Rok výroby:
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτοςπαραγωγής:
VII
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 3
PL
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. spust
4. przełącznik kierunku obrotów
5. zabierak
6. regulacja ciśnienia
8. narzędzie
9. gniazdo węża
10. wąż
11. złączka węża
12. smarownica
13. reduktor
14. fi ltr
15. kompresor
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
GB
1. air inlet
2. air inlet connector
3. trigger
4. turning rotation switch
5. collector
6. adjustment of pressure
8. tool
9. hose socket
10. hose
11. hose connector
12. greaser
13. reducer
14. fi lter
15. compressor
D
1. Lufteinlauf
2. Lufteinlaufnippel
3. Schalter
4. Drehrichtungsschalter
5. Mitnehmer
6. Druckeinstellung
8. Werkzeug
9. Schlauchsitz
10. Schlauch
11. Schlauchnippel
12. Öler
13. Druckminderer
14. Filter
15. Kompressor
RUS
1. входноевоздушноеотверстие
2. соединитель
3. выключатель
4. реверсивныйпереключатель
5. поводок
6. регулировкадавления
8. устройство
9. гнездошланга
10. шланг
11. соединитель шланга
12. масленка
13. редуктор
14. фильтр
15. компрессор
UA
1. вхіднийповітрянийотвір
2. зєднувач
3. вимикач
4. реверсивнийперемикач
5. хомутик
6. регулюваннятиску
8. пристрій
9. гніздошланга
10. шланг
11. зєднувачшланга
12. маслянка
13. редуктор
14. фільтр
15. компресор
SK
1. vstup vzduchu
2. spojka vstupu vzduchu
3. spúšť
4. prepínač smeru otáčok
5. unášač
6. regulácia tlaku
8. nástroj
9. hadicová zásuvka
10. hadica
11. hadicová spojka
12. olejovač
13. redukčný ventil
14. fi lter
15. kompresor
F
1. entrée d’air
2. connecteur d’entrée d’air
3. gâchette
4. commutateur de sens de rotation
5. support carré
6. réglage de vitesse
8. outil
9. douille du tuyau fl exible
10. tuyau fl exible
11. raccord du tuyau fl exible
12. graisseur
13. réducteur
14. fi ltre
15. compresseur
LT
1. oro įėjimas
2. oro įėjimo atvamzdis
3. paleidimo spaustukas
4. sukimosi krypties perjungiklis
5. veleno galvutė
6. slėgio reguliavimas
8. įrankis
9. žarnos lizdas
10. žarna
11. žarnos mova
12. tepalinė
13. reduktorius
14. fi ltras
15. kompresorius
H
1. levegő bemenet
2. a levegőbemenet csatlakozója
3. szelep
4. forgásirány váltó
5. forgócsap
6. nyomásszabályzó
8. szerszám
9. tömlőfogadó csatlakozó
10. tömlő
11. tömlő csatlakozója
12. zsírzó
13. nyomáscsökkentő
14. szűrő
15. kompresszor
I
1. presa d’aria
2. raccordo della presa d’aria
3. scarico
4. commutatore di direzione di rotazione
5. porta inserti
6. regolazione della pressione
8. attrezzo
9. presa del tubo fl essibile
10. tubo fl essibile
11. raccordo del tubo fl essibile
12. lubrifi catore
13. riduttore
14. fi ltro
15. compressore
LV
1. gaisa pievads
2. gaisa pievada savienojums
3. laidene
4. apgriezienu virziena pārslēdzējs
5. pavada
6. spiediena regulācija
8. ierīce
9. vada ligzda
10. vads
11. vada savienojums
12. eļļošanas instruments
13. reduktors
14. fi ltrs
15. kompresors
RO
1. orifi ciul intrării aerului
2. mufa intrării aerului
3. trăgaciul
4. comutatorul schimbării dircţiei de rotire
5. antrenor
6. ajustarea presiunii
8. scula ajutătoare
9. soclul tubului
10. tub
11. mufa tubului
12. gresor
13. reduktor
14. fi ltru
15. compresor
NL
1. luchtingang
2. luchtingangconnector
3. trekker
4. draairichtingsschakelaar
5. gereedschapshouder
6. drukregeling
8. gereedschap
9. slangaansluiting
10. slang
11. slangkoppelstuk
12. smeertoestel.
13. reductor
14. fi lter
15. compressor
CZ
1. vstup vzduchu
2. spojka vstupu vzduchu
3. spoušť
4. přepínač směru otáček
5. unášeč
6. regulace tlaku
8. nástroj
9. zásuvka hadice
10. hadice
11. spojka hadice
12. olejovač
13. redukční ventil
14. fi ltr
15. kompresor
E
1. entrada de aire
2. conector de la entrada de aire
3. gatillo
4. interruptor de la dirección de giro
5. conductor
6. regulación de la presión
8. herramienta
9. entrada de la manguera
10. manguera
11. conector de la manguera
12. lubricador
13. reductor
14. fi ltro
15. compresor
GR
1. εισαγωγήαέρα
2. σύνδεσηεισόδουαέρα
3. σκανδάλη
4. διακόπτηςκατεύθυνσηςλειτουργίας
5. πείροςεμπλοκής
6. ρύθμισηπίεσης
8. εργαλείο
9. υποδοχήσωλήνα
10. ελαστικόςσωλήνας
11. σύνδεσησωλήνα
12. λιπαντικήδιάταξη
13. μειωτήρας
14. φίλτρο
15. συμπιεστής
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Page 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστετιςοδηγίεςλειτουργίας
1,0
MPa(max.)
Maksymalne ciśnienie pracy
Maximum air pressure
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximă de lucru
Presión de trabajo máxima
Pression de service maximale
Pressione di lavoro massima
Maximale werkdruk
Μέγιστηπίεσηεργασίας
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
Średnica przyłącza powietrza
Air connection diameter
Durchmesser des Luftanschlusses
Oro įvado diametras
Gaisa savienojuma diametrs
Průměr vzduchové přípojky
Priemer vzduchovej prípojky
A levegő csatlakozásának átmérője
Diametrul de racordare cu aer
Diámetro del conector del aire
Diamètre du raccrod d’air
Diametro allacciamento aria
Diameter van de luchtaansluiting
Διάμετροςσύνδεσηςαέρος
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστεπροστατευτικάγυαλιά
RL
3 2 11 2 3
Kierunek obrotów
Rotation direction
Drehrichtung
Направление вращения
Напрям обертання
Apsisukimų kryptis
Griezes virziens
Směr otáčení
Smer otáčania
Forgásirány
Direcţie turaţii
Dirección de la rotación
Sens de rotation
Senso di rotazione
Rotatierichting
Κατεύθυνσηπεριστροφής
Miejsce aplikacji oleju
Oil application place
Öl-Anwendungsstelle
Место подачи масла
Місце введення масла
Alyvos aplikacijos vieta
Eļļas aplikācijas vieta
Místo aplikace oleje
Miesto aplikácie oleja
Olajozási pont
Loc de aplicare ulei
Lugar de aplicación de aceite
Lieu d’application de l’huile
Luogo di applicazione della colla
Plaats van het aanbrengen van de olie
Σημείοεφαρμογήςλαδιού
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Klucz pneumatyczny jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za pomocą kluczy nasadowych nakładanych na zabierak możliwe jest przykręcanie i odkręcanie śrub, szczególnie tam gdzie wymagany jest
wysoki moment obrotowy. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Klucz jest wyposażony w złączkę pozwalającą przy
łączyć go do układu pneumatycznego.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowyYT-09615
Długość[mm]670
Waga[kg]16,7
Obroty[min-1]3500
Maksymalny moment obrotowy[Nm]3200
Rozmiar zabieraka[mm / ”]25 / 1
Maksymalne ciśnienie pracy[MPa]1,0
Znamionowe ciśnienie pracy[MPa]0,6 - 1,0
Wymagany przepływ powietrza (przy 6,3 barach)[l/min]355
Cisnienie akustyczne (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Moc akustyczna (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Drgania (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia
obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia
pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyż-
szych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może
być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje
mogą zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji
bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone.
Narzędzie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych wymaganych normą ISO 11148. Pracodawca/
użytkownik powinien skontaktować się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym razem gdy jest to
konieczne.
Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami
Uszkodzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL
dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności
od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany.
Zagrożenia związane z zaplątaniem
Zagrożenie związane z zaplątaniem może spowodować zadławienie, oskalpowanie i/ lub skaleczenie w przypadku gdy luźna
odzież, biżuteria, włosy lub rękawice nie są trzymane z dala od narzędzia lub akcesoriów. Rękawice mogą zostać zaplątane przez
wirujący zabierak i mogą spowodować odcięcie lub złamanie palców. Rękawice pokryte gumą lub rękawice wzmocnione metalem,
łatwo mogą zostać zapl
rękawic z odciętymi lub wystrzępionymi palcami. Nigdy nie trzymać zabieraka, nasadki lub przedłużki zabieraka. Ręce trzymać z
dala od wirujących zabieraków.
Zagrożenia związane z pracą
Użytkowanie narzędzia może wystawić ręce operatora na zagrożenia, takie jak: zmiażdżenie, uderzenie, odcięcie, ścieranie oraz
gorąco. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni byćfi zycznie zdolni do
poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Zachować gotowość do przeciwstawienia
się normalnym lub niespodziewanym ruchom oraz zachować do dyspozycji zawsze obie ręce. W przypadku gdzie wymagane sąśrodki pochłaniające moment obrotowy reakcji, jest zalecane zastosowanie ramienia podtrzymującego tam gdzie jest to możliwe.
Jeżeli jednak nie ma takiej możliwości, zalecane jest użytkowanie uchwytów bocznych dla narzędzi prostych oraz narzędzi z
chwytem pistoletowym. Zalecane jest użycie drążków reakcyjnych dla wkrętaków kątowych. W każdym wypadku zalecane jest
użycie środków pochłaniających moment obrotowy reakcji powyżej: 4 Nm dla narzędzi prostych, 10 Nm dla narzędzi z uchwytem pistoletowym, 60 Nm dla wkrętaków kątowych. Należy zwolnić nacisk na urządzenie startu i stopu w przypadku przerwy w
dostawie energii zasilającej. Używać tylko środków smarnych zalecanych przez producenta. Palce mogą zostać zmiażdżone
we wkrętakach z otwartymi chwytakami. Nie używać narzędzi w ograniczonej przestrzeni oraz wystrzegać się zmiażdżenia rąk
pomiędzy narzędziem i obrabianym elementem, szczególnie podczas odkręcania.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do pracy polegającej na powtarzaniu ruchów, operator jest narażony na doświadczenie dyskomfortu dłoni, ramion, barków, szyi lub innych części ciała. W przypadku użytkowania narzędzia pneumatycznego, operator powinien przyjąć komfortową postawę zapewniającą właściwe ustawienie stóp oraz unikać dziwnych lub nie
zapewniających równowagi postaw. Operator powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, pomoże to uniknąć dyskomfortu
oraz zmęczenia. Jeżeli operator doświadcza symptomów takich jak: trwały lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsujący ból,
mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność. Nie powinien ich ignorować, powinien powiedzieć o tym pracodawcy i skonsultować się z lekarzem.
Zagrożenia spowodowane akcesoriami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed zmianą narzędzia wstawionego lub akcesoria. Nie dotykać nasadek i akcesoriów
podczas działania narzędzia, ponieważ zwiększa to ryzyko skaleczeń, oparzeń lub obrażeń na skutek drgań. Stosować akcesoria
i materiały eksploatacyjne tylko w rozmiarach i typach, które są zalecane przez producenta. Używać tylko nasadek udarowych w
dobrym stanie, zły stan lub nasadki nieudarowe stosowane w narzędziach udarowych mogą się rozpaść i stać się pociskiem.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użytkowaniem narzędzia, a także zagrożeń potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym
otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie pneumatyczne nie jest
przeznaczone do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią elektryczną. Upewnić
się, że nie istniejążadne przewody elektryczne, rury gazowe, itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia
przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami
Pył i opary powstałe przy użyciu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować zły stan zdrowia (na przykład raka, wady wrodzone, astma i/ lub zapalenie skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych
zagrożeń. Ocena ryzyka powinna zawierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia i możliwość wzburzenia istniejącego
pyłu. Wylot powietrza należy tak kierować, aby zminimalizować wzbudzanie pyłu w zakurzonym środowisku. Tam gdzie powstają
pył lub opary, priorytetem powinna być kontrola ich w źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wyposażenie do zbierania,
ekstrakcji lub zmniejszenia pyłu lub dymu powinny być prawidłowo użytkowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producenta.
Używać ochrony dróg oddechowych, zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa.
Zagrożenie hałasem
Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum w
uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich
środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania
ątane w nasadki zainstalowane na zabieraku narzędzia. Nie ubierać luźno dopasowanych rękawic lub
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 7
PL
takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami
pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy
przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Jeżeli narzędzie
pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany podczas użytkowania narzędzia.
Wybrać, konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu hałasu.
Zagrożenie drganiami
Narażenie na drgania może spowodować trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion. Trzymać r
wkrętaków. Należy się ciepło ubrać podczas pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli wystąpi
drętwienie, mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania narzędzia pneumatycznego, następnie
poinformować pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń
instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Nie używać zużytych lub źle dopasowanych nasadek,
ponieważ może spowodować znaczny wzrost poziomu drgań. Wybrać, konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane
według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Tam gdzie jest to możliwe powinien
być stosowany montaż osłaniający. Jeżeli jest to możliwe należy podpierać ciężar narzędzia w stojaku, napinaczu lub równoważniku. Trzymać narzędzie lekkim, ale pewnym chwytem, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcji, ponieważ zagrożenie
pochodzące od drgań jest zazwyczaj większe, gdy siła chwytu jest wyższa.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia:
- zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest
używane, przed wymianą akcesoriów lub przy wykonywaniem napraw;
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego.
Uderzenie wężem może spowodować poważne obrażenia. Zawsze należy przeprowadzić kontrolę pod kątem uszkodzonych lub
luźnych węży i złączek. Zimne powietrze należy kierować z dala od rąk. Nie stosować szybkozłącza na wlocie narzędzia udarowego oraz powietrzno-hydraulicznego. Stosować gwintowane złączki wykonane ze stali hartowanej (lub materiału o podobnej
wytrzymałości). Za każdym razem gdy są stosowane uniwersalne połączenia zakręcane (połączenia kłowe), należy zastosować
trzpienie zabezpieczające i łączniki zabezpieczające przeciwko możliwości uszkodzenia połączeń pomiędzy wężami oraz pomię-
dzy wężem i narzędziem. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego dla narzędzia. Ciśnienie powietrza ma
krytyczne znaczenia dla bezpieczeństwa i wpływa na wydajność w systemach z regulowanym momentem obrotowym i narzę-
dziach obrotów ciągłych. W takim przypadku powinny być zachowane wymagania odnośnie długości i średnicy węży. Nigdy nie
przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
WARUNKI EKSPLOATACJI
Należy się upewnić, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze, oraz zapewnić wymagany
przepływ powietrza. W przypadku zbyt dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem
bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i
nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub
uzupełnić niedobór oleju w smarownicy. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność.
W przypadku stosowania dodatkowych uchwytów lub stojaków podtrzymujących, należy się upewnić, że narzędzie zostało prawidłowo i pewnie zamocowane.
Należy przyjąć odpowiednią postawę pozwalającą przeciwdziałać normalnemu lub nieoczekiwanemu ruchowi narzędzia, wywoływanemu przez moment obrotowy.
Stosowane klucze nasadowe i inne narzędzia wstawiane muszą być przystosowane do pracy z narzędziami pneumatycznymi.
Dołączane narzędzia wstawiane muszą być sprawne, czyste i nieuszkodzone, a ich rozmiar dostosowany do rozmiarów zabieraka. Zabronione jest przerabianie gniazd kluczy lub zabieraka.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
Przed rozpoczęciem pracy należy zamocować za pomocą czterech śrub dodatkowy uchwyt. (VII)
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej
efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia.
ęce z dala od gniazd
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
PL
Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzają-
cego powietrze. (II)
Na zabieraku narzędzia zamocować odpowiednią końcówkę. Do pracy z narzędziami pneumatycznymi stosować tylko wypo-
sażenie przystosowane do pracy z narzędziami udarowymi.
Ustawić odpowiedni kierunek obrotów (V). Kierunek obrotów jest oznaczony za pomocą liter R - obroty w prawo; L - obroty w
lewo. Wyregulować ciśnienie (moment obrotowy) - im wyższa cyfra nastawy tym wyższe ciśnienie. Podłączyć narzędzie do
układu pneumatycznego używając węża o wewnętrznej średnicy 1/2”. Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co najmniej
1,38MPa. (III)
Uruchomić
Praca z udarowymi kluczami nasadowymi
Przed rozpoczęciem wkręcania śruby lub nakrętki kluczem, ręcznie nakręcić śrubę lub nakrętkę na gwint (przynajmniej dwa
obroty). Upewnić się, że został dobrze dobrany rozmiar klucza nasadowego względem odkręcanego lub dokręcanego elementu.
Złe dobranie rozmiarów może skutkować zniszczeniem zarówno klucza, jak i nakrętki lub śruby.
Odkręcanie i dokręcanie
Wyregulować ciśnienie w układzie pneumatycznym tak, aby nie przekroczyło wartości maksymalnej dla danego narzędzia.
Ustawić odpowiedni kierunek obrotów narzędzia, oraz odpowiedni moment obrotowy. (V)
Na zabieraku narzędzia zamontować odpowiedni klucz nasadowy. (IV)
Podłączyć klucz do układu pneumatycznego.
Nałożyć klucz z zamontowaną nasadką na odkręcany lub dokręcany element.
Stopniowo naciskać spust narzędzia.
Po skończonej pracy rozmontować układ pneumatyczny i zakonserwować narzędzie.
KONSERWACJA
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą się zapalić powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia.
Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokład-
nie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć od ukła-
du pneumatycznego.
Wszystkie elementy układu pneumatycznego muszą być zabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które
dostaną się do układu pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne elementy układu pneumatycznego.
Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem
Odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Przed każdym użyciem wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego i uruchomić na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący
po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
Ponownie odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego celu.
Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji narzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie i je uruchomić
na krótki czas.
Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
Powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić uszczelnienia narzędzia.
Inne czynności konserwacyjne
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki,
uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy utrzymywać w czystości.
Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsz-
tacie naprawczym. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy
zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia.
Usuwanie usterek
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może
spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifi kowa-
ny personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje.
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 9
PL
UsterkaMożliwe rozwiązanie
Narzędzie ma zbyt wolne obroty lub
nie uruchamia się
Narzędzie uruchamia się i potem
zwalnia
Niewystarczają
ca moc
Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się
przykleić do wirnika. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar
oleju może spowodować spadek mocy narzędzia. W takim przypadku należy wyczyścić napęd.
Kompresor nie zapewnia właściwego dopływu powietrza. Narzędzie uruchamia się powietrzem zgromadzonym w zbiorniku
kompresora. W miarę opróżniania się zbiornika, kompresor nie nadąża z uzupełnianiem braków powietrza. Należy podłączyć
urządzenie do wydajniejszego kompresora.
Upewnić się, że posiadane węże mają wewnętrznąśrednicę, taką jak określona w tabeli w punkcie 3. Sprawdzić nastawę
ciśnienia, czy jest ustawione na wartość maksymalną. Upewnić się, że narzędzie jest w odpowiedni sposób wyczyszczone i
nasmarowane. W przypadku braku rezultatów, narzędzie oddać do naprawy.
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów
czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają
substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych
urządzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
Page 10
GB
CHARACTERISTICS OF THE TOOL
Pneumatic wrench is a tool that is powered with a stream of compressed air at appropriate pressure. Wrenches installed on a
collector make screwing down and unscrewing possible, particularly where a high turning moment is required. The tool is not
supposed to function in a continuous manner. Correct, reliable and safe functioning of the tool depends on correct operation,
therefore:
Before operation of the tool can be commenced, the whole manual must be read and kept.
The supplier cannot be held responsible for any damages or injuries which are caused by using the tool in a manner that does not
correspond to its purpose, not observing safety regulations or the recommendations of the present instructions. Using the tool in
a manner that does not correspond to its purpose also cancels the guarantee.
EQUIPMENT
The pneumatic wrench is equipped with a connector that facilitates its connection to the pneumatic system.
TECHNICAL DATA
ParameterMeasurement unitValue
Catalogue number YT-09615
Length [mm]670
Weight [kg]16,7
Diameter of the air connection (PT)[”]1/2
Inside diameter of the air supply hose [”]25 / 1/2
Rotations [min
Maximum turning moment [Nm]3200
Size of the collector[”]25 / 1
Maximum working pressure [MPa]1,0
Recommended working pressure[MPa]0,6 - 1,0
Required air fl ow (at 6.3 bar)[l/min]355
Acoustic pressure (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Acoustic power (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibrations (EN ISO 29927)[m/s
-1
]3500
2
]13,750 ± 1,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! During operation of a pneumatic tool, it is recommended to always observe the basic safety regulations including
those mentioned below, in order to diminish the risk of fi re, electric shock and injury.
Before operation of the tool can be commenced, the whole manual must be read and kept.
ATTENTION! Read all the instructions mentioned below. If they are not observed, there is a risk of electric shock, fi re or injury.
The notion of „pneumatic tool” that is used in the instructions refers to all tools that are powered with a stream of compressed air
at appropriate pressure.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
General safety rules
For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near the assembly power tool for threaded fasteners. Failure to do so can result in serious bodily injury.
Only qualifi ed and trained operators should install, adjust or use the assembly power tool for threaded fasteners. Do not modify
this assembly power tool for threaded fasteners. Modifi cations can reduce the eff ectiveness of safety measures and increase the
risks to the operator. Do not discard the safety instructions; give them to the operator. Do not use the assembly power tool for
threaded fasteners if it has been damaged. Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required
by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/user shall contact the manufacturer to obtain replacement
marking labels when necessary.
Projectile hazards
Failure of the workpiece, of accessories or even of the inserted tool itself can generate high-velocity projectiles. Always wear
impact-resistant eye protection during the operation of the assembly power tool for threaded fasteners. The grade of protection
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 11
GB
required should be assessed for each use. Ensure that the workpiece is securely fi xed.
Entanglement hazards
Entanglement hazards can result in choking, scalping and/or lacerations if loose clothing, personal jewellery, neckware, hair or
gloves are not kept away from the tool and accessories. Gloves can become entangled with the rotating drive, causing severed or
broken fi ngers. Rotating drive sockets and drive extensions can easily entangle rubber-coated or metal-reinforced gloves. Do not
wear loose-fi tting gloves or gloves with cut or frayed fi ngers. Never hold the drive, socket or drive extension. Keep hands away
from rotating drives.
Operating hazards
The use of the tool can expose the operator’s hands to hazards including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear
suitable gloves to protect hands. Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool. Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both hands available.
Maintain a balanced body position and secure footing. In cases where the means to absorb the reaction torque are requested, it is
recommended to use a suspension arm whenever possible. If that is not possible, side handles are recommended for straightcase
and pistol-grip tools. Reaction bars are recommended for angle nutrunners. In any case, it is recommended to use a means to
absorb the reaction torque above 4 Nm for straight tools, above 10 Nm for pistol-grip tools, and above 60 Nm for angle nutrunners.
Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply. Use only lubricants recommended by the
manufacturer. Fingers can be crushed in open-ended crow-foot nutrunners. Do not use in confi ned spaces and beware of crushing
hands between tool and workpiece, especially when unscrewing.
Repetitive motions hazards
When using a power tool for, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck, or other parts of
the body. While using an assembly power tool for threaded fasteners, the operator should adopt a comfortable posture whilst
maintaining secure footing and avoiding awkward or off -balanced postures. The operator should change posture during extended
tasks, which can help avoid discomfort and fatigue. If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiff ness, these warning signs should not be ignored. The
operator should tell the employer and consult a qualifi ed health professional.
Accessory hazards
Disconnect the assembly power tool for threaded fasteners from the energy supply before changing the inserted tool or accessory. Do not touch sockets or accessories during impacting, as this increases the risk of cuts, burns or vibration injuries. Use
only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the assembly power tool for threaded fasteners
manufacturer. Use only impact-wrench-rated sockets in good condition, as poor condition or hand sockets and accessories used
with impact wrenches can shatter and become a projectile.
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces caused by the
use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose. Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist. The assembly power tool for threaded fasteners is not intended
for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power. Make sure there
are no electrical cables, gas pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by use of the tool.
Dust and fume hazards
Dust and fumes generated when using assembly power tools for threaded fasteners can cause ill health (for example, cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust. Direct the exhaust
so as to minimize disturbance of dust in a dust-fi lled environment. Where dust or fumes are created, the priority shall be to control
them at the point of emission. All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or
fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions. Use respiratory protection in
accordance with employer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Noise hazards
Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent, disabling, hearing loss and other problems, such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential. Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent workpieces
from “ringing”. Use hearing protection in accordance with employer’s instructions and as required by occupational health and
safety regulations. Operate and maintain the assembly power tool for threaded fasteners as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in noise levels. If the assembly power tool for threaded fasteners has a silencer,
always ensure it is in place and in good working order when the assembly power tool for threaded fasteners is operating. Select,
maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in noise.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
Page 12
GB
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. Keep the hands
away from the nutrunner sockets. Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry. If
you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fi ngers or hands, stop using the assembly power tool
for threaded fasteners, tell your employer and consult a physician. Operate and maintain the assembly power tool for threaded
fasteners as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels. Do not use worn
or ill-fi tting sockets or extensions, as this is likely to cause a substantial increase in vibration. Select, maintain and replace the
consumable/inserted tool as recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
Sleeve fi ttings should be used where practicable. Support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer, if possible. Hold
the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces, because the risk from vibration is generally
greater when the grip force is higher.
Additional safety instructions for pneumatic power tools
The following additional warnings (or equivalent) shall be given with all pneumatic assembly power tools for threaded fasteners.
Air under pressure can cause severe injury:
- always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in
use, before changing accessories or when making repairs;
- never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fi ttings. Cold air shall be directed away
from the hands. Do not use quick-disconnect couplings at tool inlet for impact and air-hydraulic impulse wrenches. Use hardened
steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose fi ttings. Whenever universal twist couplings (claw couplings)
are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and
hose-and-hose connection failure. Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool. For torque-control and continuous-rotation tools, the air pressure has a safety critical eff ect on performance. Therefore, requirements for length and diameter of
the hose shall be specifi ed. Never carry an air tool by the hose.
CONDITIONS OF OPERATION
Make sure the source of compressed air may create appropriate working pressure and guarantee the required fl ow of the air. If
the pressure of the air is too high, use a reduced with a safety valve. The pneumatic tool must be powered through a fi lter and a
greaser. It will guarantee simultaneously cleanliness and lubrication of the air with oil. The state of the fi lter and the greaser must
be checked before each use and, if necessary, the fi lter must be cleaned or the oil supplied in the greaser. It will guarantee proper
operation of the tool and will prolong its durability.
It is necessary to correctly adapt the reaction stick to a given task.
In the case additional holders or supporting stands are used; make sure the tool has been correctly fi xed.
Adopt a correct position that will allow you to react to normal or unexpected movements of the tool that may be caused by the
turning moment.
Wrenches and other inserted tools must be adapted to work with pneumatic tools. The inserted tools must be in good working
order and must be cleaned and not damaged. Their size must fi t the dimensions of the collector. It is prohibited to modify the
sockets of the wrenches or the collector.
OPERATION OF THE TOOL
Before each use of the tool, make sure that no element of the pneumatic system is damaged. If there are any damaged elements,
they should be immediately replaced with new, faultless elements of the system.
Before each use of the pneumatic system, dry the humidity that condensates inside the tool, the compressor and the dusts.
Connection of the tool to the pneumatic system
The drawing shows the recommended manner of connection of the tool to the pneumatic system. The presented connection
guarantees the most eff ective operation of the tool and will prolong its durability.
Place a couple of drops of oil (of viscosity SAE 10) to the air inlet.
Into the thread of the air inlet, turn strongly an appropriate terminal that makes it possible to connect an air supply hose. (II)
Install an appropriate terminal on the collector of the tool. During work with pneumatic tools, use solely the equipment ap-
proved for work with percussive tools.
Adjust a correct direction of rotation. „R” indicates clockwise rotation, „L” – anticlockwise rotation.
Where it is possible, adjust the pressure (turning moment).
Connect the tool to the pneumatic system using a hose of internal diameter 1/2”. Make sure the resistance of the hose is at least
1.38MPa. (III)
12
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 13
GB
Work with thimble percussive wrenches
Before screwing with a wrench starts, place the screw or the nut on the thread manually (at least two turns).
Make sure the size of the wrench is correct for the screwed element. A wrong size may be a cause of damage to the wrench, the
screw or the nut.
Unscrewing and tightening
Adjust the pressure in the pneumatic system so as it does not exceed the maximum value for the given tool.
Set up the appropriate direction of rotation for the tool (R – tightening, L – unscrewing), and the appropriate turning moment. (V)
Install an appropriate thimble wrench on the collector of the tool. (IV)
Connect the key to the pneumatic system.
Place the key with the thimble installed on the element to be unscrewed or tightened.
Gradually release the trigger of the tool.
Once the work has been concluded, dismantle the pneumatic system and perform appropriate maintenance of the tool.
MAINTENANCE
Never use gasoline, solvents or another infl ammable liquid to clean the tool. The fumes may ignite causing an explosion of the
tool and serious injuries.
Solvents used to clean the tool holder and the body of the tool may soften the tightening of the machine. Dry thoroughly the tool
before you start working with it.
If any irregularities in the functioning of the tool are detected, it must be immediately disconnected from the pneumatic system.
All elements of the pneumatic system must be protected from dirt.
Dirt in the pneumatic system may damage the tool and other elements of the pneumatic system.
Maintenance of the tool before every use
Disconnect the tool from the pneumatic system.
Before each use of the tool, place a small amount of maintenance liquid (e.g. WD-40) through the air inlet.
Connect the tool to the pneumatic system and start it for approximately 30 seconds. It will allow spreading the maintenance liquid
inside the tool and cleaning it.
Disconnect the tool from the pneumatic system again.
Place a small amount of SAE 10 oil inside the tool through the air inlet and other appropriate holes. It is recommended to use SAE
10 oil whose purpose is maintenance of pneumatic tools. Connect the tool and start it for a while.
Attention! WD-40 cannot be used as appropriate lubricating oil.
Wipe out the excess of oil that comes out through the outlets. If the oil is left, it may damage the tightening of the tool.
Other maintenance actions
Before each use of the tool, make sure there are no signs of damage on the tool. Collectors, tool holders and spindles must be
kept clean.
Every six months, or every 100 hours of operation, send the tool for revision which must be realized by qualifi ed personnel in the
repair shop. If the tool was used without the recommended air supply system, increase the frequency of overhauls of the tool.
Defects
Stop operation of the tool immediately if any defect in its functioning has been detected. Work with a damaged tool may be a
cause of injuries. All repair and replacement of the elements of the tool must be performed by qualifi ed personnel in an authorized
repair shop.
Defect Possible solution
The rotation of the tool is too slow or
it is impossible to start the tool
The tool starts but then slows down
Insuffi cient power
Introduce a small amount of WD-40 through the air inlet. Start the tool for a couple of seconds. It is possible that the blades
adhere to the rotor. Start the tool for approximately 30 seconds. Lubricate to tool with a small amount of oil. Attention! Excessive
amount of oil may cause a drop in the power of the tool. In such a case, clean the power transmission.
The compressor does not provide an appropriate fl ow of the air. The tool starts with the air collected in the tank of the
compressor. While the tank is being emptied, the compressor cannot follow up refi lling the tank. Connect the tool to a more
effi cient compressor.
Make sure the inside diameter of the installed hoses is not lower than 1/2”. Check the regulator of pressure – pressure must be
set at the maximum value. Make sure the tool is properly cleaned and lubricated. If there are no results, send the tool for repair.
Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
13
Page 14
GB
Worn tools are recyclable waste – it is prohibited to dispose of them throwing them away along with domestic waste, since the
tools contain substances that are harmful for people and the environment! We ask for your active assistance in economic management of natural resources and protection of the natural environment by sending the tools to a worn tools disposal point. In order
to reduce the quantity of waste that is disposed if, it is necessary to recycle them.
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 15
D
MERKMALE DES WERKZEUGES
Druckluft- Schlüssel ist ein Werkzeug, das mit der Druckluft betrieben wird. Mittels der auf den Mitnehmer aufsetzbaren Steckschlüssel können Schrauben gelöst und angezogen werden, besonders dort wo ein hohes Drehmoment benötigt wird. Das
Werkzeug ist für Dauerbetrieb nicht geeignet. Eine einwandfreie und zuverlässige Funktion des Werkzeuges hängt von der
sachgemäßen Betriebsart, deshalb:
Vor Arbeitsbeginn soll die Betriebsanweisung sorgfältig durchgelesen und aufbewahrt werden.
Der Lieferant haftet nicht für Schaden und Verletzungen, die infolge der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung, Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und der vorliegenden Betriebsanweisung entstanden sind. Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Werkzeuges hat auch die Aufhebung der Garantieleistungen zur Folge.
ZUBEHÖR
Druckluft- Schlüssel ist mit einem Nippel zum Anschluss an die Druckluftinstallation ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
ParameterMaßeiheitGröße
Katalognummer
Länge[mm]
Gewicht[kg]
Durchmesser des Luftanschlusses (PT)[”]
Schlauchdurchmesser des Luftanschlusses (Innendurchmesser) [”]
Drehzahl[min
Max. Drehmoment[Nm]
Mitnehmergröße[”]
Max. Betriebsdruck[MPa]
Empfohlener Betriebsdruck[MPa]
Erforderlicher Luftdurchfl uss (bei 6,3 Bar)[l/min]
Schalldruck (EN ISO 15744)[dB(A)]
Schallleistung (EN ISO 15744)[dB(A)]
Schwingungen (EN ISO 29927)[m/s2]
-1
]
YT-09615
670
16,7
1/2
25 / 1/2
3500
3200
25 / 1
1,0
0,6 - 1,0
355
97,1 ± 3,0
108,1 ± 3,0
13,750 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHRERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Während des Einsatzes der Druckluftwerkzeuge sind die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften sowie die nachstehend angeführten Hinweise einzuhalten, um die Brandgefährdung, die Gefährdung des elektrischen Schlages und die Verletzungsgefährdung zu beschränken und zu vermeiden.
Vor Arbeitsbeginn mit dem Luftdruckwerkzeug soll die vollständige Betriebsanweisung sorgfältig durchgelesen und
aufbewahrt werden
ACHTUNG! Alle nachstehenden Anweisungen sollen durchgelesen werden. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum elek-
trischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Unter dem Begriff
Druckluftwerkzeuge in den Sicherheitsanweisungen sind die mit Druckluft betriebene Werkzeuge zu verstehen.
NACHSTEHENDE ANWEISUNGEN SIND ZU BEACHTEN
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Vor Beginn der Installation, des Funktionsbetriebes, einer Reparatur, der Wartung und Änderung des Zubehörs oder beim Arbeiten
in der Nähe eines pneumatischen Werkzeuges muss man auf Grund vieler Gefährdungen die Sicherheitshinweise durchlesen und
verstehen. Die Nichtausführung der obigen Tätigkeiten kann zu ernsthaften körperlichen Verletzungen führen. Die Installation,
Regelung und Montage pneumatischer Werkzeuge darf nur durch qualifi ziertes und geschultes Personal ausgeführt werden. Ein
pneumatisches Werkzeug darf man auch nicht modifi zieren. Die Modifi kationen können die Eff ektivität und das Sicherheitsniveau
verringern sowie das Sicherheitsrisiko für den Bediener des Werkzeuges erhöhen. Die Sicherheitsanleitung darf nicht weggeworfen werden, sondern ist dem jeweiligen Bediener des Werkzeuges zu übergeben. Ebenso sind keine beschädigten Werkzeuge zu
verwenden. Das Werkzeug muss regelmäßigen Inspektionen unterzogen werden, und zwar unter dem Aspekt der erforderlichen
Datensicht entsprechend der Norm ISO 11148. Jedesmal, wenn das notwendig ist, muss sich der Arbeitgeber/Nutzer mit dem
Hersteller zwecks Austausch des Typenschilds in Verbindung setzen.
ORIGINALANLEITUNG
15
Page 16
D
Gefährdungen im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen
Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten Werkzeuges kann das
Auswerfen von Teilen mit hoher Geschwindigkeit hervorrufen. Man muss deshalb immer einen stoßfesten Augenschutz tragen.
Der Schutzgrad ist in Abhängigkeit von der durchzuführenden Arbeit auszuwählen. Man muss sich auch davon überzeugen, ob
der zu bearbeitende Gegenstand sicher befestigt ist.
Gefährdungen im Zusammenhang mit Verwicklungen
Eine Gefährdung im Zusammenhang mit Verwicklungen kann zum Erdrosseln, Skalpieren und/oder Verletzungen in dem Fall
führen, wenn lose Kleidung, Schmuck, Haare oder Handschuhe nicht weit genug vom Werkzeug oder den Zubehörteilen entfernt
gehalten werden. Die Handschuhe können durch den rotierenden Mitnehmer aufgewickelt werden und das Abschneiden oder
Brechen der Finger hervorrufen. Die mit Gummi bedeckten oder durch Metall verstärkten Handschuhe können sehr leicht in die
am Mitnehmer des Werkzeuges montierten Aufsätze verwickelt werden. Deshalb dürfen keine lose angepassten und Handschuhe
mit abgeschnittenen oder ausgefransten Fingern angelegt werden. Der Mitnehmer, die Aufsätze oder die Verlängerungsstücke
des Mitnehmers dürfen niemals festgehalten werden. Hände weg von rotierenden Mitnehmern!
Gefährdungen im Zusammenhang mit dem Funktionsbetrieb
Durch die Nutzung des Werkzeuges können die Hände des Bedieners verschiedenen Gefahren ausgesetzt werden, und zwar
solchen wie Quetschungen, Stöße, Abschneiden, Abscheren und heißen Stellen. Man muss deshalb die richtigen Schutzhandschuhe über die Hände ziehen. Der Bediener sowie das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, um mit der Anzahl,
dem Gewicht und mit der Leistung des Werkzeuges fertig zu werden. Das Werkzeug ist richtig festzuhalten. Dabei muss man
ständig bereit sein, sich gegen normale oder unerwartete Bewegungen zu stellen und immer über beide Hände verfügen zu
können. In dem Fall, wenn Absorptionsmittel für das Drehmoment der Reaktion gefordert werden, ist dort, wo es möglich ist,
ein Tragarm anzuwenden. Wenn eine solche Möglichkeit jedoch nicht besteht, werden der Einsatz von Seitenhalterungen für
einfache Werkzeuge und Werkzeuge mit einem Pistolengriff empfohlen. Ebenso ist die Verwendung von Drehmomentstützen für
die Winkelschraubendreher angebracht. In jedem Fall ist der Gebrauch von Absorptionsmittel für das Drehmoment der Reaktion
wie oben zu empfehlen: 4 Nm für einfache Werkzeuge, 10 Nm für Werkzeuge mit Pistolengriff , 60 Nm für Winkelschrauben-
dreher. Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung ist der Druck auf die Start- und Stop-Einrichtung freizugeben. Es sind nur
solche Schmiermittel zu verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. Die Finger können in den Schraubendrehern mit
off enen Greifern gequetscht werden. Ebenso sind die Werkzeuge in keinem eingeschränkten Raum zu verwenden. Vorsicht! Es
besteht Quetschgefahr für die Hände zwischen dem Werkzeug und dem zu bearbeitenden Element, besonders während des
Abschraubens.
Gefährdungen im Zusammenhang mit wiederholbaren Bewegungen
Während der Verwendung eines pneumatischen Werkzeuges für den Funktionsbetrieb, der auf der Wiederholung von Bewegungen beruht, ist der Bediener einer gewissen Unbehaglichkeit der Hände, Schultern, des Halses oder anderer Körperteile
ausgesetzt. Bei der Benutzung eines pneumatischen Werkzeuges muss der Bediener eine bequeme Haltung einnehmen, die
einen richtigen Stand der Füße gewährleistet sowie komische oder das Gleichgewicht nicht sichernde Haltungen vermeidet. Der
Bediener sollte während einer längeren Betriebszeit seine Haltung ändern; dies hilft Unbehagen und Ermüdungen zu vermeiden.
Wenn der Bediener solche Symptome verspürt, wie: dauerhaftes oder sich wiederholendes Unbehagen, Schmerzen, pulsierender
Schmerz, Kribbeln, Taubheit, ein Brennen oder eine gewisse Steifheit, dann sollte er sie nicht ignorieren, sondern seinem Arbeitgeber davon berichten und einen Arzt konsultieren.
Gefährdungen, die durch das Zubehör hervorgerufen werden
Das Werkzeug ist vor der Änderung des eingesetzen Werkzeuges oder Zubehörs von der Stromversorgungsquelle zu trennen.
Während der Funktion des Werkzeuges dürfen keine Aufsätze und Zubehörteile berührt werden, weil dadurch das Risiko von
Verletzungen, Verbrennungen oder körperliche Schäden in Folge von Schwingungen erhöht wird. Zubehör und Betriebsstoff e sind
nur in den Abmessungen und Typen zu verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. Es sind nur Schlagaufsätze in einem
guten Zustand zu verwenden; nicht schlagfähige Aufsätze und solche, die sich in einem schlechten Zustand befi nden, aber in
Schlagwerkzeugen eingesetzt werden, können auseinanderfallen und zu einem Geschoss werden.
Gefährdungen am Arbeitsort
Ausrutschen, Stolpern und Stürze, das sind die Hauptursachen für Verletzungen. Außerdem muss man sich vor rutschigen Flächen und aber auch vor der Stolpergefahr, hervorgerufen durch die Nutzung des Werkzeuges und aber auch die installierte Pneumatikanlage, in Acht nehmen. In unbekannter Umgebung sollte man vorsichtig vorgehen, denn es können verdeckte Gefahren
bestehen, wie Elektrizität oder andere Nutzleitungen. Das Pneumatikwerkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Zonen bestimmt und ist auch nicht gegen den Kontakt mit Elektroenergie isoliert. Ebenso muss man sich davon überzeugen, dass
es keine elektrischen Leitungen, Gasrohre usw. gibt, die im Falle einer Beschädigung während der Anwendung des Werkzeuges
eine Gefährdung hervorrufen können.
Gefährdungen durch Dämpfe und Staub
16
ORIGINALANLEITUNG
Page 17
D
Der beim Einsatz eines Pneumatikwerkzeuges entstandene Staub und die Dämpfe können den Gesundheitszustand verschlechtern (zum Beispiel Krebs, angeborene Fehler, Astma und/oder Hautentzündungen hervorrufen). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt
werden. Die Risikobewertung muss den Einfl uss des bei der Anwendung des Werkzeuges entstehenden Staubes und das mög-
liche Aufwühlen des vorhandenen Staubes beinhalten. Ebenso ist der Luftaustritt so zu lenken, dass in einem verstaubten Umfeld
das Aufwirbeln des Staubes minimiert wird. Dort, wo der Staub und die Dämpfe entstehen, muss ihre Kontrolle an der Emissionsquelle Vorrang haben. Alle integrierten Funktionen und die Ausrüstung zum Sammeln, der Extraktion oder der Verringerung
des Staubes oder des Rauches müssen zweckentsprechend genutzt und gemäß den Empfehlungen des Herstellers erhalten
werden. Entsprechend den Anleitungen des Arbeitgebers sowie den Hygiene- und Sicherheitsvorschriften Die Atemwege sind
entsprechend den Anleitungen des Arbeitgebers sowie den Hygiene- und Sicherheitsvorschriften zu schützen.
Gefährdung durch Lärm
Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörverlust sowie anderen Problemen führen, wie z.B. ständigen Geräuschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen
in den Ohren). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen
in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt werden. Die entsprechenden Kontrollen zur Risikoverringerung können solche
Maßnahmen umfassen, wie den Einsatz von Dämpfungsmaterialien, um dem „Klingeln” des zu bearbeitenden Gegenstands
vorzubeugen. Entsprechend den Anleitungen des Arbeitgebers und den Anforderungen an die Hygiene und Sicherheit ist Gehörschutz zu tragen. Die Bedienung und Wartung des Pneumatikwerkzeuges ist gemäß den Empfehlungen der Bedienanleitung
durchzuführen, wodurch ein unnötiges Ansteigen des Lärmpegels vermieden wird. Wenn das Pneumatikwerkzeug einen Dämpfer
besitzt, muss man sich immer davon überzeugen, ob er während der Nutzung des Werkzeuges richtig montiert ist. Die Auswahl,
die Wartung und der Austausch des verschlissenen, eingesetzten Werkzeuges erfolgt nach den Empfehlungen der Bedienanleitung. Dadurch wird ein unnötiger Anstieg des Lärmpegels vermieden.
Gefährdung durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann dauerhafte Schäden der Nerven und Durchblutung der Hände sowie der Schultern hervorrufen. Die Hände sind deshalb weit weg von den Buchsen der Schraubendreher zu halten. Während der Arbeit bei niedrigen
Temperaturen muss man sich warm anziehen sowie die Hände warm und trocken halten. Wenn die Hände und Finger gefühllos
sind und zu kribbeln oder zu schmerzen beginnen bzw. die Haut blass wird, dann muss man sofort mit der Anwendung des Pneumatikwerkzeuges aufhören und anschließend den Arbeitgeber informieren sowie einen Arzt konsultieren. Durch die Bedienung
und Wartung des Pneumatikwerkzeuges entsprechend den Empfehlungen der Bedienanleitung wird ein unnötiges Ansteigen des
Schwingungspegels vermieden. Es dürfen keine verschlissenen oder schlecht angepasste Aufsätze verwendet werden, da dies
zu einer bedeutenden Zunahme des Schwingungspegels führen kann. Die Auswahl, die Wartung und der Austausch des verschlissenen, eingesetzten Werkzeuges erfolgt nach den Empfehlungen der Bedienanleitung. Dadurch wird ein unnötiger Anstieg
des Schwingungspegels vermieden. Dort, wo es möglich ist, sollte eine verdeckende Montage durchgeführt werden. Wenn die
Möglichkeit besteht, muss man das Gewicht des Werkzeuges im Ständer, Spanner oder Äquivalent abstützen. Das Werkzeug ist
mit einem leichten, aber sicheren Griff und unter der Berücksichtigung der erforderlichen Reaktionskräfte festzuhalten, denn die
Gefährdung durch die Schwingungen ist gewöhnlich größer, wenn die Kraft des Griff es höher ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bzgl. pneumatischer Werkzeuge
Die Druckluft kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen und deshalb muss man:
- wenn das Werkzeug nicht genutzt wird, vor dem Austauschen von Zubehör oder beim Ausführen von Reparaturen immer die
Luftzufuhr sperren, den Schlauch mit dem Luftdruck entleeren und das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen;
- den Luftstrom niemals auf sich oder irgendjemand anders richten.
Ein Schlag mit dem Schlauch kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Deshalb sind regelmäßige Kontrollen in Bezug auf lose
Schläuche und Verbinder durchzuführen. Die kalte Luft muss von den Händen fern gehalten werden. Am Lufteintritt eines Schlagoder Pneumatik- und Hydraulikwerkzeuges dürfen keine Schnellverbinder verwendet werden, sondern Verbindungsstücke mit
Gewinde, die aus gehärtetem Stahl (oder aus einem Material mit ähnlicher Festigkeit) gefertigt sind. Jedesmal wenn Universalsteckverbinder zum Zudrehen (sog. Klauenkupplungen) verwendet werden, muss man Sicherungsbolzen und Verbinder einsetzen, die gegen eine mögliche Beschädigung der Verbindungen zwischen den Schläuchen sowie zwischen dem Schlauch und
dem Werkzeug schützen. Der für das Werkzeug vorgegebene maximale Luftdruck darf nicht überschritten werden. Der Luftdruck
hat eine kritische Bedeutung für die Sicherheit und beeinfl usst die Leistungsfähigkeit in Systemen mit geregeltem Drehmoment
und in Werkzeugen mit konstanten Umdrehungen. In solch einem Fall müssen die Anforderungen bzgl. der Länge und des
Schlauchdurchmessers eingehalten werden. Beim Herumtragen des Werkzeuges darfs es nie am Schlauch gehalten werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Es ist sicherzustellen, dass die Versorgungsquelle der Druckluft einen ausreichenden Betriebsdruck und einen erforderlichen Luftdurchfl uss liefert. Ist der Versorgungsdruck zu hoch, dann ist ein Druckminderer mit Sicherheitsventil einzusetzen. Das Druckluft-
werkzeug ist über ein Filter und Öler zu versorgen. Damit wird die Luft gereinigt und geölt. Der Zustand des Filters und des Ölers
vor jedem Einsatz prüfen und gegebenenfalls das Filter reinigen und das Öl in dem Öler ergänzen. Damit werden entsprechende
ORIGINALANLEITUNG
17
Page 18
D
Betriebsbedingungen des Werkzeuges gewährleistet und seine Lebensdauer verlängert.
Die Reaktionsstange entsprechend der jeweiligen Anwendung anpassen.
Werden zusätzliche Halter oder Ständer verwendet, dann ist sicherzustellen, dass das Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt
wurde.
Eine entsprechende Arbeitsstellung annehmen, damit man einer normalen oder unerwarteten Werkzeugbewegung infolge der
Drehmomenteinwirkung entgegen wirken kann.
Die Hände und andere Körperteile dürfen nicht im Wirkungsbereich der Reaktionstange gehalten werden, da dies zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.
Die erforderlichen Steckschlüssel und andere Einsatzwerkzeuge sollen zu dem Einsatz mit Druckluftwerkzeugen geeignet sein.
Die verwendeten Einsatzwerkzeuge sollen einwandfrei, sauber und unbeschädigt sein und ihre Größe zu den Mitnehmerabmessungen angepasst sein. Die Veränderung der Schlüssel oder Mitnehmersitze ist verboten.
BENUTZUNG DES WERKZEUGES
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges ist sicherzustellen, dass kein Bestandteil der Druckluftinstallation beschädigt ist. Wurden
Beschädigungen festgestellt, dann sollten die beschädigten Bestandteile gegen neue ausgetauscht werden.
Vor jedem Gebrauch der Druckluftinstallation ist die im Inneren des Werkzeuges, Kompressors und Leitungen abgesetzte Feuchtigkeit zu beseitigen.
Anschluss des Werkzeuges an die Druckluftinstallation
In der Abbildung wird der empfohlene Anschluss des Werkzeuges an die Druckluftinstallation dargestellt. Der dargestellte Anschluss gewährleistet die beste Ausnutzung des Werkzeuges und wird zur Verlängerung der Betriebsdauer beitragen.
Einige Tropfen Öl mit der Viskosität SAE 10 zu dem Lufteinlauf einlassen.
An das Lufteinlaufgewinde ein entsprechendes Endstück zur Befestigung des Druckluftschlauches sicher und fest anschließen. (II)
An dem Werkzeugmitnehmer ein entsprechendes Endstück befestigen. Zu dem Einsatz an den Druckluftwerkzeugen nur
Zubehörteile verwenden, die für den Einsatz mit Stoßwerkzeugen geeignet sind.
Die gewünschte Drehrichtung einstellen. Buchstabe R bedeutet Drehrichtung im Uhrzeigersinn, Buchstabe L – die Drehrichtung
gegen Uhrzeigersinn.
Dort wo möglich ist, die Druckhöhe einstellen (Drehmoment).
Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen, dabei Schlauch mit dem Innendurchmesser von 1/2” verwenden. Sicherstellen, dass die Schlauchfestigkeit zumindest 1,38MPa beträgt . (III)
Das Werkzeug für einige Sekunden in Betrieb setzen um sicherzustellen, dass keine verdächtige Geräusche oder Vibrationen
entstehen.
Einsatz der Steckschlüssel
Vor dem Anziehen der Schrauben oder Mutter mit dem Schlüssel, die Schrauben oder Mutter von Hand aufsetzen und umdrehen
(zumindest zwei Umdrehungen) Sicherstellen, dass die Schlüsselweite zu dem gelösten oder angezogenen Teil entsprechend
angepasst wird. Falsche Auswahl der Schlüsselweite kann zur Beschädigung bzw. Zerstörung sowohl des Schlüssels als auch
der Schraube oder Mutter führen.
Lösen und Anziehen
Druck in der Druckluftinstallation einstellen, damit die max. Betriebsdruckhöhe des jeweiligen Werkzeuges nicht überschritten
wird.
Die gewünschte Drehrichtung des Werkzeuges (R - Anziehen, L - Lösen), sowie ein entsprechendes Drehmoment einstellen. (V)
Auf den Werkzeug- Mitnehmer einen entsprechenden Steckschlüssel aufsetzen (IV)
Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen.
Werkzeug mit aufgesetzten Aufsatz auf den zu lösenden oder den zugezogenen Teil aufsetzen.
Den Werkzeugschalter allmählich drücken.
Nach dem Arbeitsschluss das Werkzeug von der Druckinstallation abschalten und einer Pfl ege unterziehen.
WARTUNG
Zur Reinigung des Werkzeuges keine Benzin, Lösungsmittel oder andere brennbare Flüssigkeiten verwenden. Die Dämpfe können entzünden und eine Explosion des Werkzeuges und ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Die bei der Reinigung des Werkzeughalters und des Gehäuses verwendeten Lösungsmittel können die Dichtungen erweichen.
Das Werkzeug vor dem Arbeitsbeginn sorgfältig trocknen lassen. Sollten irgendwelche Störungen in der Werkzeugfunktion festgestellt werden, dann soll das Werkzeug unverzüglich von der Druckluftinstallation abgetrennt werden.
Sämtliche Bestandteile der Druckluftinstallation sollen vor der Vereinigungen geschützt werden. Die Verreinigungen, die in das
Innere der Druckluftinstallation gelingen, können eine Zerstörung des Werkzeuges und der sonstigen Bestandteile der Druckluftinstallation herbeiführen.
18
ORIGINALANLEITUNG
Page 19
D
Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch
Werkzeug von der Druckluftinstallation trennen.
Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen.
Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in
dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und die Innenteile gereinigt.
Das Werkzeug wiederholt von der Druckluftinstallation abschalten.
Eine Kleinmenge des Öls SAE 10 in das Innere des Werkzeuges über den Lufteinlauf und dazugehörige Öff nungen einführen.
Es wird empfohlen, das Öl SAE 10 für die Wartung der Druckluftwerkzeuge zu verwenden. Das Werkzeug anschließen und eine
kurze Weile laufen lassen. Achtung! WD-40 kann nicht als das eigentliche Schmieröl verwendet werden.
Das durch die Auslauföff nungen ausgelaufene Öl abwischen. Das verbleibende Öl kann eine Beschädigung der Werkzeugdich-
tungen verursachen.
Sonstige Wartungsarbeiten
Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass auf dem Werkzeug keine Spuren der Beschädigungen sichtbar sind. Mitnehmer, Spannfutter, Werkzeughalter und Spindel in Sauberkeit halten.
Jede 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden soll das Werkzeug einer Inspektion in der autorisierten Werkstatt unterzogen
werden. Wird das Werkzeug ohne der Vorrichtung zur Druckluftreinigung und Ölung betrieben, dann die Zeitintervalle zwischen
den Inspektionen des Werkzeuges sollen verkürzt werden.
Beseitigung der Störungen
Nach Feststellung irgendeiner Störung ist die Arbeit sofort einzustellen. Die Benutzung des beschädigten Werkzeuges kann zur
Körperverletzungen führen. Sämtliche Reparaturen oder Austausch der Bestandteile sollen von dem Fachpersonal in der autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
StörungMaßnahmen
Drehzahl zu klein oder das
Werkzeug läuft nicht an
Das Werkzeug läuft an und dann
die Drehzahl sinkt
Leistung zu klein
Eine Kleinmenge von WD-40 über Lufteinlauf einführen. Das Werkzeug einige Sekunden laufen lassen. Die Schaufeln könnten
an dem Rotor angeklebt sein. Das Werkzeug etwa 30 Sekunden laufen lassen. Das Werkzeug mit kleiner Menge von Öl einfetten.
Achtung! Zu große Ölmenge kann zur Herabsetzung der Leistung herbeiführen. In diesem Fall den Antrieb reinigen.
Der Kompressor sichert keine ausreichende Luftmenge. Das Werkzeug läuft mit der in Behälter gespeicherten Luftmenge an. Im
Laufe der Entleerung des Behälters liefert der Kompressor keine ausreichende Luftmenge. Einen leistungsstärkeren Kompressor
verwenden.
Sicherstellen, dass die Schläuche einen Innendurchmesser von zumindest 1/2” besitzen. Die Druckeinstellung prüfen ob die max.
Einstellung vorhanden ist. Prüfen, ob das Werkzeug sachgemäß gereinigt und eingefettet kurde. Falls kein Resultat, das Werkzeug
an die Werkstatt zur Reparatur anliefern.
Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit dem
Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel und
Reinigungsfl üssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriff e soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
Verschlissene Werkzeuge sind Sekundärrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für den Hausmüll geworfen werden, da
sie gesundheits- und umweltgefährdende Stoff e enthalten. Wir bitten um Ihre aktive Mithilfe beim sparsamen Wirtschaften mit
natürlichen Ressourcen und dem Umweltschutz, in dem Sie das verschlissene Gerät dem Sammelpunkt für verbrauchte Anlagen
und Geräte übergeben. Um die Menge der beseitigten Abfälle zu begrenzen, ist ihre erneute Verwendung, Recycling oder Wiederverwertung in einer anderen Form notwendig.
ORIGINALANLEITUNG
19
Page 20
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пневматический ключ - устройство с питанием струей компрессированного воздуха под соответствующим давлением. С
помощью торцовых ключей, которые надеваются на поводок, можно прикручивать и закручивать болты, особенно там, где
требуется высокий момент вращения. Устройство не предназначено для непрерывной работы. Правильная, безотказная
и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации,
в связи с чем:
Перед началом работы с устройством необходимо подробно ознакомиться с содержанием инструкции и сберечь ее.
Поставщик не отвечает за всяческий ущерб, нанесенный в результате пользования устройством вопреки его предназначению, несоблюдения правил безопасности и указаний из настоящей инструкции. Пользование устройством вопреки его
предназначению вызывает также потерю гарантийных прав
потребителя по поводу нарушения гарантийного договора.
ОСНАЩЕНИЕ
Пневматический ключ оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ПараметрЕдиница измеренияЗначение
Номер по каталогуYT-09615
Длина[mm]670
Вес[kg]16,7
Диаметр воздушного присоединителя (PT)[”]1/2
Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний)[”]25 / 1/2
Обороты[min-1]3500
Максимальный момент вращения[Nm]3200
Размер поводка[”]25 / 1
Максимальное рабочее давление[MPa]1,0
Рекомендованное рабочее давление[MPa]0,6 - 1,0
Требуемое течение воздуха (при 6,3 bar)[l/min]355
Акустическое давление (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Акустическая мощность (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Колебания (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Во время пользования пневматическим устройством обязательно соблюдать основные правила трудовой
безопасности, включая приведенные ниже, с целью ограничения риска пожара, удара электрическим током и избежания
телесных повреждений.
Перед началом пользования данного устройства необходимо подробно ознакомиться с инструкцией и сберечь ее.
электрическим током и телесных повреждений. Понятие „пневматическое устройство”, применяемое в инструкциях, касается всех устройств с питанием струей компрессированного воздуха под соответствующим давлением.
СОБЛЮДАТЬ ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ ИНСТРУКЦИИ
Общие требования к безопасности
Перед началом монтажа, работы, ремонта, технического обслуживания и замены принадлежностей или в случае выполнения работ возле пневматических инструментов, учитывая множество опасностей, необходимо прочитать и понять
инструкцию по технике безопасности. Несоблюдение данного требования может привести к серьезным травмам. Установка, настройка и монтаж пневматических инструментов могут выполняться только квалифицированным и обученным
персоналом. Запрещено модифицировать пневматический инструмент. Модификации могут снизить эффективность и
безопасность инструмента, а также увеличить риски, которым подвергается оператор инструмента. Не выбрасывать инструкцию по технике безопасности - ее следует передать оператору инструмента. Запрещено использовать поврежденный пневматический инструмент. Необходимо периодически проверять читабельность данных на инструменте, как этого
требует стандарт ISO 11148. Работодатель / пользователь должен обратиться к производителю для замены заводского
щитка в случае необходимости.
20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 21
RUS
Опасности, связанные с выбрасываемыми элементами
Повреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже сменного рабочего инструмента может стать причиной выброса элемента на высокой скорости. Всегда необходимо использовать ударопрочную защиту для глаз. Степень
защиты следует подбирать в зависимости от выполняемой работы. Убедиться, что обрабатываемый предмет надежно
закреплен.
Опасности, связанные с запутыванием
Запутывание может стать причиной удушья, оскальпирования и/или травмы, если свободная одежда, украшения, волосы и перчатки не удерживать вдали от инструментов или принадлежностей. Перчатки могут намотаться на поводок и
привести к отрезанию или перелому пальцев. Перчатки, покрытые резиной или армированные металлом, могут легко намотаться на насадки, установленные на поводке инструмента. Не использовать свободные, не прилегающие перчатки или
перчатки с отрезанными или обтрепанными пальцами. Категорично запрещено держать поводок, насадку или удлинитель
насадки. Руки необходимо держать вдали от вращающихся поводков.
Опасности, связанные с работой
Во время использования инструмента руки оператора могут подвергаться следующим опасностям: дробление, удары,
отрезание, стирание, ожоги. Необходимо использовать соответствующие перчатки для защиты рук. Оператор и обслуживающий персонал должны быть физически в состоянии справиться с размером, весом и мощностью инструмента. Следует правильно держать инструмент. Быть готовым отреагировать на нормальные или неожиданные движения, а также
всегда быть готовым использовать обе руки. В случае, когда требуются средства для поглощения вращающего момента
реакции, рекомендуется использовать поддерживающее плечо, везде, где это возможно. Однако, если это невозможно,
тогда рекомендуется использовать боковые ручки для прямых инструментов и инструментов с пистолетной рукояткой.
Рекомендуется использовать реактивную штангу для угловых отверток. В любом случае, рекомендуется использовать
средства для поглощения вращающего момента реакции свыше: 4 Нм для прямых инструментов, 10 Нм для инструментов с пистолетной рукояткой, 60 Нм для угловых отверток. Необходимо ослабить нажим на устройство запуска и
остановки в случае отключения электрической энергии. Следует использовать только рекомендованные производителем
смазочные материалы. Пальцы могут быть раздроблены дрелями с открытыми патронами. Не использовать инструменты
в ограниченном пространстве, а также избегать попадания и раздробления рук между инструментом и обрабатываемым
элементом, особенно во время отвинчивания.
Опасности, связанные с повторяющимися движениями
Во время использования пневматических инструментов для работы, связанной с повторяющимися движениями, оператор может чувствовать дискомфорт в руках, плечах, предплечьях, шее или других частях тела. В случае использования
пневматических инструментов, оператор должен занять удобное положение, обеспечивающее правильное расположение
стоп, и избегать странных или не обеспечивающих равновесия положений. Оператор должен менять положение во время
длительной работы, это поможет избежать дискомфорта и усталости. Когда оператор испытывает такие симптомы как:
постоянный или повторяющийся дискомфорт, боль, пульсирующую боль, покалывание, онемение, жжение или окоченелость, он не должен их игнорировать, а обязан сообщить о них своему работодателю и обратиться к врачу.
Опасности, связанные с принадлежностями
Отсоединить устройство от источника питания перед заменой сменных рабочих инструментов или принадлежностей. Не
касаться насадок и принадлежностей во время работы инструмента, поскольку это увеличивает риск получения порезов,
ожогов или травм, вызванных вибрацией. Использовать принадлежности и расходные материалы только рекомендованных производителем размеров и типов. Можно использовать ударные насадки только в хорошем состоянии, неударные
насадки или насадки в плохом состоянии могут разломаться и разлететься в разные стороны с большой силой.
Опасности, связанные с местом работы
Скольжения, спотыкания и падения являются главными причинами травм. Остерегаться скользких поверхностей, образованных в результате использования инструмента, а также спотыканий о шланги пневматической установки. Соблюдать осторожность в незнакомой обстановке. Могут иметь место скрытые опасности, такие как электричество или другие
коммуникации. Пневматический инструмент не предназначен для использования во взрывоопасных зонах и не имеет
электроизоляции. Убедиться, что отсутствуют какие-либо электрические провода, газовые трубы и т.п., которые могут
создать опасность в случае повреждения во время использования инструмента.
Опасности, связанные с парами и пылью
Пыль и пары, образованные в результате использования пневматического инструмента, могут стать причиной ухудшения
здоровья (например, рак, врожденные пороки, астма и/или дерматит). Поэтому необходимо оценить риски и внедрить
соответствующие средства контроля над данными
образованной в результате использования инструмента, и возможность поднятия в воздух существующей пыли. Поток
выходящего воздуха необходимо направлять таким образом, чтобы свести к минимуму поднятие пыли в запыленной
среде. В местах возникновения пыли или паров, их контроль в источнике выброса должен стать приоритетом. Все инте-
факторами. Оценка рисков должна включать оценку влияния пыли,
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
21
Page 22
RUS
грированные функции и оборудование для сбора, извлечения пыли (дыма) либо уменьшения ее количества должны использоваться правильно и обслуживаться в соответствии с инструкциями производителя. Использовать средства защиты
органов дыхания в соответствии с указаниями работодателя и согласно требованиям по гигиене и безопасности.
Опасности, вызванные шумом
Воздействие шума высокого уровня без
ри слуха, а также других проблем, таких как, шум в ушах (звон, жужжание, свист или гудение). Необходимо оценить
риски и внедрить соответствующие средства контроля над данными факторами. Соответствующий контроль с целью
снижения риска может включать использование демпфирующих материалов, предотвращающих „звон” обрабатываемого
предмета. Использовать средства защиты слуха следует в соответствии с инструкциями работодателя и в соответствии
с требованиями по гигиене и безопасности. Эксплуатация и техническое обслуживание пневматического инструмента
должны осуществляться в соответствии с инструкциями по эксплуатации - это позволит избежать ненужного увеличения
уровня шума. Если пневматический инструмент оснащен глушителем, всегда необходимо убедиться, что во время использования инструмента он установлен правильно. Выбирать, обслуживать и заменять изношенные сменные рабочие
инструменты следует согласно инструкции по эксплуатации. Это позволит избежать ненужного увеличения шума.
Опасности, вызванные вибрациями
Вибрация может привести к необратимому повреждению нервов и кровоснабжения кистей и рук. Руки следует держать
на соответствующем расстоянии от патрона дрели. Необходимо тепло одеваться во время работы в холодную погоду, и
руки должны быть теплыми и сухими. В случае онемения, покалывания, боли или при побелении кожи на пальцах и руках,
необходимо прекратить работать с пневматическим инструментом, сообщить работодателю и обратиться к врачу. Соблюдение указаний инструкции по эксплуатации во время использования и технического обслуживания пневматического
инструмента позволит избежать ненужного увеличения уровня вибрации. Не использовать изношенных или плохо припасованных насадок, поскольку это может привести к значительному увеличению уровня вибрации. Выбирать, обслуживать
и заменять изношенные сменные рабочие инструменты следует согласно инструкции по эксплуатации. Это позволит
избежать ненужного увеличения вибраций. По возможности монтаж следует выполнять с использованием защитных экранов. Если это возможно, инструмент следует поддерживать с помощью стойки, натяжителя или балансира. Инструмент
необходимо держать легко, но надежно, учитывая возможные силы реакции, поскольку опасность, вызванная вибрацией,
как правило, возрастает при большем усилии зажима.
Дополнительные инструкции по безопасности для пневматических инструментов
Сжатый воздух может привести к серьезным травмам:
- всегда отключать подачу воздуха, стравить давление воздуха из шланга и отсоединить инструмент от подачи воздуха,
если: инструмент не используется, перед заменой принадлежностей или во время выполнения ремонтных работ;
- никогда не направлять струю воздуха на себя или других людей.
Удар шлангом может привести к серьезным травмам. Всегда необходимо проверять шланги и соединения на предмет
наличия повреждений, а также не ослаблены ли они. Не следует направлять на руки струю холодного воздуха. Не использовать быстроразъемные соединения на входе ударных и воздушно-гидравлических инструментов. Использовать
резьбовые соединения из закаленной стали (или материала с аналогичной прочностью). Каждый раз, когда используются
универсальные винтовые соединения (штифтовые соединения), необходимо применять стержни и соединители, предохраняющие от возможных повреждений соединений между шлангами, а также между шлангом и инструментом. Не превышать указанного для инструмента максимального давления воздуха. Давление воздуха имеет критическое значение для
безопасности и влияет на производительность в системах с регулируемым вращающим моментом, а также инструментов
с постоянными оборотами. В этом случае, должны быть сохранены требования к длине и диаметру шлангов. Категорично
запрещено переносить инструмент, держа его за шланг.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ
Необходимо убедиться в том, что источник компрессированного воздуха обеспечивает требуемое рабочее давление и соответствующее течение воздуха. В случае чрезмерного давления воздуха питания следует воспользоваться редуктором с
предохранительным клапаном. Пневматическое устройство должно питаться с использованием системы фильтра и масленки. Это обеспечит чистоту и одновременно увлажнение воздуха маслом. Состояние фильтра и масленки необходимо
проверять перед каждым пуском и в случае потребности очистить фильтр или добавить масла в масленку. Это обеспечит
надлежащую эксплуатацию устройства и повысит его живучесть.
Необходимо правильно приспособить реактивную штангу к данному виду работы.
В случае применения дополнительных рукояток или опорных стоек следует убедиться в том, что инструмент правильно
и надежно закреплен.
Необходимо принять соответственную позу, обеспечивающую противодействие нормальным или неожиданным движениям устройства, вызванным моментом вращения.
Запрещается держать руки и другие части тела в зоне действия реактивной штанги, это грозит серьезными телесными
повреждениями.
надлежащей защиты может стать причиной постоянной и необратимой поте-
22
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 23
RUS
Применяемые торцовые ключи и другие инструменты должны быть адаптированными к работе с пневматическими
устройствами. Вставляемые инструменты должны быть чистыми, исправными и без повреждений, а их размер – совпадать с размером поводка. Запрещается переделывать гнезда ключей или поводка.
ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВОМ
Перед каждым пуском устройства следует убедиться в том, что не
Если обнаружены повреждения, следует немедленно заменить неисправные элементы системы новыми.
Перед каждым применением пневматической системы следует ликвидировать конденсированную влагу внутри устройства, компрессора и шлангов.
Подключение устройства к пневматической системе
На рисунке изображен рекомендованный способ подключения устройства к пневматической системе. Указанный способ
обеспечивает наиболее эффективное
Ввести несколько капель масла вязкости SAE 10 через входное воздушное отверстие.
К резьбе входного воздушного отверстия надежно прикрутить соответственную насадку, обеспечивающую подключение
шланга подачи воздуха. (II)
Установить соответственную насадку на поводке устройства. Во время работы с пневматическими устройствами
пользоваться исключительно оснащением, предназначенным для работы с ударными устройствами.
Выбрать требуемое направление вращения. Буква R обозначает обороты по часовой стрелке, буква L – обороты против
часовой стрелки.
Там, где это возможно, отрегулировать давление (момент вращения).
Подключить устройство к пневматической системе, пользуясь шлангом внутреннего диаметра 1/2”. Убедиться в том, что
прочность шланга равна минимум 1,38MPa. (III)
Завести устройство на несколько секунд, чтобы убедиться в том, что оно не издает никаких подозрительных звуков и не
вибрирует.
Пользование ударными торцовыми ключами
Перед тем, как начать закручивать болт или гайку ключем, следует вручную навинтить болт или гайку на резьбу (минимум
два оборота).
Убедиться в том, что размер торцового ключа совпадает с закручиваемым или откручиваемым элементом. Несовпадение
размеров может вызвать поломку как ключа, так и болта или гайки.
Закручивание и откручивание
Таким образом отрегулировать дваление в пневматической системе, чтобы не превысить максимальный уровень для
данного устройства.
Выбрать требуемое направление вращения инструмента (R - закручивание, L - откручивание), а также требуемый момент
вращения. (V)
Установить на поводке устройства соответственный торцовый ключ. (IV)
Подключить ключ к пневматической системе согласно способу.
Надеть ключ с установленной насадкой на откручиваемый или закручиваемый элемент.
Постепенно нажимать на выключатель устройства.
После завершения работы разобрать пневматическую систему и провести консервацию устройства.
КОНСЕРВАЦИЯ
Запрещается пользоваться бензином, растворителем или другой горючей жидкостью во время очистки устройства. Испарения могут воспламениться, вызывая взрыв устройства и серьезные телесные повреждения.
Растворители, применяемые во время очистки патрона устройства и корпуса, могут вызвать ухудшение уплотнений. В
связи с этим следует старательно просушить устройство перед началом работы.
Если обнаружены какие-либо перебои в работе устройства, следует немедленно отключить устройство от пневматической системы.
Все элементы пневматической системы должны быть защищенными от загрязнений. Загрязнения, проникающие в пневматическую систему, могут вызвать поломку устройства и других элементов пневматической системы.
Консервация устройства перед каждым пуском
Отключить устройство от пневматической системы.
Перед каждым пуском следует ввести небольшое количество моющей жидкости (напр., WD-40) через входное воздушное
отверстие.
Подключить устройство к пневматической системе и завести примерно на 30 секунд. Благодаря этому моющая жидкость
пользование устройством и повышает его живучесть.
повредился ни один элемент пневматической системы.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
23
Page 24
RUS
разойдется внутри устройства и очистит его.
Снова отключить устройство от пневматической системы.
Небольшое количество масла SAE 10 ввести внутрь устройства через входное воздушное отверстие и отверстия, предназначенные для этой цели. Рекомендуется пользоваться маслом SAE 10, предназначенным для консервации пневматических устройств. Подключить устройство и завести его на краткое время.
Внимание! Запрещается пользоваться
WD-40 как маслом, предназначенным для смазки.
Вытереть масло, которое проникло через выходные отверстия. Оставшееся масло может повредить уплотнение устройства.
Прочие работы по консервации
Перед каждым применением устройства проверить, нет ли на устройстве видимых следов любых повреждений. Поводки,
патроны и шпиндели следует содержать в чистоте.
Через каждых 6 месяцев или 100 часов работы следует
отдать устройство на осмотр квалифицированному персоналу
ремонтной мастерской. Если устройство использовалось без применения рекомендованной системы подачи воздуха, то
следует увеличить частоту осмотров устройства.
Устранение повреждений
Необходимо прервать работу устройством сразу же после того, как было обнаружено любое повреждение. Пользование
неисправным устройством может вызвать телесные повреждения. Всяческие ремонты или замены элементов устройства
должен проводить квалифицированный персонал уполномоченного ремонтного предприятия.
ПовреждениеВозможный выход из положения
Устройство работает на
слишком низких оборотах
или не заводится
Устройство заводится и
затем замедляется
Недостаточная мощность
Ввести небольшое количество WD-40 через входное воздушное отверстие. Завести устройство на несколько секунд. Лопасти
могли приклеиться к ротору. Завести устройство примерно на 30 секунд. Смазать устройство небольшим количеством масла.
Внимание! Чрезмерное количество масла может вызвать убыток мощности устройства. В таокм
привод.
Компрессор не обеспечивает требуемую подачу воздуха. Устройство заводится за счет воздуха, накопленного в резервуаре
компрессора. По мере опорожнения резервуара компрессор не успевает компенсировать недостаток воздуха. Следует
подключить устройство к более производительному компрессору.
Убедиться в том, что внутренний диаметр применяемых шлангов - минимум
ли на максимальный уровень. Убедиться в том, что устройство очищено и смазано надлежащим образом. Если нет
результатов, отдать устройство в ремонт.
1/2”. Проверить настройку давления, настроено
случае следует очистить
После завершения работы корпус, вентиляционные щели, переключатели, дополнительную рукоятку и щитки следует
очистить, напр., струей воздуха (давление не более 0,3 MPa), кистью или сухой тряпочкой без применения химических
средств и моющих жидкостей. Устройство и зажимы очистить сухой чистой тряпкой.
Использованные устройства являют собой вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать их в мусорник
вместе с коммунальными отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды!
Вы можете оказать активную помощь отрасли вторичной переработки сырья и охраны окружающей среды, отдав использованное устройство в пункт сбора такого рода отходов. С целью ограничения количества уничтожаемых отходов
необходимо их вторичное использование путем рециклинга или другого рода переработки.
24
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 25
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Пневматичний ключ - пристрій з живленням струменем компресованого повітря під відповідним тиском. За допомогою
торцевих ключів, які надягаються на хомутик, можна закручувати та відкручувати болти, особливо там, де потрібний високий момент обертання. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від правильної експлуатації, у
звязку з чим:
Перед початком роботи пристроєм необхідно детально ознайомитися з інструкцією та зберегти її.
Постачальник не відповідає за шкоду та тілесні ушкодження, нанесені в результаті користування пристроєм всупереч його
призначенню, недотримання правил техніки безпеки та вказівок з даної інструкції. Користування пристроєм всупереч його
призначенню викликає також втрату гарантійних прав користувача з огляду на порушення гарантійного договору.
ОСНАЩЕННЯ
Пневматичний ключ оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ПараметрВимірювальна одиницяЗначення
Номер за каталогомYT-09615
Довжина[mm]670
Вага[kg]16,7
Діаметр повітряного зєднувача (PT)[”]1/2
Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній)[”]25 / 1/2
Оберти[min-1]3500
Максимальний момент обертання[Nm]3200
Розмір хомутика[”]25 / 1
Максимальний робочий тиск[MPa]1,0
Рекомендований робочий тиск[MPa]0,6 - 1,0
Витрати повітря (при 6,3 bar)[l/min]355
Акустичний тиск (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Акустична потужність (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Коливання (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Під час роботи пневматичним пристроєм обовязково дотримуватися основних правил техніки безпеки, включно з
вказаними нижче, з метою обмеження ризику пожежі, удару електричним струмом та уникнення тілесних ушкоджень.
Перед початком роботи даним пристроєм необхідно детально ознайомитися з інструкцією та зберегти її.
електричним струмом та тілесних ушкоджень. Термін „пневматичний пристрій”, який вживається в інструкціях, стосується
всіх пристроїв з живленням струменем компресованого повітря під відповідним тиском.
ДОТРИМУЙТЕСЬ ВКАЗАНИХ НИЖЧЕ ІНСТРУКЦІЙ
Загальні вимоги щодо безпеки
Перед початком монтажу, роботи, ремонту, технічного обслуговування і заміни приладдя, або у разі виконання робіт біля
пневматичних інструментів, враховуючи безліч небезпек, необхідно прочитати і зрозуміти інструкцію з техніки безпеки.
Недотримання даної вимоги може призвести до серйозних травм. Установку, налаштування й монтаж пневматичних інструментів може здійснювати тільки кваліфікований та підготовлений персонал. Заборонено модифікувати пневматичний
інструмент. Модифікації можуть знизити ефективність і рівень безпеки, а також збільшити небезпеку, на яку наражається
оператор інструмента. Не викидати інструкцію з техніки безпеки - її слід передати оператору інструмента. Заборонено
використовувати пошкоджений пневматичний інструмент. Необхідно періодично перевіряти читабельність даних на інструменті, як цього вимагає стандарт ISO 11148. Роботодавець / користувач повинен звернутися до виробника для заміни
заводського щитка в разі потреби.
Небезпеки, пов’язані з елементами, що можуть відлітати
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
25
Page 26
UA
Пошкодження оброблюваного предмета, приладдя або навіть змінного робочого інструмента може стати причиною викидання елементу на великій швидкості. Завжди необхідно використовувати ударостійкий захист для очей. Ступінь захисту
слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно закріплений.
Небезпеки, пов’язані з заплутуванням
Заплутування може стати причиною задушення,
рукавиці намотаються на інструмент або приладдя. Рукавиці можуть намотатися на повідок і призвести до відрізання або
перелому пальців. Рукавиці покриті гумою або армовані металом, можуть легко намотатися на насадки, встановлені на
повідку інструмента. Не використовувати рукавиці, які не прилягають щільно до
ними пальцями. Категорично заборонено триматися за повідок, насадку або подовжувач повідка. Руки необхідно тримати
подалі від повідків, що обертаються.
Небезпеки, пов’язані з роботою
Під час використання інструмента руки оператора можуть наражатися на наступні небезпеки: роздроблення, удари, відрізання, стирання, опіки. Необхідно використовувати відповідні рукавиці для захисту рук. Оператор і обслуговуючий персонал повинні бути фізично в змозі впоратися з розміром, вагою та потужністю інструмента. Слід правильно тримати інструмент. Також потрібно бути готовим відреагувати на нормальні або несподівані рухи і завжди бути готовим використовувати
обидві руки. У випадку, коли потрібні приладдя для поглинання крутного моменту реакції, рекомендується використовувати підтримуюче плече, скрізь де це можливо. Однак, якщо це неможливо, тоді рекомендується використовувати бокову
ручку для прямих інструментів і інструментів з пістолетною рукояткою. Рекомендується використовувати реактивну штангу
для кутових викруток. У будь-якому випадку, рекомендується використовувати засоби для поглинання крутного моменту
реакції понад: 4 Нм для прямих інструментів, 10 Нм для інструментів з пістолетною рукояткою, 60 Нм для кутових викруток.
Необхідно послабити натиск на пристрій запуску і зупинки в разі відключення електричної енергії. Слід використовувати
тільки рекомендовані виробником змащувальні матеріали. Пальці можуть бути роздроблені дрилями з відкритими патронами. Не використовувати інструменти в обмеженому просторі, а також уникати потрапляння і роздроблення рук між
інструментом і оброблюваним елементом, особливо під час відкручування.
Небезпеки, пов’язані з повторюваними рухами
Під час використання пневматичних інструментів для роботи, пов’язаної з повторюваними рухами, оператор може відчувати дискомфорт в руках, плечах, передпліччях, шиї або інших частинах тіла. У разі використання пневматичних інструментів, оператор повинен зайняти зручне положення, що забезпечує правильне розташування стоп, і уникати дивних
положень, або положень, які не забезпечують рівноваги. Оператор повинен міняти положення під час тривалої роботи
- це допоможе уникнути дискомфорту та втоми. Коли оператор відчуває наступні симптоми: постійний або повторюваний
дискомфорт, біль, пульсуючий біль, поколювання, оніміння, печіння або закляклість, він не повинен їх ігнорувати, а зобов’язаний повідомити про них свого роботодавця і звернутися до лікаря.
Небезпеки, пов’язані з приладдям
Від’єднати пристрій від джерела живлення перед заміною змінних робочих інструментів або приладдя. Не торкатися насадок і приладдя під час роботи інструмента, оскільки це збільшує ризик отримання порізів, опіків або травм, викликаних
вібрацією. Використовувати приладдя та витратні матеріали тільки рекомендованих виробником розмірів і типів. Можна
використовувати ударні насадки тільки в хорошому стані, неударні насадки або насадки в поганому стані можуть розламатися і розлетітися в різні боки з великою силою.
Небезпеки, пов’язані з місцем роботи
Ковзання, спотикання і падіння є головними причинами травм. Слід остерігатися слизьких поверхонь, утворених у результаті використання інструмента, а також спотикань об шланги пневматичної установки. Дотримуватися обережності
в незнайомій обстановці. Можуть мати місце приховані небезпеки, такі як електрика або інші комунікації. Пневматичний
інструмент не призначений для використання у вибухонебезпечних зонах і не має електроізоляції. Переконатися, що відсутні будь-які електричні дроти, газові труби і т.п., які можуть створити небезпеку в разі пошкодження під час використання
інструмента.
Небезпеки, пов’язані з парою і пилом
Пил і пара, утворені в результаті використання пневматичного інструмента, можуть стати причиною захворювань (наприклад, рак, вроджені вади, астма та/або дерматит). Том у необхідно оцінити ризики і впровадити відповідні засоби контролю
над даними факторами. Оцінка ризиків повинна включати оцінку впливу пилу, утвореного в результаті використання
інструмента, і можливість підняття в повітря існуючого пилу. Струмінь повітря, що виходить, необхідно направляти так,
щоб піднімалася якнайменша кількість пилу у запиленому середовищі. У місцях виникнення пилу або пари пріоритетом
повинен бути контроль над їх утворенням у джерелі утворення. Усі інтегровані функції й устаткування для збору і відведення пилу та диму, або зменшення їх кількості повинні використовуватися правильно та обслуговуватися відповідно до
інструкцій виробника. Використовувати засоби захисту органів дихання відповідно до вказівок роботодавця і відповідно
до вимог гігієни й безпеки.
скальпування і/або травми, якщо вільний одяг, прикраси, волосся та
рук, або рукавиці з відрізаними чи обтріпа-
26
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 27
UA
Небезпеки, викликані шумом
Дія сильного шуму без належного захисту може стати причиною постійної й незворотної втрати слуху, а також інших
проблем, таких як, шум у вухах (дзвін, дзижчання, свист або гудіння). Необхідно оцінити ризики і впровадити відповідні
засоби контролю над даними факторами. Відповідний контроль з метою зниження ризику може
демпфуючих матеріалів, що запобігають „дзвенінню” оброблюваного предмета. Використовувати засоби захисту слуху
відповідно до вказівок роботодавця і відповідно до вимог гігієни й безпеки. Експлуатація та технічне обслуговування пневматичного інструмента повинні здійснюватися відповідно до інструкцій з експлуатації - це дозволить уникнути непотрібного
збільшення рівня шуму. Якщо пневматичний інструмент оснащено глушником,
використання інструмента він встановлений правильно. Вибирати, обслуговувати і заміняти зношені змінні робочі інструменти слід згідно з інструкцією з експлуатації. Це дозволить уникнути непотрібного збільшення шуму.
Небезпеки, викликані вібраціями
Вібрація може призвести до незворотного пошкодження нервів і кровопостачання п’ястей і рук. Руки слід тримати на відповідній відстані від патрона дриля. Необхідно тепло одягатися під час роботи в холодну погоду, руки повинні бути теплими і
сухими. У разі оніміння, поколювання, болю або при побілінні шкіри на пальцях і руках, необхідно припинити роботу з пневматичним інструментом, повідомити роботодавця і звернутися до лікаря. Дотримання вказівок інструкції з експлуатації під
час використання і технічного обслуговування пневматичного інструмента дозволить уникнути непотрібного збільшення
рівня вібрації. Не використовувати зношених або погано припасованих насадок, оскільки це може призвести до значного
збільшення рівня вібрації. Вибирати, обслуговувати і заміняти зношені змінні робочі інструменти слід згідно з інструкцією
з експлуатації. Це дозволить уникнути непотрібного збільшення вібрацій. По можливості монтаж слід виконувати з використанням захисних екранів. Якщо це можливо, інструмент слід підтримувати за допомогою стійки, натяжного пристрою
або балансира. Інструмент необхідно тримати легко, але надійно, враховуючи можливі сили реакції, оскільки небезпека,
викликана вібрацією, як правило, зростає при більшому зусиллі затиску.
Додаткові інструкції щодо безпеки для пневматичних інструментів
Стиснене повітря може призвести до серйозних травм:
- завжди відключати подачу повітря, стравлювати тиск повітря зі шланга і від’єднати інструмент від подачі повітря, якщо:
інструмент не використовується, перед заміною приладдя або під час ремонту інструмента;
- ніколи не направляти струмінь повітря на себе або інших людей.
Удар шлангом може призвести до серйозних травм. Завжди необхідно перевіряти шланги і з’єднання щодо наявності
пошкоджень, а також чи вони не ослаблені. Не слід направляти на руки струмінь холодного повітря. Не використовувати
швидкороз’ємних з’єднаннь на вході повітря до ударних та повітряно-гідравлічних інструментів. Використовувати різьбові
з’єднання із загартованої сталі (або матеріалу з аналогічною міцністю). Кожен раз, коли використовуються універсальні
гвинтові з’єднання (штифтові з’єднання), необхідно застосовувати стержні та з’єднувачі, що захищають з’єднання між
шлангами та з’єднання між шлангом і інструментом від можливих пошкоджень. Не перевищувати вказаного для інструмента максимального тиску повітря. Тиск повітря має критичне значення для безпеки та впливає на продуктивність у
системах із регульованим крутним моментом, а також інструментів з постійними оборотами. У цьому випадку, повинні
бути дотримані вимоги щодо довжини та діаметру шлангів. Категорично заборонено переносити інструмент, тримаючи
його за шланг.
ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ УМОВИ
Необхідно переконатися у тому, що джерело компресованого повітря забезпечує потрібний робочий тиск та відповідний
обіг повітря у пневматичній системі. У випадку надмірного тиску повітря у системі живлення слід скористатися редуктором
з запобіжним клапаном. Живлення пневматичного пристрою повинно відбуватися з використанням системи фільтра та
маслянки. Це забезпечує чистоту та одночасно зволоження повітря маслом. Стан фільтра та маслянки слід перевіряти
перед кожним пуском та в разі потреби додати масла у маслянку, якщо його не вистачає.
Завдяки цьому забезпечується правильна експлуатація пристрою та видовжується період його працездатності.
Необхідно належним чином пристосувати реактивну штангу до даного виду роботи.
У випадку користування додатковими ручками або опорними стійками слід переконатися у тому, що елемент правильно та
надійно закріплений. Необхідно прийняти відповідну позу, що забезпечує протидію нормальним або неочікуваним рухам
пристрою, викликаним моментом обертання.
Забороняється тримати руки та інші частини тіла у зоні дії реактивної штанги, оскільки це загрожує поважними тілесними
ушкодженнями.
Торцеві ключі та інші інструменти, які використовуються, повинні бути пристосованими до роботи з пневматичними пристроями. Інструменти, що приєднуються, повинні бути чистими, справними та без пошкоджень, а їх розмір – відповідати
розміру хомутика. Забороняється переробляти гнізда ключів та хомутика.
КОРИСТУВАННЯ ПРИСТРОЄМ
Перед кожним пуском пристрою необхідно переконатися у тому, що не пошкоджений ні один елемент пневматичної систе-
завжди необхідно переконатися, що під час
включати використання
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
27
Page 28
UA
ми. Якщо викрито пошкодження, слід негайно замінити несправні елементи системи новими.
Перед кожним пуском пневматичної системи необхідно позбутися вологи, що конденсується всередині пристрою, компресора та шлангів.
Приєднання пристрою до пневматичної системи
На рисунку зображений рекомендований спосіб приєднання пристрою до пневматичної системи. Вказаний спосіб забезпечує найбільш ефективне користування
Додати кілька краплин масла вязкості SAE 10 через вхідний повітряний отвір.
До різьби вхідного повітряного отвора надійно прикрутити відповідну насадку, завдяки якій можна буде приєднати шланг
подачі повітря. (II)
Замонтувати на хомутику пристрою відповідну насадку. Під час роботи з пневматичними пристроями користуатися
виключно оснащенням, призначеним для
Вибрати відповідний напрямок обертів. Літера R означає оберти за годинниковою стрілкою, літера L – оберти проти годинникової стрілки.
Там, де це можливо, відрегулювати тиск (момент обертання).
Приєднати пристрій до пневматичної системи за допомогою шланга діаметром у 1/2”. Переконатися у тому, що шланг
витримує навантаження мінімум 1,38MPa. (III)
Завести пристрій на кільька секунд та переконатися у тому, що він не видає ніяких підозрілих звуків та не вібрує.
Користування ударними торцевими ключами
Перед тим, як закрутити болт або гайку ключем, слід вручну накрутити гайку або болт на різьбу (мінімум два оберти).
Переконатися у тому, що розмір торцевого ключа співпадає з розміром елемента, який треба закрутити або відкрутити.
Невідповідний розмір може викликати поломку як ключа, так і болта або гайки.
Закручування та відкручування
Таким чином відрегулювати тиск у пневматичній системі, щоб не перевищити максимальний рівень для даного пристрою.
Вибрати потрібний напрямок обертів пристрою (R - закручування, L - відкручування) та відповідний момент обертання. (V)
Замонтувати на хомутику пристрою відповідний торцевий ключ. (IV)
Приєднати ключ до пневматичної системи у спосіб.
Надягнути ключ з замонтованою насадкою на елемент, який треба закрутити або відкрутити.
Поступово натискати на вимикач пристрою.
Після завершення роботи розібрати пневматичну систему та провести консервацію пристрою.
КОНСЕРВАЦІЯ
Ні в якому разі не користуватися бензином, розчинником або іншою пальною рідиною для очистки пристрою. Випари
можуть загорітися, викликаючи вибух пристрою та поважні тілесні ушкодження.
Розчинники, що використовуються для очистки патрона та корпуса, можуть викликати погіршення ущільнюючих елементів.
У звязку з цим слід старанно висушити пристрій перед початком роботи.
Якщо викрито будь-які перебої у роботі пристрою, слід негайно відєднати пристрій від пневматичної системи.
Всі елементи пневматичної системи повинні бути захищеними від забруднення. Бруд, що проникає у пневматичну систему,
може викликати знищення пристрою та інших елементів пневматичної системи.
Консервація пристрою перед кожним пуском
Відєднати пристрій від пневматичної системи.
Перед кожним пуском додати невелику кількість миючої рідини (напр., WD-40) через вхідний повітряний отвір.
Приєднати пристрій до пневматичної системи та завести приблизно на 30 секунд. Завдяки цьому миюча рідина розійдеться всередині пристрою та очистить його. Знову відєднати пристрій від пневматичної системи.
Невелику кількість масла SAE 10 додати всередину пристрою через вхідний повітряний отвір та призначені для цього
отвори. Рекомендується вживати масло SAE 10, призначене для консервації пневматичних пристроїв. Приєднати пристрій
та завести його на короткий час.
Увага! Маслом WD-40 не можна користуватися як маслом, призначеним для змащування.
Витерти залишки масла, що вийшли через вихідні отвори. Залишки масла можуть впливати на погіршення щільності
пристрою.
Інші консерваційні процедури
Перед кожним пуском пристрою необхідно перевірити, чи на ньому немає видимих слідів різноманітних пошкоджень.
Хомутики, патрони для інструментів та шпинделі слід
Через кожних 6 місяців або 100 годин роботи слід віддати пристрій на огляд кваліфікованому персоналу ремонтного закладу. Якщо пристрій використовувався без застосовування рекомендованої системи подачі повітря, необхідно частіше
віддавати його на огляд.
пристроєм, завдяки ньому видовжується також період працездатності пристрою.
роботизударнимипристроями.
утримуватиучистоті.
28
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 29
UA
Усування пошкоджень
Необхідно перервати роботу пристроєм зразу ж після того, як викрито будь-яке пошкодження. Робота несправним пристроєм може стати причиною тілесних ушкоджень. Будь-який ремонт або заміну елементів пристрою може проводити
лише кваліфікований персонал уповноваженого ремонтного закладу.
ПошкодженняМожливе рішення проблеми
Пристрій працює на занадто
низьких обертах або не
заводиться
Пристрій заводиться і потім
сповільнює рух
Недостатня потужність
Додати невелику кількість масла WD-40 через вхідний повітряний отвір. Завести пристрій на кілька секунд. Лопасті могли
приклеїтись до ротора. Завести пристрій приблизно на 30 секунд. Невеликою кількістю масла змастити пристрій. Увага!
Перебір масла може викликати зменшення потужності пристрою. У такому випадку
Компресор не забезпечує потрібну подачу повітря. Пристрій заводиться за рахунок повітря, що накопичується у резервуарі
компресора. У міру того, як резервуар опорожнюється, компресор не встигає компенсувати нестачу повітря. Слід приєднати
пристрій до більш потужного компресора.
Переконатися у тому, що діаметр шлангів - мінімум 1/2”. Перевірити настроєний тиск, чи він на максимальному рівні.
Переконатися у тому, що пристрій належним чином очищений та змащений. Якщо це не приносить результату, віддати
пристрій у ремонт.
слід прочистити привод.
Після завершення роботи корпус, вентиляційні щілини, перемикачі, додаткову рукоятку та щитки слід прочистити, напр.,
струменем повітря (тиск не більше 0,3 MPa), пензлем або сухою шматкою без застосовування хімічних речовин та миючих
рідин. Прилад та затиски прочистити сухою чистою шматою.
Спрацьовані пристрої – вторинна сировина. З огляду на це заборонено викидати їх у мішки для сміття разом з комунальними відходами, оскільки вони містять речовини, небезпечні для здоровя та навколишнього середовища! Ви візьмете
активну участь у вторинній переробці відходів з метою охорони навколишнього середовища, якщо віддасте спрацьований
пристрій у пункт збору відходів такого похождення. Для обмеження обєму відходів, що підлягають знищенню, необхідна їх
вторинна переробка шляхом рециклінгу чи в інший спосіб.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
29
Page 30
LT
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA
Pneumatinis veržliasukis, tai atitinkamo slėgio suslėgto oro srauto maitinamas įrankis. Užmaunamų ant veržliasukio veleno galvutės veržliarakčių pagalba galima prisukti ir atsukti varžtus ypač kada yra reikalaujamas didelis sukimosi momentas. Įrankis nenumatytas nepertraukiamam darbui. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant įrankiu dirbti, reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už žalas ir sužalojimus kilusius dėl įrankio vartojimo ne pagal paskirtį, dėl darbo saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų
nesilaikymo, tiekėjas neneša atsakomybės. Įrankio vartojimo ne pagal paskirtį atveju, vartotojas praranda garantijos teisę, taip
pat ir dėl Sutarties sąlygų pažeidimo.
ĮRANGA
Pneumatinis veržliasukis yra aprūpinta atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos.
TECHNINIAI DUOMENYS
ParametrasMato vienetasVertė
Numeris pagal katalogąYT-09615
Ilgis[mm]670
Svoris[kg]16,7
Oro įvado diametras (PT)[”]1/2
Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis)[”]25 / 1/2
Apsisukimai[min-1]3500
Maksimalus sukimosi momentas[Nm]3200
Veleno galvutės dydis[”]25 / 1
Maksimalus darbinis slėgis [MPa]1,0
Rekomenduojamas darbinis slėgis[MPa]0,6 - 1,0
Reikalaujama oro tekmė (esant 6,3 barų slėgiui)[l/min]355
Akustinis slėgis (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Akustinė galia (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Virpėjimai (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
BENDROS DARBO SAUGOS SĄLYGOS
ĮSPĖJIMAS! Dirbant pneumatiniu įrankiu, gaisro kilimo ir elektros smūgio rizikai apriboti bei kūno sužalojimams išvengti, rekomenduojama visada lajkytis pagrindinių darbo saugos principų, kartu su žemiau pateiktomis instrukcijomis.
Prieš pradedant eksploatuoti šįįrankį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
DĖMESIO! Būtina perskaityti visas žemiau pateiktas instrukcijas. Jų nesilaikymas gali būti elektrinio smūgio, gaisro arba kūno
sužalojimo priežastim. Instrukcijose vartojama sąvoka „pneumatinis įrankis“ apima visus įrankius varomus atitinkamo slėgio suslėgto oro srautu.
LAIKYTIS ŽEMIAU PATEIKTŲ INSTRUKCIJŲ
Bendrieji saugos principai
Prieš pradedant instaliuoti, eksploatuoti, taisyti, konservuoti bei keisti aksesuarus arba dirbant arti pneumatinio įrankio, turint omenyje daugelį gresiančių pavojų, būtina perskaityti ir suprasti saugos instrukciją. Šio nurodymo nesilaikymas gali būti rimtų kūno
pažeidimų bei sužalojimų priežastis. Pneumatiniųįrankių instaliavimą, reguliavimą ir montavimą gali atlikti tik kvalifi kuotas ir ati-
tinkamai apmokytas personalas. Pneumatinio įrankio nemodifi kuoti. Modifi kavimai gali sumažinti darbo efektyvumą bei saugumą
ir padidinti nelaimingo įvykio riziką operatoriui. Saugos instrukcijos neišmesti – būtina ją perduoti įrankio operatoriui. Pneumatinio
įrankio nevartoti, jeigu jis yra pažeistas. Įrankis turi būti periodiškai kontroliuojamas tikrinant ar normos ISO 11148 reikalaujamas
duomenų matomumas yra užtikrintas. Esant reikalui, darbdavys/ vartotojas privalo kontaktuotis su gamintoju nominalių duomenų
skydelio pakeitimo tikslu.
Pavojai susiję su sviedžiamomis nuo įrankio dalimis
Apdirbamo ruošinio, aksesuarų arba įtvirtinamo darbinio įrankio pažeidimo pasekmėje gali įvykti nuolaužų arba dalių dideliu
greičiu išmetimas. Visada reikia užsidėti atsparią smūgiams akių apsaugą. Tinkamas apsaugos laipsnis priklauso nuo atliekamo
darbo pobūdžio. Reikia įsitikinti ar apdirbamas ruošinys yra saugiai ir patikimai įtvirtintas.
30
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 31
LT
Su supainiojimu susiję pavojai
Grėsmė susijusi su supainiojimu siejasi su pasmaugimo, nuskalpavimo ir/arba sužeidimo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi,
juvelyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. Pirštinės gali įsipainioti į rotuojantį
suklio griebtuvą, ko pasekmėje gali įvykti pirštų nukirtimas arba jų sulaužymas. Guma padengtos arba metalu sustiprintos pirštinės
lengvai gali būti įveltos į suklio griebtuve įtaisytus įrankius. Nedėvėti laisvai užmaunamų pirštinių arba pirštinių su atkirptais pirštų
galais arba su atbrizgintais pirštais. Niekada nesugriebti suklio griebtuvo, įrankio arba griebtuvo prailgintuvo. Rankas laikyti atokiai
nuo rotuojančių griebtuvų.
Su darbu susiję pavojai
Įrankio vartojimas gali sukelti operatoriaus rankoms tokių sužalojimų pavojų: sutriuškinimą, sumušimą, atkirtimą, aptrynimą bei
nuplikimą. Rankoms apsaugoti būtina mūvėti tinkamas pirštines. Operatorius bei konservuojantis personalas turi bū
jėgūs susidoroti su įrankių kiekiu, jų mase bei įrankio galia. Įrankį laikyti tvarkingoje būklėje. Būtina būti pasiruošusiam pasipriešinti
normaliems ir netikėtiems judesiams bei turėti galimybę naudotis abiem rankom. Tuo atveju, kai yra reikalingos priemonės sukimo
momentui amortizuoti, rekomenduojama panaudoti, kur yra tokia galimybė - paremiančią petį. Tačiau jeigu tokios galimybės nėra,
rekomenduojama panaudoti šoninius įrankių laikiklius paprastų įrankių atveju bei įrankius su pistoleto tipo rankenomis. Kampinių
suktuvų atveju rekomenduojama panaudoti reakcines svirteles. Kiekvienu atveju rekomenduojama panaudoti priemones amortizuojančias sukimo momento reakciją: virš 4 Nm paprastųįrankių atveju, virš 10 Nm kai įrankiai turi pistoletų tipo rankenas, virš
60 Nm kampinių suktuvų atveju. Maitinimo energijos dingimo atveju reikia atleisti paleidimo/sustabdymo mygtuką. Naudoti tik
gamintojo rekomenduojamas tepimo priemones. Pirštai gali būti sutraiškyti suktuvuose su atvirais griebtuvais. Nevartoti įrankių
ribotoje ertmėje ir vengti rankų patekimo tarp įrankio ir apdirbamojo ruošinio – tai sukelia rankų sutraiškymo pavojų, ypač tai pavojinga atliekant atsukimą.
Su kartojamais veiksmais susijęs pavojus
Dirbant su pneumatiniu įrankiu, kur judesiai yra kartojami, operatoriui gresia diskomfortas susijęs su delnais, pečiais, sprandu,
kaklu arba kitomis kūno dalimis. Vartojant pneumatinį įrankį, operatorius turi užimti patogią poziciją užtikrinančią taisyklingą pėdų
padėtį ir vengti neįprastų arba negarantuojančių pusiausvyros, nestabilių kūno padėčių. Ilgalaikio darbo metu operatorius privalo
keisti kūno padėtį, tai padės išvengti diskomforto jausmo bei nuovargio. Jeigu operatorius pastebi tokius požymius kaip: pastovus
arba pasikartojantis diskomfortas, skausmas, pulsuojantis skausmas, šiurpuliai, nutirpimas, peršėjimas arba sustingimas, neturi
jų ignoruoti, būtina pasakyti apie juos darbdaviui ir susikonsultuoti su gydytoju.
Aksesuarų sukelti pavojai
Prieš keičiant įtaisomą darbinį įrankį arba aksesuarus, reikia atjungti įrankį nuo maitinimo šaltinio. Įrankiui dirbant, neliesti įtvirti-
namųjų darbiniųįrankių ir aksesuarų, nes tai padidina pažeidimų, nuplikimo arba virpėjimais sukeltų sužalojimų riziką. Taikyti tik
gamintojo rekomenduojamų dydžių ir tipų aksesuarus bei eksploatacines medžiagas. Vartoti tik geroje būklėje esančius smūgi-
nius įrankius, blogas jų stovis arba nesmūginių darbinių antgalių panaudojimo smūginiuose įrankiuose pasekmėje jie gali suskilti
ir tapti kulkomis.
Su darbo vieta susiję pavojai
Paslydimai, suklupimai ir nupuolimai - tai pagrindinės pažeidimų priežastys. Vengti slydaus pagrindo susidarymo kylančio įrankio
naudojimo pasekmėje, o taip pat pavojaus, kuris gresia užkliuvus už oro tiekimo įrangos žarnų. Nepažįstamoje aplinkoje elgtis itin
atsargiai. Yra galimi ir nežinomi pavojai, tokie kaip elektros tinklo laidai paslėpti sienose arba kitos įrangos. Pneumatinis įrankis
nėra skirtas naudoti galimų sprogimų zonose ir nėra izoliuotas nuo kontakto su elektros srove. Reikia įsitikinti ar darbo aplinkoje
nėra jokių elektros laidų, dujinių vamzdžių, kurie galėtų sukelti pavojų jų pažeidimo vartojamu įrankiu atveju.
Su garais ir dulkėmis susiję pavojai
Dulkės ir garai kylantys pneumatinio įrankio naudojimo metu gali turėti neigiamą poveikį sveikatai (sukelti vėžį, astmą ir/arba
odos uždegimą, pagilinti įgimtąsias ligas), todėl būtina: įvertinti riziką ir taikyti atitinkamas kontrolės priemones šių pavojų atžvilgiu. Rizikos įvertinime reikia atsižvelgti į įrankio skleidžiamų dulkių įtaką ir nusėdusių dulkių sukėlimo pavojaus galimybę. Oro
išvedimą reikia taip nukreipti, kad dulkių sklaidymo pavojus darbo aplinkoje būtų galimai mažiausias. Ten kur kyla dulkės ir garai,
svarbiausiai reikia juos kontroliuoti prie pat jų skleidimo šaltinio. Visos integruotos funkcijos ir įrangos skirtos kaupimui, ekstrakcijai
arba dulkių ir dūmų skleidimo sumažinimui, turi būti taisyklingai vartojamos ir aptarnaujamos pagal gamintojo nurodymus. Taikyti
kvėpavimo takų apsaugą pagal darbdavio instrukcijas ir darbo bei higienos taisyklių reikalavimus.
Triukšmo sukeliami pavojai
Klausos apsaugai skirtų priemonių netaikymas esant aukštam triukšmingumo laipsniui, gali sukelti pastovų ir negrįžtama klausos
praradimą bei kitas problemas, tokias kaip ūžesys ausyse (cypimas, zvimbimas, švilpimas arba spengimas). Būtina įvertinti riziką
ir taikyti atitinkamas kontrolės priemones šių pavojų atžvilgiu. Atitinkamas kontroliavimas skirtas šio pavojaus rizikai sumažinti gali
eiti įvairiomis kryptimis: galima, pavyzdžiui, taikyti medžiagas slopinančias apdirbamo ruošinio „skambėjimą“. Taikyti klausos apsaugą pagal darbdavio instrukcijas ir darbo bei higienos taisyklių reikalavimus. Pneumatinio įrankio aptarnavimą ir konservavimą
reikia vykdyti pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus, tai leis išvengti nepageidaujamo triukšmingumo lygio padidėjimo. Jeigu
pneumatinis įrankis turi duslintuvą, visada prieš pradedant darbą reikia patikrinti ar jis yra taisyklingai sumontuotas ir stebėti jo
ti fi ziškai pa-
ORIGINALI INSTRUKCIJA
31
Page 32
LT
funkcionavimą darbo metu. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus. Tai leis išvengti nereikalingo triukšmo padidėjimo.
Virpesiais sukeliamas pavojus
Virpesių poveikis gali sukelti pastovų nervinės sistemos pažeidimą ir kraujo pritekėjimo į rankas bei pečius pablogėjimą. Rankas
laikyti atokiai nuo suktuvų lizdų. Dirbant žemose temperatūrose dėvėti šiltus drabužius bei žiūrėti, kad rankos būtų šiltos ir sausos.
Jeigu pasireikš nutirpimai, drebulys, skausmas arba pirštų ir delno odos pabalimas, darbą pneumatiniu įrankiu reikia nutraukti, painformuoti darbdavį ir susikonsultuoti su gydytoju. Pneumatinio įrankio aptarnavimą ir konservavimą reikia vykdyti pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus, tai leis išvengti nepageidaujamo virpesių lygio padidėjimo. Nevartoti sudėvėtų arba blogai priderintų įtvirtinamųjų darbiniųįrankių, kadangi jie gali reikšmingai padidinti virpesių intensyvumą. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant
reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus. Tai leis išvengti nereikalingo virpesių lygio padidėjimo.
Ten kur tai įmanoma reikia taikyti apgaubiamuosius skydus ir aptvarus. Jeigu yra tokia galimybė, įrankio sunkų korpusą reikia
atremti ant stovo, užkabinti už apkabos arba kitaip subalansuoti. Laikyti įrankį lengvai bet patikimai sugriebus, atsižvelgiant į reikalaujamą reakcijos jėgą, kadangi virpesių keliamas pavojus yra paprastai didesnis, kai įrankis yra laikomas didesniu tvirtumu.
Papildomos pneumatiniųįrankių vartojimo instrukcijos
Suslėgtas oras gali sukelti rimtus kūno sužalojimus, todėl:
- kai įrankis nėra vartojamas, kai ketinama keisti aksesuarus arba prieš atliekant taisymus, visada atkirsti oro pritekėjimą, ištuštinti
suslėgto oro žarną ir atjungti įrankį nuo oro tiekimo šaltinio.
- niekada nenukreipti oro srauto į save arba kitų asmenų kryptim.
Rimtus sužalojimus gali sukelti išsprūdusios žarnos smūgis. Visada reikia kontroliuoti pneumatinę įrangą tikrinant ar žarnos nėra
pažeistos, ar sujungimai yra patikimi ir sandarūs. Šalto oro srautą reikia kreipti atokia nuo rankų kryptim. Netaikyti greitaveikio
jungtuko įėjime į smūginį arba pneumatinį/hidraulinįįrankį. Būtina taikyti iš grūdinto plieno (arba iš panašaus patvarumo medžiagos) pagamintas sriegines jungtis. Kiekvieną kartą kai yra taikomi universalūs užsukamieji sujungimai (kištukiniai sujungimai),
reikia panaudoti apsauginius strypus ir blokuojančius jungiklius užkertančius kelią žarnas tarpusavyje ir su įrankiu jungiančių
sujungimų pažeidimams. Neviršyti maksimalaus šiam įrankiui numatyto oro slėgio. Oro slėgis turi kritinę reikšmę saugumui ir turi
įtaką našumui sistemose su reguliuojamu sukimo momentu ir įrankių su pastoviais apsisukimais atveju. Tokioje situacijoje svarbu,
kad žarnų ilgis ir diametras atitiktų reikalavimus. Niekada nenešti įrankio laikant jį už žarnos.
EKSPLOATAVIMO SĄLYGOS
Reikia patikrinti, ar suslėgto oro šaltinis išgali suteikti tinkamą darbinį slėgį bei užtikrinti reikiamą oro tekmę. Pernelyg didelio
tiekiamo oro slėgio atveju reikia panaudoti slėgio reduktorių kartu su apsauginiu vožtuvu. Pneumatinį įrankį reikia maitinti oru per
fi ltro ir tepalinės mazgą. Tai vienu metu užtikrins ir oro švarumą ir jo suvilginimą alyva. Filtro ir tepalinės būklę reikia tikrinti prieš
kiekvieną vartojimą ir jeigu reikia - nuvalyti fi ltrą ir papildyti alyvos trūkumą tepalinėje. Tai užtikrins tinkamą įrankio eksploatavimą
ir prailgins jo ilgaamžiškumą.
Reikia taisyklingai pritaikyti veikliąją svirtį atliekamam darbui.
Vartojant papildomus laikiklius arba atraminius ramsčius, reikia įsitikinti, ar įrankis yra taisyklingai ir patikimai įtvirtintas.
Reikia užimti atitinkamą poziciją, kuri duos galimybę atsispirti kaip normaliam taip ir nelauktam sukimosi momento sukeltam įran-
kio judesiui. Negalima laikyti rankų ir kitų kūno dalių svirties veikimo zonoje, tai gręsia rimtais kūno sužalojimais.
Galiniai veržliarakčiai ir kiti įstatomieji darbiniai įrankiai turi būti tinkami dirbti su pneumatiniais įrankiais. Esantys komplekte darbiniai įrankiai turi būti geros būklės, švarūs ir nesužaloti, o jų dydis sutaikytas su veleno galvutės dydžiu. Veržliarakčio arba veleno
galvutės lizdo perdirbimas yra draudžiamas.
ĮRANKIO VARTOJIMAS
Pieš kiekvieną įrankio vartojimą reikia įsitikinti, ar joks pneumatiniės sistemos elementas nėra sužalotas. Pastebėjus sužalojimus
reikia nedelsiant sužalotus elementus pakeisti naujais tinkamais vartoti sistemos elementais.
Prieš kiekvieną pneumatinės sistemos panaudojimą reikia pašalinti įrankio viduje, kompresoriuje ir žarnose garų kondensacijos
pasekmėje susikaupusią drėgmę.
Įrankio prijungimas prie pneumatinės sistemos.
Paveiksle parodytas rekomenduojamas įrankio prijungimo prie pneumatinės sistemos būdas. Šis būdas užtikrins efektyviausią
įrankio panaudojimą, o taip pat prailgins jo ilgaamžiškumą.
Įlašinti kelis lašus SAE 10 lipumo alyvos į oro įėjimo angą.
Į sriegiais aprūpintą oro įėjimo angą stipriai ir patikimai įsukti atitinkamą galūnę numatytą oro tiekimo žarnai prijungti. (II)
Įrankio veleno galvutėje įtvirtinti atitinkamą darbinę galūnę. Dirbant pneumatiniais įrankiais vartoti vien tik įrangą pritaikytą dirbti
su smūginiais įrankiais.
Nustatyti atitinkamą sukimosi kryptį. R raidė reiškia sukimąsį pagal laikrodžio rodyklės kryptį, L raidė - sukimąsį priešinga laikrodžio rodyklės kryptim.
Ten kur tai galima, reikia sureguliuoti slėgį (sukimosi momentą).
32
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 33
LT
Prijungti įrankį prie pneumatinės sistemos vartojant 1/2” vidinio skerspjūvio žarną. Įsitikinti, kad žarnos atsparumas yra nemažesnis negu 1,38MPa. (III)
Paleisti įrankį kelioms sekundėms, kad patikrinti ar jis veikia be jokiųįtartinų garsų arba virpėjimų
Darbas su smūginiais galiniais veržliarakčiais
Prieš pradedant įsukti varžtą arba prisukti veržlę veržliarakčiu, reikia ranka sutaikyti sriegius (darant bent du apsukimus).
Įsitikinti ar galinio rakto dydis yra tinkamai parinktas įsukamo arba atsukamo elemento atžvilgiu. Netinkamo veržliarakčio dydžio parinkimo pasekmėje gali būti sunaikintas ir veržliaraktis ir sukama veržlė arba varžtas.
Atsukimas ir prisukimas
Sureguliuoti slėgį pneumatinėje sistemoje taip, kad neviršytų šiam įrankiui nustatytos maksimalios vertės.
Nustatyti atitinkamąįrankio sukimosi kryptį (R - prisukimas, L - atsukimas), bei atitinkamą sukimosi momentą. (V)
Įrankio veleno galvutėje įtvirtinti atitinkamą galinį veržliaraktį. (IV)
Pneumatinį veržliasukį
sujungti su pneumatine sistema.
Užmauti veržliasukį su įtaisytu antgaliu ant prisukamo arba atsukamo elemento.
Laipsniškai nuspausti įrankio paleidimo spaustuką.
Užbaigus darbą atjungti pneumatinę sistemą ir atlikti įrankio konservavimą.
KONSERVAVIMAS
Niekada nevartoti benzino, tirpiklio, arba kitokio liepsniojo skysčio įrankiui valyti. Garai gali užsiliepsnoti ir sukelti įrankio sprogimą
bei rimtus sužeidimus.
Įrankio griebtuvo ir korpuso valymui panaudoti tirpikliai gali suminkštinti sandarinimo medžiagą. Prieš pradedant darbąįrankį reikia
kruopščiai išdžiovinti.
Pastebėjus bet kokius įrankio veikimo netaisyklingumus, įrankį reikia tuojau pat atjungti nuo pneumatinės sistemos.
Visi pneumatinės sistemos elementai turi būti apsaugoti nuo užteršimų. Teršalai, jų patekimo į pneumatinę sistemą atveju gali
sunaikinti patįįrankį ir kitus pneumatinio įrankio elementus.
Įrankio konservavimas prieš kiekvieną vartojimą
Atjungti įrankį nuo pneumatinės sistemos.
Prieš kiekvieną vartojimąįpilti nedidelį konservuojančio skysčio (pvz. WD-40) kiekį per oro siurbimo angą.
Prijungti įrankį prie pneumatinės sistemos ir jį paleisti per maždaug 30 sekundžių. To pasekmėje konservuojantis skystis pasiskleis
įrankio viduje ir jį nuvalys.
Pakartotinai atjungti įrankį nuo pneumatinės sistemos.
Nedidelį SAE 10 alyvos kiekįįpilti įįrankio vidų per oro įėjimo angą ir per tam tikslui skirtas angas. Rekomenduojama vartoti SAE
10 alyvą, skirtą konservuoti pneumatinius įrankius. Prijungti įrankį ir jį trumpam įjungti.
Dėmesio! WD-40 negali bti vartojamas kaip tinkama tepti alyva.
Nutrinti alyvos perteklių, kuris išsipylė per išėjimo angas. Paliktas alyvos perteklius gali sužaloti įrankio sandarinimo medžiagą.
Kitos konservavimo operacijos
Prieš kiekvieną įrankio vartojimą reikia patikrinti, ar įrankis neturi kokių nors matomų sužalojimo pėdsakų. Velenų galvutes, griebtuvus ir velenų veržiamąsias veržles reikia laikyti švarioje būklėje.
Kas 6 mmėnesius, arba po 100 darbo valandų reikia įrankį perduoti kvalifi kuoto personalo apžiūrai į įteisintą remonto dirbtuvę.
Jeigu įrankis buvo vartojamas be rekomenduojamos oro tiekimo sistemos, įrankio apžiūros turi būti dažnesnės.
Trūkumų šalinimas
Pastebėjus bet kokį trūkumąįrankio vartojimą reikia nedelsiant nutraukti. Darbas su nepilnaverčiu įrankiu gali sukelti kūno sužalojimus. Bet kokie taisymai bei įrankio elementų keitimai turi būti atliekami vien tik kvalifi kuoto personalo įteisintoje taisykloje.
TrūkumasGalimas susidorojimo būdas
Per maži įrankio apsisukimai
arba įrankį nepavyksta paleisti
Įrankį galima paleisti, bet
paleidus greitis mažėja
Nepakankama galia
Įpilti nedidelį WD-40 skysčio kiekį per oro įėjimo angą. Paleisti įrankį kelioms sekundėms. Sparneliai galėjo prilipti prie rotoriaus.
Paleisti įrankį maždaug per 30 sekundžių. Nedideliu alyvos kiekiu patepti įrankį. Dėmesio! Alyvos perteklius gali būti įrankio galios
sumažėjimo priežastim. Tokiu atveju pavarą reikia nuvalyti.
Kompresorius neužtikrina tinkamo oro tiekimo. Įrankis yra paleidžiamas kompresoriaus rezervuare sukaupto oro pagalba. Tuštėjant
rezervuarui, kompresorius nespėja papildyti oro trūkumą. Įrankį reikia prijungti prie našesnio kompresoriaus.
Įsitikinti, ar turimų žarnų vidinis diametras yra nemažesnis negu 1/2”. Patikrinti slėgio nustatymą, ar nustatymo vertė yra maksimali.
Patikrinti ar įrankis yra tinkamai nuvalytas ir pateptas. Nesant pažangos įrankį perduoti į taisyklą
.
Užbaigus darbą reikia išvalyti korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomą rankenėlę ir gaubtus, pvz. oro srautu (su slėgiu
nedidesniu negu 0,3 MPa), teptuku arba sausa šluoste, be jokių chemiškų priemonių bei ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti
sausa švaria šluoste.
ORIGINALI INSTRUKCIJA
33
Page 34
LT
Sudėvėti ir netinkami vartoti įrankiai – tai antrinė žaliava, negalima jų išmesti į buitinių atliekų konteinerius, kadangi jų sudėtyje yra
žmogui ir aplinkai pavojingos medžiagos! Kviečiame aktyviai prisidėti prie taupaus ūkininkavimo natūraliais resursais ir bendradarbiauti natūraliosios aplinkos apsaugoje perduodant sugedusius įrankius į jų surinkimo punktus. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti,
būtina siekti jų daugiakarčio panaudojimo taikant reciklingą arba kitus žaliavų atgavimo būdus.
34
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 35
LV
IERĪCES RAKSTUROJUMS
Pneimatiskā atslēga ir ierīce, strādājoša ar saspiesto gaisu zem noteikto spriegumu. Ar galatslēgām ir iespēja pieskrūvēt un
atskrūvēt skrūves, sevišķi tur, kur ir vajadzīgs augsts apgriezienu moments. Ierīce nav paredzēta pastāvīgam darbam. Rekomendējam pagaidām strādāt 5 minūtes laikā, pēc tam jāpagaida 30 minūtes, lai ierīce atdzistu. Pareiza, uzticama un droša ierīces
darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
Nogādātājs nenes atbildību par visiem defektiem un traumām, kuri izceltas ierī
ces nepareizas lietošanas dēļ, ka arī drošības noteikumus un šo instrukcijas nepaklausīšanas dēļ. Ierīces nepareiza lietošana var būt par garantijas tiesības zaudējumu iemeslu
un par nesaderību ar pārdošanas līgumu.
APGĀDĀŠANA
Pneimatiskā atslēga ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Komplektā ir arī atslēgas, ar
kuram var fi ksēt papildu apgādāšanu turētājā.
TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS
ParametrsMērvienībaVērtība
Kataloga numursYT-09615
Garums[mm]670
Svars[kg]16,7
Gaisa savienojuma diametrs (PT)[”]1/2
Gaisa vada diametrs (iekš.)[”]25 / 1/2
Apgriezieni[min-1]3500
Maksimāls griezes moments[Nm]3200
Kasīkļa izmērs[”]25 / 1
Maksimāls darba spiediens[MPa]1,0
Rekomendēts darba spiediens[MPa]0,6 - 1,0
Vajadzīga gaisa straume (ar 6,3 bariem)[l/min]355
Akustisks spiediens (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Akustiska jauda (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibrācijas (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS! Darba laikā ar pneimatisko ierīci rekomendējam ievērot vispārīgus darba drošības noteikumus, kopā ar tālāk
minētiem noteikumiem, lai ierobežot ugunsgrēka, elektrošoka un ievainojuma bīstamību.
Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
UZMANĪBU! Jālasa visu apakš minēto instrukciju. Instrukcijas neievērošana var būt par ugunsgrēka, elektrošoka vai ievainojuma
iemeslu. Vardi „pneimatiskā ierīce”, lietoti instrukcijas, atteicas pie visām ierīcēm, strādājošiem ar saspiesto gaisu.
JĀIEVĒRO TĀLĀK MINĒTO INSTRUKCIJU
Vispārējie drošības principi
Pirms instalācijas, darba, remonta, konservācijas uzsākšanas vai aksesuāru mainīšanas, vai strādājot pie pneimatisko ierīci, daudzu risku dēļ, lūdzam salasīt un saprast drošības instrukciju. Iepriekšminētu darbību neveikšana var ierosināt nopietnu ķermeņa
ievainošanu. Pneimatisku instrumentu instalāciju, regulēšanu un montāžu var veikt tikai kvalifi cēts un apmācīts personāls. Ne-
drīkst modifi cēt pneimatisko ierīci. Modifi kācijas var samazināt efektivitāti un drošības līmeni, kā arī paaugstināt ierīces operatora
risku. Neizmest drošības instrukciju, nodot to ierīces operatoram. Nelietot pneimatisko ierīci, kad ir bojāta. Periodiski apskatīt
ierīci, vai ir redzami ISO 11148 normā noteikti dati. Darba devējam / lietotājam ir jākontaktē ar ražotāju, lai mainīt nominālu tabuliņu
katrreiz, kad ir nepieciešami.
Risks savienots ar izmestiem elementiem
Apstrādāta priekšmeta, aksesuāra vai ielikta instrumenta bojāšana var ierosināt elementa izmešanu ar lielu ātrumu. Vienmēr lietojiet acu aizsardzību izturīgu pret sitieniem. Aizsardzības līmeni uzlasīt atkarīgi no veiktas darbības. Jāpārliecinās, ka apstrādāts
priekšmets ir droši nostiprināts.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
35
Page 36
LV
Riski savienoti ar sajaukšanu
Risks savienots ar sajaukšanu var ierosināt aizrīšanu, noskalpēšanu un/vai ievainošanu gadījumos, kad vaļīgs apģērbs, juvelierizstrādājumi, mati vai cimdi nav turēti attālumā no ierīces vai aksesuāriem. Pēc cimdu sajaukšanas rotējošā apskavā ierīce
var atgriezt vai nolauzt pirkstus. Cimdi segti ar gumiju vai pastiprināti ar metālu var viegli sajaukties starp uzgaļiem, instalētiem
ierīces apskavā. Nelietot vaļīgu cimdu vai cimdu ar atgrieztiem vai noplēstiem pirkstiem. Nekad nedrīkst turēt apskavu, uzgaļu vai
apskavas pagarinātāju. Sargāt rokas no rotējošām apskavām.
Riski savienoti ar darbu
Ierīces lietošanas laikā operatora rokas var būt pakļautas sekojošiem riskiem: sadrupināšana, sitieni, atgriezumi, saberšana vai
karstums. Lietot attiecīgus cimdus roku aizsardzībai. Operatoram un konservācijas personālam jābū
ierīces daudzumu, masu un jaudu. Pareizi turēt ierīci. Esiet gatavi, lai stāvēt pretī normālai vai nejauša kustībai un lai vienmēr disponēt ar abām rokām. Gadījumā, kad ir nepieciešami reakcijas griezes momenta absorbēšanas līdzekļi, rekomendējam izmantot
atbalsta sviru visur, kur ir iespējami. Bet ja nav tādas iespējas, rekomendējam lietot sānu turētājus taisniem instrumentiem, kā arī
instrumentus ar pistoles turētāju. Rekomendējam izmantot reakcijas nūjas stūra skrūvgriežiem. Katrā gadījumā rekomendējam
izmantot reakcijas griezes momenta absorbēšanas līdzekļus virs: 4 Nm taisnām ierīcēm, 10 Nm ierīcēm ar pistoles turētāju, 60
Nm stūra skrūvgriežiem. Atslābināt spiedi uz starta un apturēšanas ierīces barošanas enerģijas pārtraukšanas gadījumā. Lietot
tikai smērvielas, kuru rekomendē ražotājs. Skrūvgrieži ar atvērtiem ķeršanas elementiem var sabraukt pirkstus. Nelietot ierīces
ierobežotā platībā un izvairīties no roku sabraukšanas starp ierīci un apstrādātu elementu, sevišķi atskrūvēšanas laikā.
Riski savienoti ar atkārtotām kustībām
Pneimatiskas ierīces lietošanas laikā darbā, savienotā ar atkārtotām kustībām, operators var just plaukstu, plecu, augšdelmu,
kakla vai citu ķermeņa daļu diskomfortu. Pneimatiskas ierīces lietošanas gadījumā operatoram ir jāpieņem komforta pozīciju, kura
nodrošina attiecīgu kāju novietošanu, un jāizvairās no savādām pozīcijām, kuras negarantē balansu. Operatoram ir jāmaina pozī-
ciju ilglaicīgā darbā, lai izvairīties no diskomforta un gurdenuma. Ja operators darba laikā var just sekojošu simptomu: pastāvīgs
vai atkārtots diskomforts, sāpes, pulsējošās sāpes, knišļus, stingšanu, dedzināšanu vai saspīlētību. Viņam nedrīkst to ignorēt,
jāinformē par to darba devēju un jākonsultē ar ārstu.
Riski savienoti ar aksesuāriem
Atslēgt ierīci no barošanas avota pirms iesprausta instrumenta vai aksesuāra mainīšanas. Nedrīkst pieskarties pie uzgaļiem un
aksesuāriem ierīces darbības laikā, jo tas paaugstinās risku pagriezties, apdegties vai ievainot vibrāciju dēļ. Izmantot aksesuārus
un ekspluatācijas materiālus tikai izmēros un tipos, kuru rekomendē ražotājs. Izmantot tikai sitamus uzgaļus labā stāvoklī, slikts
stāvoklis vai nesitami uzgaļi izmantoti sitamās ierīcēs var sagāzties un kļūst par šāviņu.
Riski savienoti ar darba vietu
Paslīdēšana, paklupšana un nokrišana ir par galvenajiem traumas iemesliem. Izvairīties no slīpām virsmām, savienotām ar ierīces
izmantošanu, kā arī no paklupšanas riskiem, savienotiem ar gaisa instalāciju. Esiet uzmanīgi nezināmā apkārtnē. Var eksistēt
slēpti riski, piem. elektrība vai citas ekspluatācijas līnijas. Pneimatiska ierīce nav paredzēta lietošanai sprādziennedrošās zonās
un nav izolēta no kontakta ar elektroenerģiju. Pārbaudīt, vai nav nekādu elektrības vadu, gāzes cauruļu utt., kuri var ierosināt
risku bojāšanas ar ierīci gadījumā.
Riski savienoti ar tvaikiem un putekļiem
Putekļi un tvaiki izveidoti pneimatiskās ierīces lietošanas laikā var ierosināt slikto veselības stāvokli (piem. vēzis, iedzimti defekti,
astma un/vai ādas iekaisums), nepieciešami ir: riska novērtēšana un attiecīgu kontroles līdzekļu ieviešana attiecībā tiem riskiem.
Riska novērtēšana jāsatur putekļu, izveidotu ierīces lietošanas laikā, ietekmi un iespēju uzart esošus putekļus. Gaisa izeju jāno-
virza tā, lai minimizēt putekļu uzaršanu putekļainā apkārtnē. Vietās, kur tiek izveidoti putekļi vai tvaiki, par prioritāti jābūt emisijas
avotu kontrole. Visas integrētas funkcijas un apgādāšana putekļu vai dūmu savākšanai, ekstrakcijai vai samazināšanai jābūt
pareizi izmantotas un saglabātas saskaņā ar ražotāja rekomendācijām. Lietot elpošanas orgānu aizsardzību, saskaņā ar darba
devēja instrukcijām un ar darba drošības un higiēnas prasībām.
Trokšņa risks
Pakļaušanas uz augstu trokšņu, bez aizsardzības, risks var ierosināt izturīgu un neatgriežamu dzirdes pazaudēšanu un citas
problēmas, piem. troksnis osās (zvanīšana, dūkšana, svilpošana vai dunēšana). Nepieciešama ir riska novērtēšana un attiecīgu
kontroles līdzekļu ieviešana sakarībā ar tiem riskiem. Attiecīgas kontroles ar riska samazināšanas mērķi var apņemt sekojošu
rīcību: slāpēšanas materiāli, kuri sargā no apstrādāta priekšmeta „zvanīšana”. Lietot dzirdes orgānu aizsardzību, saskaņā ar
darba devēja instrukcijām un ar darba drošības un higiēnas prasībām. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu un konservāciju veikt
pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām, tas atļaus izvairīties no nevajadzīga trokšņa līmeņa paaugstināšanas. Ja pneimatiska ierīce ir apgādāta ar trokšņa slāpētāju, vienmēr p
nolietotas iebāztas ierīces pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām. Tas atļaus izvairīties no nevajadzīga trokšņa līmeņa paaugstināšanas.
ārbaudīt, vai tas ir pareizi uzstādīts uz ierīces. Izvēlēt, konservēt un mainīt
t fi ziski spēki, lai strādāt ar
36
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 37
LV
Vibrācijas risks
Vibrācijas risks var pastāvīgi sabojāt roku un plecu nervu un asinsapgādi. Sargāt rokas tālu no skrūvgriežu ligzdām. Strādājot zemās temperatūrās, silti jāapģērbjas un jāsaglabā rokas siltas un sausas. Gadījumā, kad pirkstos un plaukstās būs justa stingšana,
knišļi, sāpe vai ieradīs ādas balināšana, pārtraukt pneimatiskas ierīces lietošanu, pēc tam informēt darba devēju un konsultēties
ar ārstu. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu un konservāciju veikt pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām, tas atļaus izvairīties
no nevajadzīga vibrācijas līmeņa paaugstināšanas. Neizmantot nolietotu vai nepareizi pielāgotu uzgaļu, jo tas var redzami paaugstināt vibrācijas līmeni. Izvēlēt, konservēt un mainīt nolietotas iebāztas ierīces pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām. Tas
atļaus izvairīties no nevajadzīga vibrācijas līmeņa paaugstināšanas. Tur, kur iespējami, jālieto aizsardzības montāžu. Ja iespēja-
mi, ierīces svaru jāatbalsta uz statņa, savilcēja vai līdzsvara. Turēt ierīci ar vieglu, bet drošu tvērienu, ievērojot prasītu reakcijas
spēku, jo vibrācijas risks ir parasti augstāks, kad tveršanas spēks ir lielākais.
Papildu drošības instrukcijas pneimatiskām ierīcēm
Saspiests gaiss var ierosināt nopietnu ievainojumu:
- vienmēr sl
vai remontiem;
- nekad nedrīkst novirzīt gaisu savā vai citas personas virzienā. Šļūtenes sitiens var ierosināt nopietnu ievainojumu. Vienmēr
jākontrolē, vai šļūtene un savienojumi nav bojāti vai vaļīgi. Aukstu gaisu novirzīt tālu no rokām. Nelietot ātru savienojumu uz sitamas ierīces un gaisa-hidrauliskas ieejas. Izmantot vītņotus savienojumus, izgatavotus no rūdītā tērauda (vai materiāla ar līdzīgu
izturību). Katrreiz, kad ir izmantoti universāli saskrūvējami savienojumi (spīļveida savienojumi), jālieto aizsardzības stieņus un
savienojumus, kuri sargā no bojājumiem starp šļūtenēm un starp šļūteni un ierīci. Nedrīkst pārsniegt maksimālu gaisa spiedienu,
paredzētu ierīcei. Gaisa spiediens ir kritiski svarīgs drošībai un ietekmē uz efektivitāti sistēmās ar regulētu griezes momentu un
ierīcēs ar pastāvīgiem apgriezieniem. Tādā gadījumā jāsaglabā prasītu šļūtenes garumu un diametru. Nedrīkst pārnest rīku turot
to uz vadu.
EKSPLUATĀCIJAS NOTEIKUMI
Kontrolēt, vai saspiesta gaisa avots var nodrošināt pareizu gaisa spiedienu, un gaisa straumi. Gadījumā, kad spiediens ir pārāk
liels, jālieto reduktoru ar drošības vārstu. Pneimatisko ierīci jāpiegādā caur fi ltru un eļļošanas sistēmu. Tas atļauj vienlaicīgi no-
drošināt tīrību un gaisa eļļošanu. Filtra un eļļošanas sistēmas stāvoklis jābūt kontrolēts pirms katras lietošanas, un kad ir vajadzīgi,
fi ltrs jābūt notīrīts un eļļas daudzums papildināts. Tas palīdz nodrošināt pareizu ierīces ekspluatāciju un pagarināt lietošanas
laiku.
Pareizi jāpielāgo reakcijas rokturu noteiktai darbībai.
Papildu rokturu vai turētāju lietošanas gadījumā jākontrolē, lai ierīce būtu pareizi un tieši fi ksēta.
Jāpieņem pareizu pozīciju, kura atļauj stāvēt pretī normālai vai negaidītai ierīces kustībai griezes momenta dēļ.
Nedrīkst turēt rokas un citas ķermeņa daļas pie reakcijas rokturi, tas var būt par ievainojuma iemeslu.
Lietotas atslēgas un citas ierīces jābūt pielāgotas darbībai ar pneimatiskām ierīcēm. Pieslēgtas ierīces jābūt nebojātas, tīras, un
pielāgotas roktura izmēriem. Nedrīkst pārveidot atslēgu vai roktura ligzdu.
IERĪCES LIETOŠANA
Pirms katras ierīces lietošanas kontrolēt, vai neviens pneimatiskas sistēmas elements nav sabojāts. Gadījumā, kad ir konstatēti
bojājumi, nekavējoties jāmaina bojāto elementu uz jaunu.
Pirms katras ierīces ieslēgšanas jānosusina mitrumu, kura ir kondensēta ierīces iekšā, kompresorā un vados.
Ierīces pieslēgšana pie pneimatisko sistēmu
Ilustrācijā ir rādīta rekomendēta pievienošanas metode. Rādīta metode atļauj visefektīvāk lietot ierīci un pagarināt ierīces darbību.
Iedvest mazliet eļļu SAE 10 uz gaisa pievadi.
Pie gaisa pievades vītni stipri un tieši pieskrūvēt pareizu nobeigumu, kura atļauj pievienot gaisa šļūteni. (II)
Uz ierīci montēt pareizu nobeigumu. Darbā ar pneimatiskiem ierīcēm jālieto tikai aksesuāru, kura ir paredzēta ar sitamiem ierīcēm.
Noregulēt pareizu griezes virzienu. Burta R nozīme apgriezienu pulksteņrādītāja kustības virzienā, burta L - pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Tur, kur ir iespējami, noregulēt gaisa spiedienu (griezes momentu).
Pievienot ierīci pie pneimatiskas sistēmas ar šļūteni, kuras iekšējais diametrs ir 1/2”. Šļūtenes izturīgums jābūt vismaz 1,38MPa. (III)
Ieslēgt ierīci uz dažādām sekundēm un kontrolēt, vai nav konstatēti nekādi nepazīstamas skaņas vai vibrācijas.
Darbība ar sitamām galatslēgām
Pirms pieskrūvēšanas sākuma skrūvi jāpieskrūvē ar roku (vismaz divi apgriezieni).
Kontrolēt atslēgas izmēra pareizību. Nepareizi izvēlēta atslēga var sabojātu atslēgu un skrūvi. Nepareizi izvēlēti izmēri var sabojāt
atslēgu, uzgriežņu vai skrūvi.
ēgt gaisa pieplūdi, iztukšot šļūteni un atslēgt ierīci no gaisa avota, kad: nav izmantota, pirms aksesuāru mainīšanas
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
37
Page 38
LV
Atskrūvēšana un pieskrūvēšana
Noregulēt gaisa spiedienu, lai nepārsniegtu maksimālo noteiktai ierīcei.
Noregulēt pareizu apgriezienu virzienu (R - pieskrūvēšana, L - atskrūvēšana), un pareizu griezes momentu. (V)
Uz ierīci montēt pareizu galatslēgu. (IV)
Pievienot ierīci pie pneimatiskas sistēmas.
Novietot atslēgu uz pieskrūvēto/atskrūvēto elementu.
Pakāpeniski piespiest ierīces ieslēdzēju.
Pēc darba beigšanu demontēt pneimatisko sistēmu un konservēt ierīci.
KONSERVĀCIJA
Nedrīkst tīrīt pneimatisko ierīci ar benzīnu, šķīdinātāju vai citu degošo šķidrumu. Tvaiki var uzliesmoties un ierīce var eksplodēt,
t par nopietnas ievainošanas iemeslu.
kas var bū
Šķīdinātāji, lietoti ierīces tīrīšanā var mīkstināt blīvējumu. Pirms darba sakuma ierīce jābūt tieši nosusināta.
Gadījuma, kad ir konstatēti kaut kādi nepareizumi ierīces darbībā, ierīci jāizslēdz no pneimatiskas sistēmas.
Visi pneimatiskas sistēmas elementi jābūt sargāti no netīruma. Netīrumi, kuri iekļūs uz pneimatisko sistēmu, var sabojāt ierīci un
sistēmas elementu.
Ierīces konservācija pirms katras lietošanas
Atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas.
Pirms katras lietošanas iedvest mazliet konservēšanas šķidrumu (piem. WD-40) uz gaisa pievadi.
Pieslēgt ierīci pie pneimatisko sistēmu un ieslēgto to uz apm. 30 sekundēm. Tas atļauj izsmērēt eļļu ierīces iekšā un to notīrīt.
Vēlreiz atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas.
Mazliet SAE 10 eļļu iedvest ierīces iekšā, caur gaisa pievadi un caur speciāliem caurumiem. Rekomendējam lietot eļļu ar labu
kvalitāti, paredzētu pneimatiskas ierīces konservācijai, ar lipīgumu SAE 10. Pieslēgt ierīci un to iedarbināt uz īso laiku.
Uzmanību! WD-40 nevar būt par attiecīgu ieeļļošanas līdzekļu.
Nosausēt eļļas pārumu, kurš var iet ārā caur izejas caurumiem. Atstātā eļļa var sabojāt ierīces blīvējumu.
Cita konservēšanas darbība
Pirms katrās ierīču lietošanas jākontrolē, vai nav redzamas kaut kādi bojājumu pēdas. Saites, rokturi un vārpstas jābūt turēti
tīrumā.
Pēc 6 mēnešiem vai darba laika 100 stundām ierīci jāatdod apskatei servisa kvalifi cētam personālam. Gadījumā, kad ierīce ir
lietota bez rekomendētas gaisa izvešanas sistēmas, apskates frekvence jābūt biežākā.
Bojājumu novēršana
Jāpārtrauc ierīces lietošanu nekavējoties pēc bojājuma konstatēšanu. Darbība ar bojāto ierīci var būt par ievainošanas iemeslu.
Visi remonti vai ierīču elementu mainīšanu jāveic tikai kvalifi cēts personāls autorizētā servisā.
BojājumsIespējamā labošana
Ierīcei ir pārāk lēni apgriezieni vai ierīce
nevar iedarbināt
Ierīce sāk darbību un pēc tam palēnina
Pārāk zema jauda
Iedvest mazliet WD-40 eļļu caur gaisa pievadu. Ieslēgt ierīci uz dažādām sekundēm. Lāpstiņas varētu pielipt pie rotoru.
Ieslēgt ierīci uz apm. 30 sekundēm. Ar nelielu eļļas daudzumu ieeļļot ierīci. Uzmanību! Eļļas pārums var samazināt ierīces
jaudu. Tādā gadījumā jātīra dzinēju.
Kompresors nevar nodrošināt pareizu gaisa spiedienu. Ierīce sāk darboties ar gaisu no kompresora tvertnes. Kad
spiediens ir samazināts, kompresors nevar papildināt gaisu. J
Kontrolēt, vai vadu iekšējais diametrs ir vismaz 1/2”. Kontrolēt spiediena uzstādīšanu, vai ir maksimāli noregulēts.
Kontrolēt, vai ierīce ir pareizi notīrīta un ieeļļota. Kad nav pozitīvo rezultātu, atdod ierīci remontam.
āpievieno ierīci pie stiprāko kompresoru.
Pēc darba beigšanu apvalku, ventilēšanas spraugas, pārslēdzi, papildu rokturi un ekrāni jātīra, piemēram, ar saspiestu gaisu
(ar spiedienu ne vairāk nekā 0,3 MPa), otu vai sauso drānu, bez ķīmiskiem līdzekļiem un tīrīšanas šķidrumiem. Instrumentus un
rokturus tīrīt ar sauso tīro drānu.
Nolietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances,
kas ir bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto
iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
38
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 39
CZ
CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ
Pneumatický utahovák je nářadí napájené stlačeného vzduchu o vhodném tlaku. Pomocí nástrčkových nástavců nasazovaných
na unášeč lze dotahovat a povolovat šrouby zvláště tam, kde se požaduje vysoký kroutící moment. Nářadí není určeno k nepře-
tržité práci. Doporučuje se pracovat nárazově během 5 minut, potom je třeba 30 minut počkat, až nářadí vychladne. Správná,
spolehlivá a bezpečná práce nářadí je závislá na správném používání, proto:
Před zahájením práce se zařízením je třeba přečíst celý návod k použití a řídit se podle něho.
Dodavatel nenese zodpovědnost za škody a úrazy vzniklé v důsledku používání nářadí v rozporu s jeho určením a nedodržování
bezpečnostních předpisů a pokynů uvedených v tomto návodu. Používání nářadí v rozporu s určením a se smlouvou má za
následek ztrátu nároku uživatele na záruku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pneumatický utahovák je vybavená spojkou umožňující její připojení k pneumatickému systému.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ParametrRozměrová jednotkaHodnota
Katalogové čísloYT-09615
Délka[mm]670
Hmotnost[kg]16,7
Průměr vzduchové přípojky (PT)[”]1/2
Průměr přívodní vzduchové hadice (vnitřní)[”]25 / 1/2
Otáčky[min-1]3500
Maximální točivý moment[Nm]3200
Rozměr unášeče[”]25 / 1
Maximální pracovní tlak[MPa]1,0
Doporučovaný pracovní tlak[MPa]0,6 - 1,0
Požadovaný průtok vzduchu (při 6,3 bar)[l/min]355
Akustický tlak (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Akustický výkon (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibrace (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
VÝSTRAHA! Během práce s pneumatickým nářadím se doporučuje dodržovat vždy základní zásady bezpečnosti práce včetně
níže uvedených, aby bylo omezeno nebezpečí ohrožení požárem, zasažení elektrickým proudem a vzniku úrazů.
Dříve než začnete toto nářadí používat, přečtěte si celý návod k použití a řiďte se podle něho.
POZOR! Přečtěte si všechny dále uvedené instrukce. Jejich nedodržování může vést k zasažení elektrickým proudem, požáru
nebo úrazu. Pojem „pneumatické nářadí” použitý v návodech se vztahuje na veškeré nářadí poháněné stlačeným vzduchem o
vhodném tlaku.
DODRŽOVAT DÁLE UVEDENÉ INSTRUKCE
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Před zahájením instalace, práce, oprav, údržby a výměnou příslušenství, nebo při práci v blízkosti pneumatického nářadí je třeba
z důvodu výskytu celé řady hrozících rizik prostudovat bezpečnostní předpisy a naučit se je. Nedodržení výše uvedených pokynů
může mít za následek vznik těžkých úrazů. Instalaci, seřizování a montáž pneumatického nářadí smí provádět pouze kvalifi kovaní
a školení pracovníci. Jakékoli zásahy do konstrukce pneumatického nářadí jsou zakázány. Takovéto zásahy mohou snížit účin-
nost nářadí a jeho bezpečnost a zvýšit riziko pro obsluhu nářadí. Bezpečnostní předpisy nevyhazujte, je třeba je dát k dispozici
obsluze nářadí. Nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Nářadí je nutné podrobovat periodickým prohlídkám zaměřeným
kromě jiného na čitelnost údajů předepsaných normou ISO 11148. Zaměstnavatel/uživatel je povinen se spojit s výrobcem za
účelem výměny výrobního štítku pokaždé, když to bude nutné.
Ohrožení související s vymrštěním částic materiálu nebo nástroje
Poškození obráběného předmětu, příslušenství nebo dokonce samotného upnutého nástroje může být příčinou vymrštění částic
ORIGINÁL NÁVODU
39
Page 40
CZ
materiálu nebo nástroje vysokou rychlostí. Proto je nutné používat prostředky na ochranu očí, které odolávají nárazu. Stupeň
ochrany se musí zvolit podle druhu prováděné práce. Pokaždé je třeba zkontrolovat, zda je obráběný předmět důkladně upevněn.
Ohrožení související se zachycením a navinutím
Ohrožení spočívající v zachycení a navinutí může způsobit udušení, skalpování a/nebo zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když
se volné části oděvu, bižutérie, vlasy nebo rukavice dostanou do nebezpečné blízkosti rotujícího nástroje nebo příslušenství a
zachytí se do něho. Rukavice mohou být zachyceny rotujícím unášečem a může dojít k odseknutí nebo zlomení prstů. Rukavice
laminované gumou nebo rukavice vyztužené kovem mohou být snadno zachyceny chapadly instalovanými na unášeči nářadí.
Nepoužívejte volné rukavice nebo rukavice s odstřiženými nebo roztřepenými prsty. Nikdy se nedotýkejte unášeče, jeho chapadel
nebo nadstavce unášeče. Ruce držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících unášečů.
Ohrožení související s prací s nářadím
Při používání nářadí mohou být ruce obsluhy vystaveny takovému ohrožení, jakým je např. zhmoždění, naražení, odseknutí,
zbroušení nebo vysoká teplota. Na ochranu rukou je třeba používat odpovídající rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musí být
fyzicky zdatní, aby si poradili s počtem, hmotností a výkonem nářadí. Nářadí držte předepsaným zp
čelit běžným nebo neočekávaným pohybům a mějte v pohotovosti vždy obě ruce. V případech, kdy jsou předepsány prostředky
ke tlumení reakce od kroutícího momentu, se doporučuje použít tam, kde to okolnosti umožňují, podpěrné rameno. Pokud však
taková možnost neexistuje, doporučuje se používat u přímého nářadí a nářadí s pistolovou rukojetí bočné rukojeti. U uhlových
šroubováků se doporučuje používat reakční rukojeti. V každém případě se k tlumení reakce vyvolané kroutícím momentem doporučuje používat výše uvedené prostředky těchto parametrů: 4 Nm pro přímé nářadí, 10 Nm pro nářadí s pistolovou rukojetí, 60 Nm
pro úhlové šroubováky. V případě výpadku energie napájející nářadí je třeba uvolnit vypínač nářadí. Používejte pouze výrobcem
předepsané mazací prostředky. U šroubováků s otevřenými chapadly může dojít k pohmoždění prstů. Nářadí nepoužívejte ve
stísněném prostoru a dbejte na to, aby nedošlo k pohmoždění rukou mezi nářadím a obráběným předmětem, zejména během
vyšroubování.
Ohrožení související s opakovanými pohyby
Při používání pneumatického nářadí k práci spočívající v opakování pohybů je obsluhy vystavená následkům přetížení rukou,
paží, ramen, krku a jiných částí těla. Při používání pneumatického nářadí je obsluha povinná zaujmout pohodlné postavení, které
spočívá ve správné poloze chodidel, a vyhýbat se nepřirozeným polohám a polohám, které nezaručují udržení rovnováhy. Obsluha je povinná během dlouhotrvající práce měnit postavení. Pomáhá to zabránit pocitu nepohodlí a únavě. Jestliže obsluha pocítí
takové symptomy, jako je trvalý nebo opakující se pocit nepohodlí, bolest, pulzující bolest, brnění, mravenčení, trnutí, pálení nebo
ztuhnutí, nesmí tyto příznaky ignorovat a je povinná o tom informovat zaměstnavatele a příznaky konzultovat s lékařem.
Ohrožení související s používáním příslušenství
Před výměnou upnutého nástroje nebo příslušenství je třeba odpojit nářadí od zdroje napájení. Během chodu nářadí se nedotýkejte nadstavců a příslušenství. Hrozí nebezpečí poranění, popálení nebo úrazu následkem vibrací. Příslušenství a provozní
materiály používejte pouze takových rozměrů a typů, které doporučuje výrobce. Používejte pouze ty rázové nadstavce, které jsou
v řádném technickém stavu. Nadstavce v nevyhovujícím technickém stavu nebo jiné než rázové nadstavce používané s rázovým
nářadím se mohou rozpadnout a chovat se při tom jako projektil.
Ohrožení související s pracovištěm
Uklouznutí, zakopnutí a pády jsou hlavními příčinami úrazů. Dávejte pozor na kluzké plochy způsobené používáním nářadí a na
nebezpečí zakopnutí o rozvody stlačeného vzduchu. V neznámém prostředí se chovejte obezřetně. Mohou zde existovat skryté
zdroje ohrožení, jako rozvody elektřiny nebo jiná užitková vedení. Pneumatické nářadí není určeno k používání v prostorách s
nebezpečím výbuchu. Je třeba si uvědomit, že v případě dotyku se živými částmi elektrických zařízení není nářadí vybaveno
potřebnou izolací. Zkontrolujte, zda se na místě používání nevyskytují žádná elektrická vedení, plynová potrubí a pod., která by v
případě poškození používaným nářadím mohla představovat zdroj ohrožení.
Ohrožení související s výskytem par a prachu
Prach a páry vznikající při používání pneumatického nářadí mohou způsobit zhoršení zdravotního stavu (např. výskyt rakoviny,
vrozených vad, astmatu a/nebo zánětu kůže). Proto je nutné toto riziko vyhodnotit a zavést odpovídající preventivní opatření
zaměřená na tento druh ohrožení. Vyhodnocování rizika musí zahrnovat vliv prachu vznikajícího při používání nářadí, jakož i
možnosti zvíření přítomného prachu. Přívod vzduchu musí být nasměrován tak, aby docházelo k minimálnímu víření prachu v
prašném prostředí. Tam, kde vzniká prach nebo páry, musí mít eliminace zdrojů jejich emise prioritu. Veškerá integrovaná zařízení
a vybavení k zachycování, odlučování nebo omezování výskytu prachu nebo kouře musí být správně provozována a udržována
podle pokynů výrobce. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele a podle
předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
Ohrožení hlukem
Vystavení silnému hluku bez odpovídající ochrany může způsobit trvalou a nevratnou ztrátu sluchu a jiné problémy, jako je
ůsobem. Buďte připravení
40
ORIGINÁL NÁVODU
Page 41
CZ
šumění, zvonění, bzučení, pískání nebo hučení v uších. Toto riziko je třeba vyhodnotit a zavést odpovídající preventivní opatření
zaměřená na tento druh ohrožení. Takováto opatření vedoucí ke snížení rizika mohou zahrnovat použití tlumících materiálů, zabraňujících chvění obráběného předmětu. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu sluchu podle pokynů zaměstnavatele a podle předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět podle
pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu vzrůstu hladiny hluku. Je-li nářadí vybaveno tlumičem, je vždy nutné
dbát na to, aby byl během používání nářadí správně namontovaný. Nástroje upnuté v nářadí je třeba vybírat, udržovat a v případě
opotřebení provádět jejich výměnu podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu nárůstu hluku.
Ohrožení vibracemi a otřesy
Vibrace a otřesy mohou způsobit trvalé poškození nervů a cévní změny v rukách a ramenou. Nář
sklíčidla šroubováku. Při práci za nízkých teplot je nutné se teple obléci a dbát na to, aby byly ruce v suchu a teple. Pokud se dostaví trnutí, mravenčení, bolest nebo zbělení kůže na prstech a rukách, přestaňte pneumatické nářadí používat. Potom informujte
o této skutečnosti zaměstnavatele a příznaky konzultujte s lékařem. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět
podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu vzrůstu hladiny vibrací. Nepoužívejte opotřebované nebo chybně
lícující nadstavce. Může to vyvolat značný nárůst hladiny vibrací. Nástroje upnuté v nářadí je třeba vybírat, udržovat a v případě
opotřebení provádět jejich výměnu podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu nárůstu hladiny vibrací. Tam,
kde je to možné, musí se použít krytá montáž. Pokud je to možné, je třeba eliminovat hmotnost nářadí pomocí stojanu, závěsu
nebo systému vyvážení. Nářadí držte lehce, ale pevně, a zohledněte vyvíjenou reakční sílu, poněvadž ohrožení vibracemi je
obvykle tím větší, čím větší silou se nářadí drží.
Doplňující bezpečnostní předpisy týkající se pneumatického nářadí
Stlačený vzduch může způsobit těžké úrazy:
- když se nářadí nepoužívá, před výměnou příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, zrušte tlak
vzduchu v přívodní hadici a odpojte nářadí od rozvodu stlačeného vzruchu;
- proudem vzduchu nikdy nemiřte na sebe nebo na kohokoli jiného.
Zasažení hadicí může způsobit těžký úraz. Pravidelně provádějte kontroly hadic a spojek, hlavně zda nejsou poškozené nebo
uvolněné. Proudem studeného vzduchu nemiřte na ruce. Na vstupech do rázového nářadí a do vzduchově-hydraulického nářadí
nikdy nepoužívejte rychlospojky. Používejte pouze závitové spojky vyrobené z kalené oceli (nebo materiálu podobné pevnosti). V
případech, kdy jsou použity univerzální šroubovací spoje (bajonetové spojky), je třeba k zajištění ochrany spojů mezi hadicemi a
mezi hadicí a nářadím proti poškození použít hadicové trny a ochranné objímky. Překračovat maximální tlak vzduchu stanovený
pro dané nářadí je zakázáno. Tlak vzduchu má kritický význam pro bezpečnost a ovlivňuje výkon systémů s regulovatelným
kroutícím momentem jakož i nářadí s konstantními otáčkami. V takovém případě musí být dodrženy požadavky týkající se délky
a průměru hadic. Nářadí nikdy nepřenášejte držením za hadici.
PODMÍNKY POUŽÍVÁNÍ
Je třeba se přesvědčit, zda zdroj stlačeného vzduchu dokáže vyvinout správný pracovní tlak a zabezpečit požadovaný průtok
vzduchu. V případě příliš vysokého tlaku napájecího vzduchu je třeba použít redukční ventil včetně pojistného ventilu. Pneumatické nářadí je třeba napájet přes systém fi ltru a mlhového olejovače. Zabezpečí se tím současně čistota i naolejování vzduchu
olejem. Stav fi ltru a olejovače je třeba kontrolovat před každým použitím a případně fi ltr vyčistit a do olejovače doplnit olej.
Zabezpečí se tak správný chod nářadí a prodlouží se jeho životnost.
Reakční rukojeť je třeba správně přizpůsobit dané situaci.
V případě použití dodatečných držáků nebo podpěrných stojanů je třeba se přesvědčit, zda je nářadí správně a důkladně namontované. Je třeba zaujmout vhodné postavení umožňující eliminovat normální nebo neočekávanou reakci nářadí vyvolanou
točivým momentem.
Je zakázáno přibližovat se rukama nebo jinou částí těla do prostoru dosahu reakční rukojeti, hrozí vznik vážného úrazu.
Používané nástrčkové klíče a jiné nasazované nástroje musí být přizpůsobené k práci s pneumatickým nářadím. Připojované
nástroje musí být k tomuto účelu vhodné, čisté a nepoškozené a jejich rozměry musí být přizpůsobené rozměrům unášeče.
Upravovat osazení klíčů nebo unášeč je zakázáno.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Před každým použitím nářadí je třeba se přesvědčit, zda některý prvek pneumatického systému není poškozený. V případě, že
budou poškození zpozorována, je třeba neprodleně tyto prvky vyměnit za nové a nepoškozené.
Před každým použitím pneumatického systému je třeba vysušit vlhkost zkondenzovanou uvnitř nářadí, kompresoru a rozvodného
systému.
Připojování nářadí k pneumatickému systému
Výkres znázorňuje doporučovaný způsob připojování nářadí k pneumatickému systému. Uvedený způsob zabezpečí co nejefektivnější využití nářadí a prodlouží jeho životnost.
adí držte rukama co nejdále od
ORIGINÁL NÁVODU
41
Page 42
CZ
Nakapat několik kapek oleje o viskozitě SAE 10 do přívodu vzduchu.
Do závitu přívodu vzduchu důkladně zašroubovat příslušnou koncovku umožňující připojení přívodní vzduchové hadice. (II)
Na unášeč nářadí připevnit příslušný nástavec. K práci s pneumatickým nářadím používat pouze příslušenství přizpůsobené
k práci s rázovým nářadím.
Nastavit příslušný směr otáčení. Písmeno R označuje otáčky shodné se směrem otáčení hodinových ručiček, písmeno L - otáčky
opačné ke směru otáčení hodinových ručiček.
Tam kde je to možné, nastavit tlak (kroutící moment).
Připojit zařízení k pneumatickému systému pomocí hadice s vnitřním průměrem 1/2”. Přesvědčit se, zda je hadice dimenzována
na tlak minimálně 1,38 MPa. (III)
Uvést zařízení na několik sekund do chodu a p
Práce s nástrčkovými rázovými utahováky
Před zahájením šroubování šroubu nebo matice pomocí utahováku našroubovat šroub nebo matici na závit ručně (minimálně
dvě otáčky).
Zkontrolovat, zda byl správně zvolen rozměr nástrčkového klíče vzhledem k povolovanému nebo dotahovanému prvku.
Nevhodně zvolený rozměr může mít za následek zničení jak klíče tak i matice nebo šroubu.
Povolování a dotahování
Nastavit tlak v pneumatickém systému tak, aby nedošlo k překročení maximální přípustné hodnoty pro dané nářadí.
Nastavit příslušný směr otáčení nářadí (R - dotahování, L - povolování) a příslušný kroutící moment. (V)
Na unášeč nářadí namontovat odpovídající nástrčkový klíč. (IV)
Připojit utahovák k pneumatickému systému.
Nasadit utahovák s nasazeným nástavcem na povolovaný nebo utahovaný prvek.
Postupně mačkat spoušť nářadí.
Po ukončení práce pneumatický systém rozebrat a nářadí nakonzervovat.
ÚDRŽBA
K čištění nářadí nikdy nepoužívat benzín, rozpouštědlo nebo jinou hořlavou kapalinu. Výpary by se mohly vznítit a způsobit
výbuch nářadí a vážné úrazy. Rozpouštědla použitá k čištění rukojeti nářadí a skříně mohou způsobit změkčení těsnění. Před
zahájením práce nářadí důkladně vysušit.
V případě zjištění jakýchkoli nepravidelností v chodu nářadí je třeba nářadí okamžitě odpojit od pneumatického systému.
Veškeré prvky pneumatického systému musí být zabezpečené proti znečištěním. Nečistoty, které se dostanou do pneumatického
systému, mohou zničit nářadí a jiné prvky pneumatického systému.
Údržba nářadí před každým použitím
Odpojit nářadí od pneumatického systému.
Před každým použitím nadávkovat nevelké množství konzervačního prostředku (např. WD-40) přes vstup vzduchu.
Připojit nářadí k pneumatickému systému a uvést nářadí do chodu na cca 30 sekund. Umožní se tím rozvést konzervační prostředek dovnitř nářadí a vyčistit ho.
Opět odpojit nářadí od pneumatického systému.
Přes vstupní otvor vzduchu a otvory určené k tomuto účelu nadávkovat nevelké množství oleje SAE 10 dovnitř nářadí. Doporučuje
se použít olej SAE 10, který je určený ke konzervaci pneumatického nářadí. Nářadí připojit a uvést do chodu na krátký čas. Pozor!
WD-40 nelze použít jako mazací olej.
Vytřít přebytek oleje, který se dostal přes výstupní otvory. Olej ponechaný na nářadí by mohl poškodit těsnění.
Jiné údržbářské činnosti
Před každým použitím nářadí je třeba zkontrolovat, zda na něm nejsou zřetelné nějaké stopy poškození. Unášeče, nástrojové
upínače a vřetena je třeba udržovat v čistotě.
Každých 6 měsíců nebo po 100 hodinách práce je třeba nářadí odevzdat k prohlídce kvalifi kovanému personálu opravářské dílny.
Jestliže bylo nářadí používáno bez použití doporučovaného systému přívodu vzduchu, je třeba intervaly prohlídek nářadí zkrátit.
Odstraňování poruch
Okamžitě po objevení jakékoli závady je třeba používání nářadí přerušit. Práce s poškozeným nářadím může způsobit úraz.
Veškeré opravy nebo výměny prvků nářadí musí být provedeny kvalifi kovaným personálem v oprávněném opravářském závodě.
řesvědčit se, zda z něho nevycházejí žádné podezřelé zvuky nebo vibrace.
42
ORIGINÁL NÁVODU
Page 43
CZ
PoruchaMožné řešení
Nářadí má příliš pomalé otáčky
nebo se neuvede do chodu
Nářadí se uvede do chodu, ale
potom zpomalí
Nedostatečný výkon
Nadávkovat nevelké množství WD-40 přes vstupní otvor vzduchu. Uvést nářadí do chodu na několik sekund. Lopatky se mohly
přilepit k rotoru. Uvést nářadí do chodu na cca 30 sekund. Namazat nářadí nevelkým množstvím oleje. Pozor! Přebytek oleje může
způsobit pokles výkonu nářadí. V takovém případě je třeba vyčistit pohon.
Kompresor nezabezpečuje požadovaný průtok vzduchu. Nářadí se uvádí do chodu vzduchem nahromaděným ve vzdušníku
kompresoru. Úměrně s vyprazdňováním vzdušníku kompresor nestačí nedostatek vzduchu doplňovat. Zařízení je třeba připojit ke
kompresoru s vyšším výkonem.
Prověřit, zda používané hadice mají vnitřní průměr minimálně 1/2”. Překontrolovat nastavení tlaku, zda je nastaven na maximální
hodnotu. Přesvědčit se, zda je nářadí příslušným způ
do opravy.
sobem vyčištěné a namazané. Pokud se výsledek nedostaví, odevzdat nářadí
Po ukončení práce, stojan, ventilační mezery, přepínače, dodatečnou rukojeť a ochrany je třeba očistit, například proudem vzduchu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štětcem nebo suchým hadříkem bez použití chemických prostředků a čisticích kapalin. Nářadí
a rukojeť očistit suchým čistým hadříkem.
Opotřebované nářadí je zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat ho do nádob na komunální odpad, jelikož obsahuje látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při hospodaření s přírodními zdroji a při
ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte opotřebované zařízení do sběrného střediska použitých zařízení. Aby se množství
vyhazovaného odpadu omezilo, je nevyhnutné ho opětovně využívat, recyklovat nebo zhodnocovat jinou formou.
ORIGINÁL NÁVODU
43
Page 44
SK
CHARAKTERISTIKA NÁRADIA
Pneumatický uťahovák je náradie poháňané prúdom stlačeného vzduchu s príslušným tlakom. Pomocou nástrčkových kľúčov
montovaných na unášač je možné uťahovať a povolovať skrutky najmä tam, kde sa vyžaduje vysoký krútiaci moment. Náradie nie
je určené pre nepretržitú prácu. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca náradia je závislá od správneho používania, preto:
Pred zahájením práce so zariadením je potrebné prečítať celú inštrukciu a riadiť sa podľa nej.
Dodávateľ nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody a úrazy vzniknuté v dôsledku používania náradia v rozpore s jeho určením
a nedodržovaním bezpečnostných predpisov a odporúčaní uvedených v týchto inštrukciach. Používanie náradia v rozpore s
určením má za následok takisto stratu práva užívateľa na záruku ako aj z titulu nezhody s dohodou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pneumatický uťahovák je vybavené spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ParameterRozmerová jednotkaHodnota
Katalogové čísloYT-09615
Dĺžka[mm]670
Hmotnosť[kg]16,7
Priemer vzduchovej prípojky (PT)[”]1/2
Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný)[”]25 / 1/2
Otáčky[min-1]3500
Maximálny točivý moment[Nm]3200
Rozmery unášača[”]25 / 1
Maximálny pracovný tlak[MPa]1,0
Odporúčaný pracovný tlak[MPa]0,6 - 1,0
Požadovaný prietok vzduchu (pri 6,3 bar)[l/min]355
Akustický tlak (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Akustický výkon (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibrácie (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
VAROVANIE ! Počas práce s pneumatickým náradím sa odporúča vždy dodržiavať základné zásady bezpečnosti práce, včítane
uvedených ďalej, aby bolo obmedzené nebezpečenstvo vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom a zabránené úrazom.
Skôr než sa začne toto náradie využívať, je potrebné prečítať celý návod a riadiť sa podľa neho.
POZOR! Prečítať všetky nižšie uvedené inštrukcie. Ich nedodržiavanie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru
alebo poškodenia zdravia. Výraz „pneumatické náradie” použitý v inštrukciach sa vzťahuje na všetky náradia poháňané stlačeným
vzduchom o vhodnom tlaku.
DODRŽIAVAŤ NIŽŠIE UVEDENÉ INŠTRUKCIE
Všeobecné bezpečnostné predpisy
Pred zahájením inštalácie, práce, opráv, údržby a pri výmene príslušenstva, alebo pri práci v blízkosti pneumatického náradia je
potrebné z dôvodov výskytu celého radu hroziacich rizík preštudovať bezpečnostné predpisy a naučiť sa ich. Nedodržanie vyššie
uvedených pokynov môže mať za následok vznik ťažkých úrazov. Inštaláciu, zoraďovanie a montáž pneumatického náradia môžu
vykonávať iba kvalifi kovaní a školení pracovníci. Akékoľvek zásahy do konštrukcie pneumatického náradia sú zakázané. Takéto
zásahy môžu znížiť účinnosť náradia a jeho bezpečnosť a zvýšiť riziko pre obsluhu náradia. Bezpečnostné predpisy nevyhadzujte, je nutné ich dať k dispozícii obsluhe náradia. Nepoužívajte poškodené pneumatické náradie. Náradie je nutné podrobovať periodickým prehliadkam zameraným okrem iného na čitateľnosť údajov predpísaných normou ISO 11148. Zamestnávateľ/používateľ
je povinný kontaktovať výrobcu za účelom výmeny výrobného štítku zakaždým, keď to bude nutné.
Ohrozenie súvisiace s úletom častíc materiálu alebo nástroja
Poškodenie obrábaného predmetu, príslušenstva alebo dokonca samotného upnutého nástroja môže byť príčinou vymrštenia
častíc materiálu alebo nástroja vysokou rýchlosťou. Preto je nutné používať prostriedky na ochranu očí, ktoré odolávajú nárazu.
Stupeň ochrany sa musí zvoliť podľa druhu vykonávanej práce. Zakaždým je potrebné skontrolovať, či je obrábaný predmet
44
ORIGINÁL NÁVODU
Page 45
SK
dôkladne upevnený.
Ohrozenie súvisiace so zachytením a navinutím
Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinutí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/alebo zmrzačenie. Môže k nemu dôjsť
vtedy, keď sa voľné časti odevu, bižutéria, vlasy alebo rukavice dostanú do nebezpečnej blízkosti rotujúceho nástroja alebo príslušenstva a zachytia sa do neho. Rukavice môžu byť zachytené rotujúcim unášačom a môže dôjsť k odseknutiu alebo zlomeniu
prstov. Rukavice laminované gumou alebo rukavice vystužené kovom môžu byť ľahko zachytené chápadlami inštalovanými na
unášači náradia. Nepoužívajte voľné rukavice alebo rukavice s odstrihnutými alebo rozstrapkanými prstami. Nikdy sa nedotýkajte
unášača, jeho chápadiel alebo nástavca unášača. Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich unášačov.
Ohrozenie súvisiace s prácou s náradím
Pri používaní náradia môžu byť ruky obsluhy vystavené takému ohrozeniu, akým je napr. pomliaždenie, udretie, odseknutie,
zbrúsenie nebo vysoká teplota. Na ochranu rúk je potrebné používať zodpovedajúce rukavice. Obsluha a pracovníci údržby
musia byť fyzicky zdatní, aby si poradili s počtom, hmotnosťou a výkonom náradia. Náradie držte predpísaným spôsobom. Buďte
pripravení čeliť bežným alebo neočakávaným pohybom a majte v pohotovosti vždy obidve ruky. V prípadoch, kedy sú predpísané
prostriedky na tlmenie reakcie od krútiaceho momentu, sa odporúča použiť tam, kde to okolnosti umožňujú, podporné rameno. Ak
však takáto možnosť nejestvuje, odporúča sa používať u priameho náradia a náradia s pištoľovou rukoväťou bočné rukoväte. U
uhlových skrutkovačov sa odporúča používať reakčné rukoväte. V každom prípade sa na tlmenie reakcie vyvolanej krútiacim momentom odporúča používa
rukoväťou, 60 Nm pre uhlové skrutkovače. V prípade výpadku energie napájajúcej náradie je potrebné pustiť vypínač náradia.
Používajte iba výrobcom predpísané mazacie prostriedky. U skrutkovačov s otvorenými chápadlami môže dôjsť k pomliaždeniu
prstov. Náradie nepoužívajte v stiesnenom priestore a dbajte na to, aby nedošlo k pomliaždeniu rúk medzi náradím a obrábaným
predmetom, najmä počas odskrutkovávania.
Ohrozenie súvisiace s opakovanými pohybmi
Pri používaní pneumatického náradia na prácu spočívajúcu v opakovaní pohybov je obsluha vystavená následkom preťaženia
rúk, paží, ramien, krku a iných častí tela. Pri používaní pneumatického náradia je obsluha povinná zaujať pohodlné postavenie,
ktoré spočíva v správnej polohe chodidiel, a vyhýbať sa neprirodzeným polohám a polohám, ktoré nezaručujú udržanie rovnováhy. Obsluha je povinná počas dlhotrvajúcej práce meniť postavenie. Pomáha to zabrániť pocitu nepohodlia a únave. Ak obsluha
pocíti také symptómy, ako je trvalý alebo opakujúci sa pocit nepohodlia, bolesť, pulzujúca bolesť, brnenie, mravčenie, tŕpnutie,
pálenie alebo stuhnutie, nesmie tieto príznaky ignorovať a je povinná o tom informovať zamestnávateľa a príznaky konzultovať
s lekárom.
Ohrozenie súvisiace s používaním príslušenstva
Pred výmenou upnutého nástroja alebo príslušenstva je potrebné odpojiť náradie od zdroja napájania. Počas chodu náradia sa
nedotýkajte nástavcov a príslušenstva. Hrozí nebezpečenstvo poranenia, popálenia alebo úrazu v dôsledku vibrácií. Príslušenstvo a prevádzkové materiály používajte iba takých rozmerov a typov, ktoré odporúča výrobca. Používajte iba tie rázové nástavce,
ktoré sú v riadnom technickom stave. Nástavce v nevyhovujúcom technickom stave alebo iné než rázové nástavce používané s
rázovým náradím sa môžu rozpadnúť a správať sa pri tom ako projektil.
Ohrozenie súvisiace s pracoviskom
Pošmyknutie, potknutie a pády sú hlavnými príčinami úrazov. Dávajte pozor na klzké plochy spôsobené používaním náradia a
na nebezpečenstvo potknutia sa o rozvody stlačeného vzduchu. V neznámom prostredí sa správajte opatrne. Môžu tu existovať
skryté zdroje ohrozenia ako rozvody elektriny alebo iné úžitkové vedenia. Pneumatické náradie nie je určené na používanie v
priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu. Je potrebné si uvedomiť, že v prípade dotyku s živými časťami elektrických zariadení
náradie nie je vybavené potrebnou izoláciou. Skontrolujte, či sa na mieste používania nevyskytujú žiadne elektrické vedenia,
plynové potrubia a pod., ktoré by v prípade poškodenia používaným náradím mohli predstavovať zdroj ohrozenia.
Ohrozenie súvisiace s výskytom pár a prachu
Prach a pary vznikajúce pri používaní pneumatického náradia môžu spôsobiť zhoršenie zdravotného stavu (napr. výskyt rakoviny,
vrodených chýb, astmy a/alebo zápalu pokožky). Preto je nutné toto riziko vyhodnotiť a zaviesť zodpovedajúce preventívne
opatrenia zamerané na tento druh ohrozenia. Vyhodnocovanie rizika musí zahrnovať vplyv prachu vznikajúceho pri používaní
náradia ako aj možnosti zvírenia prítomného prachu. Prívod vzduchu musí byť nasmerovaný tak, aby dochádzalo k minimálnemu
víreniu prachu v prašnom prostredí. Tam kde vzniká prach alebo pary, musí mať eliminácia zdrojov ich emisie prioritu. Všetky
integrované zariadenia a vybavenie na zachytávanie, odlučovanie alebo obmedzenie výskytu prachu alebo dymu musia byť
správne prevádzkované a udržiavané podľa pokynov výrobcu. Ukladá sa povinnosť používať prostriedky na ochranu dýchacích
ciest podľa pokynov zamestnávateľa a podľa predpisov bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
Ohrozenie hlukom
Vystavenie silnému hluku bez zodpovedajúcej ochrany môže spôsobiť trvalú a nevratnú stratu sluchu a iné problémy, ako je
šumenie, zvonenie, bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach. Toto riziko je potrebné vyhodnotiť a realizovať zodpovedajúce
preventívne opatrenia zamerané na tento druh ohrozenia. Takéto opatrenia vedúce ku zníženiu rizika môžu zahrnovať použitie
ť spomenuté prostriedky týchto parametrov: 4 Nm pre priame náradie, 10 Nm pre náradie s pištoľovou
ORIGINÁL NÁVODU
45
Page 46
SK
tlmiacich materiálov zabraňujúcich chveniu obrábaného predmetu. Ukladá sa povinnosť používať prostriedky na ochranu sluchu
podľa pokynov zamestnávateľa a podľa predpisov bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Obsluhu a údržbu pneumatického
náradia je potrebné vykonávať podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa predíde nežiaducemu nárastu hladiny hluku. Ak je náradie vybavené tlmičom, je vždy nutné dbať na to, aby bol počas používania náradia správne namontovaný. Nástroje na upínanie
do náradia je potrebné vyberať, udržiavať a v prípade opotrebovania vymeniť podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa zabráni
nežiaducemu nárastu hluku.
Ohrozenie vibráciami a otrasmi
Vibrácie a otrasy môžu spôsobiť trvalé poškodenie nervov a cievne zmeny v rukách a ramenách. Náradie držte rukami čo najďalej
od skľučovadla skrutkovača. Pri práci za nízkych teplôt je nutné sa teplo obliecť a dbať na to, aby boli ruky v suchu a teple. Ak
sa dostaví tŕpnutie, mravčenie, bolesť alebo zbelenie pokožky na prstoch a rukách, prestaňte pneumatické náradie používať.
Potom informujte o tejto skutočnosti zamestnávateľa a príznaky konzultujte s lekárom. Obsluhu a údržbu pneumatického náradia
je potrebné vykonávať podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa predíde nežiaducemu nárastu hladiny vibrácií. Nepoužívajte
opotrebované alebo chybne lícujúce nástavce. Môže to vyvolať značný nárast hladiny vibrácií. Nástroje na upínanie do náradia je
potrebné vyberať, udržiavať a v prípade opotrebovania vymeniť podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa zabráni nežiaducemu
nárastu hladiny vibrácií. Tam kde je to možné, musí sa použiť krytá montáž. Ak je to možné, je potrebné eliminovať hmotnosť
náradia pomocou stojana, závesu alebo systému vyváženia. Náradie držte
nakoľko ohrozenie vibráciami je obvykle tým väčšie, čím väčšou silou sa náradie drží.
Doplňujúce bezpečnostné predpisy týkajúce sa pneumatického náradia
Stlačený vzduch môže spôsobiťťažké úrazy:
- keď sa náradie nepoužíva, pred výmenou príslušenstva alebo pri vykonávaní opráv vždy uzavrite prívod vzduchu, zrušte tlak
vzduchu v prívodnej hadici a odpojte náradie od rozvodu stlačeného vzduchu;
- prúdom vzduchu nikdy nemierte na seba alebo na kohokoľvek iného.
Zasiahnutie hadicou môže spôsobiť ťažký úraz. Pravidelne vykonávajte kontroly hadíc a spojok, hlavne či nie sú poškodené
alebo uvoľnené. Prúdom studeného vzduchu nemierte na ruky. Na vstupoch do rázového náradia a do vzduchovo-hydraulického
náradia nikdy nepoužívajte rýchlospojky. Používajte iba závitové spojky vyrobené z kalenej ocele (alebo z materiálu podobnej
pevnosti). V prípadoch, keď sú použité univerzálne skrutkované spoje (bajonetové spojky), je potrebné pre zabezpečenie ochrany
spojov medzi hadicami a medzi hadicou a náradím proti poškodeniu použiť hadicové tŕne a ochranné objímky. Prekračovať
maximálny tlak vzduchu stanovený pre dané náradie je zakázané. Tlak vzduchu má kritický význam pre bezpečnosť a ovplyvňuje
výkon systémov s regulovaným krútiacim momentom aj náradia s konštantnými otáčkami. V takom prípade musia byť dodržané
požiadavky týkajúce sa dĺžky a priemeru hadíc. Náradie nikdy neprenášajte držaním za hadicu.
PODMIENKY PREVÁDZKOVANIA
Je potrebné sa presvedčiť, či zdroj stlačeného vzduchu dovoľuje vytvoriť príslušný pracovný tlak a zabezpečí požadovaný prietok
vzduchu. V prípade príliš vysokého tlaku napájacieho vzduchu je potrebné použiť redukčný ventil spolu s poistným ventilom.
Pneumatické náradie je potrebné napájať cez systém fi ltra a olejovača. Zabezpečí to súčasne čistotu a navlhčenie vzduchu
olejom. Stav fi ltra a olejovačaje potrebné kontrolovať pred každým použitím a fi lter prípadne vyčistiť alebo doplniť chýbajúci olej v
olejovači. Zabezpečí sa tak správne prevádzkovanie náradia a predĺži sa jeho životnosť. Je potrebné správne prispôsobiť reakčnú
rukoväť pre dané použitie. V prípade používania dodatočných držiakov alebo podperných stojanov je potrebné sa presvedčiť, či
bolo náradie správne a dôkladne upevnené. Je potrebné zaujať príslušné postavenie umožňujúce reagovať proti normálnemu
alebo neočakávanému pohybu náradia vyvolanému krútiacim momentom.Nie je dovolené držať ruky alebo iné časti tela v dosahu
reakčnej rukoväti, hrozí vážny úraz. Používané nástrčkové kľúče a iné nástroje musia byť prispôsobené k práci s pneumatickým
náradím. Pripájané nástroje musia byť k tomuto účelu vhodné, čisté a nepoškodené a ich rozmer musí byť prispôsobený rozmerom unášača. Prerábanie osadení kľúčov alebo unášača je zakázané.
POUŽÍVANIE NÁRADIA
Pred každým použitím náradia je potrebné sa presvedčiť, či niektorý z prvkov pneumatického systému nie je poškodený. V prípade zistenia poškodení je potrebné vadné prvky okamžite vymeniť za nové a nepoškodené. Pred každým použitím pneumatického
systému je potrebné vysušiť vlhkosť skondenzovanú vnútri náradia, kompresora a rozvodu.
Pripojenie náradia k pneumatickému systému
Výkres znázorňuje odporúčaný spôsob pripojenia náradia k pneumatickému systému. Uvedený spôsob zabezpečí čo najefektívnejšie využitie náradia a predĺži aj jeho životnosť.
Nakvapkať niekoľko kvapiek oleja s viskozitou SAE 10 do prívodu vzduchu.
Do závitu otvoru prívodu vzduchu dôkladne zaskrutkovať príslušnú koncovku umožňujúcu pripojenie prívodnej hadice vzduchu. (II)
Na unášač náradia namontovať príslušný nástavec. Ku práci s pneumatickým náradím používať len také príslušenstvo,
ktoré je prispôsobené ku práci s rázovými nástrojmi.
ľahko, ale pevne a zohľadnite vyvíjanú reakčnú silu,
46
ORIGINÁL NÁVODU
Page 47
SK
Nastaviť príslušný smer otáčania. Písmeno R označuje otáčky súhlasné so smerom otáčania hodinových ručičiek, písmeno L otáčky proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
Tam kde je to možné, nastaviť tlak (krútiaci moment).
Pripojiť náradie ku pneumatickému systému pomocou hadice s vnútorným priemerom 1/2”. Prekontrolovať, či je hadica dimenzovaná na tlak minimálne 1,38MPa. (III)
Uviesť náradie na niekoľko sekúnd do chodu a presvedčiť sa, či z neho nevychádzajú nejaké podozrivé zvuky alebo vibrácie.
Práca s nástrčkovými rázovými uťahovákmi
Pred zahájením doťahovania skrutiek alebo matíc pomocou uťahováka naskrutkovať skrutku alebo maticu na závit ručne (minimálne na dve otáčky).
Prekontrolovať, či bol správne zvolený rozmer nástrčkového kľúča vzhľadom na povoľovaný alebo doťahovaný prvok. Zle zvolený
rozmer môže mať za následok zničenie kľúča ako aj matice alebo skrutky.
Povoľovanie a doťahovanie
Nastaviť tlak v pneumatickom systéme tak, aby nedošlo ku prekročeniu maximálnej hodnoty pre dané náradie.
príslušný smer otáčania nástroja (R - doťahovanie, L - povoľovanie) a príslušný krútiaci moment. (V)
Nastaviť
Na unášač náradia namontovať príslušný nástrčkový kľúč. (IV)
Pripojiť uťahovák ku pneumatickému systému.
Nasadiť uťahovák s namontovaným nástavcom na povoľovaný alebo doťahovaný prvok.
Postupne stláčať spúšť náradia.
Po ukončení práce pneumatický systém rozobrať a náradie nakonzervovať.
ÚDRŽBA
Na čistenie náradie nikdy nepoužívať benzín, rozpúšťadlo alebo iné horľavé kvapaliny. Výpary by sa mohli vznietiť a spôsobiť
výbuch náradia a vážne zranenia.Rozpúšťadlo použité na čistenie rukoväti náradia a skrine môže spôsobiť rozmäkčenie tesnení.
Pred zahájením práce náradie dôkladne vysušiť.
V prípade, že bude zistená akákoľvek nepravideľnosť v činnosti náradia, je potrebné náradie okamžite odpojiť od pneumatického
systému. Všetky prvky pneumatického systému musia byť zabezpečené proti znečisteniu. Nečistoty, ktoré sa dostanú do pneumatického systému, môžu zničiť náradie a iné prvky pneumatického systému.
Údržba náradia pred každým použitím
Odpojiť náradie od pneumatického systému.
Pred každým použitím nadávkovať malé množstvo konzervačného prostriedku (napr. WD-40) cez vstupný otvor vzduchu.
Pripojiť náradie ku pneumatickému systému a uviesť ho do chodu na cca 30 sekúnd. Umožní sa tým rozviesť konzervačný
prostriedok vo vnútri náradia a vyčistiť ho. Opäť odpojiť náradie od pneumatického systému.
Cez vstupný otvor vzduchu a k tomu účelu určené otvory nadávkovať do vnútra náradia malé množstvo oleja SAE 10. Odporúča
sa použiť olej SAE 10, ktorý je určený na konzerváciu pneumatického náradia. Zariadenie pripojiť a na krátky čas uviesť do chodu.
Pozor! WD-40 nie je možné použiť ako mazací olej.
Poutierať prebytok oleja, ktorý sa dostal von cez výstupné otvory. Olej ponechaný na náradí môže poškodiť jeho tesnenia.
Iné údržbárske činnosti
Pred každým použitím náradia je potrebné skontrolovať, či na ňom nie sú viditeľné akékoľvek stopy poškodení. Unášače, nástrojové upínadlá a vretená je potrebné udržiavať v čistote. Každých 6 mesiacov alebo po 100 hodinách prevádzky je potrebné
odovzdať náradie na prehliadku kvalifi kovanému personálu opravárenského závodu. Ak bolo náradie prevádzkované bez použitia
odporúčaného systému napájania vzduchom, je potrebné interval prehliadok skrátiť.
Odstráňovanie porúch
Po objavení akýchkoľvek závad je potrebné prevádzkovanie náradia okamžite prerušiť. Práca s poškodeným náradím môže byť
príčinou vzniku úrazu. Všetky opravy alebo výmeny prvkov náradia musia byť uskutočnené kvalifi kovaným personálom oprávne-
ného opravárenského závodu.
PoruchaMožné riešenie
Náradie má príliš nízke otáčky
alebo ho nie je možné uviesť
do chodu
Náradie sa uvedie do chodu ale
potom spomalí
Nadávkovať malé množstvo WD-40 cez vstupný otvor vzduchu. Náradie uviesť na niekoľko sekúnd do chodu. Lopatky sa mohli
prilepiť ku rotoru. Náradie uviesť na cca 30 sekúnd do chodu. Malým množstvom oleja náradie namazať. Pozor! Príliš veľa oleja
môže spôsobiť pokles výkonu náradia. V takom prípade je potrebné vyčistiť pohon.
Kompresor nezabezpečuje dostatočný prietok vzduchu. Náradie sa uvádza do chodu vzduchom nahromadeným vo vzdušníku
komopresora. Úmerne s vyprázdňovaním vzdušníka kompresor nestačí doplňovať nedostatok vzduchu. Zariadenie je potrebné
pripojiť ku kompresoru s vyšším výkonom.
ORIGINÁL NÁVODU
47
Page 48
SK
Nedostatočný výkon
Po ukončení prace, stojan, ventilačné šterbiny, prepínače, dodatečnou rukoväť a ochrany je treba očistiť, napríklad prúdem vzdu-
Prekontrolovať, či používané hadice majú vnútorný priemer minimálne 1/2”. Prekontrolovať nastavenie tlaku, či je nastavený na
maximálnu hodnotu. Prekontrolovať, či je náradie správnym spôsobom vyčistené a namazané.
Ak sa výsledok nedostaví, odovzdať náradie do opravy.
chu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štetcem alebo suchou handrou bez použití chemických prostredkov a čisticích tekutin. Náradí a
rukoväť očistiť suchou čistou handrou.
Opotrebované náradie predstavuje zdroj druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ho do kontejnerov na komunálny odpad,
nakoľko obsahuje látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s
prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenie odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných zariadení. Aby sa množstvo vyhadzovaného odpadu obmedzilo, je potrebné ho opätovne využívať, recyklovať alebo
zhodnocovať inými formami.
48
ORIGINÁL NÁVODU
Page 49
H
A SZERSZÁMOK JELLEMZŐI
A pneumatikus kulcs egy megfelelő nyomású sűrített levegővel meghajtott szerszám. A forgócsapra helyezett dugókulcsok segítségével csavarokat lehet becsavarni és kicsavarni, különösen ott, ahol nagy forgatónyomatékra van szükség. A szerszám
nem folyamatos munkavégzéshez készült. A szerszám helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő
üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés előtt el kell olvasni, és be kell tartani a teljes kezelési utasítást.
A szerszám nem rendeltetésszerű használata, valamint a biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. A szerszám nem rendeltetésszerű használata, és egyszersmind a szerződés be
nem tartása miatt a felhasználó elveszti a garanciához való jogát.
TARTOZÉKOK
A pneumatikus kulcs el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval.
MŰSZAKI ADATOK
ParaméterMértékegységÉrték
KatalógusszámYT-09615
Hossz[mm]670
Súly[kg]16,7
A levegő csatlakozásának átmérője (PT)[”]1/2
A légtömlő (belső) átmérője[”]25 / 1/2
Fordulatszám[min-1]3500
Maximális forgatónyomaték[Nm]3200
A forgótüske mérete[”]25 / 1
Maximális üzemi nyomás[MPa]1,0
Ajánlott üzemi nyomás[MPa]0,6 - 1,0
Megkívánt léghozam (6,3 bar nyomásnál)[l/perc]355
Akusztikus nyomás (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Akusztikus teljesítmény (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Rezgés (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS! A sűrített levegős szerszámokkal végzett munkavégzés alatt, a tűzveszély, elektromos áramütés veszélyének csökkentése, valamint a balesetek elkerülése érdekében be kell tartani az alapvető munkavédelmi szabályokat, az alább
megadott utasításokkal együtt.
A jelen szerszámokkal történő munkavégzés előtt el kell olvasni, és be kell tartani a teljes kezelési utasítást.
FIGYELEM! Olvassa el az alant leírt összes utasítást! Ezek be nem tartása elektromos áramütéshez, tűzhöz vagy testi sérülés-
hez vezethet. A kezelési utasításban használt pneumatikus szerszám fogalom vonatkozik minden, megfelelő nyomású sűrített
levegővel működtetett szerszámra.
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
Általános biztonsági rendszabályok
A telepítés, munka, javítás, karbantartás, valamint tartozékcsere megkezdése előtt, vagy pneumatikus eszköz közelében végzett
munka esetén, a számos veszélyforrás miatt, el kell olvasni, és meg kell érteni a biztonsági útmutatót. A fentiek elhanyagolása
komoly testi sérülések forrása lehet. A pneumatikus eszköz telepítését, beállítását és szerelését csak szakképzett és kioktatott
személyzet végezheti. Ne módosítsa a pneumatikus eszközt. A módosítások csökkenthetik a hatásosságot és a biztonság szintjét, valamint növelhetik az eszköz kezelőjére leselkedő veszélyeket. Ne dobja ki a biztonsági utasítást, azt át kell adni az eszköz
kezelőjének. Ne használja a pneumatikus eszközt, ha az sérült. Az eszközt rendszeres időközönként ellenőrizni kell az ISO 11148
szabvány által előírt adatok láthatósága szempontjából. A munkaadónak/ felhasználónak, minden alkalommal, ha ez szükséges,
a gyártóhoz kell fordulnia az adattábla cseréjének érdekében.
EREDETI UTASÍTÁS
49
Page 50
H
A kidobott alkatrészekkel kapcsolatos veszély
A megmunkált munkadarab, tartozék, vagy magának a használt eszköznek a sérülése alkatrészek nagy sebességgel történő kirepülését okozhatja. Mindig használni kell ütésálló szemvédőt. A védelem fokát a végzett munka függvényében kell megválasztani.
Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van.
Bekapással kapcsolatos veszélyek
A bekapással kapcsolatos veszélyek fulladáshoz, skalpolódáshoz és/vagy sebesülésekhez vezethetnek abban az esetben, ha
a laza ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem tartják távol az eszköztől vagy annak tartozékaitól. A kesztyűt elkaphatja a
forgó tokmány, ez pedig az ujjak leszakítását vagy törését okozhatja. A gumival borított vagy fémmel erősített kesztyűt könnyen
elkaphatják az eszköz tokmányába szerelt szerszám feltétek. Ne vegyen fel laza kesztyűt, vagy olyat, aminek le van vágva, vagy
ki van rojtosodva az ujja. Soha ne fogja a tokmányt, a behelyezett szerszámot vagy a tokmány hosszabbítóját. A kezét tartsa
távol a forgó tokmánytól.
A munkavégzéssel kapcsolatos veszélyek
Az eszköz használata a kezelő kezére veszélyes lehet, a kéz zúzódhat, ütés érheti, levághatja valamely részét, kidörzsölődhet
vagy megéghet. A kéz védelmére megfelelő védőkesztyűt kell felvenni. A kezelőnek, valamint a karbantartást végző személyzetnek fi zikailag képesnek kell lennie arra, hogy kezelni tudja az eszközt a darabszámot, tömegét, valamint erejét tekintve. Tartsa
az eszközt helyesen. Álljon készen arra, hogy ellentartson a normális vagy váratlan mozgásoknak, és mindig mindkét kezét
használni tudja. Abban az esetben, ahol a forgatónyomatékból keletkező reakciót elnyelő eszközre van szükség, ajánlott tartókart
használni, ha ez lehetséges. Azonban ha nincs ilyen lehetőség, ajánlott oldalsó fogantyúkat használni az egyszerű eszközöknél, illetve olyan eszközöket, amelyeknek pisztoly alakú a nyele. Ajánlott nyomatékkarokat használni csavarkulcsokhoz. Minden
esetben ajánlott a reakció forgatónyomatékát elnyelő eszköz használata: 4 Nm felett az egyenes szerszámoknál, 10 Nm felett
a pisztoly markolatú szerszámoknál, 60 Nm felett a csavarkulcsoknál. A betápláló energia kimaradása esetén el kell engedni a
nyomást a start és stop berendezésen . Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használjon. Az ujjak zúzódást szenvedhetnek
a nyílt befogású csavarkulcsoknál. Ne használjon szerszámokat, ha nem áll rendelkezésre ehhez elég hely, és kerülje el, hogy a
keze a szerszám és a munkadarab között összezúzódjon, különösen kilazításkor.
Az ismételt mozdulatokkal kapcsolatos veszélyhelyzetek
Ha ismétlődő mozdulatokon alapuló munkához használ pneumatikus szerszámot, a kezelő ki van téve annak, hogy elfárad a
keze, karja, válla, nyaka vagy a testének más része. Pneumatikus szerszám használata esetén a kezelőnek kényelmes testhelyzetet kell felvennie, ami biztosítja a lábfej megfelelő helyzetét, és kerülnie kell a furcsa, vagy az egyensúlyt nem biztosító testhelyzeteket. A kezelőnek hosszantartó munkavégzés során változtatnia kell a testhelyzetét, ez segít elkerülni, hogy kényelmetlenül
érezze magát, valamint hogy elfáradjon. Ha a kezelő olyan tüneteket észlel, mint: tartós vagy ismétlődő diszkomfort, fájdalom,
lüktető fájdalom, bizsergés, zsibbadás, égő érzés vagy merevség, ne hagyja ezt fi gyelmen kívül, szóljon erről a munkaadójának,
és kérje ki orvos tanácsát.
A tartozékok által okozott veszélyhelyzetek
Csatlakoztassa le a szerszámot az energiaforrásról, mielőtt betétet vagy tartozékot cserél.A szerszám működése közben ne érjen
a feltétekhez és a tartozékokhoz, mivel ez növeli a sebesülés, égés vagy a rezgés által okozott sérülés veszélyét. Csak a gyártó
által ajánlott méretű és típusú tartozékot használjon. Csak jó állapotú, ütve dolgozó feltéteket használjon, a rossz állapotú vagy
az ütéssel működő szerszámokban nem ütve dolgozó szerszám feltétek használata esetén azok széteshetnek, és lövedékké
válhatnak.
A munkavégzés helyével kapcsolatos veszélyhelyzetek
Az elcsúszások, megbotlások és elesések a sérülések fő okai. Kerülje a szerszám használatával okozott síkos felületeket, valamint a légvezetékben történő megbotlással okozott veszélyhelyzeteket. Óvatosan járjon el ismeretlen környezetben. Előfordulhat-
nak rejtett veszélyek, mint elektromos kábel, vagy más használati vezetékek. A pneumatikus szerszám nem használható robbanásveszélyes környezetben, és nincs szigetelve az elektromos árammal történő érintkezés ellen. Győződjön meg róla, hogy nincs
semmilyen elektromos kábel, gázcső stb., amely veszélyhelyzetet teremthetne, ha a szerszám használata közben megsérül.
A gőzökkel és porokkal kapcsolatos veszélyek
A pneumatikus szerszám használata közben keletkező por és gőz egészségkárosodást okozhat (például rákot, születési rendellenességet, asztmát és/vagy bőrgyulladást). Fel kell becsülni a veszélyt, és megfelelő ellenőrző eszközöket kell beállítani ezeknek
a veszélyeknek a kontrollálására. A veszély felbecsülésének ki kell terjednie a szerszám használata közben keletkező porra, és a
már meglévő por felkavarásának lehetőségére. A levegő kilépő nyílását úgy kell irányítani, hogy minimális legyen a por felkavarásának lehetősége poros környezetben. Ott, ahol por vagy gőz keletkezik, elsőbbséget kell, hogy élvezzen ezek ellenőrzése a
kibocsájtó forrásnál. Minden integrált, a keletkező por vagy füst összegyűjtését, eltávolítását vagy csökkentését szolgáló funkciót
megfelelően használni kell, és fenn kell tartani, a gyártó ajánlásainak megfelelően. A munkaadó utasításának, valamint a higiénia
és biztonsági követelményeknek megfelelően használjon a légutak védelmére szolgáló eszközt.
50
EREDETI UTASÍTÁS
Page 51
H
A zaj által okozott veszélyek
Ha védőeszköz nélkül van kitéve nagy zajnak, az tartós és visszafordíthatatlan halláskárosodást és más problémákat okozhat,
mint például fülzúgás (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a fülben) Fel kell mérni a veszélyt, és megfelelő ellenőrző
eszközöket kell beállítani ezek kontrollálására. A veszély csökkentése céljából foganatosított kontroll olyan intézkedéseket tartalmazhat, mint például hangtompító anyagok, amik megelőzik a megmunkált tárgy „csengését”. A munkaadó utasításának, valamint
a higiénia és biztonsági követelményeknek megfelelően használjon a hallásvédő eszközt. A pneumatikus eszköz kezelését és
karbantartását a kezelési útmutató szerint kell elvégezni, ezzel elkerülhető a zajszint szükségtelen növelése. Ha a pneumatikus
szerszám el van látva hangtompítóval, mindig meg kell győződni arról, hogy az rendesen fel van szerelve a szerszám használatakor. A kezelési útmutató ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni az elhasználódott betét szerszámokat. Ez
lehetővé teszi a zaj szükségtelen növekedésének elkerülését.
Rezgés okozta veszélyek
A rezgéseknek való kitettség a kar és a váll idegeinek és vérellátásának tönkremeneteléhez vezethet. Tartsa a kezét távol a
csavarkulcsok fészkétől. Alacsony hőmérsékleten történő munkavégzés esetén melegen kell öltözni, és a kezet is melegen és
szárazon kell tartani. Ha zsibbadást, bizsergést, fájdalmat vagy a ujjak és a kézfej bőrének kifehéredését tapasztalja, abba kell
hagyni a pneumatikus szerszám használatát, majd tájékoztatni kell a munkaadót, és orvoshoz kell fordulni. A pneumatikus eszköz
kezelését és karbantartását a kezelési útmutató szerint kell elvégezni, ezzel elkerülhető a rezgésszint szükségtelen növekedése.
Ne használjon elkopott vagy rosszul illesztett feltétet, mivel ez a rezgés szintjének jelentős emelkedését okozhatja. A kezelési
útmutató ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni az elhasználódott betét szerszámokat. Ez lehetővé teszi a
rezgésszint szükségtelen növekedésének elkerülését. Ahol ez lehetséges, elfedő szerelvényt kell alkalmazni. Ha ez lehetséges,
a szerszám súlyát állványra, feszítőre vagy ellensúlyra kell terhelni. Tartsa a szerszámot könnyed, de biztos fogással, tekintetbe
véve a szükséges ellenerőket, mivel a rezgés okozta veszély általában nagyobb, ha nagyobb erővel tartja a szerszámot.
A pneumatikus szerszámokra vonatkozó plusz biztonsági utasítások
A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat:
- mindig zárja el a levegőt, engedje ki a tömlőből a légnyomást, és csatlakoztassa le a szerszámot a levegő betáplálásról, ha nem
használja, vagy tartozékcsere illetve javítás előtt;
- soha ne irányítsa a levegőt magára vagy valaki másra.
A tömlő által okozott ütés komoly sérülést okozhat. Mindig ellenőrizni kell, hogy a tömlő vagy a csatlakozók nincsenek-e megsérülve vagy kilazulva. A hideg levegőt a kéztől távol kell irányítani. Ne használjon gyorskötés az ütve dolgozó vagy hidraulikus és
pneumatikus szerszám bemeneténél. Használjon edzett acélból (vagy hasonló teherbírású anyagból) készült, menetes csatlakozókat. Minden esetben, amikor univerzális, elfordítható csatlakozót használnak (Claw csatlakozó), biztosító tüskéket és biztosító
csatlakozókat kell használni a tömlők közötti, valamint a tömlő és a szerszám közötti csatlakozás sérülésének megelőzése érdekében. Ne lépje túl a szerszámra megadott maximális nyomást. A levegő nyomása kritikus jelentőségű a biztonság szempontjából, és befolyásolja a forgatónyomatékkal szabályozott rendszerek és az állandó fordulatszámú szerszámok teljesítményét.
Ilyen esetben meg kell tartani a tömlő hosszára és átmérőjére vonatkozó követelményeket. Soha ne hordozza a szerszámot a
tömlőnél fogva.
ÜZEMELTETÉSI SZABÁLYOK
Meg kell bizonyosodni arról, hogy a sűrített levegőt előállító forrás létre tudja hozni a megfelelő üzemi nyomást, és biztosítja a
sűrített levegő megfelelő hozamát. Túl nagy légnyomás esetén biztonsági szeleppel ellátott nyomáscsökkentőt kell alkalmazni. A
pneumatikus szerszámokat szűrőrendszeren és olajozón keresztül kell betáplálni. Ez egyszerre biztosítja a tisztaságot és a levegő olajjal történő nedvesítését. A szűrő és az olajozó állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell, és esetleg ki kell tisztítani a
szűrőt, vagy ki kell egészíteni az olajozóból hiányzó olajat.
Ez biztosítja a szerszám helyes üzemeltetését, és meghosszabbítja az élettartamát. A stabilizátor pálcát az adott alkalmazásnak
megfelelően be kell állítani. Kiegészítő fogantyúk vagy szorító állványok alkalmazása esetén meg kell bizonyosodni arról, hogy a
szerszámot kellő módon és biztosan rögzíteni kell. Megfelelő testhelyzetet kell felvenni, amely lehetővé teszi, hogy a szerszámnak a forgatónyomaték által kiváltott normális vagy váratlan mozgásait meg tudja tartani.
Nem szabad a kezet vagy más testrészt a stabilizátor pálca hatósugarában tartani, ez súlyos sérülések veszélyével jár.
Az alkalmazott dugókulcsoknak és a többi behelyezhető szerszámnak a pneumatikus szerszámokban való használatra kialakítottnak kell lenniük.
A mellékelt, behelyezhető szerszámoknak jónak, tisztának és sérülésmentesnek kell lenniük, a méretüknek pedig a fogadótüske
méretének megfelelőnek kell lenniük. Tilos a kulcsok fészkét vagy a fogadótüskét átalakítani.
A GÉP HASZNÁLATA
Minden használatbavétel előtt meg kell győződni arról, hogy a sűrített levegő rendszer egyik eleme sem sérült. Amennyiben
sérülést vesz észre, az elemet azonnal ki kell cserélni egy új, hibátlan elemre.
A sűrített levegő rendszer mindenegyes használata előtt ki kell azt szárítani a gép, a kompresszor és a vezetékek belsejében
összegyűlt kondenzvíztől.
EREDETI UTASÍTÁS
51
Page 52
H
A gép csatlakoztatása a sűrített levegő rendszerhez
A rajz a gép csatlakoztatásának ajánlott módját mutatja a sűrített levegő rendszerhez. A bemutatott módszer biztosítja a gép
legmegfelelőbb használatát, valamint meghosszabbítja a szerszám élettartamát.
Csepegtessen néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat a levegő belépési nyílásába.
A levegő belépési nyílás menetéhez erősen és biztosan csavarozza fel a sűrített levegő tömlőjének csatlakoztatását lehetővé
tevő csatlakozót. (II)
A gép forgótengelyének tüskéjére erősítse fel a megfelelő szerszámot. A pneumatikus szerszámokkal végzett munkákhoz
csak olyan tartozékokat használjon, amelyek ütve működő gépekhez készültek.
Állítsa be a megfelelő forgásirányt. Az R betű az óramutató járásának megfelelő forgásirányt jelöli, az L betű az óramutató járásával ellentétest.
Ahol ez lehetséges, állítsa be a nyomást (forgatónyomatékot).
Csatlakoztassa a gépet egy 1/2” átmérőjű tömlővel a sűrített levegő rendszerre. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tömlő szilárdsága minimum 1,38MPa. (III)
Munkavégzés ütve működő dugókulcsokkal
A csavar vagy csavaranya behajtásának megkezdése előtt a kulccsal, kézzel kapassa fel a csavart vagy csavaranyát a menetre
(minimum két fordulatra)
Meg kell bizonyosodni arról, hogy jól választotta meg a dugókulcs méretét a ki- vagy becsavarozandó elemhez. A rosszul megválasztott méret mind a kulcs, mind a csavaranya vagy a csavar tönkremeneteléhez vezethet.
Kilazítás és meghúzás
Szabályozza be a nyomást a sűrített levegő rendszerben úgy, hogy ne lépje túl az adott eszközre megengedett maximális nyomást.
Állítsa be a megfelelő forgásirányt (R - meghúzás, L - lazítás), valamint a megfelelő forgatónyomatékot. (V)
A forgótengely tüskéjére helyezze fel a megfelelő dugókulcsot. (IV)
Csatlakoztassa az eszközt a sűrített levegő rendszerre.
Helyezze az eszközt a feltett dugókulccsal a kilazítandó vagy meghúzandó elemre.
Fokozatosan nyomja meg az eszköz szelepét.
A munka befejezése után szerelje szét a pneumatikus kulcsot, és tartsa karban az eszközt.
KARBANTARTÁS
Soha ne használjon benzint, hígítót vagy más gyúlékony folyadékot az eszköz tisztításához. A gőzök meggyulladhatnak, amitől
a szerszám felrobbanhat és súlyos sérülést okozhat. A szerszámtokmány és a géptest tisztításához használt hígítók a tömítések
kilágyulását okozhatják. A munka megkezdése előtt alaposan szárítsa ki az eszközt.
Amennyiben az eszköz működésében bármilyen rendellenességet észlel, azt azonnal le kell választani a sűrített levegő rendszerről.
A sűrített levegő rendszer minden elemét biztosítani kell a szennyeződéssel szemben. A szennyeződések, amelyek bekerülnek a
sűrített levegő rendszerbe, tönkretehetik a gépet, és a sűrített levegő rendszer más elemeit.
Az eszköz karbantartása minden használat előtt
Válassza le az eszközt a sűrített levegő rendszerről.
Minden használat előtt töltsön egy kevés konzerválószert (pl. WD-40-et) a gépbe a levegő bemeneti nyílásán keresztül.
Csatlakoztassa a gépet a sűrített levegő rendszerre, és indítsa be körülbelül 30 másodpercre. Ez lehetővé teszi, hogy a konzerváló szer eloszoljon a gép belsejében, és kitisztítsa azt.
Ismételten válassza le az eszközt a sűrített levegő rendszerről.
Egy kevés SAE 10 olajat töltsön a gép belsejébe a levegő belépő nyílásán és az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül.
Ajánlott a sűrített levegős eszközök karbantartásához készült SAE 10 olajat használni. Csatlakoztassa az eszközt, és indítsa be
egy rövid időre.
Figyelem! A WD-40 nem szolgálhat tényleges kenőolajként.
Törölje ki a felesleges olajat, amely kifolyt a kifúvónyílásokon keresztül. Az otthagyott olaj károsíthatja a gép tömítéseit.
Egyéb karbantartási műveletek
Az eszköz minden használata előtt meg kell bizonyosodni arról, hogy az eszközön nem láthatóak-e valamilyen sérülés nyomai. A
forgócsapokat, tokmányokat és a forgótengelyt tisztán kell tartani.
6 havonta vagy 100 üzemóránként az eszköz javítóműhelyben át kell nézetni szakképzett szerelővel. Ha az eszközt nem az
ajánlott levegőellátó rendszerrel használták, gyakoribbá kell tenni a felülvizsgálatokat.
Hibaelhárítás
Azonnal abba kell hagyni az eszköz használatát, ha valamilyen meghibásodást fedeznek fel rajta. A hibás eszközzel történő mun-
52
EREDETI UTASÍTÁS
Page 53
H
kavégzés sérülésekhez vezethet. Az eszközön minden javítást vagy elemcserét javítóműhelyben, szakképzett személyzetnek
kell elvégeznie.
HibaLehetséges megoldás
Az eszköz túl lassan forog, vagy
egyáltalán nem indul el.
A gép beindul, majd lelassul
Elégtelen teljesítmény
Töltsön be egy kevés WD-40-et a levegő bemeneti nyílásán keresztül. Indítsa be az eszközt néhány másodpercre. A lapátok
hozzáragadhattak a forgórészhez. Indítsa be az eszközt körülbelül 30 másodpercre. Egy kevés olajjal kenje meg a gépet.
Figyelem! A túl sok olaj a gép teljesítményének csökkenéséhez vezethet. Ilyen esetben ki kell tisztítani a meghajtást.
A kompresszor nem biztosít kellő mennyiségű levegőt. Az eszköz a kompresszor tartályában összegyűlt levegővel indul be. A
tartály kiürülésének mértékében a kompresszor nem győzi a hiányzó levegő pótlását. A berendezést egy nagyobb teljesítményű
kompresszorra kell kötni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a használt tömlőnek legalább 1/2” az átmérője. Ellenőrizze a nyomás beállítását, hogy
a maximális értékre van-e állítva. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gép megfelelően ki van tisztítva, és meg van kenve.
Amennyiben nincs eredmény, adja a gépet szervizbe.
A munka befejezése után a testet, a szellőző réseket, a kapcsolókat, a kiegészítő fogantyút és a védőburkolatot meg kell tisztítani
légsugárral (max. 0,3 MPa nyomásúval), ecsettel vagy száraz ronggyal, vegyi anyagok és tisztítószerek használata nélkül. A
berendezést és a fogantyúkat száraz ronggyal kell megtisztítani.
A tönkrement eszköz újrafelhasználható nyersanyag – nem szabad kidobni a háztartási hulladéktárolóba, mivel az emberi egészségre és a környezetre ártalmas anyagokat tartalmaz! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal való gazdálkodást és
a természeti környezete védelmét azzal, hogy a tönkrement berendezést a megfelelő gyűjtőhelyre viszi. Ahhoz, hogy korlátozni
lehessen az eltávolítandó szemét mennyiségét, szükséges az újrafelhasználás, recikling vagy más formában történő visszanyerés.
EREDETI UTASÍTÁS
53
Page 54
RO
CARACTERISTICA SCULEI
Cheia pneumatică este o sculă alimentată cu aer comprimat sub o presiune corespunzătoare. Intrebuinţând chei tubulare aplicate
pe antrenor este posibilă înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor, în special acolo unde este necesar moment înalt de rotaţie.
Scula nu este prevăzytă de a funcţiona non stop. Funcţionarea corectă, sigură şi fi abilitatea sculei depinde de exploatarea ei în
modul caracteristic, deci:
Inainte de a începe să lucraţi cu utilajul trebuie să citiţi toată instrucţia şi să o păstraţi pentru viitor.
In cazul că nu vor fi respectate înscrierile referitoare la regimul de protejare şi ale celor din prezenta instrucţie furnizorul nu-şi
asumă răspunderea. Utilizarea sculei contrar cu destinaţia ei, cauzează i şi pierderea dreptului la garanţie, cât şi drepturile care
reies din contract.
INZESTRAREA
Cheia pneumatică este înzestrat cu dispozitiv de îmbinare cu sistemul pneumatic.
DATE TEHNICE
ParametriiUnitatea de măsurăValoarea
Numărul din catalogYT-09615
Lungimea [mm]670
Greutatea[kg]16,7
Diametrul de racordare cu aer (PT)[”]1/2
Diametrul (interior) tubului de alimentare cu aer [”]25 / 1/2
Rotaţii[min-1]3500
Moment de rotaţii maximal[Nm]3200
Dimensiunea antrenorului [”]25 / 1
Presiunea maximă de lucru[MPa]1,0
Presiunea de lucru recomandată[MPa]0,6 - 1,0
Curgerea solicitată a aerului (la 6,3 bari)[l/min]355
Presiunea acustică (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Putere acustică (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibraţii (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
CONDITII GENERALE DE SECURITATE
ATENTIE! Se recomandă ca în timpul utilizarii utilajului pneumatic totdeauna să fi e respectate condiţiile de bază ale securităţii per-
sonale de lucru, totodată cu cele de mai jos, cu scopul de a nu fi electrocutat şi evitarea leziunilor. Inainte de a exploata prezentul
utilaj se recomandă să citiţi prezenta instrucţiune şi să o păstraţi pentru viitor.
ATENTIE! Trebuie citite toate instrucţiunile de mai jos. Nerespectarea lor poate provoca electrocutarea, incendiu sau leziuni
corporale. Noţiunea “sculă pneumatică” repetatîn prezenta înstrucţiune se referă la toate sculele acţionate de jet de aer sub
presine.
TREBUIE RSPECTATE INSTRUCTIUNILE DE MAI JOS
Reguli generale de siguranţă
Înainte de a începe să instalaţi, lucraţi, reparaţi, întreţineţi sau să schimbaţi accesoriile ori în cazul în care lucraţi în apropierea
uneltei pneumatice datorită numărului mare de pericole, trebuie să citiţi şi să înţelegeţi instrucţiunile de siguranţă. În cazul în care
nu realizaţi aceste activităţi se poate ajunge la răni grave. Instalarea, ajustarea şi montajul uneltei pneumatice pot fi executate
doar de persoane califi cate şi instruite. Nu modifi caţi unealta pneumatică. Modifi cările pot reduce efi cacitatea şi nivelul de sigu-
ranţăşi de asemenea pot creşte riscul la care este expus operatorul uneltei. Nu aruncaţi instrucţiunile de siguranţă, trebuie să le
transmiteţi operatorului uneltei. Nu utilizaţi unealta pneumatică, în cazul în care este avariată. Unealta trebuie inspectată periodic
pentru a descoperi vizibilitatea informaţiilor cerute de standardul ISO 11148. Angajatorul/ utilizatorul trebuie să ia legătura cu
producătorul pentru a schimba plăcuţa nominală de fi ecare dată când este necesar.
Pericolele legate de piesele aruncate
Defectarea piesei prelucrate, accesoriilor sau chiar a uneltei introduse pot duce la reculul piesei cu o viteză foarte mare. Trebuie
să purtaţi în permanenţă protecţie pentru ochi rezistentă la lovituri. Nivelul de protecţie trebuie să corespundă muncii prestate.
Trebuie să vă asiguraţi că obiectul prelucrat este fi xat sigur.
54
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 55
RO
Pericolele legate de prindere
Pericolele legate de prindere pot duce la sufocare, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care hainele largi, bijuteriile, părul sau mă-
nuşile nu se afl ă departe de unealtă sau accesorii. Mănuşile pot fi prinse de colectorul rotativ ceea ce poate duce la tăierea sau
ruperea degetelor. Mănuşile acoperite cu cauciuc sau cele întărite cu metal se pot prinde uşor în accesoriile instalate pe colectorul
uneltei. Nu purtaţi mănuşi largi sau mănuşi cu degete tăiate sau rupte. Nu prindeţi colectorul, accesoriul sau prelungitorul cu
mâna. Ţineţi mâinile departe de colectoarele care se rotesc.
Pericolele legate de lucru
Utilizatorul uneltei îşi expune mâinile la pericole de genul: strivire, lovire, tăiere, frecare precum şi fi erbinte. Trebuie să purtaţi
mănuşi adecvate pentru protecţia mâinilor. Operatorul şi personalul de întreţinere trebuie săfi e fi zic capabili să se descurce
cu cantitatea, masa şi puterea uneltei. Ţineţi unealta corect. Fiţi mereu pregăti
neaşteptate şi aveţi ambele mâini mereu disponibile. În cazul în care sunt necesare mijloace care absorb reacţia de cuplu, se
recomandă utilizarea unui braţ de susţinere acolo unde este posibil. Atunci când nu există această posibilitate se recomandă
utilizarea unor suporturi laterale pentru uneltele simple precum şi pentru cele cu mâner pistolet. Vă recomandăm utilizarea unor
bare de reacţie pentru maşinile de înşurubat la unghi. Se recomandă utilizarea unor mijloace de absorbţie a cuplului de reacţie
de sus în orice caz: 4 Nm pentru uneltele simple, 10 Nm pentru uneltele cu mâner pistolet, 60 Nm pentru maşinile de înfi letat la
unghi. Trebuie să diminuaţi presiunea de pe butonul de pornire şi oprire în caz de pană de curent. Utilizaţi doar agenţii de gresare
recomandaţi de producător. Degetele se pot strivi în mşinile de înfi letat cu mânere deschise. Nu utilizaţi unealta în spaţii limitate şi protejaţi-vă de strivirea mâinii între unealtăşi piesa prelucrată, în special în timp ce desfi letaţi.
Pericolele legate de mişcări repetate
Atunci când utilizaţi unealta pneumatică la lucru ce constă în mişcări repetate, operatorul este expus la disconfortul în zona palmelor, braţelor, umerilo, gâtului şi a altor părţi corporale. În cazul în care utilizaţi unealta pneumatică, operatorul trebuie să aibă o
poziţie confortabilă care asigură aşezarea corectă a tălpilor şi evitaţi poziţiile ciudate sau cele care nu asigură echilibru. Operatorul
trebuie să schimbe poziţia în cazul în care lucrează mult timp, acest fapt ajută la evitarea disconfortului şi a oboselii. În cazl în
care operatorul prezintă asemenea simptome precum: disconfort durabil sau repetat, durere, durere pulsabilă, furnicare, amorţire,
asturime sau înţepenire. Nu trebuie să le ignore ci să informeze angajatorul despre acest fapt şi să apeleze la sfatul unui medic.
Pericolele cauzate de accesorii
Decuplaţi unealta de la sursa de alimentare înainte de a schimba unealta de prelucrare sau accesoriul introdus. Nu atingeţi
ajutajele sau accesoriile atunci când unealta este în funcţiune, acest fapt măreşte riscul de tăiere, arsuri sau de rănire în urma
vibraţiilor. Utilizaţi accesorii şi materiale de exploatare doar cu dimensiunea şi tipul recomandat de producător. Utilizaţi doar
ajutaje cu percuţie în condiţie bună, cele în stare precară sau ajutajele fără percuţie utilizate în uneltele cu percuţie se pot fi sura şi deveni proiectile.
Pericolele legate de locul de muncă
Alunecările, împiedicările şi căzăturile sunt cauzele principale care duc la leziuni. Fiţi ateţi la suprafeţele lunecoase care pot
apărea datorită utilizării uneltei precum şi la pericolul de împiedicare cauzat de instalaţia de aer. Procedaţi prudent în mediul necunoscut. Pot exista pericole ascunse, cum ar fi electricitatea sau alte linii utile. Unealta pneumatică nu este destinată pentru uz
în zonele expuse la explozii şi nu este izolată de contactul cu energie electrică. Asiguraţi-vă că nu există cabluri electrice, ţevi de
gaz, etc., care pot fi periculoaze în caz de deteriorare cu unealta.
Pericolele legate de vapori şi pulberi
Pulberile şi vaporii cauzaţi de utilizarea unealtei pneumatice pot înrăutăţi sănătatea (de exemplu cancer, defecte congenitale,
astmăşi/ sau iritaţii ale pielii), sunt indispensabile: evaluarea riscului şi implementarea mijloacelor corespunzătoare de control cu
referire la pericolele respective. Evaluarea riscului trebuie să conţină impactul prafului generat la utilizarea uneltei şi posibilitatea
de ridicare a prafului existent. Orifi ciul de evacuare a aerului trebuie îndreptat astfel încât să minimizaţi ridicarea prafului în mediu
prafuit. Acolo unde există praf sau vapori, prioritatea trebuie să fi e controlul acestora în sursa de emisie. Toate funcţiile integrate şi accesoriile pentru colectarea, extragerea sau reducerea cantităţii de praf sau fum trebuie săfi e utilizate şi menţinute corect în
conformitate cu recomandările producătorului. Folosiţi mijloacele de protecţie a căilor respiratorii în conformitate cu instrucţiunile
angajatorului şi conform cu cerinţele de igienăşi siguranţă.
Pericolul legat de zgomot
Expunerea, fără protecţie la un nivel ridicat de zgomot poate duce la pierderea defi nitivă şi iremediabilă a auzului precum şi la
alte probleme, cum ar fi ţiuitul în urechi (zumzet, fl uierat, ţiuit sau piuit în urechi). Evaluarea riscului precum şi implementarea
mijloacelor corespunzătoare de control cu privire la aceste pericole. Controalele corespunzătoare care au drept scop diminuarea
riscului pot include asemenea acţiuni de genul: materiale de amortizare care previn „ţiuitul” obiectului prelucrat. Folosiţi mijloace
de protecţie auditivă în conformitate cu instrucţiunile angajatorului precum şi în conformitate cu cerinţele de igienă şi siguranţă.
Operarea şi întreţinerea uneltei pneumatice trebuie săfi e realizată în conformitate cu recomandările instrucţiunilor de operare,
permite evitarea creşterii nivelului de zgomot inutil. În cazul în care unealta pneumatică este dotată cu amortizor, trebuie să vă
asiguraţi mereu că este montat corect atunci când unealta este în uz. Selectaţi, întreţineţi şi schimbaţi uneltele uzate conform
ţi să vă opuneţi la mişcările normale precum şi
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
55
Page 56
RO
recomandărilor din instrucţiunile de utilizare. Acest fapt permite evitarea creşterii inutile a zgomotului.
Pericolul legat de vibraţii
Expunerea la vibraţii poate duce la afectarea defi nitivă a nervilor şi a irigării antebraţelor şi braţelor. Ţineţi mâinile departe de
prizele maşinielor de înfi letat. Trebuie să vă îmbrăcaţi gros atunci când lucraţi la temperaturi scăzute şi să ţineţi mâinile calde şi
uscate. În caz de amorţire, furnicare, durere sau albire a pielii degetelor şi mâinilor, încetaţi să utilizaţi unealta pneumatică, apoi
informaţi angajatorul şi apelaţi la sfatul unui medic. Operarea şi întreţinerea uneltei pneumatice conform cu recomandările instrucţiunilor de utilizare, permite evitarea creşterii inutile a nivelului de vibraţii. Nu utilizaţi ajutaje uzate sau nepotrivite deoarece acest
fapt poate duce la creşterea nivelului de vibraţii. Selectaţi, întreţ
din instrucţiunile de utilizare. Acest fapt permite evitarea creşterii inutile a nivelului de vibraţii. Acolo unde este posibil trebuie să
montaţi o piesă de protecţie. În cazul în care este posibil trebuie să sprijiniţi greutatea pe un suport, instrument de tensionare sau
de echilibrare. Prindeţi uşor dar sigur unealta, luând în evidenţă forţele necesare de reacţie, deoarece pericolul ce provine de la
vibraţii este de obicei mai mare atunci când forţa de prindere este mai mare.
Instrucţiuni adiţionale de siguranţă referitoare la uneltele pneumatice
Aerul sub presiune poate provoca răni grave:
- decuplaţi mereu fl uxul de aer, eliminaţi aerul sub presiune din furtun şi decuplaţi unealta de la sursa de aer când: nu este utilizată,
înainte de schimbarea accesoriilor sau la efectuarea reparaţiilor;
- nu îndreptaţi niciodată aerul spre dumneavoastră sau oricine altcineva.
Lovirea cu furtunul poate provoca răni grave. Trebuie să verifi caţi mereu dacă furtunurile şi accesoriile nu sunt deteriorate sau
dacă nu joacă. Aerul rece trebuie îndreptat departe de mâini. Nu utilizaţi conectorul rapid la orifi ciul de intrare în unealta cu
percuţie şi cu aer-hidraulică. Utilizaţi conectori fi letaţi efectuaţi din oţel călit (sau material cu rezistenţă similară). De fi ecare dată
când sunt utilizate conexiuni fi letate universale (conexiuni cu cârlig, trebuie să utilizaţi bolţuri şi conectori de protejare şi pentru a
preveni posibilitatea de deteriorare a conexiunilor între furtunuri precum şi între furtun şi unealtă. Nu depăşiţi presiunea maximă
indicată a aerului pentru unealtă. Presiunea aerului are importanţă critică pentru siguranţăşi infl uenţează randamentul în siste-
mele cu cuplu rotativ ajustabil şi unelte cu rotaţii continue. În acest caz trebuie să se respecte cerinţele privitoare la lungime şi
diametrul furtunului. Nu trageţi de furtun pentru a transporta unealta.
CONDITII DE EXPLOATARE
Trebuie verifi cat, dacă sursa de aer comprimat perimte producerea presiuii de lucru corespunzătoare, cât va asigura debitul de aer
necesar. In cazul în care presiunea este prea mare trebuie adaptat reductor cât şi supapă de siguranţă. Scula pneumatică trebuie
săfi e alimentată prin intermediul fi ltrului şi lubrefi antului. Asigurând în acest caz aer curat şi umezit cu ulei.
Totdeauna, înainte de fi ecare utilizare, trebuie verifi cat fi ltrul şi eventual curăţat sau competat nivelul uleiului în gresor. Asigurând
în acest mod exploataţia corespunzătoare a sculei prelungind totodată durabilitatea ei.
Contrafi şa transversală trebuie ajustată la întrebuinţarea respectivă. Intrebuinţând dispozitive de prindere suplimentare sau su-
porţi ajutători, trebuie săte asiguri, că utilajul este fi xat corect şi sigur.
Trebuie să ai o atitudine corespunzătoare care va permite combatarea mişcării normale sau neaşteptate a sculei întrebuinţate,
provocată de momentul de rotaţie.
Este interzisă aproprierea mâinilor cât şi a altor părţi corporale în raza acţionare a contrafi şei transversale, deoarece este amenin-ţarea suferirii leziunilor grave. Sculele ajutătoare utilizate, trebuie săfi e adaptabile la lucru cu utilaj pneumatic. Sculele ajutătoare
trebuie să fi e efi cace, curate şi nedefectate, iar dimensiune lor să corespundă cu dimensiunea antrenorului. Este interzisă prefa-
cerea cheilor sau a antrenorului.
UTILIZAREA UTILAJULUI
Totdeauna, înainte de utilizarea utilajului trebuie să te asiguri că, nici un element al sistemului pneumatic nu este defectat. In cazul
constatatării a oricărui fel de defect, fără întârziere, elementul defectat trebuie neapărat înlocuit cu altul nou fără defect.
Inainte de utilizarea sistemului pneumatic, trebuie uscată umezeala condensată în interiorul sculei, în compresor şi conducte.
Ataşarea sculei la sistemul pneumatic
Figura arată felul recomandat cum trebuie ataşată scula la sistemul pneumatic. Felul arătat asigură folosirea efectivă a sculei,
totodată prelungirea durabilităţii sculei.
In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la câteva picături de ulei cu vizcozitatea SAE 10.
La fi letul orifi ciului de intrarea aerului se înşureubează tare şi sigur piesa de racordare cu tubul de alimentare cu aer.(II)
Pe dispozitivul de prindere (pe antrenor) trebuie fi xat capătul corespunzător. La lucrul cu scule pneumatice întrebuinţaţi doar
echipament adaptabil la lucru cu scule percutante.
Ajustează direcţia de rotire corespunzătoare. Litera R arată că rotaţiile sunt în aceiaş direcţie cum merg acele cesului, Litera L rotaţii contrare mersului acelor de ceas.
ineţi şi schimbaţi uneltele introduse uzate conform recomandărilor
56
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 57
RO
Acolo unde este posibil reglează presiunea (momentul de rotaţie).
Se leagă utilajul la sistemul pneumatic întrbuinţând furtun cu diametrul interior de 1/2”. Asigură-te, că rezistenţa furtunului nu este
mai mică de 1,38 Mpa.(III)
Porneşte scula pe timp de câteva secunde, pentru a te convinge că nu apar nici un fel de sunete sau vibraţii.
Lucrul cu chei tubulare percutante
Inainte de a înşuruba cu cheia şurub sau piuliţă, şurubul sau piuliţa trebuie întăi înşurubate cu mâna pe fi letul respectiv (vre-o
două spire).
Asiugură-te că ai ales bine dimensiunea cheiei tubulare pentru înşurubarea sau deşurubarea elementului respectiv. Dimensiunile
rău alese, în consecinţă pot distruge atât cheia cât şi piuliţa sau şurubul.
Inşurubarea şi deşurbarea
Reglează presiunea în sistemul pneumatic în aşa fel încât să nu depăşească valoarea maxima pentru scula respectivă.
Ajusteazecţia de rotire corespunzătoare (R – înşurubarea, L- deşurubarea), cât şi momentul de rotaţie. (V)
Pe antrenorul sculei montează cheia tubulară corespunzătoare. (IV)
Ataşează cheia la sistemul pneumatic.
Pune cheia cu capătul montat pe elementul de deşurubat sau de înşurubat.
Apasă treptat asupra trăgaciului sculei.
Duprminarea lucrului se demontează sistemul pneumatic iar scula trebuie conservată.
INTRETINEREA
Curăţind scula, nu întrebuinţa nici odată benzină, solvenţi, sau alt fel de lichide infl amabile. Vaporii se pot aprinde, provocând ex-
plozia sculei şi în consecinţă leziuni grave. Solvenţii întrebuinţaţi la curăţirea dispozitivului de prinderea (fi xarea) sculei ajutătoare şi a carcasei pot îmuia garniturile de etanşare. Inainte de a începe lucrul cu scula, ea trebuie bine uscată.
In cazul în care vei constata orice fel de neregularităti în funcţionarea utilajului, imediat trebuie detaşat dela sistemul pneumatic.
Toate elementele sistemului pneumatic trebuie să fi e asigurate împotriva murdăriilor. Murdăriile, care s-ar găsi în sistemul pneu-
matic pot distruge utilajul şi alte elemente ale sistemului pneumatic.
Conservarea utiljului înainte de fi ecare utilizare
Se detaşează utilajul dela sistemul pneumatic.
Inainte de fi ecare utilizare, în orifi ciul de intrarea aerului, trebuie introdusă o cantitate mică de lichid de conservare (de ex. WD-40).
Ataşează utilajul la istemul pneumatic şi porneşte-l pe timp de 30 de secunde. In acest timp lichidul de conservare intră în interiorul
utilajului, curăţind- ul.
Din nou trebuie deataşat dela sistemul pneumatic.
Prin orifi ciul de intrarea aerului şi în orofi cile destinate pentru ungere, trebuie dat drumul la o mică cantitate de ulei SAE 10, des-
tinat pentru conservarea utilajelor pneumatice.
Ataşează utilaju şi porneşte-l pe scurt timp.
Atenţie! WD-40 nu poate servi ca ulei specifi c de ungere.
Surplusul de ulei, care a ieşit prin orifi ciile de ieşire, trebuie şters. Uleiul neşters poate defecta etanşările utilajului.
Alte acţiuni de conservare
Inainte de fi ecare utilizare se recomandă să verifi ci utilajul, dacă vre-un element nu a fost cumva defectat. Antrenorul, dispozitivele
de fi xare şi axul trebuie întreţinute curate.
Se recomandă, ca la fi ecare 6 luni, sau după 100 de ore de funcţionare, utilajul trebuie încredinţat unui atelier de specialitate
autorizat spre a fi revizuit. Dacă utilajul afost utilizat fără respectarea recomandărilor referitor la sistemul de alimentare cu aer,
trebui dat la revizuit mai des.
Eliminarea defectelor
Imediat, după apariţia oricărui fel de defect, utilizarea trebuie întreruptă. Utilizarea utilajului cu defect poate provoca leziuni. Orice
reparaţie sau schimbarew a elementelor utilajului, trebuie săfi e efectuate de persoane califi cate în acest domeniu la atelier de
specialitate.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
57
Page 58
RO
DeranjamentulPosilibitatea eliminării
Utilajul are rotaţiile prea mici
sau nu porneşte deloc
Utilajul porneşte iar apoi
încetineşte mesul
Putere insufi cientă
In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la o mică cantitate de ulei WD-40. Porneşte utilajul pe timp de câteva secunde. Este posibil
ca paletele să se lipească de rotor. Pornrşte din nou utilajul dar doar pe timp de 30 de secunde. Unge utilajul cu o mică titate de ulei.
Atenţie! Excesul de ulei poate micşora puerea utilajului. In acest caz trebuie curăţată acţiarea.
Compresorul nu asigură cantitatea necesară de aer. Utilajul porneşte datorită presiunii aerului din rezervor. Compresorul nu reuşeşte
să completeze lipsa pii aerului din rezervor. Utilajul trebuie acţiat de un comprsor cu debit mai mare.
Trebuie să te asiguri că furtunele au diametrul interior de cel puţin 1/2”. Verifi că ajustarea presiunii, dacste pusă pe valoarea maximă.
Asigură-te că utilajul este corect curăţat. In cazul lipsei de rezultate pozitive, utilajul trebuie dat la reparat.
După terminarea lucrului trebuie curăţată toată scula, rosturile de trecerea aerului, întreruptorii, mânierul şi scuturile de exemplu
cu are comprimat cu o presiune nu mai mare de 0,3 Mpa, sau cu penson sau cu o cârpă uscată neântrebuinţând mijloace chimice
şi lichide curăţătoare.
Sculele uzate sunt materiale de recuperat – nu este permis de ale arunca la gunoiul de casă, deoarece conţin substanţe periculoase pentru sănătatea oamenilor cât şi pentru mediu!. Vă rugăm să ajutaţi activ la administrarea economică a resurselor naturale
cât şi la protejarea mediului natural, predând utilajul uzat spre a fi recuperat de către intreprinderile corespunzătoare. Cu scopul
de a evita cantitatea deşeurilor de debitare, este necesară utilizarea lor din nou, dar după ce vor fi recuperate prin reciclare sau
în alt mod.
58
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 59
E
CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA
La llave neumática es una herramienta alimentada con aire comprimido con una presión adecuada. Llaves instaladas permiten
apretar y afl ojar tornillos, especialmente donde un momento giratorio alto es requerido. La herramienta no está diseńada para
trabajo continuo. Funcionamiento correcto y seguro de la herramienta depende de su uso adecuado, entonces:
Antes de empezar a trabajar con la herramienta es indispensable leer su manual y guardarlo.
El proveedor no asume ninguna responsabilidad por los dańos ocasionados por la herramienta si no se observan las reglas de
seguridad y las recomendaciones del presente manual. Si la herramienta no se usa acorde a su propósito, el usuario pierde
también todos los derechos de garantía.
EL EQUIPO DE LA HERRAMIENTA
La llave neumática está equipada con un conector para conectarla al sistema neumático.
DATOS TECNICOS
ParámetroUnidad de medición Valor
Numero de catalogoYT-09615
Longitud [mm]670
Peso [kg]16,7
Diámetro del conector del aire (PT)[”]1/2
Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)[”]25 / 1/2
Rotaciones [min-1]3500
Momento giratorio máximo[Nm]3200
Dimensión del conductor[”]25 / 1
Presión de trabajo máxima[MPa]1,0
Presión de trabajo recomendada[MPa]0,6 - 1,0
Flujo del aire requerido (en el nivel de presión de 6,3 bar)[l/min]355
Presión acústica (EN ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Energía acústica (EN ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibraciones (EN ISO 29927)[m/s
2
]13,750 ± 1,5
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Durante el trabajo con una herramienta neumática, se recomienda observar siempre las normas fundamentales de
seguridad de trabajo, también las especifi cadas en el presente documento, con vista a reducir el riesgo de incendio, el choque
eléctrico y lesiones.
Antes de empezar el trabajo, lea todas las instrucciones y guárdelas.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones especifi cadas en el presente documento. En el caso de que no se observen, el usuario
corre el riesgo del choque eléctrico, incendio o lesiones. La noción de „herramienta neumática” aplicado en las instrucciones se
refi ere a todas las herramientas alimentadas con aire comprimido bajo presión adecuada.
OBSERVENSE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
Reglas generales de seguridad
Antes de proceder a realizar la instalación, el trabajo, las reparaciones, el mantenimiento o el cambio de accesorios, o en el caso
de trabajar cerca de una herramienta neumática, debido a numerosos peligros, es menester leer y comprender las instrucciones
de seguridad. En el caso de que no se realicen las acciones mencionadas, el usuario corre el riesgo de lesiones graves. Instalación, ajustes y montaje de herramientas neumáticas deben ser realizados únicamente por personal preparado y entrenado. No
modifi que herramientas neumáticas. Modifi caciones pueden reducir la efectividad y el nivel de seguridad, así como incrementar
el riesgo que corre el operador de la herramienta. No tire las instrucciones de seguridad y proporciónelas al operador de la herramienta. No use la herramienta neumática, si está estropeada. La herramienta debe inspeccionarse periódicamente para asegurar
la visibilidad de las informaciones requeridas en la norma ISO 11148. El empleador/usuario debe comunicarse con el fabricante
para reemplazar la placa de características siempre cuando sea necesario.
Peligros relacionados con elementos expulsados
Deterioro del objeto procesado, de los accesorios o incluso de una herramienta reemplazable puede causar que las partes sean
MANUAL ORIGINAL
59
Page 60
E
expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado
de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado. Asegúrese que el objeto procesado esté sujetado de una
forma que no implique peligros.
Peligros relacionados con enmarañamiento
Peligros relacionados con enmarañamiento pueden causar ahogamiento, escalpamiento y/o lesiones en el caso de que ropa
holgada, bisutería, cabello o guantes no se mantengan lejos de la herramienta o los accesorios. Guantes pueden enmarañarse
en el recogedor que esté girando y cortar o romper los dedos. Guantes cubiertos con caucho o guantes reforzados con metal
pueden fácilmente enmarañarse en las herramientas reemplazables instaladas en el recogedor de la herramienta. No use guantes holgados o guantes con dedos recortados o deshilachados. No agarre nunca el recogedor, las herramientas reemplazables o
la extensión del recogedor. Mantenga las manos lejos de recogedores que están girando.
Peligros relacionados con el trabajo
El uso de la herramienta puede implicar peligros para las manos del operador, como: aplastamiento, golpes, amputación, raspaduras o calor. Para proteger las manos es menester usar guantes adecuados. El operador y el personal de mantenimiento
deben ser físicamente capaces de resistir la cantidad, la masa y el poder de la herramienta. Sujete la herramienta de la manera
adecuada. Mantenga la capacidad de resistir movimientos normales o inesperados de la herramienta y tenga siempre las dos
manos disponibles. En el caso de que sea necesario aplicar medios de absorción del momento de rotación de la reacción, se
recomienda usar el brazo de sujeción donde sea posible. En el caso de que no exista tal posibilidad, se recomienda usar mangos
laterales para herramientas rectas y herramientas con mango de pistola. Se recomienda usar barras de reacción para destornilladores de mango acodado. En todo caso se recomienda usar medios de absorción del momento rotación de la reacción que
exceda: 4 Nm para herramientas rectas, 10 Nm para herramientas con mango de pistola, 60 Nm para destornilladores de mango
acodado. Suelte el activador en el caso de interrupciones del suministro de la energía. Use solamente lubricantes recomendados
por el fabricante. Dedos pueden ser aplastados en destornilladores con cucharas de mordazas abiertas. No use la herramienta
en espacios reducidos y evitar que las manos sean aplastadas entre la herramienta y el objeto procesado, especialmente durante
destornillamiento.
Peligros relacionados con movimientos repetidos
Usando la herramienta neumática para trabajos que impliquen movimientos repetidos, el operador está expuesto a padecer
incomodidades de las manos, los hombros, los brazos, el cuello u otras partes del cuerpo. En el caso de usar herramientas
neumáticas, el operador debe asumir una posición cómoda que garantice la posición de los pies, y evitar posiciones extrañas que
no garanticen su equilibrio. El operador debe cambiar de posición durante un trabajo largo, lo cual le permitirá evitar incomodidad
y cansancio. Si el operador padece tales síntomas como dolor o incomodidad continua o repetida, dolor pulsante, hormigueo,
adormecimiento, ardor o rigidez, no debe ignorarlos sino informar a su empleador y consultarlos con un médico.
Peligros relacionados con accesorios
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de reemplazar la herramienta reemplazable o los accesorios. No
toque la herramienta reemplazable o los accesorios durante el trabajo, lo cual podría incrementar el riesgo de cortes, quemaduras o lesiones debido a la vibración. Use accesorios y materiales de trabajo únicamente de las dimensiones y de los tipos
recomendados por el fabricante. Use solamente herramientas reemplazables de percusión en buenas condiciones. Herramientas
reemplazables en malas condiciones o herramientas reemplazables que no sean de percusión pueden romperse y convertir en
proyectiles.
Peligros relacionados con el lugar de trabajo
Resbalamientos, tropezones y caídas son las principales causas de lesiones. Evite superfi cies resbalosas durante el trabajo con
la herramienta y los peligros que puedan causar tropezones debido al sistema de aire. En lugares desconocidos proceda con
cuidado. Pueden existir peligros latentes, como la electricidad u otras líneas de servicio. Las herramientas neumáticas no se han
diseñado para usarse en atmósferas explosivas y no están aisladas del contacto con energía eléctrica. Asegúrese que no existen
ningunos conductores eléctricos, tubos de gas, etc., que impliquen algún peligro en el caso de que la herramienta los estropee.
Peligros relacionados con vapores y polvos
Polvo y vapores generados durante el trabajo con la herramienta neumática pueden deteriorar el estado de la salud (causando
por ejemplo cáncer, defectos congénitos, asma y/o infl amaciones de la piel). Es menester evaluar el riesgo e implementar medios
adecuados de control en cuanto a dichos peligros. La evaluación del riesgo debe incluir la infl uencia del polvo generado por la he-
rramienta y la posibilidad de levantar del polvo existente. La salida del aire debe posicionarse para minimizar el levantamiento de
polvo en un ambiente polvoriento. Donde se generan polvos o vapores, su control en la fuente de emisión debe ser una prioridad.
Todas las funciones integradas y el equipo para recoger, extraer o reducir el nivel de polvo o humo deben usarse correctamente y
mantenerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Use aparatos de protección de las vías respiratorias de acuerdo
con las instrucciones del empleador y con los requisitos de seguridad e higiene.
60
MANUAL ORIGINAL
Page 61
E
Peligro relacionado con el ruido
Exposición, sin protección, a altos niveles de ruido puede ser causa de una permanente e irreversible pérdida del oído y otros
problemas, como ruido en los oídos (zumbido o retintín de los oídos). Es menester realizar una evaluación del riesgo e implementar adecuadas medidas de control en cuanto a dichos peligros. Adecuados controles para disminuir el riesgo pueden incluir
tales acciones como: materiales silenciadores que impidan el „zumbido” del objeto procesado. Use protectores del oído de
acuerdo con las instrucciones del empleador y con los requerimientos de higiene y seguridad. El manejo y mantenimiento de la
herramienta neumática debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del manual, lo cual permitirá evitar un incremento innecesario del nivel de ruido. Si la herramienta neumática tiene un silenciador, siempre asegúrese que está instalado correctamente
durante el uso de la herramienta. Seleccione, mantenga y reemplace herramientas reemplazables gastadas de acuerdo con las
instrucciones del manual, lo cual permitirá evitar un incremento innecesario del ruido.
Peligro relacionado con vibración
Exposición a la vibración puede ser causa del daño permanente de los nervios, impidiendo afl ujo correcto de la sangre a las ma-
nos y a los hombros. Mantenga las manos lejos de los asientos de destornilladores. Use prendas abrigadoras durante el trabajo
en bajas temperaturas y mantenga las manos cálidas y secas. En el caso de adormecimiento, hormigueo, dolor o emblanquecimiento de la piel de los dedos y las manos, interrumpa el trabajo con la herramienta neumática, y luego informe al empleador
y consulte a un médico. El uso y el mantenimiento de la herramienta neumática de acuerdo con las instrucciones del manual
permitirán evitar un incremento innecesario del nivel de vibración. No use herramientas reemplazables gastadas o incorrectas, lo
cual podría incrementar signifi cantemente el nivel de vibración. Seleccione, mantenga y reemplace herramientas reemplazables
gastadas de acuerdo con las instrucciones del manual, lo cual permitirá evitar un incremento innecesario del nivel de vibración.
Donde sea necesario debe usarse una protección. Cuando sea posible apoye la herramienta en un montante, tensor o un equivalente. Sostenga la herramienta de una forma suave pero segura, tomando en cuenta las fuerzas requeridas de reacción, pues el
peligro relacionado con la vibración es por lo general más alto mientras más fuerte se sostenga la herramienta.
Adicionales instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas
Aire comprimido puede causar lesiones graves:
- es menester siempre desconectar la conducción del aire, liberar la presión de aire en la manguera y desconectar la herramienta
de la conducción del aire, cuando: la herramienta no es usada, antes de reemplazar los accesorios o antes de cualquier reparación;
- jamás dirija el aire hacia si mismo o hacia cualquier otra persona.
Golpes de la manguera pueden causar lesiones graves. Es menester siempre asegurarse que las mangueras y los enchufes no
están estropeados o fl ojos. Aire frío debe dirigirse lejos de las manos. No use conectores rápidos en la entrada de las herramien-
tas de percusión ni los conectores aéreo-hidráulicos. Use conectores de rosca de acero templado (o material de una resistencia
parecida). Cada vez que se empleen conectores universales enroscados (conexiones de diente), es menester usar mandriles
de protección y conectores de protección para evitar daños de las conexiones entre las mangueras y entre la manguera y la
herramienta. No exceda la presión máxima del aire indicada para la herramienta. La presión del aire es un factor crítico para la
seguridad e infl uye en la efi ciencia de los sistemas con momento de rotación ajustable y de las herramientas con rotación conti-
nua. En tales casos deben respetarse las indicaciones referentes a la longitud y el diámetro de las mangueras. Nunca cargue la
herramienta, agarrándola por la manguera.
CONDICIONES DE USO
Asegúrese que la fuente del aire comprimido permite generar presión de trabajo adecuada y fl ujo del aire apropiado. En el caso
de una presión del aire de alimentación demasiado alta, use el reductor con una válvula de seguridad. La herramienta neumática
debe alimentarse a través del sistema del fi ltro y lubricador, lo cual garantizará la limpieza y lubricación del aire con aceite. Las
condiciones del fi ltro y del lubricador deben examinarse antes de cada uso y hay que limpiar el fi ltro y llenar el lubricador con
aceite, si resulta necesario, lo cual garantizará el uso adecuado de la herramienta y prolongará su funcionamiento. Hay que
adaptar correctamente la palanca de reacción para cada uso concreto.
En el caso de que se usen otras agarraderas y soportes, asegúrese que la herramienta ha sido sujetada fuerte y seguro.
Adopte una posición adecuada que le permita neutralizar movimientos normales o inesperados de la herramienta que pueden
ser causadas por el momento giratorio.
No ponga las manos y otras partes del cuerpo dentro del alcance de la palanca de reacción, lo que puede causar el riesgo de
sufrir lesiones graves.
Llaves tubulares y otras herramientas deben ser diseńadas para el trabajo con herramientas neumáticas. Las herramientas
deben estar en buen estado técnico, limpias y sin defectos y su tamańo debe ser adecuado para el tamańo de las entradas de
las llaves.
USO DE LA HERRAMIENTA
Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese que ningún elemento del sistema neumático está dańado. Si se detectan defectos, los elementos estropeados deben reemplazarse con nuevos y sin defectos.
MANUAL ORIGINAL
61
Page 62
E
Antes de cada uso del sistema neumático hay que eliminar la humedad condensada en el interior de la herramienta, el compresor
y los conductos.
Conexión de la herramienta al sistema neumático
El dibujo muestra la manera más recomendada de conectar la herramienta al sistema neumático. La manera demostrada garantizará el uso más efectivo de la herramienta y prolongará su durabilidad.
Ponga unas gotas del aceite SAE 10 en la entrada del aire.
En la rosca de la entrada de aire instale de una forma segura una terminal apropiada que permita la conexión de la manguera
de alimentación de aire. (II)
En el conductor de la herramienta instale una terminal adecuada. Para trabajos con herramientas neumáticas use solo equi-
pos diseńado para trabajos con herramientas de percusión.
Ajuste la dirección deseada de giro. La letra R signifi ca rotaciones en la dirección de manecillas del reloj, la letra L – rotaciones
en la dirección opuesta a la dirección de manecillas del reloj.
Cuando sea posible, ajuste la presión (el momento giratorio).
Conecte la herramienta al sistema neumático usando una manguera del diámetro interno 1/2”. Asegúrese que la resistencia de
la manguera es al menos de 1,38MPa. (III)
Ponga la herramienta en marcha por unos segundos, asegurándose que no emite ningunos ruidos sospechosos o vibraciones.
Trabajos con llaves tubulares de percusión
Antes de remover el tornillo o la tuerca con una llave, ponga manualmente el tornillo o la tuerca sobre la rosca (al menos dos giros). Asegúrese que el tamańo de la llave tubular fue elegido correctamente para el elemento instalado o desinstalado. Tamańos
incorrectos pueden estropear la llave y el tornillo o la tuerca.
Afl ojar o apretar elementos
Ajuste la presión en el sistema neumático para que no exceda el valor máximo para la herramienta.
Ajustar la dirección de giro adecuada para la herramienta (R - apretar, L - afl ojar), y el momento giratorio adecuado. (V)
En el conductor de la herramienta instale la llave tubular adecuada. (IV)
Conecte la llave al sistema neumático.
Coloque la llave en el elemento que va a ser apretado o afl ojado.
Oprima gradualmente el gatillo de la herramienta.
Después de haber terminado el trabajo desmantele el sistema neumático y almacene la herramienta.
MANTENIMIENTO
No use nunca gasolina, disolventes u otras sustancias infl amables. Los vapores pueden incendiarse causando la explosión de
la herramienta y lesiones graves. Disolventes que se usen para limpiar la agarradera de la herramienta y su armazón pueden
causar que se dańen las juntas de la máquina. Seque la herramienta antes de que empiece a trabajar.
Si se detectan irregularidades en el funcionamiento de la herramienta, hay que desconectarla inmediatamente del sistema neumático.
Todos los elementos del sistema neumático deben ser protegidos de la contaminación. contaminación en el sistema neumático
puede estropear la herramienta y otros elementos del sistema neumático.
Mantenimiento de la herramienta antes de cada uso
Desconecte la herramienta del sistema neumático.
Antes de cada uso, aplique una pequeńa cantidad del líquido de mantenimiento (por ejemplo, WD-40) a través de la entrada de
aire.
Conecte la herramienta al sistema neumático y póngala en marcha por aproximadamente 30 segundos. Esto permitirá distribuir
el líquido de mantenimiento en el interior de la herramienta y limpiarla.
Desconecte la herramienta de nuevo del sistema neumático.
Aplique una pequeńa cantidad del aceite SAE 10 a través de la entrada de aire y a través de las entradas diseńadas para este
propósito. Se recomienda usar aceite SAE 10 diseńado para herramientas neumáticas. Conecte la herramienta y póngala en
marcha por un momento.
¡Atención! WD-40 no puede usarse como el aceite lubricante.
Elimine exceso del aceite que haya salido por los agujeros. Si deja el aceite puede causar dańos a la herramienta.
Otras acciones de mantenimiento
Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese si en la herramienta no hay ninguna evidencia de que esté estropeada. Los
conductores, las agarraderas y los husos deben mantenerse limpios.
Cada seis meses, o cada 100 horas de funcionamiento, la herramienta debe ser examinada por personal capacitado en un taller.
Si la herramienta se usaba sin aplicar el sistema recomendado de alimentación de aire, hay que aumentar la frecuencia con la
que se examina la herramienta.
62
MANUAL ORIGINAL
Page 63
E
Eliminación de defectos
Deje de usar la herramienta de inmediato si se detecta cualquier defecto. Trabajo con una herramienta defectuosa puede causar
lesiones. Todas las reparaciones o reemplazo de elementos de la herramienta deben hacerse en un taller autorizado por personal
capacitado.
Defecto Posible solución
La herramienta tiene rotaciones
demasiado lentas o no se activa
La herramienta se activa pero
después desacelera
Insufi ciente energía
Aplique una cantidad pequeńa de WD-40 a través de la entrada de aire. Ponga la herramienta en marcha por unos segundos.
Es posible que las láminas se hayan pegado al rotor. Ponga la herramienta en marcha por aproximadamente 30 segundos.
Lubrique la herramienta con una cantidad pequeńa de aceite. ¡Atención! Exceso de aceite puede afectar la energía de la
herramienta. En tal caso, se debe limpiar el motor.
El compresor no garantiza la alimentación sufi ciente de aire. La herramienta se prende con el aire almacenado en el tanque
del compresor. Mientras el tanque se está vaciando, el compresor no es capaz de rellenarlo. Conecte la herramienta a un
compresor más efi ciente.
Asegúrese que el diámetro interno de las mangueras es al menos 1/2”. Revise el ajuste de la presión – debe ser el valor
máximo. Asegúrese que la herramienta está limpia y lubricada. Si no consigue resultados, mande la herramienta a un taller
autorizado para su reparación.
Habiendo terminado el trabajo, es menester limpiar el armazón, los intersticios de ventilación, interruptores, el mango adicional
y los protectores con aire comprimido (cuya presión de debe exceder 0,3 MPa) con una brocha o con un trapo seco sin usar
sustancias químicas y líquidos limpiadores. Limpie las herramientas y los mangos con un trapo seco y limpio.
Herramientas usadas son materiales reciclables – se prohíbe desecharlas junto con los desechos domésticos, ya que contienen
sustancias peligrosas para la saludo humana y el medio ambiente! Le rogamos que participe activamente en el manejo económico de los recursos naturales y la protección del medio ambiente enviando herramientas usadas a un punto de almacenamiento
de estas. Con tal de limitar la cantidad de los desechos, es menester reciclarlos.
MANUAL ORIGINAL
63
Page 64
F
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
La clé à choc pneumatique est un outil qui fournit de l’air comprimé à la bonne pression. A l’aide de clés à douilles placées sur le
support carré, il est possible de serrer et de dévisser les boulons, en particulier lorsqu’un couple de serrage élevé est requis. Pour
que l’appareil fonctionne bien, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser correctement l’outil, c’est pourquoi il faut :
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser le produit.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable de tout dommage ou blessure résultant de l’utilisation de l’outil contraire à son
objectif, du non respect des consignes de sécurité et des recommandations de ce manuel. L’utilisation de l’outil à des fi ns autres
que celles auxquelles il était destiné annulera également la garantie de l’utilisateur et les droits de l’utilisateur en vertu du contrat.
ÉQUIPEMENT
La clé est équipée d’un connecteur qui permet de la connecter à un système pneumatique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ParamètreUnité de mesureValeur
Référence catalogueYT-09615
Longueur[mm]670
Poids[kg]16,7
Diamètre du connecteur d’air (PT)[mm / ”]1/2
Diamètre du tuyau fl exible d’air (intérieur)[mm / ”]25 / 1/2
Nombre de tours[min-1]3500
Couple maximal[Nm]3200
Taille du support carré[mm / ”]25 / 1
Pression de fonctionnement maximale[MPa]1,0
Pression de fonctionnement recommandée[MPa]0,6 - 1,0
Débit d’air requis (à 0,63 MPa)[l / min]355
Pression acoustique LpA (ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Puissance acoustique LwA ( ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibration (ISO 28927-2)[m/s2]13,750 ± 1,5
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous utilisez un outil pneumatique, il est recommandé de toujours respecter les précautions de
sécurité de base, y compris celles énumérées ci-dessous, afi n de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Lire et conserver ce manuel avant d’utiliser cet outil.
ATTENTION ! Lire toutes les instructions suivantes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou des blessures corporelles. Le terme « outil pneumatique » utilisé dans ces instructions se réfère à tous les outils qui
sont pressurisés par un fl ux d’air comprimé à la pression correcte.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS
Règles générales de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité avant de commencer l’installation, l’utilisation, la réparation, l’entretien et la modifi -
cation des accessoires ou lorsque vous travaillez à proximité d’un outil pneumatique en raison de risques multiples. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. L’installation, le réglage et le montage des outils pneumatiques ne
doivent être eff ectués que par du personnel qualifi é et formé. Ne pas modifi er l’outil pneumatique. Les modifi cations peuvent
réduire l’effi cacité et la sécurité et augmenter le risque pour l’opérateur de l’outil. Ne pas jeter le manuel de sécurité, il doit être
remis à l’opérateur de l’outil. Ne pas utiliser l’outil pneumatique s’il est endommagé. L’outil doit être inspecté périodiquement pour
vérifi er la visibilité des données exigée par la norme ISO 11148. L’employeur / utilisateur doit contacter le fabricant pour remplacer
la plaque signalétique au besoin.
Dangers liés aux pièces éjectées
Des dommages à la pièce à usiner, aux accessoires ou même à l’outil insérable peuvent entraîner l’éjection de pièces à des
vitesses élevées. Toujours utiliser une protection oculaire résistante aux chocs. Le degré de protection doit être choisi en fonction
du travail eff ectué. S’assurer que la pièce à usiner est bien serrée.
64
NOTICE ORIGINALE
Page 65
F
Dangers liés à l’enchevêtrement
Le risque liés à l’enchevêtrement peut causer l’étouff ement, le scalpement et/ou des blessures si des vêtements amples, des
bijoux, des cheveux ou des gants ne sont pas tenus à l’écart de l’outil ou des accessoires. Les gants peuvent être emmêlés par un
support carré rotatif et peuvent couper ou casser les doigts. Les gants recouverts de caoutchouc ou les gants renforcés de métal
peuvent être facilement enchevêtrés avec les attaches installées sur le support carré de l’outil. Ne pas porter de gants amples
ou des gants avec des doigts coupés ou effi lochés. Ne jamais tenir le support carré, l’embout ou l’extension du support. Tenir les
mains loin des supports carrés rotatifs.
Dangers professionnels
L’utilisation de l’outil peut exposer les mains de l’opérateur à des risques tels que l’écrasement, l’impact, la coupe, l’abrasion et la
chaleur. Porter des gants appropriés pour protéger les mains. L’opérateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de faire face à la quantité, au poids et à la puissance de l’outil. Tenir l’outil correctement. Rester prêt à résister à
des mouvements normaux ou inattendus et garder toujours les deux mains à votre disposition. Lorsque les moyens d’absorption
du couple de réaction sont requis, il est recommandé d’utiliser le bras de support là où c’est possible. Si cela n’est pas possible,
il est toutefois conseillé d’utiliser des support latérales pour les outils droits et les outils à poignée pistolet. Il est recommandé
d’utiliser des tiges de réaction pour les tournevis angulaires. Dans tous les cas, il est recommandé d’utiliser des moyens d’absorption du couple de réaction ci-dessus : 4 Nm pour les outils droits, 10 Nm pour les outils à poignée pistolet, 60 Nm pour les
tournevis angulaires. La pression sur le dispositif marche-arrêt doit être relâchée en cas de panne de courant. Utiliser uniquement
les lubrifi ants recommandés par le fabricant. Les doigts peuvent être écrasés dans les tournevis avec des pinces ouvertes. Ne
pas utiliser les outils dans des espaces confi nés et faire attention à ne pas écraser les mains entre l’outil et la pièce à usiner, en
particulier lors du dévissage.
Risques dus aux mouvements répétitifs
Lors de l’utilisation d’un outil pneumatique pour des travaux répétitifs, l’opérateur est exposé à l’inconfort des mains, des bras,
des épaules, le cou ou d’autres parties du corps. Lors de l’utilisation d’un outil pneumatique, l’opérateur doit prendre une position confortable pour s’assurer que les pieds sont correctement positionnés et éviter les postures étranges ou déséquilibrées.
L’opérateur doit changer sa posture sur une longue période de temps pour éviter l’inconfort et la fatigue. Si l’opérateur éprouve
des symptômes tels qu’inconfort persistant ou répété, douleur, douleur lancinante, picotement, engourdissement, sensation de
brûlure ou raideur, l’opérateur est tenu de signaler les symptômes au médecin. Il ne devrait pas les ignorer, il devrait en parler à
l’employeur et consulter un médecin.
Dangers causés par les accessoires
Débrancher l’outil de l’alimentation électrique avant de remplacer l’outil insérable ou l’accessoire. Ne pas toucher les douilles ou
les accessoires pendant le fonctionnement de l’outil, car cela augmente le risque de blessures, de brûlures ou de vibrations. Ne
pas utiliser les accessoires et consommables que dans les tailles et types recommandés par le fabricant. N’utiliser que des adaptateurs à percussion en bon état ; des adaptateurs en mauvais état ou inadaptés utilisés avec des outils à percussion peuvent se
désintégrer et devenir un projectile.
Dangers liés au travail
Les glissades, les trébuchements et les chutes sont les principales causes de blessures. Se méfi er des surfaces glissantes
causées par l’utilisation de l’outil, ainsi que des risques de trébuchement causés par l’installation d’air. Manipuler avec précaution
dans un environnement inconnu. Il peut y avoir des dangers cachés, comme l’électricité ou d’autres lignes de services publics.
L’outil pneumatique n’est pas destiné à être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives et n’est pas isolé du contact
avec l’énergie électrique. S’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques, tuyaux de gaz, etc. qui pourraient causer un risque de
dommages si l’outil est utilisé avec l’outil.
Dangers liés à la vapeur et à la poussière
La poussière et les fumées des outils pneumatiques peuvent causer des problèmes de santé (p. ex. cancer, malformations
congénitales, asthme et ou dermatite), il est nécessaire d’évaluer les risques et de mettre en œuvre des mesures de contrôle
appropriées à l’égard de ces risques. L’évaluation des risques comprend l’impact de la poussière générée par l’outil et la possibilité d’exciter la poussière existante. La sortie d’air doit être orientée de manière à réduire au minimum la production de poussière
dans un environnement poussiéreux. Lorsque de la poussière ou des vapeurs sont générées, la priorité devrait être donnée à
leur contrôle à la source des émissions. Toutes les fonctions et tous les équipements intégrés pour collecter, extraire ou réduire la
poussière ou la fumée doivent être correctement utilisés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant. Utiliser
la protection respiratoire conformément aux instructions de l’employeur et aux exigences en matière d’hygiène et de sécurité.
Pollution sonore
L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive permanente et irréversible et d’autres problèmes tels
que des acouphènes (sonnerie, bourdonnement, siffl ement ou bourdonnement). Une évaluation des risques et la mise en œuvre
de mesures de contrôle appropriées pour ces risques sont nécessaires. Les contrôles appropriés visant à réduire le risque
peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux silencieux pour empêcher la pièce à usiner de « sonner ».
NOTICE ORIGINALE
65
Page 66
F
Utiliser les protecteurs auditifs conformément aux instructions de l’employeur et aux exigences en matière d’hygiène et de sécurité. L’utilisation et l’entretien de l’outil pneumatique doivent être eff ectués conformément aux instructions du manuel d’utilisation
afi n d’éviter l’augmentation de bruit inutile. Si l’outil pneumatique est équipé d’un silencieux, toujours s’assurer qu’il est installé
correctement lors de l’utilisation de l’outil. Sélectionner, entretenir et remplacer les outils insérables usés à mettre en place conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Cela évitera une augmentation inutile du bruit.
Danger de vibrations
L’exposition aux vibrations peut causer des dommages permanents aux nerfs et à l’approvisionnement en sang des mains et des
bras. Tenir les mains loin des douilles de tournevis. Porter des vêtements chauds lors de travail à basse température et garder
les mains au chaud et au sec. En cas d’engourdissement, de picotement, de douleur ou de décoloration des doigts ou des mains,
cesser d’utiliser l’outil à air comprimé, puis informer votre employeur et consulter un médecin. L’utilisation et l’entretien de l’outil
pneumatique doivent être eff ectués conformément aux instructions du manuel d’utilisation afi n d’éviter l’augmentation de vibration
inutile. Ne pas utiliser de douilles usées ou mal alignées, car elles peuvent provoquer une augmentation signifi cative du niveau
de vibration. Sélectionner, entretenir et remplacer les outils insérables usés à mettre en place conformément aux instructions du
manuel d’utilisation. Cela évitera une augmentation inutile du niveau de vibration. Dans la mesure du possible, un blindage devrait
être utilisé. Si possible, supporter le poids de l’outil dans un armature, un tendeur ou l’équivalent. Tenir l’outil avec une prise en
main légère mais sûre, en tenant compte des forces de réaction requises, car le risque de vibration est généralement plus élevé
lorsque la force de serrage est plus élevée.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils pneumatiques
L’air sous pression peut causer des blessures graves :
- Toujours débrancher l’alimentation en air, vider le tuyau fl exible de la pression d’air et débrancher l’outil de l’alimentation en air
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer d’accessoires ou d’eff ectuer des réparations ;
- Ne jamais pointer l’air vers soi-même ou vers quelqu’un d’autre.
Le fait de frapper le tuyau peut entraîner des blessures graves. Vérifi er toujours s’il y a des tuyaux fl exibles et des raccords
endommagés ou desserrés. Tenir l’air froid à l’écart des mains. Ne pas utiliser de raccord rapide à l’entrée de l’outil à percussion
ou de l’outil hydraulique pneumatique. Utiliser des raccords fi letés en acier trempé (ou un matériau de résistance similaire). En
cas d’utilisation de raccords universels vissés (raccords de rondins), il faut utiliser des goupilles de sécurité et des connecteurs
de sécurité pour éviter d’endommager les raccords entre les tuyaux et entre le tuyau et l’outil. Ne pas dépasser la pression d’air
maximale spécifi ée pour l’outil. La pression de l’air est critique pour la sécurité et aff ecte la performance des systèmes de couple
ajustable et des outils à rotation continue. Dans ce cas, les exigences de longueur et de diamètre des tuyaux doivent être respectées. Ne jamais porter l’outil tout en tenant le tuyau fl exible.
CONDITIONS D’EXPLOITATION
S’assurer que la source d’air comprimé produit la pression de fonctionnement correcte et que le débit d’air requis est atteint. Si la
pression d’alimentation est trop élevée, un régulateur de pression avec la vanne de sécurité doit être utilisé. L’outil pneumatique
doit être alimenté par et le système du fi ltre et du graisseur. Ceci assurera que l’air est à la fois propre et humidifi é avec de l’huile.
Vérifi er l’état du fi ltre et du graisseur avant chaque utilisation et nettoyer si nécessaire le fi ltre ou compenser le manque d’huile
dans le graisseur. Cela garantira le bon fonctionnement de l’outil et prolongera sa durée de vie.
Lors de l’utilisation de supports ou de supports supplémentaires, s’assurer que l’outil est correctement et solidement fi xé.
Une position appropriée doit être prise pour empêcher tout mouvement normal ou inattendu de l’outil dû au couple.
Les clés à douille et autres outils insérables utilisés doivent être adaptés à l’utilisation d’outils pneumatiques. Les outils attachables doivent être fonctionnels, propres et intacts et leur taille doit être adaptée à la taille du support carré. Il est interdit de
modifi er les prises de clé ou le support carré.
UTILISATION DE L’OUTIL
Avant chaque utilisation de l’outil, s’assurer qu’aucun composant du système pneumatique n’est endommagée. En cas de détection des dommages, le remplacer immédiatement par des composants neufs et intacts.
Sécher l’humidité condensée à l’intérieur de l’outil, du compresseur et du tuyau fl exible avant chaque utilisation du système
pneumatique.
Avant de commencer le travail, fi xer le support supplémentaire à l’aide de quatre vis. (VII)
Raccordement de l’outil au système pneumatique
Le dessin montre la manière recommandée pour connecter l’outil au système pneumatique. Cela garantit l’utilisation la plus effi
cace de l’outil et prolonge la durée de vie de l’outil.
Insérer quelques gouttes d’huile d’une viscosité de SAE 10 dans l’entrée d’air.
Visser fermement et solidement un embout approprié sur le fi letage d’entrée d’air pour permettre le raccordement du tuyau fl exible
d’air. (II)
66
NOTICE ORIGINALE
-
Page 67
F
Fixer un embout approprié sur le support carré de l’outil. Pour travailler avec des outils pneumatiques, n’utiliser que des
équipements adaptés à l’utilisation d’outils à percussion.
Ajuster le sens de rotation (V). Le sens de rotation est indiqué par une fl èche. Régler la pression (couple). Connecter l’outil au
système pneumatique à l’aide d’un tuyau fl exible de 1/2”. S’assurer que le tuyau a une résistance d’au moins 1,38 MPa. (III)
Démarrer l’outil pendant quelques secondes, en s’assurant qu’il n’y a pas de sons ou de vibrations suspectes.
Travail avec des clés à douilles à percussion
Avant de visser la vis ou l’écrou avec une clé, visser manuellement la vis ou l’écrou sur le fi letage (au moins deux tours). S’assurer
que la clé à douille est de la bonne taille pour le composant à dévisser ou à visser. Un dimensionnement incorrect peut endommager à la fois la clé et l’écrou ou le boulon.
Dévissage et serrage
Régler la pression dans le système pneumatique de manière à ce qu’elle ne dépasse pas la valeur maximale de l’outil.
Régler le sens de rotation correct de l’outil et le couple de serrage correct. (V)
Monter une clé à douille appropriée sur le support carré. (IV)
Raccorder la clé au système pneumatique.
Fixer la clé à l’aide de la douille fi xée sur le composant dévissé ou vissé.
Appuyer progressivement sur la gâchette de l’outil.
Une fois le travail terminé, démonter le système pneumatique et conserver l’outil.
ENTRETIEN
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou d’autres liquides infl ammables pour nettoyer l’outil. Les vapeurs peuvent être enfl am-
mées, provoquant une explosion et un endommagement de l’outil sérieux.
Les solvants utilisés pour nettoyer le porte-outil et le corps peut provoquer rozmiękczenie des sceaux. Soigneusement sécher
l’outil avant de commencer.
Dans le cas d’irrégularités dans le fonctionnement des outils, vous devriez immédiatement débrancher du système pneumatique.
Tous les composants du système à air doivent être protégés contre la pollution. Contaminants qui peuvent pénétrer dans l’air peuvent
endommager l’outil et autres éléments pneumatiques.
Entretien de l’outil avant chaque utilisation
Débranchez le système pneumatique de l’outil.
Avant chaque utilisation pour permettre à une petite quantité de liquide conservateur (par exemple. WD-40) par le biais de la
prise d’air.
Raccorder l’outil pneumatique et fonctionner pendant environ 30 secondes. Cela va distribuer l’once liquide conservateur à l’intérieur de l’outil et nettoyez-les.
Encore une fois, l’outil débrancher le système d’air.
Une petite quantité d’huile SAE 10 admettre à l’intérieur de l’outil par l’ouverture d’admission d’air et les trous prévus à cet eff et.
Il est recommandé d’utiliser une huile que SAE 10 prévu pour l’entretien des outils pneumatiques. Branchez l’outil et l’exécuter
pendant une courte période.
Notez s’il vous plaît ! WD-40 peut être pas un lubrifi ant approprié.
Powycierać huile en excès, qui déborder par les évents. Gauche l’huile peut endommager les joints.
Autre entretien
Avant chaque utilisation de l’outil, vérifi ez que l’outil n’est pas visible pour toute trace de dommage. Transporteurs, brochage et
l’arbre doivent être maintenus propres.
Tous les 6 mois ou après 100 heures d’utilisation devrait être un outil pour examiner le personnel qualifi é à l’atelier. Si l’outil a été
utilisé sans l’utilisation d’air recommandée SHF, augmenter la fréquence des outils de maintenance.
Dépannage
Vous devriez arrêter l’utilisation des outils immédiatement après la découverte d’une vulnérabilité. Témoin pourrait soutenir travail
outil peut causer des blessures. Toute réparation ou remplacement des éléments outils, eff ectuer par du personnel qualifi é dans
le centre de réparation autorisé.
VulnérabilitéUne solution possible
L’outil est tourné trop
lentement ou ne démarre
pas
Laisser une petite quantité de WD-40, par le biais de l’entrée d’air. Exécutez l’outil pendant quelques secondes. Les lames peuvent
adhérer au rotor. Exécutez l’outil pendant environ 30 secondes. Une petite quantité d’outil d’huile de graisse. Notez s’il vous plaît ! L’excès
d’huile peuvent provoquer une diminution dans les outils électriques. Dans ce cas, vous devriez nettoyer le disque.
NOTICE ORIGINALE
67
Page 68
F
VulnérabilitéUne solution possible
L’outil démarre, puis
relâche
Puissance insuffi sante
Le compresseur ne fournit pas d’air appropriée. L’outil exécute que l’air recueillie dans le réservoir du compresseur. Pour autant que le
réservoir est vidé, le compresseur n’a pas suivi le rythme avec le remplissage des trous d’air. Connectez votre appareil à un compresseur
plus effi cace.
Assurez-vous que vos serpents ont un diamètre intérieur d’au moins telles que spécifi ées dans le tableau à l’étape 3. Vérifi er le jeu de
point de pression, ou est défi nie à la valeur maximale. Assurez-vous que l’outil est correctement nettoyé et lubrifi é. En l’absence de
résultats, réparer l’outil.
Les outils utilisés sont recyclables, on n’est pas autorisé à se débarrasser de leurs conteneurs à déchets, car ils contiennent
des substances dangereuses pour la santé humaine et l’environnement ! Aidez activement dans la gestion de l’énergie des
ressources naturelles et la protection de l’environnement en distribuant retour jusqu’au point d’installations de stockage des
déchets. Pour réduire la quantité de déchets enfouis, il est nécessaire de leur réutilisation, le recyclage ou la récupération sous
une forme diff érente.
68
NOTICE ORIGINALE
Page 69
I
CARATTERISTICA DELL’UTENSILE
La chiave pneumatica è un utensile alimentato da getti di aria compressa ad una pressione adeguata. Con l’ausilio di chiavi a bussola poste sul porta inserti è possibile serrare e svitare le viti, soprattutto quando è richiesta una coppia elevata. Il funzionamento
corretto, affi dabile e sicuro di questo attrezzo dipende dal suo buon utilizzo e pertanto:
Prima di iniziare i lavori con questo attrezzo leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
Il fornitore declina ogni responsabilità per tutti i danni e le lesioni derivanti dall’utilizzo improprio dell’attrezzo, dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle raccomandazioni contenute nel presente manuale. Un utilizzo improprio dell’attrezzo
comporta la perdita dei diritti di garanzia dell’utilizzatore e inoltre a titolo di non conformità con il contratto.
ACCESSORI
La chiave è dotata di un raccordo per il suo collegamento all’impianto pneumatico.
DATI TECNICI
ParametroUnità di misuraValore
Numero di catalogoYT-09615
Lunghezza[mm]670
Peso[kg]16,7
Diametro dell’attacco d’aria (PT)[mm / ”]1/2
Diametro del tubo fl essibile di immissione d’aria (interno)[mm / ”]25 / 1/2
Giri[min-1]3500
Coppia massima[Nm]3200
Dimensione del porta inserti[mm / ”]25 / 1
Pressione di utilizzo max[MPa]1,0
Pressione di utilizzo consigliata[MPa]0,6 - 1,0
Portata d’aria richiesta (a 0,63 MPa)[l/min]355
Pressione sonora LpA (ISO 15744)[dB(A)]97,1 ± 3,0
Potenza sonora LwA ( ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
Vibrazioni (ISO 28927-2)[m/s2]13,750 ± 1,5
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE! Quando si utilizza un utensile pneumatico, si raccomanda di osservare sempre le precauzioni di sicurezza di
base, comprese quelle elencate di seguito, al fi ne di ridurre il rischio di incendi, di scosse elettriche e per evitare lesioni.
Prima di iniziare l’utilizzo di questo attrezzo leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
ATTENZIONE! Leggere tutte le seguenti istruzioni. In caso contrario si potrebbero verifi care scosse elettriche, incendi o lesioni. Il
termine „utensile pneumatico” utilizzato nelle presenti istruzioni si riferisce a tutti gli utensili che sono pressurizzati con un fl usso
d’aria compressa ad una pressione adeguata.
ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI SEGUENTI
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere e comprendere le avvertenze di sicurezza prima di iniziare l’installazione, il funzionamento, la riparazione, la manutenzione e la modifi ca degli accessori o quando si lavora in prossimità di un utensile pneumatico a causa di molti rischi. In caso contrario
si potrebbero verifi care lesioni gravi. L’installazione, la regolazione e il montaggio degli utensili pneumatici devono essere eseguiti
esclusivamente da un personale qualifi cato e addestrato. Non modifi care l’utensile pneumatico. Le modifi che possono ridurre
l’effi cienza e la sicurezza e aumentare il rischio per l’operatore. Non gettare via le istruzioni di sicurezza che devono essere con-
segnate all’operatore dell’utensile. Non utilizzare l’utensile pneumatico se è danneggiato. L’utensile deve essere sottoposto alle
ispezioni periodiche per verifi care la visibilità dei dati prescritti dalla norma ISO 11148. Il datore di lavoro/l’utente deve contattare
il produttore per sostituire la targhetta ogni qualvolta sia necessario.
Rischi provocati dalle parti espulse
Il danneggiamento del pezzo lavorato, degli accessori o anche dell’utensile stesso può comportare l’espulsione del pezzo a velocità elevata. Utilizzare sempre la protezione degli occhi resistente agli urti. Il grado di protezione deve essere scelto in base al
lavoro eff ettuato. Assicurarsi che il pezzo lavorato sia saldamente fi ssato.
ISTRUZIONI ORIGINALI
69
Page 70
I
Rischio di impigliamento
Il rischio di impigliamento può causare il soff ocamento, la scalpatura e/o il taglio se non si tengono indumenti larghi, gioielli, capelli
o guanti lontani dall’utensile o dagli accessori. Guanti possono rimanere impigliati nel porta inserti rotante e possono provocare
il taglio o le fratture delle dita. Guanti rivestiti di gomma o rinforzati con metallo possono essere facilmente impigliati nelle punte
installate sul porta inserti dell’utensile. Non indossare guanti larghi o con le dita tagliate o sfi lacciate. Non tenere mai il porta inserti,
la punta o la prolunga del porta inserto. Tenere le mani lontano dai porta inserti rotanti.
Rischi implicati nelle attività di lavoro
L’uso dell’utensile può esporre le mani dell’operatore ai pericoli quali schiacciamento, urto, taglio, abrasione e calore. Indossare
guanti adatti per la protezione delle mani. L’operatore e il personale addetto alla manutenzione devono essere fi sicamente in
grado di gestire la quantità, il peso e la potenza dell’utensile. Tenere l’utensile in maniera corretta. Essere pronti a contrastare movimenti normali o imprevisti e tenere sempre entrambe le mani a disposizione. Quando sono necessari assorbitori di coppia della
reazione, si raccomanda, ove possibile, l’uso di un braccio di supporto. Se ciò non fosse possibile, si consiglia tuttavia di utilizzare
le impugnature laterali per utensili semplici e attrezzi con impugnatura a pistola. Per cacciaviti angolari si consiglia l’uso di bracci
di controllo. In ogni caso, si raccomanda l’uso di assorbitori di coppia per le reazioni superiori a: 4 Nm per attrezzi semplici, 10 Nm
per utensili con impugnatura a pistola, 60 Nm per cacciaviti angolari. La pressione sul dispositivo di avviamento e di arresto deve
essere allentata in caso di interruzione dell’alimentazione elettrica. Utilizzare solo i lubrifi canti consigliati dal produttore. Le dita
possono essere schiacciate nei cacciaviti con pinze aperte. Non utilizzare gli utensili in spazi ristretti o prevenire lo schiacciamento
delle mani tra l’utensile e il pezzo lavorato, in particolare durante lo svitamento.
Rischi dovuti a movimenti ripetitivi
Quando si utilizza un utensile pneumatico per i lavori ripetitivi, l’operatore è esposto al fastidio alle mani, braccia, spalle, collo
oppure altre parti del corpo. Quando si utilizza un utensile pneumatico, l’operatore deve assumere una posizione comoda per
assicurarsi che i piedi siano posizionati correttamente, ed evitare posizioni strane o sbilanciate. L’operatore deve cambiare la
postura durante un lavoro prolungato per evitare il disagio e l’aff aticamento. Se l’operatore soff re di sintomi quali fastidio persi-
stente o ripetuto, dolore, dolore pulsante, formicolio, intorpidimento, bruciore o rigidità, è tenuto a riferirli al medico. Non dovrebbe
ignorarli, dovrebbe informarne il datore di lavoro e consultare un medico.
Pericoli causati dagli accessori
Scollegare l’utensile dalla presa di corrente prima di sostituire l’utensile o l’accessorio inserito. Non toccare punte e accessori
mentre l’utensile è in funzione, poiché ciò aumenta il rischio di ferite, ustioni o lesioni a causa delle vibrazioni. Utilizzare accessori
e materiali di consumo solo nelle dimensioni e nei tipi consigliati dal produttore. Utilizzare solo punte a percussione in buone condizioni; lo stato scadente o punte non adatte agli utensili a percussione possono disintegrarsi e diventare un proiettile.
Rischi connessi al luogo di lavoro
Scivolamenti, inciampi e cadute sono le principali cause di lesioni. Evitare le superfi ci scivolose in seguito all’uso dell’attrezzo e i
rischi di inciampo causati dall’installazione ad aria. Procedere con cautela in un ambiente sconosciuto. Ci possono essere pericoli
nascosti, come l’elettricità o altre linee di servizio. L’utensile pneumatico non è destinato all’impiego in atmosfere potenzialmente
esplosive e non è isolato dal contatto con l’energia elettrica. Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi del gas ecc. che potrebbero causare danni se utilizzati con l’utensile.
Rischi dovuti all’esposizione ai fumi e polveri
I fumi e le polveri generati dall’utensile pneumatico possono causare problemi di salute (ad es. cancro, malformazioni congenite,
asma e/o dermatiti), è necessario: valutare i rischi e attuare le misure di controllo adeguate in relazione a tali rischi. La valutazione dei rischi deve includere l’impatto della polvere generata dall’utensile e la possibilità di agitare la polvere esistente. L’uscita
dell’aria deve essere orientata in modo tale da ridurre al minimo l’agitazione della polvere in un ambiente polveroso. Nel caso in
cui si producano polveri o fumi, la priorità dovrebbe essere data al loro controllo alla fonte delle emissioni. Tutte le funzioni e le
attrezzature integrate per la raccolta, l’estrazione o la riduzione di polveri o fumi devono essere utilizzate e mantenute correttamente, secondo le raccomandazioni del produttore. Utilizzare i dispositivi di protezione della respirazione secondo le istruzioni del
datore di lavoro e le norme di igiene e sicurezza.
Inquinamento acustico
L’esposizione a livelli elevati di rumore può causare una perdita permanente e irreversibile dell’udito e gli altri problemi come
l’acufene (ronzio, squilli, fi schi o sibili). È necessaria una valutazione dei rischi e l’attuazione di adeguate misure di controllo di tali
rischi. I controlli appropriati per ridurre il rischio possono includere misure quali materiali isolanti per evitare „il ronzio” del pezzo
lavorato. Utilizzare le protezioni dell’udito in conformità con le istruzioni del datore di lavoro e con i requisiti di igiene e sicurezza.
L’uso e la manutenzione dell’utensile pneumatico devono essere eseguiti secondo le istruzioni del manuale d’uso per evitare un
inutile aumento del livello di rumorosità. Se l’utensile pneumatico è dotato di un silenziatore, assicurarsi sempre che sia installato
correttamente durante l’utilizzo dell’utensile. Selezionare, mantenere e sostituire gli utensili usurati secondo le istruzioni del manuale d’uso. In questo modo si eviterà un inutile aumento del rumore.
70
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 71
I
Pericolo di vibrazioni
L’esposizione alle vibrazioni può causare danni permanenti ai nervi e all’irrorazione sanguigna delle mani e braccia. Tenere le
mani lontano dagli alloggiamenti dei cacciaviti. Indossare abiti caldi quando si lavora a basse temperature e tenere le mani calde
e asciutte. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o sbiancamento delle dita o delle mani, smettere di usare l’utensile pneumatico, quindi informare il datore di lavoro e consultare un medico. L’uso e la manutenzione dell’utensile pneumatico in conformità
alle istruzioni per l’uso eviteranno un inutile aumento del livello di vibrazioni. Non utilizzare punte usurate o non allineate, in quanto
potrebbero causare un aumento signifi cativo del livello di vibrazioni. Selezionare, mantenere e sostituire gli utensili usurati secon-
do le istruzioni del manuale d’uso. In questo modo si eviterà un inutile aumento del livello di vibrazioni. Ove possibile, utilizzare
una schermatura. Ove possibile, sostenere il peso dell’utensile in una rastrelliera, un tenditore o un attrezzo equivalente. Tenere
l’utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle forze di reazione richieste, perché il rischio di vibrazioni è solitamente maggiore quando la forza di serraggio è maggiore.
Istruzioni di sicurezza supplementari per utensili pneumatici
L’aria compressa può causare gravi lesioni:
- bloccare sempre il fl usso d’aria, eliminare la pressione dell’aria dal tubo fl essibile e togliere l’alimentazione dell’aria quando non
è in uso, prima di sostituire gli accessori o di eseguire le riparazioni;
- non puntare mai l’aria verso di sé o verso gli altri.
Il colpo del tubo fl essibile può causare gravi lesioni. Controllare sempre che i tubi fl essibili e i raccordi non siano danneggiati o
allentati. Indirizzare l’aria fredda lontano dalle mani. Non utilizzare un connettore rapido all’ingresso dell’utensile a percussione e
dell’attrezzo idraulico ad aria. Utilizzare raccordi fi lettati in acciaio temprato (o in materiale di resistenza simile). Ogni volta che si
utilizzano collegamenti a vite universali (collegamenti di registro), è necessario utilizzare bulloni d’arresto e connettori di sicurezza
per evitare danni ai collegamenti tra i tubi fl essibili e tra il tubo e l’utensile. Non superare la pressione massima dell’aria specifi cata
per l’utensile. La pressione dell’aria è fondamentale per la sicurezza e infl uisce sulle prestazioni dei sistemi a coppia regolabile e
degli utensili a rotazione continua. In questo caso è necessario rispettare le prescrizioni relative alla lunghezza e al diametro dei
tubi fl essibili. Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo fl essibile.
CONDIZIONI OPERATIVE
Assicurarsi che la fonte di aria compressa generi la pressione di esercizio corretta e fornisca il fl usso d’aria richiesto. Se la pressio-
ne dell’aria di alimentazione è troppo elevata, utilizzare un regolatore di pressione con valvola di sicurezza. L’utensile pneumatico
deve essere alimentato attraverso il fi ltro e il lubrifi catore. In questo modo si garantisce che l’aria sia pulita e inumidita con olio.
Controllare lo stato del fi ltro e del lubrifi catore prima di ogni utilizzo e, se necessario, pulire il fi ltro o compensare la mancanza
di olio nel lubrifi catore. In questo modo si garantisce il corretto funzionamento dell’utensile e se ne prolunga la sua durabilità.
Se si utilizzano impugnature o staff e di supporto supplementari, assicurarsi che l’utensile sia correttamente e saldamente fi ssato.
Adottare una posizione idonea per contrastare movimenti normali o imprevisti dell’utensile dovuti alla coppia.
Le chiavi a bussola e gli altri utensili inseribili utilizzati devono essere adatti all’uso con utensili pneumatici. Gli attrezzi inseribili in
dotazione devono essere funzionanti, puliti e non danneggiati e le loro dimensioni devono essere adatte a quelle del porta inserti.
E’ vietato modifi care gli alloggiamenti delle chiavi o del porta inserti.
UTILIZZO DELL’UTENSILE
Prima di ogni utilizzo dell’utensile, assicurarsi che nessun elemento dell’impianto pneumatico sia danneggiato. Se si notano danni,
sostituirlo immediatamente con un componente nuovo non danneggiato.
Prima di ogni utilizzo dell’impianto pneumatico eliminare l’umidità condensata all’interno dell’utensile, del compressore e dei tubi.
Prima di iniziare il lavoro, fi ssare un’impugnatura supplementare con quattro viti. (VII)
La fi gura mostra il metodo consigliato di collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico. Il metodo presentato garantirà l’utiliz-
zo più effi ciente dell’utensile e prolungherà la sua durabilità.
Inserire alcune gocce di olio con viscosità SAE 10 nella presa d’aria.
Avvitare saldamente una punta adeguata alla fi lettatura della presa d’aria per collegare il tubo fl essibile di immissione d’aria. (II)
Fissare una punta adatta al porta inserti dell’utensile. Per il lavoro con utensili pneumatici, utilizzare solo accessori adatti
all’uso con utensili ad impatto.
Impostare un senso di rotazione adeguato (V). Il senso di rotazione è indicato da una freccia. Regolare la pressione (coppia).
Collegare l’utensile all’impianto pneumatico con un tubo fl essibile di diametro interno di 1/2”. Assicurarsi che il tubo fl essibile abbia
una resistenza di almeno 1,38 MPa. (III)
Avviare l’utensile per alcuni secondi verifi cando che non vi siano suoni o vibrazioni sospetti.
Uso delle chiavi a bussola a percussione
Prima di iniziare a serrare il bullone o il dado con una chiave avvitare manualmente il bullone o il dado sulla fi lettatura (eff ettuare
ISTRUZIONI ORIGINALI
71
Page 72
I
almeno due giri). Assicurarsi che la chiave a bussola sia delle dimensioni corrette rispetto all’elemento da svitare o da avvitare.
Un dimensionamento errato può danneggiare sia la chiave che il dado e il bullone.
Svitamento e avvitamento
Regolare la pressione nell’impianto pneumatico in modo da non superare il valore massimo per l’utensile specifi co.
Impostare un senso di rotazione dell’utensile corretto e una coppia di serraggio adeguata. (V)
Montare sul porta inserti una chiave a bussola adatta. (IV)
Collegare la chiave all’impianto pneumatico.
Sistemare la chiave con l’apposita punta sul componente da svitare o da avvitare.
Premere gradualmente il grilletto dell’utensile.
Al termine dei lavori smontare l’impianto pneumatico e procedere alla manutenzione dell’utensile.
MANUTENZIONE
Non utilizzare mai la benzina, il solvente o un altro liquido infi ammabile per la pulizia dell’utensile. I vapori possono infi ammarsi
causando l’esplosione dell’utensile e gravi lesioni.
I solventi utilizzati per la pulizia del portautensili e del corpo possono provocare l’ammorbidimento delle tenute. Asciugare accuratamente l’utensile prima dell’inizio del lavoro.
In caso di rilevamento di qualsiasi tipo di malfunzionamento dell’utensile, bisogna immediatamente scollegare l’utensile dall’impianto pneumatico.
Tutti gli elementi dell’impianto pneumatico devono essere protetti dalle impurezze. Le impurezze, le quali entrano all’interno
dell’impianto pneumatico possono danneggiare l’utensile e gli altri elementi dell’impianto pneumatico.
Manutenzione dell’utensile prima di ogni utilizzo
Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico
Prima di ogni utilizzo far entrare una piccola quantità del liquido di manutenzione (per esempio WD-40) tramite l’ingresso dell’aria.
Collega l’utensile all’impianto pneumatico e avvialo per circa 30 secondi. Il suddetto permetterà di distribuire il liquido di manutenzione all’interno dell’utensile e pulirlo.
Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico
Inserire all’interno dell’utensile, tramite il foro d’ingresso dell’aria e i fori ad esso destinati, una piccola quantità del lubrifi cante
SAE 10. Si consiglia l’uso del lubrifi cante SAE 10, destinato alla manutenzione degli strumenti pneumatici. Collegare l’utensile e
avviarlo per un periodo breve.
Nota! Il WD-40 non può essere trattato come un lubrifi cante proprio.
Eliminare l’eccesso del lubrifi cante, il quale è uscito dai fori di uscita. Il lubrifi cante lasciato può danneggiare le tenute dell’utensile.
Altre attività manutentive
Prima di ogni utilizzo dell’utensile bisogna controllare se sull’utensile non siano visibili alcuni segni di danneggiamenti. Il trascinatore, i portautensili e i mandrini devono essere mantenuti puliti.
Ogni 6 mesi, o dopo 100 ore di lavoro bisogna consegnare l’utensile al personale qualifi cato in un centro di riparazione per la
revisione. Qualora l’utensile fosse stato utilizzato senza l’impiego del sistema di estrazione aria consigliato, bisogna aumentare
la frequenza delle revisioni dell’utensile.
Eliminazione dei guasti
Bisogna immediatamente interrompere l’utilizzo dell’utensile dopo aver rivelato qualsiasi tipo di guasto. L’utilizzo dell’utensile non
funzionante può causare le lesioni. Ogni riparazione o sostituzione degli elementi dell’utensile devono essere eseguiti da personale qualifi cato in un centro di riparazione autorizzato.
GuastoRimedio possibile
L’utensile raggiunge la
velocità troppo bassa
o non si accende
L’utensile si accende
e poi rallenta.
Potenza insuffi ciente
Tramite il foro dell’ingresso dell’aria far entrare una piccola quantità del WD-40. Avviare l’utensile per qualche secondo. Le palette potevano
attaccarsi al rotore. Avviare l’utensile per circa 30 secondi. Lubrifi ca l’utensile con una piccola quantità del lubrifi cante. Nota! L’eccesso di
lubrifi cante può causare la riduzione della potenza dell’utensile. In questo caso si deve pulire il motore.
Il compressore non garantisce il fl usso adeguato d’aria. L’utensile si avvia grazie all’aria raccolta nel serbatoio del compressore. Allo
svuotamento del serbatoio il compressore non fa in tempo a riempire il livello dell’aria. Bisogna collegare l’utensile al compressore più potente.
Assicurarsi che i tubi fl essibili abbiamo il diametro interno, almeno uguale a quello defi nito nella tabella nel punto 3. Controllare se
l’impostazione della pressione è impostata al valore massimo. Assicurarsi che l’utensile sia pulito e lubrifi cato in modo adeguato. In caso di
mancati risultati, consegnare l’utensile per la riparazione.
Gli utensili consumati costituiscono le materie secondarie - non possono essere buttati nei contenitori per rifi uti domestici, in
quanto possiedono le sostanze pericolose per la salute umana e per l’ambiente. Vi chiediamo di aiutarci attivamente nella gestione economica delle scorte naturali e nella tutela dell’ambiente consegnando l’utensile consumato al punto di raccolta degli
strumenti consumati. Per limitare la quantità dei rifi uti eliminati è necessario il loro nuovo utilizzo, il riciclaggio o il recupero sotto
forma diversa.
72
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 73
NL
KENMERKEN VAN HET GEREEDSCHAP
Een pneumatische slagmoersleutel is een werktuig dat wordt aangedreven door een stroom perslucht onder de juiste druk. Met
behulp van schroefdoppen die op de gereedschapshouder zijn geplaatst, is het mogelijk om de schroeven aan te draaien en los
te draaien, vooral daar waar een hoog aandraaimoment vereist is. Een juist, betrouwbaar en veilig gebruik van het elektrisch
apparaat is afhankelijk van de juiste bediening, daarom:
Lees voorafgaand aan het gebruik van het gereedschap de volledige handleiding en bewaar deze goed.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen in deze handleiding. Het gebruik van het gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is, doet ook de
garantie van de gebruiker en de rechten van de gebruiker uit hoofde van het contract komen te vervallen.
UITRUSTING
De slagmoersleutel is voorzien van een connector voor aansluiting op het pneumatische systeem.
TECHNISCHE GEGEVENS
ParameterMeeteenheidWaarde
CatalogusnummerYT-09615
Lengte[mm]670
Gewicht[kg]16,7
Diameter luchtaansluiting (PT)[mm / ”]1/2
Diameter van luchttoevoerslang (intern)[mm / ”]25 / 1/2
Omwentelingen[min-1]3500
Maximaal koppel[Nm]3200
Grootte van de gereedschapshouder[mm / ”]25 / 1
Maximale werkdruk[MPa]
Aanbevolen werkdruk[MPa]0,6 - 1,0
Benodigde luchttoeoom (bij 0,63 MPa)[l/min]355
Geluidsdruk LpA (ISO 15744)[dB(A)]
Geluidsvermogen L
Trilling (ISO 28927-2)[m/s2]13,750 ± 1,5
( ISO 15744)[dB(A)]108,1 ± 3,0
wA
1,0
97,1 ± 3,0
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van persluchtgereedschap is het aan te bevelen altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht
te nemen om de kans op brand, elektrische schokken en verwondingen te beperken.
Lees voorafgaand aan het gebruik van het gereedschap de volledige handleiding en bewaar deze goed.
OPGELET! Lees alle onderstaande instructies. Als u dit niet doet, kan dit een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel ver-
oorzaken. Met „pneumatisch gereedschap” worden in deze gebruiksaanwijzing alle gereedschappen bedoeld die onder de juiste
druk door een persluchtstroom worden aangedreven.
VOLG DEZE INSTRUCTIES
Algemene veiligheidsmaatregelen
Lees en begrijp de veiligheidsinstructies voordat u begint met de installatie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van
accessoires of wanneer u in de buurt van een pneumatisch gereedschap werkt vanwege meerdere gevaren. Doet u dit niet,
dan kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben. Pneumatisch gereedschap mag alleen door gekwalifi ceerd en geschoold personeel
worden geïnstalleerd, afgesteld en gemonteerd. Breng geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap aan. Wijzigingen
kunnen de effi ciëntie en de veiligheid verminderen en het risico voor de gereedschapsaandrijver verhogen. Gooi de veiligheids-
instructies niet weg, maar overhandig ze aan de bediener van het apparaat. Gebruik het pneumatisch gereedschap niet als het
beschadigd is. Het gereedschap moet periodiek worden geïnspecteerd op de zichtbaarheid van de overeenkomstig ISO 11148
vereiste gegevens. De werkgever/gebruiker dient zo nodig contact op te nemen met de fabrikant om het typeplaatje te vervangen.
Gevaren door uitgeworpen onderdelen
Beschadiging van het werkstuk, toebehoren of zelfs van het ingestoken gereedschap kan ertoe leiden dat er bij hoge toerentallen
onderdelen worden uitgeworpen. Gebruik altijd een slagvaste oogbescherming. De mate van bescherming moet worden gekozen
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
73
Page 74
NL
op basis van de werkzaamheden die worden verricht. Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd is.
Gevaren verbonden aan verstrengeling
Gevaar verbonden aan verstrengeling kan verstikking, scalperen en/of letsel veroorzaken wanneer losse kleding, sieraden, kettingen, haar of handschoenen niet uit de buurt van het gereedschap of de accessoires worden gehouden. Handschoenen kunnen
verstrikt raken in een roterende gereedschapshouder en kunnen uw vingers snijden of breken. Met rubber beklede handschoenen
of met metaal versterkte handschoenen kunnen gemakkelijk verstrikt raken in bevestigingen die op de gereedschapshouder
zijn geïnstalleerd. Draag geen los zittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of gerafelde vingers. Houd nooit
de gereedschapshouder, bevestigingen of verlengstukken van de gereedschapshouder vast. Houd uw handen uit de buurt van
roterende gereedschapshouder.
Risico’s verbonden aan het werk
Het gebruik van het apparaat kan de handen van de bediener blootstellen aan risico’s zoals bekneld raken, stoten, snijden, schuren en hitte. Draag geschikte handschoenen om uw handen te beschermen. De bediener en het onderhoudspersoneel moeten
fysiek in staat zijn om met de hoeveelheid, het gewicht en het vermogen van het gereedschap om te gaan. Houd het toestel
goed vast. Blijf paraat om normale of onverwachte bewegingen tegen te werken en houd altijd beide handen beschikbaar. Waar
reactiemiddelen met koppelabsorptie nodig zijn, wordt waar mogelijk het gebruik van een draagarm aanbevolen. Als dit echter niet
mogelijk is, is het raadzaam om handgrepen aan de zijkant te gebruiken voor rechte en pistoolgreepgereedschappen. Het gebruik
van koppelstangen voor schroevendraaiers met hoekschroeven wordt aanbevolen. Voor de bovenstaande reacties wordt in ieder
geval het gebruik van koppelabsorberende middelen aanbevolen: 4 Nm voor rechte gereedschappen, 10 Nm voor pistoolgreepgereedschappen, 60 Nm voor haakse schroevendraaiers. Bij stroomuitval moet de druk op de start- en stopinrichting worden
opgeheven. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen. De vingers kunnen in schroevendraaiers met open
grijpers worden geplet. Gebruik geen gereedschappen in krappe ruimtes of druk de handen niet tussen het gereedschap en het
werkstuk, vooral niet wanneer u het losdraait.
Gevaren door herhaalde bewegingen
Bij het gebruik van een pneumatisch werktuig voor repetitief werk wordt de bediener blootgesteld aan ongemak voor handen,
armen, schouders, nek of andere lichaamsdelen. Bij het gebruik van pneumatisch gereedschap moet de gebruiker een comfortabele houding aannemen om ervoor te zorgen dat de voeten correct zijn geplaatst en vreemde of onevenwichtige houdingen te
voorkomen. De operator moet gedurende een lange periode zijn houding veranderen om ongemak en vermoeidheid te voorkomen. Als de operator symptomen ervaart zoals aanhoudend of herhaald ongemak, pijn, pulserende pijn, tintelingen, verdoofdheid,
branderigheid of stijfheid, mag hij deze niet negeren, hij moet de werkgever erover inlichten en een dokter raadplegen.
Gevaren veroorzaakt door accessoires
Gereedschap van de netvoeding loskoppelen, voordat u het ingestoken gereedschap of accessoires vervangt. Raak de slagdoppen en de accessoires niet aan wanneer het apparaat in werking is, omdat dit het risico op letsel, brandwonden of trillingen
verhoogt. Gebruik accessoires en verbruiksartikelen alleen in de door de fabrikant aanbevolen maten en typen. Gebruik enkel
slagdoppen die in goede staat verkeren; een slechte staat of ongeschikte adapters gebruikt met krachtgereedschappen kunnen
desintegreren en een projectiel worden.
Risico’s verbonden aan de werkplaats
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken van letsels. Pas op voor gladde oppervlakken die door het gebruik
van het apparaat worden veroorzaakt en voor struikelgevaar dat door de luchtinstallatie wordt veroorzaakt. Ga voorzichtig te
werk in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren zijn, zoals elektriciteit of andere nutsleidingen. Het pneumatisch
gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving en is niet geïsoleerd van contact met elektrische
energie. Controleer of er geen elektrische kabels, gasleidingen, enz. aanwezig zijn die bij gebruik van het apparaat tot beschadigingen kunnen leiden.
Gevaren door dampen en stof
Stof en dampen van pneumatische werktuigen kunnen een slechte gezondheidstoestand veroorzaken (bijvoorbeeld kanker, aangeboren misvormingen, astma en/of huidontsteking), noodzakelijk zijn een risicobeoordeling en het gebruik van de gepaste
controlemiddelen met betrekking tot deze bedreigingen. De risicobeoordeling heeft ook betrekking op de eff ecten van het stof
dat door het gereedschap wordt gegenereerd en de mogelijkheid van het doen opwaaien van bestaand stof. De luchtuitlaat moet
zodanig zijn gericht dat het ontstaan van stof in een stoffi ge omgeving tot een minimum wordt beperkt. Wanneer stof of dampen
vrijkomen, moet prioriteit worden gegeven aan de beheersing ervan aan de bron van de emissies. Alle geïntegreerde functies
en apparatuur voor het opvangen, afvoeren of verminderen van stof of rook moeten volgens de aanbevelingen van de fabrikant
naar behoren worden bediend en onderhouden. Gebruik de ademhalingsbescherming volgens de instructies van de werkgever
en volgens de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften.
Lawaaihinder
Blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot blijvend en onomkeerbaar gehoorverlies en andere problemen zoals
74
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 75
NL
oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of kloppen). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersmaatregelen
voor deze risico’s zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluiddempende materialen om te voorkomen dat het werkstuk ‚rinkelt’. Gebruik de gehoorbescherming volgens de instructies van de
werkgever en volgens de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften. De bediening en het onderhoud van het pneumatisch gereedschap
moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in de bedieningshandleiding om de emissie van rook en stof
tot een minimum te beperken. Als het pneumatisch gereedschap is voorzien van een geluiddemper, controleer dan altijd of deze
correct is geïnstalleerd tijdens het gebruik van het gereedschap. Versleten gereedschappen kiezen, onderhouden en vervangen
volgens de aanwijzingen in de bedieningshandleiding. Dit voorkomt een onnodige toename van het lawaai.
Gevaar voor trillingen
Blootstelling aan trillingen kan blijvende schade toebrengen aan de zenuwen en de bloedtoevoer van de handen en armen. Houd
uw handen uit de buurt van de schroevendraaierbussen. Draag warme kleding bij het werken bij lage temperaturen en houd uw
handen warm en droog. Als de huid van uw vingers of handen verdoofd, tintelend, pijnig of gebleekt is, stop dan met het gebruik
van het pneumatisch gereedschap en informeer uw werkgever en raadpleeg uw arts. De bediening en het onderhoud van het
pneumatisch gereedschap moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in de bedieningshandleiding om de
onnodige toename van het trillingsniveau tot een minimum te beperken. Gebruik geen versleten of slecht passende slagdoppen,
omdat dit het trillingsniveau aanzienlijk kan verhogen. Versleten gereedschappen kiezen, onderhouden en vervangen volgens de
aanwijzingen in de bedieningshandleiding. Dit voorkomt een onnodige toename van het trillingsniveau. Waar mogelijk moet een
afscherming worden gebruikt. Indien mogelijk, steun het gewicht van het gereedschap in een rek, een spanrol of gelijkwaardig.
Houd het gereedschap licht maar goed vast, rekening houdend met de benodigde reactiekrachten, omdat bij een hogere klemkracht de kans op trillingen meestal groter is.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor pneumatisch gereedschap
Perslucht kan ernstige letsels veroorzaken:
- ontkoppel altijd de luchttoevoer, maak de slang leeg van de luchtdruk en ontkoppel het apparaat van de luchttoevoer als het niet
wordt gebruikt, voordat u accessoires verwisselt of reparaties uitvoert;
- richt de lucht nooit op uzelf of iemand anders.
Een slag van de slang kan ernstige letsels veroorzaken. Controleer altijd op beschadigde of loszittende slangen en fi ttingen. Houd
koude lucht uit de buurt van de handen. Gebruik geen snelkoppeling aan de inlaat van slag- of luchthydraulische gereedschap.
Gebruik hulpstukken met schroefdraad van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare sterkte). Bij gebruik van universele
schroefverbindingen (blokaansluitingen) moeten veiligheidspennen en veiligheidsverbindingen worden gebruikt om beschadiging
van de verbindingen tussen de slangen en tussen de slang en het apparaat te voorkomen. Overschrijd de maximale luchtdruk
die voor het apparaat is aangegeven niet. Luchtdruk is van cruciaal belang voor de veiligheid en beïnvloedt de prestaties van
systemen met instelbaar koppel en gereedschappen met continue rotatie. In dit geval moeten de lengte- en diametervoorschriften
van de slangen in acht worden genomen. Draag het apparaat nooit door de slang vast te houden.
GEBRUIKSVOORWAARDEN
Zorg ervoor dat de persluchtbron de juiste werkdruk genereert en de vereiste luchtstroom levert. Bij een te hoge toevoerdruk moet
een drukregelaar met veiligheidsventiel worden gebruikt. Het pneumatische gereedschap moet door het fi lter- en smeersysteem
worden gevoed. Dit zorgt ervoor dat de lucht zowel schoon is als bevochtigd met olie. Controleer vóór elk gebruik de toestand
van het fi lter en de smeernippel en reinig indien nodig het fi lter of compenseer olietekorten in de smeernippel. Dit garandeert een
correcte werking van het gereedschap en verlengt de levensduur ervan.
Bij het gebruik van extra beugels of steunhouders moet erop worden gelet dat het gereedschap correct en stevig is bevestigd.
Kies een geschikte positie om een normale of onverwachte beweging van het gereedschap veroorzaakt door het koppel tegen
te werken.
De gebruikte slagdoppen en ander insteekgereedschap moeten geschikt zijn voor gebruik met pneumatisch gereedschap. De gekoppelde gereedschappen die worden opgeplaatst moeten goed werken, schoon en onbeschadigd zijn en hun afmetingen moeten
zijn aangepast aan de grootte van de gereedschapshouder. Het is verboden de slagdoppen of de gereedschapshouder te wijzigen.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
Controleer voor elk gebruik van het apparaat of er geen onderdelen van het pneumatische systeem beschadigd zijn. Als u schade
vaststelt, vervang dan meteen door nieuwe onbeschadigde elementen van het systeem.
Vóór elk gebruik van het pneumatische systeem, dient men de gecondenseerde vochtigheid in het gereedschap, de compressor
en de leidingen, te drogen.
Vóór het begin van de werkzaamheden de extra beugel met vier schroeven vastdraaien. (VII)
Gereedschap op pneumatisch systeem aansluiten
De afbeelding laat de aanbevolen aansluiting van het gereedschap op het pneumatische systeem zien. Dit zorgt voor een zo
effi ciënt mogelijk gebruik van het gereedschap en verlengt ook de levensduur van het gereedschap.
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
75
Page 76
NL
Doe enkele druppels olie met viscositeit SAE 10 in de luchtinlaat.
Om de slang van de luchttoevoer aan te sluiten, moet een geschikt mondstuk stevig aan de draad van de luchtinlaat worden
geschroefd. (II)
Bevestig een geschikte uiteinde aan op de gereedschapshouder. Gebruik voor het werken met pneumatisch gereedschap
alleen toebehoren dat geschikt is voor gebruik met slaggereedschappen.
Stel de juiste draairichting in. (V) De draairichting wordt door een pijl aangegeven. Druk (koppel) instellen. Sluit het gereedschap
aan met een slang van 1/2” op het pneumatische systeem. Zorg ervoor dat de slang een sterkte van ten minste 1 MPa heeft. (III)
Start het apparaat enkele seconden en controleer of er geen verdachte geluiden of trillingen optreden.
Werken met slagmoersleutels
Schroef de bout of moer met de hand op de schroefdraad (minstens twee slagen) voordat u de bout of moer met een sleutel begint
vast te draaien. Zorg ervoor dat de slagdop de juiste maat heeft om het element los of vast te schroeven. Onjuiste maatvoering
kan leiden tot beschadiging van zowel de slagdop als van de moer of de bout.
Losschroeven en aandraaien
Pas de druk in het pneumatische systeem zodanig aan dat deze de maximale waarde voor het gereedschap niet overschrijdt.
Stel de juiste draairichting van het gereedschap en het juiste aandraaimoment in. (V)
Monteer een geschikte slagdop op de gereedschapshouder. (IV)
Sluit de slagmoersleutel aan op het pneumatische systeem.
Plaats de slagmoersleutel met de geplaatste slagdop op het los te schroeven of vast te schroeven onderdeel.
Geleidelijk aan de knop van het gereedschap indrukken.
Na beëindiging van de werkzaamheden het pneumatische systeem demonteren en het gereedschap onderhouden.
ONDERHOUD
Gebruik nooit benzine, een oplosmiddel of andere brandbare vloeistof om het gereedschap schoon te maken. De dampen kunnen
ontbranden en een ontplofi ng van het gereedschap, en ernstige schade veroorzaken. De oplosmiddelen gebruikt voor het reinigen
van het gereedschaphouder en behuizing kunnen de dichtingen losmaken. Droog het gereedschap nauwkeurig voordat u het
werk begint. Bij storingen, moet de machine onmiddellijk van het pneumatische systeem worden losgekoppeld. Alle onderdelen
van het pneumatische systeem moeten worden beschermd tegen verontreiniging. De verontreinigingen die het pneumatische
systeem binnendringen, kunnen het gereedschap en andere onderdelen van het pneumatische systeem vernietigen
Onderhoud van het gereedschap voor elk gebruik
Schakel het gereedschap uit het pneumatische systeem uit. Voor elk gebruik vul een kleine hoeveelheid vloeibare conserveermiddel (bijv. WD40) door de luchtinlaat in. Sluit het gereedschap op het pneumatische systeem aan en start laat het werken voor
ongeveer 30 seconden. Dit zal de conserveringsmiddel in het gereedschap verdelen en het schoonmaken. Sluit, nogmaals het
gereedschap uit het pneumatische systeem uit. Giet een kleine hoeveelheid SAE 10 in het gereedschap door de luchtinlaat en
openingen bestemd voor dit doel. Het wordt aanbevolen om de SAE 10 olie te gebruiken bestemd voor het pneumatisch gereedschap. Sluit het gereedschap aan en start voor een korte tijd.
Let op! WD-40 kan niet dienen als een geschikte smeerolie. Droog de overtollige olie die door de uitlaatopeningen is ontsnapt. De
achtergelaten olie kan de dichtingen van het gereedschap beschadigen.
Andere onderhoudswerkzaamheden
Controleer voor ieder gebruik van het gereedschap of op het gereedschap geen zichtbare tekenen van schade zijn. De dragers,
gereedschaphouders en spindels moeten schoon worden gehouden. Elke 6 maanden of na 100 bedrijfsuren moet het gereedschsp door erkende reparatiewerkplaats worden gecontroleerd. De frequentie van deze keuring moet worden verhoogd als een
gereedschap zonder het luchttoevoer systeem wordt gebruikt,
Problemen oplossen
Stop onmiddellijk het gebruik van het gereedschap als u een schade ontdekt. Een beschadigd gereedschap kan letsels veroorzaken. Elke reparatie of vervanging van onderdelen van het gereedschap moeten door bevoegd personeel in een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden.
ProbleemMogelijke oplossing
Het gereedschap is te
traag of start niet
Het gereedschap start wel
maar vervolgens remt
Onvoldoende vermogen
76
Giet een kleine hoeveelheid WD-40 via de luchtinlaatopening. Start het gereedschap voor een paar seconden. De bladen kunnen zich aan
de rotor vastplaken. Start het gereedschap voor ongeveer 30 seconden. Smeer het gereedschap met een kleine hoeveelheid olie. Let op!
Te veel olie kan een verlies van de vermogen van het gereedschap veroorzaken. Reinig de aandrijving In dat geval.
Compressor zorgt niet voor een goede luchttoevoer. Het gereedschap start dankzij het lucht opgeslagen in luchtcompressor. Door het
legen van het reservoir, kan de compressor niet bijhouden het bijvullen van de luchttekort. Sluit het apparaat aan een compressor met
meer vermogen.
Controleer dat de slangen hebben een binnendiameter van punt 3 in de tabel. Controleer of de druk op de maximale waarde is ingesteld.
Controleer of het gereedschap gereinigd en gesmeerd is. Bij geen verbetering stuur het gereedschap naar een serviceplaats voor
reparatie.
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 77
NL
De versleten gereedschappen kunnen worden gerecycled. Gooi ze niet bij het huishoudelijk afval, omdat ze schadelijke stoff en
voor gezondheid en het milieu bevatten! Help actief bij de kosteneff ectief beheer van natuurlijke hulpbronnen en bescherming
van het milieu door het brengen van uw afgedankte apparaat naar een verzamelplaats. Om de verwijdering van afvalstoff en te
verminderen, is het noodzakelijk hun hergebruik, recycling of nuttige toepassing.
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
77
Page 78
GR
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Το αερόκλειδο είναι ένα εργαλείο τροφοδοτούμενο με ροή συμπιεσμένου αέρα υπό κατάλληλη πίεση.. Με χρήση των σωληνωτών
κλειδιών που συναρμολογούνται στον πείρο εμπλοκής είναι δυνατό το βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών, ειδικά όπου απαιτείται μεγάλη
ροπή. Η κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση, έτσι:
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε
Για όλες τις βλάβες που προκύπτουν λόγω χρήσης του εργαλείου για σκοπούς άλλους από τον προορισμό του, τη μη τήρηση
των κανόνων ασφαλείας και των προτάσεων που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης ο προμηθευτής
δεν φέρει καμία
ευθύνη. Το να χρησιμοποιείτε το εργαλείο για σκοπούς διαφορετικούς από τον προορισμό του προκαλεί ακόμη την απώλεια των
δικαιωμάτων του χρήστη που απορρέουν από την εγγύηση καθώς και από την ασυμβατότητα με τη σύμβαση.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
Το κλειδί είναι εξοπλισμένο με σύνδεση που επιτρέπει να τη συνδέσετε στο πνευματικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! κατά την εργασία με το πνευματικό εργαλείο προτείνεται πάντα να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας εργασίας συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, με σκοπό τη μείωση κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και για να
αποφύγετε τραυματισμούς.
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το παρόν εργαλείο πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρακάτω οδηγίες χρήσης. Η μη τήρηση τους μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή τραυματισμούς σώματος. Η έννοια „πνευματικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις οδηγίες χρήσης αφορά όλα τα
πνευματικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ροή συμπιεσμένου αέρα υπό κατάλληλη πίεση.
ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Γενικοί όροι ασφαλείας
Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, την εργασία, την επισκευή, τη συντήρηση και την αντικατάσταση αξεσουάρ, σε περίπτωση εργασίας κοντά στο πνευματικό εργαλείο, λόγω πολλών κινδύνων, πρέπει να διαβάσετε και να καταλάβετε τις οδηγίες χρήσης. Εάν δεν
εκτελέσετε τις παραπάνω ενέργειες, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. Η εγκατάσταση, η ρύθμιση και η συναρμολόγηση των πνευματικών εργαλείων μπορεί να εκτελεστεί μόνο από εξειδικευμένο και εκπαιδευμένο προσωπικό. Μην τροποποιείτε
το πνευματικό εργαλείο. Οι τροποποιήσεις μπορεί να μειώσουν την απόδοση και το επίπεδο ασφαλείας καθώς και να αυξήσουν
τον κίνδυνο για τον χειριστή του εργαλείου. Μην απορρίπτετε τις οδηγίες χρήσης, γιατί πρέπει να τις παραδώσετε στον χειριστή
του εργαλείου. Μη χρησιμοποιήσετε το πνευματικό εργαλείο, αν είναι χαλασμένο. Πρέπει να εκτελείτε περιοδικές επιθεωρήσεις για
ορατότητα των στοιχείων που απαιτούνται από το πρότυπο ISO 11148. Ο εργοδότης / χρήστης πρέπει να επικοινωνήσει με τον
κατασκευαστή με σκοπό την αντικατάσταση της ονομαστικής πινακίδας κάθε φορά όποτε είναι απαραίτητο.
Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα κομμάτια.
Η ζημιά του υπό κατεργασία αντικειμένου ή του αξεσουάρ ή ακόμη του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει την ανάκρουσή του. Πά-
78
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Page 79
GR
ντα πρέπει να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών ανθεκτική στις κρούσεις. Ο βαθμός προστασίας πρέπει να προσαρμοστεί στην
εργασία που εκτελείτε. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την κοπή μετάλλου κατευθύνονται σε ένα
σημείο έτσι ώστε δεν δημιουργούν κανέναν κίνδυνο.
Κίνδυνοι που σχετίζονται εμπλοκή
Οι κίνδυνοι που σχετίζονται με εμπλοκή μπορεί να προκαλέσουν ασφυξία, εκδορές και/ή κοψίματα στο δέρμα, αν ο χαλαρός
ρουχισμός, κοσμήματα που φοράτε, μαλλιά ή γάντια δεν κρατηθούν μακριά από το εργαλείο και τα αξεσουάρ. Τα γάντια μπορούν
να μπλεχτούν από τον περιστρεφόμενο πείρο εμπλοκής και μπορεί αν προκαλέσουν κοπή ή σπάσιμο δαχτύλων. Τα επικαλυμμένα
γάντια ή τα ενισχυμένα με μέταλλο γάντια εύκολα μπορούν να μπλεχτούν στις συναρμολογημένες στον πείρο εμπλο-
με λάστιχο
κής διατάξεις. Μη φοράτε χαλαρά γάντια ή γάντια με αποκομμένα ή σκισμένα δάκτυλα. Ποτέ μην κρατάτε τον πείρο εμπλοκής, τη
διάταξη ή την επέκταση του πείρου. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τους περιστρεφόμενους πείρους.
Κίνδυνοι σχετικά με την εργασία
Η χρήση του εργαλείου μπορεί να εκθέσει τα χέρια του χειριστή σε κινδύνους όπως: σύνθλιψη, κρούση, κοπή, τριβή και θερμότητα.
Πρέπει να φοράτε κατάλληλα γάντια για την προστασία των χεριών. Ο χειριστής της συσκευής και το προσωπικό συντήρησης
πρέπει να είναι φυσικά ικανοί να καταφέρουν ποσότητα, βάρος και ισχύ του εργαλείου. Κρατήστε σωστά το εργαλείο. Πρέπει να
είστε έτοιμοι να αντιδράσετε σε κανονικές ή απρόβλεπτες κινήσεις και να έχετε διαθέσιμα και τα δύο χέρια σας. Όπου απαιτείται
μέσο απορρόφησης της ροπής αντίδρασης, προτείνεται η χρήση του βραχίονα στήριξης όπου αυτό είναι δυνατό. Αν όμως δεν
υπάρχει αυτή η δυνατότητα, προτείνεται η χρήση πλευρικών λαβών για ευθεία εργαλεία και για εργαλεία με λαβή τύπου πιστόλι.
Συνίσταται χρήση βραχιόνων ελέγχου για γωνιακά κοχλιοστρόφια. Σε κάθε περίπτωση προτείνεται να χρησιμοποιείτε τα μέσα
απορρόφησης της ροπής αντίδρασης: 4 Nm για ευθεία εργαλεία, 10 Nm για εργαλεία με λαβή τύπου πιστόλι, 60 Nm για γωνιακά κοχλιοστρόφια. Απελευθερώστε την πίεση στη διάταξη ξεκινήματος και σταματήματος σε περίπτωση διακοπής παροχής της
ενέργειας. Χρησιμοποιήστε μόνο τα λιπαντικά που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Τα δάκτυλα μπορούν να συνθλιφθούν σε
κατσαβίδια με ανοιχτές λαβές. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία σε έναν περιορισμένο χώρο και αποφεύγετε τη σύνθλιψη των χεριών
μεταξύ του εργαλείου και του υπό κατεργασία αντικειμένου, ειδικά κατά το ξεβίδωμα.
Κίνδυνοι σχετικά με επαναλαμβανόμενες κινήσεις
Όταν χρησιμοποιείτε το πνευματικό εργαλείο για εργασία που βασίζεται στην επανάληψη κινήσεων, ο χειριστής εκτίθεται στην
εμπειρία της δυσφορίας των χεριών, των μπράτσων, των ώμων, του αυχένα και άλλων μελών του σώματος. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιείτε το πνευματικό εργαλείο, ο χειριστής πρέπει να έχει μια άνετη θέση που του διασφαλίζει την κατάλληλη θέση των
ποδιών και να αποφεύγει παράξενες θέσεις ή θέσεις που δεν διασφαλίζουν την ισορροπία. Ο χειριστής πρέπει να αλλάζει τη θέση
του κατά τη διάρκεια μακροχρόνιας εργασίας, αυτό βοηθάει να αποφύγετε τη δυσφορία και την κόπωση. Αν ο χειριστής νιώθει
συμπτώματα όπως: συνεχή ή επαναληπτική δυσφορία, πόνο, παλμικό πόνο, μούδιασμα, αιμωδία, αίσθηση καύσου ή δυσκαμψία,
δεν επιτρέπεται να τα αμελεί, πρέπει να τα δηλώνει στον εργοδότη και να συμβουλευτεί έναν γιατρό.
Κίνδυνοι σχετικά με αξεσουάρ
Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή παροχής ενέργειας πριν από την ανταλλαγή της διάταξης (συναρμολογούμενη διάταξης)
ή του αξεσουάρ. Μην αγγίζετε διατάξεις και αξεσουάρ όταν το εργαλείο λειτουργεί, γιατί αυτό αυξάνει τον κίνδυνο κοπής, εγκαύματος ή τραυματισμού λόγω δονήσεων. Χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα αναλώσιμα υλικά μόνο στα μεγέθη και τους τύπους
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις κρούσης που είναι σε καλή κατάσταση, γιατί η κακή
κατάστασή τους ή οι διατάξεις κρούσης που χρησιμοποιούνται στις συσκευές κρούσης μπορούν να σπάσουν και να γίνουν ένας
πυραύλος.
Κίνδυνοι σχετικά με τον τόπο εργασίας
Οι ολισθήσεις, τα παραπατήματα και οι πτώσεις αποτελούν τις κύριες αιτίες ατυχημάτων Αποφύγετε γλιστερές επιφάνειες που
προκαλούνται από χρήση του εργαλείου καθώς και τους κινδύνους παραπατήματος που προκύπτουν από την εγκατάσταση του
αέρα. Χειριστείτε προσεκτικά σε ένα άγνωστο περιβάλλον. Μπορεί να υπάρξουν κρυφοί κίνδυνοι όπως ηλεκτρική ενέργεια ή άλλοι
που προκύπτουν από τη χρήση. Το πνευματικό εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση στις ζώνες όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
και δεν χωρίζεται από την επαφή με την ηλεκτρική ενέργεια. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, σωλήνες αερίου
που μπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο σε περίπτωση βλάβης κατά τη χρήση του εργαλείου.
Κίνδυνοι σχετικά με ατμούς και σκόνες
Η σκόνη και οι ατμοί που δημιουργούνται κατά τη χρήση του πνευματικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσουν κακή κατάσταση
υγείας (παραδείγματος χάρην καρκίνο, γενετικές ανωμαλίες, άσθμα και/η δερματίτιδα), απαιτούνται: αξιολόγηση κινδύνου και
εφαρμογή κατάλληλων μέτρων ελέγχου σχετικά με αυτούς του κινδύνους. Η αξιολόγηση κινδύνου πρέπει να περιέχει την επίδραση της σκόνης που δημιουργείται κατά τη χρήση της συσκευής και τη δυνατότητα διατάραξης της ήδη υπάρχουσας σκόνης.
Η είσοδος αέρα πρέπει να κατευθύνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να μειώνεται η διατάραξη της σκόνης σε ένα περιβάλλον με σκόνη.
Όπου δημιουργούνται ατμοί και σκόνη, η προτεραιότητα είναι ο έλεγχός τους στην πηγή εκπομπής τους. Όλες οι ενσωματωμένες
λειτουργίες, ο εξοπλισμός συγκέντρωσης, εξαγωγής ή μείωσης της σκόνης ή καπνού πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα και
να συντηρούνται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε τα μέσα αναπνευστικής προστασίας σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσης του εργοδότη και σύμφωνα με τις απαιτήσεις της υγιεινής και της ασφαλείας.
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
79
Page 80
GR
Κίνδυνος θορύβου
Η έκθεση στο υψηλό επίπεδο θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμή και ανεπανόρθωτη απώλεια ακοής και άλλα προβλήματα
όπως εμβοές (κουδούνισμα, βόμβος, σφύριγμα ή βούισμα). Αναγκαία είναι η αξιολόγηση του κινδύνου και η εφαρμογή κατάλληλων
μέτρων ελέγχου σχετικά με αυτούς του κινδύνους. Κατάλληλοι έλεγχοι με σκοπό τη μείωση του κινδύνου μπορούν να περιλαμβάνουν ενέργειες όπως: μονωτικά υλικά που προστατεύουν από «ήχους» του υπό κατεργασία αντικειμένου. Χρησιμοποιείτε τα μέσα
προστασίας ακοής σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του εργοδότη και σύμφωνα με τις απαιτήσεις της υγιεινής και της ασφαλείας.
Ο χειρισμός και η συντήρηση του πνευματικού εργαλείου πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις συστάσεις των οδηγιών χρήσης,
έτσι μπορείτε να αποφύγετε ανεπιθύμητη αύξηση θορύβου. Αν το πνευματικό εργαλείο διαθέτει σιγαστήρα, πάντα πρέπει να είστε
βέβαιοι ότι αυτός είναι κατάλληλα συναρμολογημένος κατά τη χρήση του εργαλείου. Επιλέξτε, συντηρήστε και αντικαταστήστε
μεταχειρισμένα εργαλεία σύμφωνα με τους κανόνες των οδηγιών χρήσης. Αυτό επιτρέπει την αποφυγή
Κίνδυνος δονήσεων
Η έκθεση στις δονήσεις μπορεί να προκαλέσει μόνιμη αλλοίωση των νεύρων και της ροής αίματος στα χέρια και στους ώμους
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τις υποδοχές των κατσαβιδιών. Πρέπει να φοράτε παχύ ρουχισμό κατά την εργασία σε χαμηλές
θερμοκρασίες και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά και στεγνά. Αν εμφανιστεί αιμωδία, μούδιασμα, πόνος ή λεύκανση δέρματος
στα δάχτυλα και στα χέρια, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το πνευματικό εργαλείο και στη συνέχεια να ενημερώστε τον εργοδότη
και συμβουλευτείτε έναν γιατρό. Ο χειρισμός και η συντήρηση του πνευματικού εργαλείου πρέπει να εκτελεστούν σύμφωνα με τις
συστάσεις των οδηγιών χρήσης, έτσι μπορείτε να αποφύγετε την ανεπιθύμητη αύξηση δονήσεων. Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένες ή κακώς προσαρμοσμένες διατάξεις, γιατί αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη βαθμίδα δονήσεων. Επιλέξτε, συντηρήστε
και αντικαταστήστε μεταχειρισμένα εργαλεία σύμφωνα με τους κανόνες των οδηγιών χρήσης. Αυτό επιτρέπει την αποφυγή ανεπιθύμητή αύξηση του επιπέδου δονήσεων. Όπου είναι δυνατό, πρέπει να συναρμολογείτε τα προστατευτικά. Αν υπάρχει δυνατότητα, πρέπει να υποστηρίξετε το βάρος του εργαλείου σε ένα τρίποδο, έναν τεντωτήρα ή μία διάταξη ισοδυναμίας. Κρατήστε
το εργαλείο με ελαφρύ, αλλά σίγουρο πιάσιμο λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτούμενες δυνάμεις αντίδρασης, γιατί ο κίνδυνος που
προέρχεται από τις δονήσεις είναι κανονικά μεγαλύτερος όταν η ισχύς του πιασίματος είναι μεγαλύτερη.
Επιπλέον οδηγίες ασφαλείας που αφορούν τα πνευματικά εργαλεία.
Ο αέρας υπό πίεση μπορεί να προκαλέσει σημαντικούς τραυματισμούς:
- πάτα κόβετε την εισροή αέρα, αδειάζετε τον σωλήνα από τον αέρα από την πίεση αέρα και αποσυνδέετε το εργαλείο από την
παροχή αέρα όταν: δεν το χρησιμοποιείτε, πριν από την αντικατάσταση των αξεσουάρ ή κατά τις επισκευές,
- ποτέ μην κατευθύνετε τον αέρα σε δικούς σας ή σε άλλο πρόσωπο.
κρούση με τον σωλήνα μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. Πάντα πρέπει να διεξάγετε έλεγχο για χαλασμένου και
χαλαρούς σωλήνες και συνδέσεις. Πρέπει να κατευθύνετε τον κρύο αέρα μακριά από ατ χέρια. Μην εφαρμόζετε ταχυσυνδεσμούς
στην έξοδο ενός εργαλείου κρούσης ή ενός πνευματικού-υδραυλικού εργαλείου. Χρησιμοποιείτε τους συνδέσμους με σπείρωμα
κατασκευασμένοι από σκληρυμένο χάλυβα (ή από υλικό με παρόμοια αντοχή). Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συνδέσεις σπειρώματος γενικής χρήσης (συνδέσεις τύπου σιαγόνας) πρέπει να χρησιμοποιήσετε πείρους προστασίας και συνδετήρες ασφαλείας με σκοπό την αποφυγή βλάβης σύνδεσης μεταξύ των σωλήνων και μεταξύ του σωλήνα και του εργαλείου. Μην ξεπερνάτε
τη μέγιστη αναφερόμενη πίεση αέρα για το εργαλείο. Η πίεση αέρος έχει μεγάλη σημασία για την ασφάλεια και επηρεάζει την
αποδοτικότητα στα συστήματα με ρυθμιζόμενη ροπή καθώς και στα εργαλεία με συνεχείς περιστροφές. Σε αυτή την περίπτωση
πρέπει να τηρήσετε τις απαιτήσεις σχετικά με το μήκος και τη διάμετρο των ελαστικών.. Ποτέ μη μεταφέρετε το εργαλείο κρατώντας
τον σωλήνα του.
ΟΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η πηγή αέρα επιτρέπει τη δημιουργία κατάλληλης πίεσης εργασίας και τη διασφάλιση της απαιτούμενης
ροής αέρα. Σε περίπτωση πάρα πολύ υψηλής πίεσης του αέρα τροφοδότησης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν μειωτήρα μαζί
με τη βαλβίδα ασφαλείας. Το πνευματικό εργαλείο πρέπει να τροφοδοτείται μέσω του συστήματος φίλτρου και λιπαντικού. Έτσι
διασφαλίζετε ταυτόχρονα την καθαρότητα και την ύγρανση του αέρα με το λάδι. Η κατάσταση του φίλτρου και του λιπαντικού
πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε χρήση και εναλλακτικά καθαρίστε το φίλτρο ή συμπληρώστε το λάδι στο λιπαντικό. Αυτό θα
διασφαλίσει τη σωστή χρήση του εργαλείου και θα επιμηκύνει τη ζωή του.
Σε περίπτωση χρήσης πρόσθετων λαβών ή τριπόδων υποστήριξης, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο στερεώθηκε κατάλληλα.
Λάβετε τη θέση του σώματος που σας επιτρέπει να καταπολεμήσετε την κανονική ή έκτακτη κίνηση της διάταξης που προκαλείται
από τη ροπή.
Τα σωληνωτά κλειδιά και άλλες διατάξεις πρέπει να προσαρμόζονται για να λειτουργούν με τα εργαλεία αέρος. Οι διατάξεις και
οι επεκτάσεις πρέπει να λειτουργούν ομαλά, να είναι καθαρές και να μην είναι σπασμένες, ενώ το μέγεθός τους πρέπει να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του πείρου εμπλοκής. Απαγορεύεται η τροποποίηση των υποδοχών κλειδιών ή του πείρου εμπλοκής.
ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι κανένα εξάρτημα του συστήματος συμπιεσμένου αέρα (πνευ-
δεν είναι χαλασμένο. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε βλάβη, πρέπει αμέσως να τα αντικαταστήστε με μη χαλασμένα
ματικού)
ανεπιθύμητου θορύβου.
80
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Page 81
GR
εξαρτήματα του συστήματος.
Πριν από κάθε χρήση του πνευματικού συστήματος, πρέπει να στεγνώσετε τη συσσωρευμένη μέσα στο εργαλείο υγρασία, τον
συμπιεστή και τους αγωγούς.
Πριν αρχίσετε την εργασία πρέπει να συναρμολογήσετε μια πρόσθετη λαβή χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες. (VII)
Σύνδεση του εργαλείου στο πνευματικό σύστημα
Η εικόνα παρουσιάζει τον συνιστώμενο τρόπο σύνδεσης του εργαλείου στο πνευματικό σύστημα. Ο τρόπος που παρουσιάζεται
διασφαλίζει την πιο αποδοτική χρήση του εργαλείου καθώς και επιμηκύνει τη ζωή του.
Πάρτε κάποιες σταγόνες λαδιού με ιξώδες SAE 10 στην είσοδο αέρα.
Στο σπείρωμα της εισόδου αέρα σταθερά και σίγουρα βιδώστε την κατάλληλη μύτη που επιτρέπει σύνδεση του σωλήνα εισαγωγής
αέρα . (II)
Στον πείρο
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό που προορίζεται για τα κρουστικά εργαλεία.
Ρυθμίστε την κατάλληλη φορά των περιστροφών (V). Η φορά των περιστροφών επισημαίνεται με το βέλος. Ρυθμίστε την πίεση
(ροπή). Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον σωλήνα με εσωτερική διάμετρο 1/2”. Βεβαιωθείτε
ότι η ανθεκτικότητα του σωλήνα είναι τουλάχιστον 1,38 MPa. (III)
Ενεργοποιήστε το εργαλείο για κάποια δευτερόλεπτα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ύποπτοι ήχοι ή δονήσεις.
Εργασία με σωληνωτά κλειδιά κρούσης
Πριν αρχίσετε να βιδώνετε μια βίδα ή ένα περικόχλιο με το κλειδί, βιδώστε με το χέρι τη βίδα ή το περικόχλιο πάνω στο σπείρωμα
(τουλάχιστον δύο περιστροφές). Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρμόσει σωστά το μέγεθος του σωληνωτού κλειδιού σε σχέση με το
κομμάτι που βιδώνετε ή ξεβιδώνετε. Ακατάλληλη προσαρμογή των μεγεθών μπορεί να προκαλέσει βλάβη τόσο του κλειδιού όσο
και του περικοχλίου ή της βίδας.
Ξεβίδωμα και βίδωμα
Ρυθμίστε την πίεση στον πνευματικό σύστημα ώστε να μην υπερβεί τη μέγιστη τιμή για ένα συγκεκριμένο εργαλείο.
Προγραμματίστε την κατάλληλη φορά περιστροφών του εργαλείου και την κατάλληλη ροπή (V).
Στον πείρο εμπλοκής συναρμολογήστε το κατάλληλο σωληνωτό κλειδί (II).
Συνδέστε το κλειδί στο πνευματικό σύστημα.
Συναρμολογήστε το κλειδί με συναρμολογημένη διάταξη πάνω στο στοιχείο που βιδώνεται ή ξεβιδώνεται.
Σταδιακά πιέστε τη σκανδάλη του εργαλείου.
Αφού ολοκληρώσετε την εργασία, αποσυναρμολογήστε το πνευματικό σύστημα και συντηρήστε το εργαλείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε τη βενζίνη, το διαλύτη, ή άλλο εύφλεκτο υγρό για τον καθαρισμό του εργαλείου. Οι ατμοί μπορούν
να ανάψουν προκαλώντας την έκρηξη του εργαλείου και σοβαρές σωματικές βλάβες. Οι διαλύτες που χρησιμοποιούνται για τον
καθαρισμό της λαβής του εργαλείου και του σκελετού μπορούν να προκαλέσουν τη μαλάκυνση των βαλβίδων. Στεγνώστε καλά
το εργαλείο πριν την έναρξη της εργασίας. Στην περίπτωση της διαπίστωσης οποιωνδήποτε ελαττωμάτων στη λειτουργία του
εργαλείου, το εργαλείο πρέπει άμεσα να αποσυνδεθεί από το πνευματικό σύστημα.
Όλα τα στοιχεία του πνευματικού συστήματος πρέπει να ασφαλίζονται πριν την ακαθαρσία. Οι ακαθαρσίες, που θα έχουν πρόσβαση στο πνευματικό σύστημα μπορούν να καταστρέψουν το εργαλείο και άλλα στοιχεία του πνευματικού συστήματος.
.
Η συντήρηση του εργαλείου πριν την κάθε χρήση
Αποσυνδέστε το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα.
Πριν από την κάθε χρήση εισάγετε μικρή ποσότητα υγρού κονσερβοποίησης (π.χ.. WD-40) από την είσοδο του αέρα.
Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα και εκκινήστε για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα επιτρέψει να απλώσετε το
υγρό συντήρησης στο εσωτερικό του εργαλείου και να καθαριστεί.
Ξανά αποσυνδέστε το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα.
Μικρή ποσότητα λαδιού SAE 10 εισάγετε στο εσωτερικό του εργαλείου, από το άνοιγμα εισόδου του αέρα και τα ανοίγματα που
προορίζονται για αυτό το σκοπό. Συνίσταται η χρήση του λαδιού SAE 10 που προορίζεται για τη συντήρηση των πνευματικών
εργαλείων. Συνδέστε το εργαλείο και εκκινήστε το για μικρό χρονικό διάστημα.
Προσοχή! WD-40 δεν πρέπει να χρησιμεύει ως κατάλληλο λάδι λίπανσης.
Καθαρίστε το περίσσευμα του λαδιού, που εξήλθε από τα ανοίγματα εξόδου. Το υπόλοιπο λάδι μπορεί να βλάψει τη σφράγιση του
εργαλείου.
Ενεργοποίηση και διακοπή του εργαλείου
Προσοχή! Πριν ενεργοποιήσετε το πνευματικό εργαλείο, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι συναρμολογημένη διάταξη δεν έρχεται σε
επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο ή οποιοδήποτε μέλος του σώματος.
Το εργαλείο ενεργοποιείται με χρήση του μοχλού που ανοίγει τη βαλβίδα αέρος και έτσι διασφαλίζει την εισροή συμπιεσμένου
εμπλοκής του εργαλείου συναρμολογήστε την κατάλληλη μύτη. Για εργασία με τα πνευματικά εργαλεία πρέπει να
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
81
Page 82
GR
αέρα στον κινητήριο μηχανισμό του εργαλείου. Αν ο μοχλός είναι εξοπλισμένος με το μπλοκάρισμα που προστατεύει από τυχαίο
πάτημα του μοχλού, πρέπει να περιστρέψετε το μπλοκάρισμα, ώστε να είναι παράλληλα στο μοχλό και στη συνέχεια να τραβήξετε
τον μοχλό προς το περίβλημα του εργαλείου. Αυτό ενεργοποιεί το εργαλείο. Πρέπει να επιτρέψετε στο εργαλείο να φτάσει στις
ονομαστικές περιστροφές του και μόνο τότε να αρχίσετε να εργάζεστε.
Η διακοπή λειτουργίας του εργαλείου γίνεται αφού απελευθερώσετε τον μοχλό. Ο μοχλός μόνος του επιστρέφει στη θέση αδράνειας και το μπλοκάρισμα προστατεύει τον μοχλό. Πρέπει να λάβετε υπόψη ότι η διάταξη μπορεί να κινηθεί ακόμη λίγο καιρό μετά.
Μη βάζετε το εργαλείο πριν σταματήσει πλήρως η κίνηση της διάταξης.
Άλλες ενέργειες συντήρησης
Πριν από την κάθε χρήση του εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, εάν στο εργαλείο δεν είναι εμφανή οποιαδήποτε ίχνη των βλαβών. Οι
αποκομιστές, οι λαβές εργαλείου και το αδράχτι πρέπει να διατηρούνται καθαρά.
6 μήνες, ή μετά από 100 ώρες εργασίας πρέπει να μεταδίδεται το εργαλείο στην επιθεώρηση του εξουσιοδοτημένου προσω-
Κάθε
πικού στο συνεργείο επισκευών. Εάν το εργαλείο χρησιμοποιούνταν χωρίς τη χρήση του συνιστάμενου συστήματος που φέρει
τον αέρα, πρέπει να αυξήσετε την ταχύτητα των επιθεωρήσεων του εργαλείου.
Αφαίρεση των προβλημάτων
Πρέπει να διακόψετε τη χρήση του εργαλείου άμεσα μετά από την αποκάλυψη οποιασδήποτε βλάβης. Η εργασία με το εργαλείο
που έπαθε βλάβη μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες . Όλες οι επισκευές ή οι αντικαταστάσεις των στοιχείων του εργαλείου,
πρέπει να διεξάγονται από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευών.
ΒλάβηΔυνατή επίλυση
Το εργαλείο πολύ αργό
περιστροφές ή δεν εκκινεί
Το εργαλείο πρώτα εκκινεί
και μετά μειώνει την
ταχύτητά του
Ανεπαρκής ισχύ
Εισάγετε μικρή ποσότητα WD-40 από το άνοιγμα εισόδου του αέρα. Εκκινήστε το εργαλείο για μερικά δευτερόλεπτα. Τα πτερύγια
μπορεί να κόλλησαν στο δρομέα. Εκκινήστε το εργαλείο για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Με μικρή ποσότητα λαδιού κάνε τη λίπανση
του εργαλείου. Προσοχή! Το περίσσευμα του
πρέπει να κλείσετε την πρόωση.
Ο συμπιεστής δεν εξασφαλίζει την κατάλληλη πρόσβαση του αέρα. Το εργαλείο ξεκινά με τον αέρα συγκεντρωμένο στο δοχείο του
συμπιεστή. Ανάλογα με το
συνδέσετε το εργαλείο σε πιο αποδοτικό συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε, πως οι κατεχόμενοι σωλήνες έχουν την εσωτερική διάμετρο, τουλάχιστον τέτοια όπως περιγράφεται στην ταμπέλα στο
σημείο 3. Έλεγξε τη ρύθμιση της πίεσης, εάν είναι ρυθμισμένη στη μέγιστη
τρόπο καθαρό και λιπασμένο . Στην περίπτωση της έλλειψης των αποτελεσμάτων, το εργαλείο να δοθεί για την επισκευή.
άδειασμα του δοχείου, ο συμπιεστής δεν φτάνει στη συμπλήρωση των ελλείψεων του αέρα. Πρέπει να
λαδιού μπορεί να προκαλέσει την μείωση της ισχύς του εργαλείου. Σε τέτοια περίπτωση
αξία . Βεβαιωθείτε, πως το εργαλείο είναι με κατάλληλο
Τα αναλωμένα εργαλεία είναι δευτερεύοντα υλικά – δεν πρέπει να πετάγονται στο δοχείο οικιακών απορριμμάτων, διότι περιέχουν
επικίνδυνα συστατικά για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε για τη δραστήρια βοήθεια στην οικονομική
διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος μέσω μετάδοσης του αναλωμένου εργαλείου στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απορριμμάτων είναι απαραίτητη η
εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση ή η ανάκτηση σε άλλη μορφή.
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi ce@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
0122/YT-09615/EC/2022
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby:
We declare and guarantee with full responsibility that the following products:
Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare:
Klucz pneumatyczny; 0,6 - 1,0 MPa; 3200 Nm; 3500 min
Pneumatic wrench; 0,6 - 1,0 MPa; 3200 Nm; 3500 min
Cheie pneumatica; 0,6 - 1,0 MPa; 3200 Nm; 3500 min
do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami:
meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications:
satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:
EN ISO 11148-6:2012
i spełniają wymagania dyrektyw:
and fulfill requirements of the following European Directives:
și satisfac cerințele Directivelor europene următoare:
-1
; 670 mm; nr kat.: YT-09615
-1
; 670 mm; item no. YT-09615
-1
; 670 mm; cod articol. YT-09615
2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa
2006/42/EC Machinery and safety elements
2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță
Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeń wymienionych w deklaracji
Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration
Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație
Rok budowy / produkcji: | Year of production: | Anul de fabricație: 2022
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
The person authorized to compile the technical file:
Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska | Poland | Polonia
Wrocław, 2022.01.03
(miejsce i data wystawienia)
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
83
Page 84
84
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.