van staalkabels.
Controleer de slang op beschadigingen voordat u deze op het apparaat aansluit. Als er
schaafplekken, scheuren of luchtlekken worden opgemerkt, stop dan met het gebruik van
de beschadigde slang en vervang deze door een nieuwe slang voordat u verder gaat met
het gebruik.
Buig of verdraai de slang nooit tijdens het gebruik. Het buigen van de slang kan de binnendiameter van de slang verminderen, zelfs tot het punt waarop de luchtstroom stopt. Dit kan
leiden tot schade aan de slang of zelfs tot een breuk, wat kan leiden tot ernstig letsel. Het
buigen en verdraaien van de slang versnelt ook de slijtage van de slang. Gebruik nooit de
slang om het gereedschap te dragen. Draai de slang tijdens het gebruik niet te vast.
Vermijd het creëren van lange leidingen voor de transmissie van perslucht. Kortere leidingen
zijn gemakkelijker te controleren.
Alle apparaten en accessoires die op de compressor zijn aangesloten, moeten ten minste
bestand zijn tegen de druk die de compressor kan produceren.
Het is verboden de veiligheidsklep zelf te verstellen of te wijzigen Een onjuist afgestelde of
gewijzigde veiligheidsklep kan schade aan het product veroorzaken, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet als ademhalingstoestel, voor het verstuiven van stoff en of voor
enig ander gebruik dat niet in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
Richt de luchtstroom nooit op u of andere mensen of dieren. Gebruik uw vinger of een ander
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
69
Page 70
NL
lichaamsdeel niet om te controleren of de pomp lucht pompt.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de slang en accessoires op het
apparaat aansluit.
Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen.
BEDIENING VAN HET PRODUCT
Voorbereiding op het werk
Het product moet uit de verpakking worden gehaald en alle verpakkingsonderdelen moeten worden verwijderd.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand - O - staat.
Als de accu is geselecteerd, zet u de aan/uit-schakelaar in de OFF-stand.
Selecteer het type product dat gepompt moet worden. De compressor biedt de mogelijkheid om producten te pompen die grote
hoeveelheden lucht vereisen, zoals matrassen, strandballen, enz., of om producten te pompen die een hoge druk vereisen, zoals
banden, ballen, enz. Voor beide modi worden andere slangen en bijbehorende klemmen gebruikt.
Als u de modus voor groot volume selecteert, sluit u de slang aan op het stopcontact aan de achterkant van de behuizing (II).
De slang heeft uitsparingen waardoor de pinnen van de fi tting kunnen worden gestoken, en dan wordt de slang gedraaid om zijn
positie in de fi tting te vergrendelen.
Als de hogedrukmodus is geselecteerd, is de slang permanent op de compressor gemonteerd en hoeft deze alleen van de hendel
aan de achterkant van de behuizing te worden afgewikkeld. De slangkraan kan voorzien worden van een bedieningsmondstuk
naar keuze. Plaats de ventielhendel zo, dat hij evenwijdig staat met het ventiel, steek dan het uiteinde (III) in het ventiel, laat dan
de ventielhendel zakken om het uiteinde in het ventiel (III) te vergrendelen.
Selecteer de voeding, accu of 12 V-installatie van het voertuig.
Schuif de accu in de sleufgeleiders van de accu totdat deze vastklikt in de sleuf (IV).
Wanneer het 12-volt elektrisch systeem van de auto geselecteerd is, zet u de aan/uit-schakelaar in de stand, aangegeven door
het lichtsymbool
Trek het netsnoer volledig uit en steek het in het stopcontact van de zogenaamde sigarettenaansteker.
Sluit de geselecteerde slang aan op het product dat wordt gepompt.
De compressor is klaar voor gebruik.
In- en uitschakelen
Het apparaat wordt ingeschakeld door middel van de schakelaar. De schakelaar heeft drie standen. De middelste stand betekent
dat de schakelaar in de uit-stand - O - staat.
De schakelaar naar de I-stand draaien – betekent werken in de hogedrukmodus.
Door de schakelaar naar de II-stand te draaien, werkt u in de modus voor groot volume.
Gebruik van het toestel
Het apparaat heeft een display en bedieningspaneel in de vorm van knoppen. De knop met het label PSI/BAR/kPa wordt gebruikt om de drukeenheid te selecteren die op het display wordt weergegeven. Door vervolgens op de toets te drukken, wordt de
drukeenheid in de cyclus gewijzigd: PSI (pond/vierkante voet); bars en kilopascals.
De met “+” en “-” gemerkte toetsen worden gebruikt om de drukwaarde in de gekozen eenheid te veranderen. De met “+” gemerkte knop is voor het verhogen van de waarde en de met “-” gemerkte knop is voor het verlagen van de waarde.
Met de knoppen is het mogelijk om het automatische einde van het pompen in te stellen na het instellen van de gewenste druk.
Deze modus is alleen beschikbaar in de hogedrukmodus. De hoge volumemodus beschikt niet over de mogelijkheid om het
pompen automatisch te stoppen wanneer de ingestelde druk is bereikt.
Gebruik de knoppen om de gewenste druk in te stellen. Ongeveer 3 seconden nadat de laatste knop is ingedrukt, begint de ingestelde waarde op het scherm te knipperen en vervolgens wordt op het scherm 0 weergegeven.
Bij het pompen wordt de huidige druk weergegeven en wanneer de ingestelde waarde is bereikt, wordt het pompen automatisch
gestopt.
De compressor kan ook worden gebruikt voor het sneller pompen van lucht uit eerder opgeblazen producten. Deze functie is
alleen beschikbaar in de modus voor hoog volume. De slang die in deze modus wordt gebruikt, moet worden aangesloten op de
luchtinlaat en vervolgens op het product waaruit de lucht moet worden gepompt. Start de compressor in de bedrijfsmodus voor
hoog volume en wacht tot de lucht uit het product is verwijderd.
Waarschuwing! De compressor kan niet als vacuümpomp worden gebruikt.
Wanneer u de accu inschakelt, schakelt u de stroomschakelaar in op het lichtsymbool en schakelt u een kleine zaklamp in de
zijkant van de behuizing in.
Veiligheidsinstructies voor het opladen van de oplaadbare accu
70
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 71
NL
Let op! Alvorens op te laden moet u controleren of de behuizing van de voeding, het snoer en de stekker niet gebarsten of beschadigd zijn. Het is verboden om een defect of beschadigd oplaadstation en stroomvoorziening te gebruiken! Gebruik alleen het
bijgeleverde laadstation en de bijgeleverde netadapter om de batterijen op te laden. Gebruik van een andere voeding kan brand of
beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben. Het opladen van de accu kan alleen plaatsvinden in een afgesloten ruimte,
droog en beveiligd tegen onbevoegde toegang, vooral van kinderen. Gebruik het laadstation en de stroomconvertor niet zonder
voortdurend toezicht van een volwassene! Als het nodig is de laadruimte te verlaten, koppelt u de lader los van het lichtnet door
de voeding uit het stopcontact te halen. Als er rook, een verdachte geur, enz. uit de lader komt, trek dan onmiddellijk de lader uit
het stopcontact!
De boormachine wordt geleverd met een niet-opgeladen accu en moet daarom vóór gebruik volgens de hieronder beschreven
procedure worden opgeladen met behulp van het meegeleverde voedings- en oplaadstation. Li-ion-accu’s vertonen niet het zogenaamde “geheugeneff ect”, waardoor u ze op elk gewenst moment kunt opladen. Het wordt echter aanbevolen om de accu te
ontladen tijdens normaal gebruik en deze vervolgens volledig op te laden. Als het vanwege de aard van het werk niet mogelijk is
om de oplaadbare accu elke keer zo te behandelen, moet dit ten minste om de 10-15 oplaadcycli te worden gedaan. De accu’s
mogen in geen geval worden ontladen door de elektroden te kortsluiten, omdat dit onherstelbare schade aanricht! Controleer ook
de laadtoestand van de accu niet door de elektroden te kortsluiten en te controleren op vonken.
Opslag van oplaadbare accu
Om de levensduur van de oplaadbare accu te verlengen, moeten de juiste opslagomstandigheden worden gegarandeerd. De
accu kan ongeveer 500 cycli van “opladen - ontladen” aan. Bewaar de accu in een temperatuurbereik van 0 tot 30 graden Celsius,
met een relatieve luchtvochtigheid van 50%. Om de accu voor een lange tijd op te bergen, moet deze worden opgeladen tot een
capaciteit van ongeveer 70%. In het geval van een langere opslag moet de accu regelmatig, eenmaal per jaar worden opgeladen.
Laat de accu niet te lang ontladen, omdat dit de levensduur verkort en onherstelbare schade aanricht.
Tijdens de opslag zal de accu geleidelijk leeg raken als gevolg van lekkage. Het zelfontladingsproces is afhankelijk van de opslagtemperatuur, hoe hoger de temperatuur, hoe sneller het ontlaadproces. Als accu’s verkeerd worden opgeborgen, kan er elektrolyt
gaan lekken. In geval van lekkage moet de lekkage worden beveiligd met een neutraliserend middel, in het geval van contact van
de elektrolyt met de ogen, de ogen spoelen met veel water en dan onmiddellijk een arts raadplegen. Het is verboden om het gereedschap met een beschadigde accu te gebruiken. Als de accu volledig is opgebruikt, breng haar dan naar een gespecialiseerd
afvalverwerkingscentrum voor dit type afval.
Transport van accu’s
Lithium-ionaccu’s worden volgens de wettelijke voorschriften als gevaarlijke stoff en behandeld. De gebruiker kan het product
met de accu en de accu’s zelf over land vervoeren. Aan aanvullende voorwaarden hoeft niet te worden voldaan. In het geval
van transport naar derden (bijvoorbeeld verzending per koerier), moet u voldoen aan de regels voor het vervoer van gevaarlijke
materialen. Neem voor de verzending contact op met iemand met de juiste kwalifi caties in deze materie. Het is verboden om be-
schadigde accu’s te vervoeren. Tijdens het transport dienen gedemonteerde accu’s uit het gereedschap te worden verwijderd, de
blootliggende contacten moeten worden vastgezet, bijv. afgedicht met isolatietape. Bevestig de accu’s zodanig in de verpakking
dat ze zich tijdens het transport niet in de verpakking verplaatsen. De nationale voorschriften met betrekking tot het vervoer van
gevaarlijke materialen moeten ook in acht worden genomen.
Accu opladen
Let op! Koppel voor het opladen de stroomtoevoer van het laadstation los van het lichtnet door de stekker uit het stopcontact te
halen. Reinig bovendien de accu en de accupolen van vuil en stof met een zachte, droge doek.
De accu heeft een ingebouwde laadindicator. Door op de netschakelaar te drukken gaan dioden (II) branden, hoe meer er oplichten, hoe meer de accu is opgeladen. Als de LED’s niet oplichten wanneer de knop wordt ingedrukt, is de accu ontladen.
Sluit de accu aan op het gereedschap.
Schuif de accu in de oplaadbus (V).
Steek de lader in een stopcontact.
De rode LED zal oplichten, wat het laadproces aangeeft.
Wanneer het opladen voltooid is, gaat de rode LED uit en gaat de groene LED branden om aan te geven dat de accu volledig is
opgeladen.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact.
Trek de accu uit het laadstation door op de accuvergrendelingsknop te drukken.
Let op! Als de groene LED oplicht wanneer de lader op het lichtnet is aangesloten, is de accu volledig opgeladen. In dit geval zal
de lader het laadproces niet starten.
ONDERHOUD
Aan het einde van elk gebruik van het apparaat moet u de compressor uitzetten met de schakelaar en dan de batterij of de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact halen.
Waarschuwing! Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd met de batterij losgekoppeld van het toestel en de
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
71
Page 72
NL
stekker uit het stopcontact.
De behuizing van het apparaat moet gereinigd worden met een zachte en vochtige doek of met een stroom perslucht met een
druk van niet meer dan 0,3 MPa. Ventilatieopeningen kunnen ook worden gereinigd met een borstel of een borstel met een zachte
kunststof borstelharen. Voor de reiniging geen alcohol, oplosmiddelen, zuren of bijtende middelen gebruiken. Na het reinigen is
de compressor klaar voor verder gebruik of opslag.
TRANSPORT EN OPSLAG
Vervoer het apparaat door het aan het handvat of de voet vast te nemen. In geval van transport in transportmiddelen, bescherm
de compressor tegen beweging. Vervoer en berg het apparaat alleen op als het uitgeschakeld is, met de batterij losgekoppeld en
de stekker uit het stopcontact. Bewaar het apparaat in gesloten ruimten met goede ventilatie. Tijdens opslag en transport mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, warmtebronnen en neerslag. De opslagplaats moet beschermen tegen
toegang door onbevoegden, met name kinderen. Plaats niets op het apparaat.
72
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 73
GR
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ο ασύρματος συμπιεστής είναι ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να φουσκώνετε τα ελαστικά και άλλα αντικείμενα όπως μπάλες
και στρώματα χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα. Το προϊόν επιτρέπει τόσο την τροφοδοσία από την μπαταρία όσο και από την
ηλεκτρική εγκατάσταση του οχήματος με τάση 12 V. Η κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από
την κατάλληλη χρήση της, γι’ αυτό:
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
Ο προμηθευτής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκύπτουν από τη μη συμμόρφωση με τους κανονισμούς ασφαλείας και τις συστάσεις του παρόντος εγχειριδίου.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Στην περίπτωση του YT-23247, το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία και έναν φορτιστή για αυτήν. Το
προϊόν ΥT-23248 δεν παρέχεται ούτε τη μπαταρία ούτε φορτιστή. Και τα δύο προϊόντα είναι εξοπλισμένα με εξαρτήματα για τη
διευκόλυνση της άντλησης διαφόρων προϊόντων.
* μόνοσεμοντέλαεξοπλισμέναμεμπαταρίακαιφορτιστή
** ουποδεικνυόμενοςχρόνοςφόρτισηςισχύειμόνογιατηνμπαταρίαμετηχωρητικότητα που αναφέρεται στον πίνακα
± K[dB(A)]71,2 ± 3,0
pA
Η δηλωμένη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με τη στάνταρ μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με σκοπό τη σύγκριση
ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή δονήσεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγική αξιολόγηση της έκθεσης.
Προσοχή! Πρέπει να ορίσετε τα μέτρα ασφαλείας που έχουν ως σκοπό την προστασία του χειριστή και βασίζονται στην αξιολόγηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (συμπεριλαμβανομένων όλων των φάσεων του κύκλου εργασίας, όπως
για παράδειγμα χρόνος κατά τον οποίο το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί με την αδρανή ταχύτητα καθώς και ο
χρόνος ενεργοποίησης).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε για τη λειτουργία του εργαλείου. Μην αρχίσετε να εργάζεστε ή να φορτίζετε ή πριν
από την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης. Η συμμόρφωση με τις οδηγίες μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες σε περιβάλλον υψηλής
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
73
Page 74
GR
υγρασίαςκαισκόνης. Ηθερμοκρασίαστοχώροεργασίαςπρέπειναείναιμεταξύ +5 OC και
+40 OC, καιησχετικήυγρασίαδεν πρέπει να υπερβαίνει το 80%. Η συσκευή δεν πρέπει να
λειτουργεί κοντά σε σημεία όπου ψεκάζεται νερό.
Πρέπει να θέσετε τη συσκευή σε μια σκληρή, ίσια και επίπεδη επιφάνεια.
Πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να διασφαλίζεται ότι τα ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της συσκευής δεν
φράσσονται κατά τη διάρκεια και μετά τη λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία, ορισμένα στοιχεία του περιβλήματος μπορεί να θερμανθούν σε υψηλή
θερμοκρασία, αγγίζοντας τα μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, πρέπει να πιάσετε μόνο τη λαβή της. Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη
πριν από τη μετακίνησή της. Ο διακόπτης πρέπει να βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
και οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή.
Τηρήστε τη μέγιστη πίεση των προϊόντων που αντλούνται. Χρησιμοποιήστε ένα μανόμετρο
(ενσωματωμένο ή χωριστό) για να ελέγξετε την πίεση μέσα στο αντληθέν προϊόν. Η υπέρβαση της μέγιστης πίεσης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο αντληθέν προϊόν και ακόμη και τη
διάσπασή του. Η διάσπαση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Σε τακτά χρονικά διαστήματα πρέπει να ελέγχεται εάν οι μετρήσεις του μανόμετρου που είναι
ενσωματωμένος στο εργαλείο συμφωνούν με τις ενδείξεις του βαθμονομημένου μανόμετρο.
Ελέγξτε το εργαλείο για ζημιές πριν από κάθε χρήση. Εάν παρατηρήσετε ρωγμές, εκδορές ή
άλλες ζημιές, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να αφαιρεθούν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί μόνο με εύκαμπτους σωλήνες πίεσης. Οι εύκαμπτοι σωλήνες που συνδέονται με τη συσκευή πρέπει να αντέχουν τουλάχιστον την πίεση
που μπορεί να παράγει ο συμπιεστής. Οι εύκαμπτοι σωλήνες για πιέσεις άνω των 7 bar /
0,7 MPa πρέπει να είναι εφοδιασμένοι με προστατευτικό καλώδιο, π.χ. με τη μορφή συρματόσχοινων.
Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα για ζημιές. Εάν υπάρχουν ορατές εκδορές, ρωγμές ή διαρροές αέρα, διακόψτε τη χρήση του εύκαμπτου σωλήνα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο πριν προχωρήσετε.
Ποτέ μην λυγίζετε ή στρέφετε τον εύκαμπτο σωλήνα κατά την εργασία. Το λύγισμα του σωλήνα μπορεί να μειώσει την εσωτερική του διάμετρο, ακόμη και στο σημείο που θα σταματήσει η ροή του αέρα. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον εύκαμπτο σωλήνα ή ακόμα και τη
διάσπασή του, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Το λύγισμα
και η συστροφή του σωλήνα επιταχύνει επίσης τη φθορά του. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον
εύκαμπτο σωλήνα για να μετακινείτε το εργαλείο. Μην τεντώνετε υπερβολικά τον εύκαμπτο
σωλήνα κατά τη λειτουργία.
Αποφύγετε τη δημιουργία μακρών γραμμών μεταφοράς πεπιεσμένου αέρα. Οι μικρότερες
γραμμές ελέγχονται ευκολότερα.
Όλες οι συσκευές και τα εξαρτήματα που συνδέονται με τον συμπιεστή πρέπει να αντέχουν
τουλάχιστον την πίεση που μπορεί να παράγει ο συμπιεστής.
Απαγορεύεται η αυτορύθμιση ή τροποποίηση της βαλβίδας ασφαλείας. Ακατάλληλα ρυθμισμένη ή τροποποιημένη βαλβίδα ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, η
οποία μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως συσκευή τεχνητής αναπνοής, για ψεκασμό οποιασδήποτε ουσίας ή για οποιαδήποτε άλλη χρήση που δεν περιγράφεται στις οδηγίες.
74
ΑΡΧΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
Page 75
GR
Ποτέ μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα προς τον εαυτό σας ή προς άλλους ανθρώπους ή ζώα.
Μην ελέγχετε με το δάκτυλο ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματος εάν η συσκευή αντλεί
τον αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
και τα εξαρτήματα στη συσκευή.
Το προϊόν
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προετοιμασία για λειτουργία
Το προϊόν πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευασία και πρέπει να αφαιρεθούν απ’ αυτό όλα τα στοιχεία συσκευασίας.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης – Ο.
Εάν έχει επιλεγεί η μπαταρία, γυρίστε το διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση OFF.
Επιλέξτε τον τύπο του προϊόντος που θα αντληθεί. Ο συμπιεστής προσφέρει τη δυνατότητα άντλησης προϊόντων που απαιτούν
μεγάλους όγκους αέρα, π.χ. στρώματα, μπάλες θαλάσσης κ.λπ., ή προϊόντων που απαιτούν υψηλή πίεση, π.χ. ελαστικά, μπάλες
κ.λπ. Και για τους δύο τρόπους λειτουργίας, χρησιμοποιούνται διαφορετικοί εύκαμπτοι σωλήνες και αντίστοιχοι ακροδέκτες.
Εάν επιλέξετε τη λειτουργία μεγάλου όγκου, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην υποδοχή στο πίσω μέρος του περιβλήματος
(II). Ο εύκαμπτος σωλήνας έχει εγκοπές μέσα από τις οποίες πρέπει να δρομολογηθούν οι πείροι της υποδοχής και στη συνέχεια
περιστρέφεται ο εύκαμπτος σωλήνας για να ασφαλίσει τη θέση του στην υποδοχή.
Εάν είναι επιλεγμένη η λειτουργία υψηλής πίεσης, ο εύκαμπτος σωλήνας είναι μόνιμα στερεωμένος στον συμπιεστή και πρέπει
να ξετυλίγεται μόνο από τη λαβή στο πίσω μέρος του περιβλήματος. Το επιλεγμένο εξάρτημα χειρός μπορεί να εγκατασταθεί
στη βαλβίδα του εύκαμπτου σωλήνα. Τοποθετήστε το μοχλό της βαλβίδας έτσι ώστε να είναι παράλληλος με τη βαλβίδα και, στη
συνέχεια, εισαγάγετε το άκρο (III) στη βαλβίδα και, στη συνέχεια, χαμηλώστε το μοχλό της βαλβίδας για να ασφαλίσετε το άκρο
στη βαλβίδα (III).
Επιλέξτε τον τρόπο τροφοδοσίας, δηλ. την μπαταρία ή την ηλεκτρική εγκατάσταση 12 V του οχήματος.
Σύρετε την μπαταρία μέσα στους οδηγούς υποδοχής μπαταρίας μέχρι να κλειδώσει μέσα στην υποδοχή (IV).
Εάν επιλέγεται η τροφοδοσία από το ηλεκτρικό σύστημα 12 V του οχήματος, γυρίστε το διακόπτη ισχύος στη θέση που υποδεικνύεται από το σύμβολο φωτός.
Από τυλίξτε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στη λεγόμενη υποδοχή αναπτήρα του οχήματος.
Συνδέστε τον επιλεγμένο εύκαμπτο σωλήνα με το προϊόν που αντλείται.
Ο συμπιεστής είναι έτοιμος για χρήση.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ησυσκευήενεργοποιείταιμεδιακόπτη. Ο διακόπτηςέχειτρεις θέσεις. Ημεσαίασημαίνει ότιείναισεκατάστασηεκτόςλειτουργίας
– O.
Στρέφοντας το διακόπτη στη θέση – Ι σημαίνει τη λειτουργία υψηλής πίεσης.
Η τοποθέτηση του διακόπτη στη θέση – II σημαίνει τη λειτουργία μεγάλου όγκου.
Λειτουργία της συσκευής
Η συσκευή διαθέτει οθόνη και πίνακα ελέγχου με τη μορφή κουμπιών. Το κουμπί με την ένδειξη PSI/BAR/kPa, χρησιμοποιείται για
την επιλογή της μονάδας πίεσης που εμφανίζεται στην οθόνη. Τα επόμενα πατήματα του κουμπιού αλλάζουν τη μονάδα πίεσης
στη σειρά: PSI (λίβρα/τετραγωνικό πόδι), bars και kilopascals.
Τα κουμπιά που σημειώνονται με «+» και «-» χρησιμοποιούνται για την αλλαγή της τιμής πίεσης στην επιλεγμένη μονάδα. Το
κουμπί με την ένδειξη «+» χρησιμοποιείται για την αύξηση της τιμής και το κουμπί με την ένδειξη «-» χρησιμοποιείται για τη μείωση
της τιμής.
Με τα κουμπιά μπορείτε να ρυθμίσετε το αυτόματο τέλος της άντλησης αφού ρυθμίσετε την επιθυμητή πίεση. Αυτός ο τρόπος
λειτουργίας είναι διαθέσιμος μόνο σε λειτουργία υψηλής πίεσης. Η λειτουργία μεγάλου όγκου στερείται της δυνατότητας αυτόματης
διακοπής της άντλησης όταν επιτευχθεί η καθορισμένη πίεση.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να ρυθμίσετε την επιθυμητή πίεση. Περίπου 3 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα του τελευταίου κουμπιού, η καθορισμένη τιμή θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη και στη συνέχεια η οθόνη θα αρχίσει να εμφανίζει 0.
Κατά την άντληση, η οθόνη θα εμφανίσει την τρέχουσα πίεση και όταν επιτευχθεί η καθορισμένη τιμή, η άντληση θα σταματήσει
αυτόματα.
Ο συμπιεστής μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για ταχύτερη άντληση αέρα από προϊόντα που έχουν προηγουμένως διογκωθεί.
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία μεγάλου όγκου. Ο σωλήνας που χρησιμοποιείται για την άντληση σε αυτή
τη λειτουργία πρέπει να συνδέεται με την είσοδο αέρα και στη συνέχεια με το προϊόν από το οποίο πρόκειται να αντληθεί ο αέρας.
Εκκινήστε τον συμπιεστή στη λειτουργία μεγάλου όγκου και περιμένετε μέχρι να εξαντληθεί ο αέρας από το προϊόν.
Προειδοποίηση! Ο συμπιεστής δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αντλία κενού.
δεν προορίζεται για χρήση από τα παιδιά.
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
75
Page 76
GR
Όταν τροφοδοτείται από την μπαταρία, γυρίζοντας το διακόπτη τροφοδοσίας στο σύμβολο του φωτός θα ανάψει ένας μικρός
φακός ενσωματωμένος στο πλάι του περιβλήματος.
Οδηγίες ασφάλειας σχετικά με τη φόρτιση της μπαταρίας
Προσοχή! Πριν από τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι το σώμα του μετασχηματιστή ρεύματος, το καλώδιο και το βύσμα δεν έχουν
ραγίσει ή καταστραφεί. Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικού ή κατεστραμμένου σταθμού φόρτισης και τροφοδοσίας! Μόνο ο
σταθμός φόρτισης και τροφοδοτικό που παρέχονται μαζί με το προϊόν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη φόρτιση των μπαταριών. Η χρήση άλλου τροφοδοτικού μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ζημιά στο εργαλείο. Η φόρτιση της μπαταρίας μπορεί
πραγματοποιείται μόνο σε κλειστό, ξηρό και προστατευμένο χώρο έναντι μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης, ιδίως παιδιών. Μη
χρησιμοποιείτε το σταθμό φόρτισης και το τροφοδοτικό χωρίς συνεχή επίβλεψη από ενήλικα! Εάν πρέπει να φύγετε από το δωμάτιο φόρτισης, αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα αποσυνδέοντας το τροφοδοτικό από την πρίζα. Εάν βγει καπνός, οσμή
κ.λπ. από τον φορτιστή, αποσυνδέστε αμέσως τον φορτιστή από την πρίζα!
Ο συμπιεστής παραδίδεται με την μπαταρία αφόρτιστη, επομένως, πριν ξεκινήσετε την εργασία, θα πρέπει να φορτιστεί σύμφωνα
με τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο τροφοδοτικό και σταθμό φόρτισης. Οι μπαταρίες
τύπου Li-Ion (μπαταρίες ιόντων λιθίου) δεν έχουν το λεγόμενο «φαινόμενο μνήμης», το οποίο τους επιτρέπει να επαναφορτίζονται
ανά πάσα στιγμή. Ωστόσο, συνιστάται η εκφόρτιση της μπαταρίας κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας και, στη συνέχεια, η
φόρτισή της σε πλήρη χωρητικότητα. Εάν, λόγω της φύσης της εργασίας, δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της μπαταρίας με αυτόν
τον τρόπο κάθε φορά, θα πρέπει να γίνεται τουλάχιστον κάθε μερικούς ή περισσότερους κύκλους εργασίας. Σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει να αποφορτίζονται οι μπαταρίες με τη βραχυκύκλωση των ηλεκτροδίων, καθώς αυτό προκαλεί ανεπανόρθωτη βλάβη!
Επίσης, μην ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας βραχυκυκλώνοντας τα ηλεκτρόδια και ελέγχοντας για σπινθήρες.
Αποθήκευση μπαταρίας
Πρέπει να παρέχονται κατάλληλες συνθήκες αποθήκευσης για την παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας. Η μπαταρία
μπορεί να αντέξει περίπου 500 κύκλους «φόρτισης - εκφόρτισης». Αποθηκεύστε την μπαταρία μεταξύ 0 και 30 βαθμών Κελσίου με
σχετική υγρασία αέρα 50%. Για να αποθηκεύσετε την μπαταρία για μεγάλο χρονικό διάστημα, φορτίστε την στο 70% περίπου της
χωρητικότητας της. Για παρατεταμένη αποθήκευση, επαναφορτίζετε την μπαταρία περιοδικά, μία φορά το χρόνο. Μην εκφορτίζετε
υπερβολικά την μπαταρία, καθώς αυτό μειώνει τη διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκαλέσει μη αναστρέψιμη βλάβη.
Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, η μπαταρία θα αποφορτιστεί σταδιακά λόγω της διαρροής ρεύματος. Η αυθόρμητη διαδικασία
αποφόρτισης εξαρτάται από τη θερμοκρασία αποθήκευσης, όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο ταχύτερη είναι η διαδικασία αποφόρτισης. Εάν οι μπαταρίες δεν αποθηκευτούν σωστά, ο ηλεκτρολύτης μπορεί να διαρρεύσει. Σε περίπτωση διαρροής,
η διαρροή θα πρέπει να προστατεύεται με έναν παράγοντα εξουδετέρωσης, σε περίπτωση επαφής του ηλεκτρολύτη με τα μάτια,
πλύνετε καλά τα μάτια με νερό και στη συνέχεια ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
με κατεστραμμένη μπαταρία. Σε περίπτωση συνολικής κατανάλωσης μπαταρίας, θα πρέπει να επιστρέφεται σε ειδικό σημείο
διάθεσης αποβλήτων.
Μεταφορά μπαταριών
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου αντιμετωπίζονται ως επικίνδυνα υλικά σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς. Ο χρήστης του εργαλείου μπορεί να μεταφέρει το εργαλείο με την μπαταρία και τις ίδιες τις μπαταρίες από την ξηρά. Δεν χρειάζεται να πληρούνται
πρόσθετες προϋποθέσεις. Σε περίπτωση ανάθεσης της μεταφοράς σε τρίτους (για παράδειγμα, αποστολή με εταιρεία ταχυμεταφορών), ακολουθήστε τους κανονισμούς σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων υλικών. Πριν από την αποστολή επικοινωνήστε με
ένα άτομο με τα κατάλληλα προσόντα. Απαγορεύεται η μεταφορά κατεστραμμένων μπαταριών. Κατά τη μεταφορά, οι αφαιρούμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το εργαλείο, οι εκτεθειμένες επαφές πρέπει να ασφαλιστούν, π.χ. να σφραγιστούν με
μονωτική ταινία. Ασφαλίστε τις μπαταρίες στη συσκευασία με τέτοιο τρόπο ώστε να μην κινούνται μέσα στη συσκευασία κατά τη
μεταφορά. Πρέπει επίσης να τηρούνται οι εθνικοί κανόνες για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.
Φόρτιση μπαταρίας
Προσοχή! Πριν από τη φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό του σταθμού φόρτισης από το δίκτυο αποσυνδέοντας το τροφοδοτικό από την πρίζα. Επιπλέον, καθαρίστε τη μπαταρία και τους ακροδέκτες της από βρωμιά και σκόνη με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Η μπαταρία διαθέτει ενσωματωμένη ένδειξη φόρτισης. Με το πάτημα του κουμπιού ανάβουν τα LED (ΙΙ), όσο περισσότερα τόσο
περισσότερα φορτισμένη είναι η μπαταρία. Εάν τα LED δεν ανάβουν αφού πατήσετε το κουμπί, αυτό σημαίνει μια αποφορτισμένη
μπαταρία.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Σύρετε την μπαταρία στην υποδοχή του φορτιστή (V).
Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα.
Θα ανάψει το κόκκινο LED, πράγμα που σημαίνει τη διαδικασία φόρτισης.
Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, το κόκκινο LED σβήνει και το πράσινο LED ανάβει, υποδεικνύοντας ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Στη συνέχεια, τραβήξτε το φις του τροφοδοτικού από την πρίζα.
Αφαίρεστε τη μπαταρία από το σταθμό φόρτισης πατώντας το κουμπί στο μάνταλο της μπαταρίας.
Προσοχή! Εάν μετά τη σύνδεση του φορτιστή στο δίκτυο ανάψει η πράσινη λυχνία LED, αυτό σημαίνει μια πλήρως φορτισμένη
να
76
ΑΡΧΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
Page 77
GR
μπαταρία. Σε αυτήν την περίπτωση, ο φορτιστής δεν θα ξεκινήσει τη διαδικασία φόρτισης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά από κάθε χρήση της συσκευής, απενεργοποιήστε τον συμπιεστή χρησιμοποιώντας το διακόπτη και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε την μπαταρία ή το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
Προειδοποίηση! Όλη η συντήρηση πρέπει να εκτελείται με την μπαταρία αποσυνδεδεμένη από τη συσκευή και το βύσμα αποσυνδεδεμένο από την πρίζα.
Το περίβλημα της συσκευής πρέπει να καθαρίζεται με ένα μαλακό και υγρό πανί ή με ρεύμα πεπιεσμένου αέρα σε πίεση όχι
μεγαλύτερη από 0,3 Mpa. Τα ανοίγματα εξαερισμού μπορούν επίσης να καθαριστούν με πινέλο ή βούρτσα με μαλακή πλαστική
. Μην χρησιμοποιείτε αλκοόλ, διαλύτες, οξέα ή διαβρωτικές ουσίες για τον καθαρισμό. Μετά τον καθαρισμό, ο συμπιεστής
τρίχα
είναι έτοιμος για περαιτέρω λειτουργία ή αποθήκευση.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή ή τη βάση. Στην περίπτωση μεταφοράς με μεταφορικό μέσο, προστατεύστε τον συμπιεστή
από την κίνηση. Μεταφέρετε και αποθηκεύστε τη συσκευή μόνο με απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη μπαταρία και αποσυνδεδεμένο βύσμα από την πρίζα. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε κλειστούς χώρους με καλό εξαερισμό. Κατά την αποθήκευση και
τη μεταφορά, η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως, πηγές θερμότητας και βροχόπτωση. Το μέρος φύλαξης
πρέπει να προστατεύει τη συσκευή από την πρόσβαση μη εξουσιοδοτημένων ατόμων, ιδιαίτερα παιδιών. Μην τοποθετείτε τίποτα
πάνω στη συσκευή.
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
77
Page 78
BG
ХАРАКТЕРИСТИКА НА ПРОДУКТА
Безжичният компресор е устройство, което ви позволява да помпате гуми и други предмети, например топки или матраци
със сгъстен въздух. Продуктът има възможност за захранване от акумулатора, както и от електрическата инсталация
на автомобила с напрежение 12 V. Правилното, надеждно и безопасно действие на устройството зависи от правилната
експлоатация, поради
което:
Преди да започнете използване на устройството, трябва да прочетете цялата инструкция и да я запазите.
Доставчикът не носи отговорност за щети, възникнали поради неспазване на правилата за безопасност и указанията от
настоящата инструкция.
ОБОРУДВАНЕ НА ПРОДУКТА
Продуктът YT-23247 е оборудван с акумулатор и зарядно устройство за него. Продуктът YT-23248 няма акумулатор и
зарядно устройство. И двата продукта са оборудвани с аксесоари, улесняващи помпането на различни продукти.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ПараметърМерна единицаСтойност
Каталожен номерYT-23247, YT-23248
Номинално напрежение[V d.c]18
Номинална мощност[W]60
Номинално налягане[MPa / bar / PSI]1,1 / 11 / 116
Капацитет на помпата [l/min]21
Ниво на шум
- звуковоналягане L
- мощност LwA ± K[dB(A)]82,2 ± 3,0
Тегл о[kg]1,65
Степен на защитаIPX0
Вид акумулаторLi-Ion
Капацитет на акумулатора[Ah]3
Зарядно устройство*
Входно напрежение [V~]220 - 240
Честота на мрежата[Hz]50 / 60
Номинална мощност[W]60
Изходно напрежение[V d.c.]21 DC
Изходен ток[A]2,4
Време за зареждане**[h] 1,5
Декларираната стойност на емисия на шум е измерена по стандартния метод на изпитване и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг. Декларираната стойност на емисия на шум може да се използва при първоначалната
оценка на експозицията.
Внимание! Трябва да се посочат мерките за безопасност за защита на оператора, които базират на оценката на експозицията при действителни условия на употреба (включително всички части на работния цикъл, като например времето,
когато инструментът е изключен или работи на празен ход и времето за работа).
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Научете, как да използвате инструмента. Не започвайте работа или зареждане, преди
да прочетете инструкцията за употреба. Спазването на указанията от инструкцията
намалява риска от нараняване, токов удар или пожар.
Устройството не е предназначено за употреба в потенциално експлозивни атмосфери,
в среди с висока влажност и запрашеност. Температурата на работното място трябва
78
ОРИГИНАЛНОРЪКОВОДСТВО
Page 79
BG
дабъдемежду +5 OC и +40 OC, а относителнатавлажностнетрябваданадвишава
80%. Устройството не трябва да се използва в близост до места, където се пръска
вода.
Устройството трябва да бъде поставено само върху твърда, хоризонтална и равна
основа.
Трябва да се внимава по време и след работа вентилационните отвори в корпуса на
уреда да не
бъдат запушени.
По време на работа някои елементи на корпуса могат да се нагряват до висока температура, докосването им може да доведе до изгаряния. За преместване на устройството трябва да използвате само дръжката. Устройството трябва да бъде изключено,
преди да бъде преместено. Бутонът за включване трябва да бъде в изключено положение и акумулаторите трябва да бъдат извадени от устройството.
Спазвайте максималното налягане за помпаните продукти. Използвайте манометър
(вграден или отделен), за да контролирате налягането вътре в помпания продукт.
Превишаването на максималното налягане може да причини повреда на помпания
продукт или дори неговото разкъсване. Разкъсването на продукта може да причини
сериозни наранявания.
Периодично проверявайте дали показанията на манометъра, вграден в инструмента,
съответстват на тези на калибрирания манометър.
Преди всяка употреба проверете инструмента за повреди. Ако забележите каквито и
да било пукнатини, ожулвания или други повреди, не използвайте уреда, докато повредите не бъдат отстранени.
Устройството е предназначено да работи само с гъвкави маркучи за налягане. Маркучите, свързани към устройството, трябва да издържат налягането, което може да
произведе компресорът. Маркучите за налягане над 7 bar / 0,7 MPa трябва да бъдат
усилени със защитни корди, например под формата на телчета.
Проверете маркуча за повреди, преди да го свържете към уреда. Ако забележите протриване, пукнатини или течове на въздух, преустановете използването на повредения
маркуч и го сменете с нов, преди да започнете работа.
Никога не огъвайте и не усуквайте маркуча по време на работа. Огъването на маркуча
може да намали вътрешния му диаметър дори до такава степен, че въздушният поток
да спре. Това може да повреди маркуча или дори да го разкъса, което може да причини сериозни наранявания. Огъването и усукването на маркуча също така ускорява
износването му. Никога не използвайте маркуча, за да пренасяте инструмента. Не натягайте прекомерно маркуча по време на работа.
Избягвайте създаването на дълги линии, транспортиращи сгъстен въздух. По-късите
линии се контролират по-лесно.
Всички устройства и принадлежности, свързани към компресора, трябва да издържат
най-малко на налягането, което компресорът може да произведе.
Самостоятелно регулиране или модификация на предпазния клапан е забранено. Неправилно регулираният или модифициран предпазен клапан може да причини увреждане на продукта, което може да причини сериозно нараняване.
Не използвайте устройството като устройство за изкуствено дишане, за разпръскване
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
79
Page 80
BG
на каквото и да е вещество или за каквато и да е друга употреба, която не е описана
в инструкцията.
Никога не насочвайте въздушния поток към себе си или към други хора или животни.
Не проверявайте с пръст или друга част от тялото си дали уредът помпа въздух.
Уверете се, че уредът е изключен, преди да свържете маркуча и принадлежностите
към него.
Този уред не е предназначен за употреба от деца.
ОБСЛУЖВАНЕ НА ПРОДУКТА
Подготовка за работа
Извадете продукта от опаковката и отстранете всички компоненти на опаковката.
Уверете се, че превключвателят е в положение изключено - О.
Ако е избран акумулатор, трябва да завъртите превключвателя на захранването в положение OFF.
Изберете вида на продукта, който ще помпате. Компресорът предлага възможност за помпане на продукти, изискващи
големи обеми въздух, например матраци, плажни топки и др., или помпане на продукти, изискващи високо налягане, например гуми, топки и др. За двата режима се използват различни маркучи и съответни накрайници.
Ако изберете режим на голям обем, свържете маркуча към гнездото на гърба на корпуса (II). Маркучът има резки, в които
трябва да въведете щифтовете на гнездото, а след това завъртете маркуча, за да заключите позицията му в гнездото.
Ако е избран режим на високо налягане, маркучът е трайно монтиран към компресора и трябва само да бъде развит от
държача на гърба на корпуса. Избраният накрайник може да бъде инсталиран в клапана на маркуча. Поставете лоста на
клапана успоредно на клапана, след това поставете накрайника (III) в клапана и свалете лоста на клапана, за да заключите накрайника в клапана (III).
Изберете начин на захранване, акумулатор или автомобилна инсталация 12 V.
Поставете акумулатора във водачите на гнездото за акумулатор, докато се заключи в гнездото (IV).
Ако сте избрали захранване от автомобилната инсталация 12 V, завъртете превключвателя на захранването в положение,
означено със символа на лампа.
Развийте захранващия кабел напълно и го свържете към гнездото на инсталацията на автомобила в така нареченото
гнездо за запалка.
Свържете избрания маркуч към продукта, който ще помпате.
Компресорът е готов за употреба.
Включване и изключване
Устройството се включва с помощта на превключвател. Превключвателят има три позиции. Средната означава, че устройството е в изключено състояние – О.
Завъртане на превключвателя в позиция – I означава работа в режим на високо налягане.
Завъртане на превключвателя в позиция – II означава работа в режим на голям обем.
Употреба на устройството
Устройството е оборудвано с дисплей и пулт за управление под формата на бутони. Бутонът PSI/BAR/kPa се използва за
избор на единицата за налягане, показано на дисплея. Поредните натискания на бутона променят единицата за налягане
в цикъл: PSI (паунд/квадратен инч); Бар и Килопаскал.
Бутоните, маркирани с „+“ и „-“, се използват за промяна на стойността на налягането в избраната единица. Бутонът „+“ се
използва за увеличаване на стойността, а бутонът „-“ за намаляване на стойността.
С бутоните е възможно да настроите автоматично завършване на помпането след задаване на желаното налягане. Този
начин на работа е достъпен само в режим на високо налягане. Режимът на висок обем е лишен от възможността за автоматично спиране на помпането, когато зададеното налягане бъде достигнато.
Задайте желаното налягане с помощта на бутоните. Приблизително 3 секунди след последното натискане на бутона
зададената стойност ще започне да мига на дисплея и след това дисплеят ще започне да показва 0.
По време на помпане дисплеят ще показва текущото налягане, а когато зададената стойност бъде достигната, помпането
ще спре автоматично.
Компресорът може да се използва и за по-бързо изпомпване на въздух от предварително напомпани продукти. Тази функция е достъпна само в режим на голям обем. Маркучът, използван за изпомпване в този режим, трябва да бъде свързан
към входа за въздух и след това към продукта, от който ще се изпомпва въздухът. Стартирайте компресора в режим на
голям обем и изчакайте, докато въздухът бъде изпомпан от продукта.
Предупреждение! Компресорът не може да се използва като вакуумна помпа.
80
ОРИГИНАЛНОРЪКОВОДСТВО
Page 81
BG
При захранване от акумулатор завъртането на превключвателя на захранването към символа на крушка ще включи малко
фенерче, вградено в стената на корпуса.
Инструкции за безопасност при зареждане на акумулатора
Внимание! Преди зареждане се уверете, че корпусът, кабелът и щепселът на захранващото устройство не са напукани и
повредени. Забранено е използването на
мулаторите трябва да се използват само зарядната станция и захранващото устройство, доставени в комплекта. Използването на друго захранващо устройство може да причини пожар или повреда на инструмента. Акумулаторът може да се
зарежда само в затворено, сухо помещение, обезопасено
зарядната станция и захранващото устройство без постоянен надзор от възрастен! Ако е необходимо да излезете от
стаята, в която се провежда зареждането, изключете зарядното устройство от електрическата мрежа, като изключите зарядното устройство от електрическия контакт. Ако от зарядното устройство излиза дим, мирис и т.н., незабавно извадете
щепсела на зарядното устройство от електрическия контакт!
Продуктът се доставя с незареден акумулатор, така че преди да започнете работа, трябва да го заредите съгласно процедурата, описана по-долу, като използвате приложеното зарядно устройство и зарядна станция. Акумулаторите от тип
Li-Ion (литиево - йонни) нямат т.нар. „ефект на паметта“, което позволява презареждането им по всяко време. Препоръчва
се обаче акумулаторът да се изтощи по време на нормална работа и след това да се зареди до пълен капацитет. Ако
поради естеството на работата не е възможно акумулаторът да се третира по този начин всеки път, това трябва да се прави най-малко на всеки няколко цикъла на работа. В никакъв случай акумулаторите не трябва да се разреждат чрез късо
съединение на електродите, тъй като това причинява необратими повреди! Също така не бива да проверявате степента
на зареждане на акумулатора чрез свързване на късо на електродите и проверка за искри.
Съхранение на акумулатора
Трябва да се осигурят подходящи условия за съхранение, за да се удължи животът на акумулатора. Акумулаторът може
да издържи около 500 цикъла на „зареждане - разреждане“. Съхранявайте акумулатора при температура между 0 и 30
градуса по Целзий при относителна влажност на въздуха 50%. За да съхранявате акумулатора за продължителен период
от време, трябва да го заредите до около 70% от неговия капацитет. В случай на продължително съхранение, презареждайте акумулатора периодично, веднъж годишно. Не изтощавайте прекомерно акумулатора, тъй като това съкращава
живота му и може да причини необратими повреди.
По време на съхранението акумулаторът постепенно ще се разрежда. Процесът на саморазреждане зависи от температурата на съхранение, колкото по-висока е температурата, толкова по-бърз е процесът на разреждане. Ако акумулаторите
се съхраняват неправилно, електролитът може да изтече. В случай на изтичане, течът трябва да бъде обезопасен с
неутрализиращ агент, в случай на контакт на електролита с очите измийте очите обилно с вода и след това незабавно
потърсете медицинска помощ. Забранено е използването на инструмента с повреден акумулатор. В случай на пълно разреждане на акумулатора той трябва да бъде предаден на специализирано място за обезвреждане на този вид отпадъци.
Транспортиране на акумулатори
Литиево-йонните акумулатори се третират като опасни материали съгласно законовите разпоредби. Потребителят на
инструмента може да транспортира инструмента с акумулатора и самите акумулатори по сухопътен транспорт. В този
случай не е необходимо да бъдат изпълнени допълнителни условия. В случай на възлагане на транспортирането на трета
страна (например доставка с куриерска фирма), трябва да се следват разпоредбите относно превоза на опасни материали. Преди транспортирането се свържете с подходящо квалифицирано лице. Забранено е транспортирането на повредени акумулатори. По време на транспортиране демонтираните акумулатори трябва да бъдат извадени от инструмента,
откритите контакти трябва да бъдат обезопасени, напр. запечатани с изолационна лента. Закрепете акумулаторите в опаковката по такъв начин, че да не се движат вътре в нея по време на транспортиране. Трябва да се спазват националните
правила и разпоредби за превоз на опасни товари.
Зареждане на акумулатора
Внимание! Преди зареждане изключете захранващото устройство на зарядната станция от електрическата мрежа, като
издърпате щепсела от електрическия контакт. Допълнително трябва да почистите акумулатора и клемите от замърсявания и прах с мека, суха кърпа.
Акумулаторът има вграден индикатор за зареждане. При натискане на бутона светодиодите (II) ще светнат, колкото повече диода светят, толкова по-зареден е акумулаторът. Ако след натискане на бутона диодите не светят, това означава
изтощен акумулатор.
Разединете акумулатора от инструмента.
Поставете акумулатора в гнездото за зареждане (V).
Свържете зарядното устройство към електрическия контакт.
Червеният светодиод светва, за да покаже процеса на зареждане.
Когато зареждането приключи, червеният диод ще се изключи и ще светне зеленият диод, за да покаже, че акумулаторът
е напълно зареден.
Трябва да издърпате щепсела на зарядното от контакта.
повредена станция за зареждане и зарядно устройство! За зареждане на аку-
срещу достъп на външни лица, особено деца. Не използвайте
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
81
Page 82
BG
Извадете акумулатора от станцията за зареждане чрез натискане на бутона за заключване на акумулатора.
Внимание! Ако след свързване на зарядното устройство към електрическата мрежа светне зеленият диод, това показва
напълно зареден акумулатор. В този случай зарядното устройство няма да започне процес на зареждане.
ПОДДРЪЖКА
След всяка употреба на уреда изключете компресора
или щепсела на захранващия кабел от контакта.
Предупреждение! Всички дейности по поддръжка трябва да се извършват при разединен акумулатор от уреда и разединен щепсел от контакта.
Корпусът на уреда трябва да се почиства с мека, влажна кърпа или със струя сгъстен въздух с налягане не повече от 0,3
MPa. Вентилационните отвори също могат да се почистват с четка или четка с мек пластмасов косъм. Не използвайте за
почистване алкохол, разтворители, киселини или корозивни вещества. След почистване, компресорът е готов за по-нататъшна работа или съхранение.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
Транспортирайте устройството, като хванете дръжката или основата. В случай на транспорт в превозни средства трябва
да обезопасите компресора от преместване. Транспортирайте и съхранявайте уреда само изключен, с разединен акумулатор и разединен щепсел от контакта. Съхранявайте устройството в затворени помещения с добра вентилация. По
време на съхранение и транспортиране устройството не трябва да бъде изложено на въздействието на пряка слънчева
светлина, източници на топлина и валежи. Мястото за съхранение трябва да предпазва от достъп до устройството на
неупълномощени лица, особено деца. Не поставяйте нищо върху устройството.
с помощта на превключвателя, след което разединете акумулатора
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren Parkridge Distribution Center Warsaw
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna,
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 8283
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi ce@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
0122/YT-23247/EC/2022
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby:
Akumulatorowy kompresor samochodowy; 18 V d.c.; 60 W; 11 bar; 98 l/min; nr kat. YT-23247, YT-23248
do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019
EN 1012-1:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50498:2010
i spełniają wymagania dyrektyw:
2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa
2014/30/UE Kompatybilność elektromagnetyczna
2011/65/UE Substancje niebezpieczne w sprzęcie elektrycznym
Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych produktów wymienionych w deklaracji
Dwie ostatnie cyfry roku w którym wprowadzono oznakowanie CE: 22
Rok budowy / produkcji: 2022
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
Wrocław, 2022.01.03
(miejsce i data wystawienia)(nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren Parkridge Distribution Center Warsaw
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna,
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 8283
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi ce@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
0122/YT-23247/Noise/2022
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby:
Akumulatorowy kompresor samochodowy; 18 V d.c.; 60 W; 11 bar; 98 l/min; nr kat. YT-23247, YT-23248
do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE
Zastosowana procedura oceny zgodności:
Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną
Jednostka notyfikowana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; (0036)
Westendstraße 199, 80686 München, Niemcy
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego: 82,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia: 86 dB(A)
inne dyrektywy, których wymagania spełnia urządzenie:
2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa
2014/30/UE Kompatybilność elektromagnetyczna
2011/65/UE Substancje niebezpieczne w sprzęcie elektrycznym
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi ce@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DECLARATION OF CONFORMITY
0122/YT-23247/EC/2022
We declare and guarantee with full responsibility that the following products:
Cordless car air compressor; 18 V d.c.; 60 W; 11 bar; 98 l/min; item no. YT-23247, YT-23248
meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019
EN 1012-1:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50498:2010
and fulfill requirements of the following European Directives:
2006/42/EC Machinery and safety elements
2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC) Directive
2011/65/EU Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration
The last two digits of the year in which the CE marking was affixed: 22
Year of production: 2022
The person authorized to compile the technical file:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna,
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 8283
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi ce@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DECLARATION OF CONFORMITY
0122/YT-23247/Noise/2022
We declare and guarantee with full responsibility that the following products:
Cordless car air compressor; 18 V d.c.; 60 W; 11 bar; 98 l/min; item no. YT-23247, YT-23248
fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE
Conformity assessment procedure:
Manufacturer quality-control system, examination of the manufacturer’s technical file and periodical inspection
by notified body
Notified body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; (0036)
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Measured sound power level on an equipment representative for this type: 82,2 dB(A)
Guaranteed sound power level for this equipment: 86 dB(A)
conformity and references of the other Community Directives applied:
2006/42/EC Machinery and safety elements
2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC) Directive
2011/65/EU Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019
EN 1012-1:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50498:2010
și satisfac cerințele Directivelor europene următoare:
2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (EMC)
2011/65/UE Restricția utilizării unor substanțe periculoase
Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație
Ultimele două cifre ale anului în care s-a aplicat marcarea: 22
Anul de fabricație: 2022
Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polonia
Sistemul de control al calității al producătorului, examinarea dosarului tehnical producătorului și inspecția periodică
din partea unui organism acreditat
Organismului notificat:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; (0036)
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Nivelul măsurat al puterii sonore la echipamentul reprezentativ pentru acest tip: 82,2 dB(A)
Nivelul garantat al puterii sonore pentru acest echipament: 86 dB(A)
conformitate cu directive comunitare aplicate:
2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (EMC)
2011/65/UE Restricția utilizării unor substanțe periculoase
Wrocław, 2022.01.03
(locul și data emiterii)
88
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(nume și semnătura persoanei autorizate)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.