YATO YG-04558, YG-04557, YG-04555 User guide [pl]

PL
GRILL KONTAKTOWY
EN
CONTACT GRILL
DE
KONTAKTGRILL
RU
КОНТАКТНЫЙ ГРИЛЬ
LT
KONTAKTINĖ KEPSNINĖ
LV
KONTAKTGRILS
CZ
HU
KONTAKT GRILLSÜTŐ
RO
GRĂTAR DE CONTACT
ES
PARRILLA DE CONTACTO
FR
GRILL DE CONTACT
IT
GRILL A CONTATTO
YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
1
1
6
6
4
5
4
2
4
3
5
2
4
5
3
PL
1. płyta grzewcza
2. obudowa
3. panel sterujący
4. podstawka
5. regulacja temperatury
6. pojemnik na odpady
LV
1. sildvirsma
2. korpuss
3. vadības panelis
4. paliktnis
5. temperatūras regulēšana
6. tvertne atkritumiem
EN
1. heating plate
2. housing
3. control panel
4. stand
5. temperature control
6. waste container
CZ
1. varná deska
2. kryt
3. ovládací panel
4. podložka
5. regulace teploty
6. přihrádka na odpad
FR IT
1. la plaque chauff ante
2. le boîtier
3. le panneau de commande
4. le support
5. le contrôle de la température
6. la poubelle
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Lisez la notice d’utilisation Leggere il manuale d’uso
1. piastra di cottura
2. alloggiamento
3. pannello di controllo
4. base
5. regolatore di temperatura
6. vaschetta per raccolta grassi
DE
1. Heizplatte
2. Gehäuse
3. Steuerpaneel
4. Grundplatte
5. Temperatureinstellung
6. Abfallbehälter
HU
1. fűtőlap
2. ház
3. vezérlő panel
4. talp
5. hőfokszabályozó
6. hulladékgyűjtő tartály
Bezpieczny kontakt z żywnością Safe contact with food Sicherer Kontakt mit dem Essen Безопасный контакт с пищевыми продуктами Saugus sąlytis su maistu Drošs kontakts ar pārtiku Bezpečný kontakt s potravinami Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel Contactul sigur cu alimentele Contacto seguro con los alimentos Contact sécurisé avec les aliments Contatto sicuro con il cibo
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
RU
1. нагревательная плита
2. корпус
3. панель управления
4. подставка
5. регулирование температуры
6. контейнер для отходов
RO
1. plită
2. carcasă
3. panou de comandă
4. suport
5. reglarea temperaturii
6. recipient pentru deșeuri
LT
1.kaitlentė 2 korpusas
3. valdymo pultas
4. pagrindas
5. temperatūros reguliatorius 6 atliekų talpykla
ES
1. placa calefactora
2. carcasa
3. panel de control
4. soporte
5. ajuste de temperatura
6. contenedor de residuos
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Warning! Hot surface! Warnung! Heiße Oberfl äche!
Предупреждение! Горячая поверхность! Įspėjimas! Karštas paviršius!
Brīdinājums! Karstā virsma! Varování! Horký povrch! Figyelem! Forró felület! Avertizare! Suprafata fi erbinte! ¡Advertencia! ¡Superfi cie caliente! Attention! Surface chaude! Avvertimento! Superfi cie calda!
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże- nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un­controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование ( отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrang būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošinā izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņ
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevő kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des e valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa- recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
t atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
emt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
ą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
k ellenőrizetlen
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Grill kontaktowy jest produktem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających obróbki termicznej. Dzięki płynnej regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasować parametry pracy produktu do swoich potrzeb. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze­pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeń na czas transportu. Wymagane są także czynności przygotowawcze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt został zaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna być prze- prowadzana przez personel posiadający odpowiednie kwalifi kacje. Produkt służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie grzewczej. Zabronione jest wykorzystanie produktu w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do pro­duktów znajdujących się w naczyniu. Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja produktu. Wszelkie naprawy produktu muszą być przeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy. Podczas pracy należy cały czas mieć produkt pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Produkt podczas pracy nagrzewa się do wysokiej temperatury, nie nale- ży dotykaćyty grzewczej oraz ścianek produktu podczas jego pracy, grozi to poważnym
poparzeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nad- zór lub zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywać tylko wykwalifi kowany perso- nel. Produkt może być postawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umiesz- czonej.Należy zapewnić przerwę co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek produktu, nad produktem nie umieszczać materiałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatu- ry. Pozwoli to na właściwą wentylację produktu. Nie ustawiać w pobliżu krawędzi np. stołu. Nad produktem nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych. Podczas pracy uwalniana jest para wodna, która może spowodować zwarcie instalacji elektrycznej oraz być przyczyną porażenia elektrycznego. Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja produktu nieopisana w instrukcji. Produkt przenosić tylko ostudzony, chwytając za obudowę. Nie przemieszczać produktu ciągnąc za
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
kabel zasilający. Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania produktu musi się zawierać w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi być poniżej 90% bez konden- sacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowiadają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki.Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci za- silającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie co najmniej 16 A. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trak- cie obsługi produktu. Uło
żenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki ka­bla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilają- cej i skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na nowe pozbawione wad.
Zalecania dotyczące użytkowania produktu
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może być gorąca po użyciu. Nie należy go dotykać gdyż grozi to poważnymi poparzeniami. Odczekać do ostygnięcia płyty grzewczej. W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogą rozrzucać gorące frag- menty żywności należy stosować środki ochrony osobistej zabezpieczające przed popa- rzeniem. Upewnić się, że podłoga w pobliżu produktu nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może spowodować groźne urazy. Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwować i zapobiegać przypaleniom. Żywność pozostawiona bez nadzoru może ulec spaleniu, które może być przyczyną pożaru oraz groźnych oparzeń. W trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykać tylko za pomocą narzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywać tempera- turę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i nakładanie potraw za pomocą ręki. Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostaną na płycie grzewczej resztki żywności należy je usunąć przed przygotowaniem kolejnej potrawy. Resztki żywności mogą ulec spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także wpłynąć na smak przygotowywanej potrawy. Mogą być także przyczyna pożaru. Do usuwania należy używać narzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych wytrzymujących temperatu- rę wytwarzaną przez płytę grzewczą. Nie stosować narzędzi ostrych oraz wykonanych z me- talu. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej. Jeżeli przygotowanie
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzać na powierzchni płyty grzewczej za pomocą miękkiego pędzla. Produkt nie służy do przygotowywania potraw przez smażenie w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja, uruchomienie i obsługa produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania oraz Zaleca się zachować opakowanie, może być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu. Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”. Upewnić się, że włącznik produktu znajduje się w pozycji „wyłączony”. Produkt może być wyposażony w osobny włącznik ozna­czony „POWER” lub, w przypadku jego braku, pokrętło regulacji temperatury należy ustawić w pozycję opisaną „OFF”. Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego produkt do gniazdka sieciowego. Włączyć produkt za pomocą włącznika lub zmieniając nastawę pokrętła regulacji temperatury. Zasilanie produktu zostanie zasy­gnalizowane zaświeceniem się kontrolki opisanej „POWER” lub podświetleniem włącznika.
łem regulacji temperatury ustawić temperaturę pracy, zaświeci się kontrolka oznaczona „HEAT”, która zgaśnie po osią-
Pokręt gnięciu przez płytę grzewczą nastawionej temperatury. Produkt samoczynnie będzie podtrzymywał nastawioną temperaturę do momentu wyłączenia zasilania. Każdorazowe włączenie grzałki spowoduje zaświecenie się kontrolki oznaczonej „HEAT”. Częstotliwość włączania się grzałki warunkuje nastawiona temperatura oraz temperatura otoczenia. Im wyższa nastawiona tem­peratura oraz niższa temperatura otoczenia, tym częściej grzałka będzie włączana.
Produkt może być wyposażony w otwory odprowadzające odpady żywnościowe, powstające podczas przygotowywania żywności na płycie grzewczej, np. wytopiony tłuszcz. Jeżeli produkt został wyposażony w pojemnik na tymczasowe gromadzenie odpadów, należy kontrolować stopień wypełnienia pojemnika i opróżniać go tak często, żeby nie doprowadzić do jego przepełnienia. Pojem­nik należy opróżnić każdorazowo po zakończeniu użytkowania produktu. Jeżeli pojemnik można całkowicie usunąć z produktu oznacza, to że można go oczyścić pod strumieniem bieżącej wody. Pojemnika, którego nie da się zdemontować, nie można czyścić za pomocą strumienia bieżącej wody.
Produkt może posiadać zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeżeli temperatura płyty grzewczej przekroczy 350 OC, produkt samoczynnie wyłączy grzałkę. W takim wypadku kontrolka zasilania świeci się, ale mimo ustawionej pokrętłem temperatury grzał- ka nie uruchamia się. Należy odczekać, aż temperatura płyty grzewczej spadnie poniżej 100 OC. Następnie nacisnąć przycisk oznaczony „RESET”, a produkt powinien wznowić normalną pracę. Przycisk „RESET” jest zabezpieczony przed przypadkowym wciśnięciem przez pokrywę, którą należy zdemontować za pomocą wkrętaka. Po użyciu przycisku należy go ponownie zabez­pieczyć za pomocą pokrywy.
Uwaga! W przypadku zadziałania zabezpieczenia temperaturowego, wyłączenie produktu i ponowne włączenie nie spowoduje wznowienia normalnej pracy. Na czas studzenia płyty grzewczej można wyłączyć produkt, ale po ponownym włączeniu zasilania należy najpierw wcisnąć przycisk oznaczony „RESET”, aby było możliwe wznowienie normalnej pracy.
Płyta grzewcza nagrzewa się do wysokiej temperatury, jej zetknięcie się z nieosłoniętym ciałem może doprowadzić do poważnych oparzeń. Podczas przygotowywania żywności należy zachować ostrożność, nie dotykać płyty grzewczej, a przygotowywaną żyw­ność kontrolować za pomocą odpowiednich narzędzi np. szczypiec lub łopatek wykonanych z tworzyw sztucznych lub drewna. Przy doborze narzędzi należy wziąć pod uwagę, żeby wytrzymywały temperaturę osiąganą przez płytę grzewczą. Nie należy uży- wać narzędzi metalowych oraz narzędzi z ostrymi krawędziami. Takie narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię płyty grzewczej.
Konserwacja produktu
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu produktu. W tym celu należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Produkt służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbać o zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne. Płyta grzewcza może być zabezpieczona za pomocą środka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw­szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytę grzewczą nagrzać do temperatury co najmniej 180 wszystkich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodować powstawanie dymu, jest to normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzić w miejscu z wydajną wentylacją. Nie należy wdychać oparów środka konserwującego. Po zakończeniu odparowywania, przestaje lecieć dym, należy odłączyć produkt od zasilania i ponownie oczyścić płytę za pomocą środka myjącego. Dopiero wtedy można użyć płyty grzewczej do przygotowywania żywności. Płytę grzewczą oraz pozostałe części produktu należy czyścić za pomocą szmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocą szmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu produkt wy-
O
C i pozwolić na odparowanie
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
trzeć do sucha. Płytę należy czyścić po każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie obniżeniu wydajności produktu. Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych. Otwory wentylacyjne oczyścić za pomocą odkurzacza. Uwaga! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas należy odłączyć go od zasilania. Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu. Magazynować produkt w położeniu roboczym. Nie układać produktów warstwach. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Moc znamionowa [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Klasa izolacji IIIIIII Rozmiar płyty grzewczej [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Temperatura pracy [ Masa netto [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Contact grill is a product designed for heating, grilling and preparing meals which require heat treating. Thanks to wide range smooth temperature adjustment , you may adjust the product operating parameters to your own needs. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regulations and recommendations specifi ed in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights of the user.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. Therefore, before using the product, it is required to remove all packing and protection elements for transportation. Some preparatory actions described in the further part of this manual are also required.
GENERAL USE RECOMMENDATIONS
Product is designed for professional use and should be operated by properly qualifi ed per- sonnel. Product is designed only for heat treating of meals placed directly on a heating plate. It is forbidden to use product for other purposes, for example as a heater of products kept in a vessel. Unattended repair, disassembly or modifi cation of product is forbidden. All product repairs must be carried out by an authorised repair point. Product should be supervised all the time when operating. WARNING! During operation the product heats up to high tempera­ture, do not touch the heating plate and product’s walls during operation, it can cause serious burns. This product is not intended for use by children below 8 years of age and persons with reduced physical or mental capabilities and person with no experience or knowledge of the equipment. Unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so that the risks involved are understood. Children should not play with the product. Unattended children should not perform cleaning and maintenance of the equipment.
Recommendations for the product transportation and installation
NOTE! Product installation and connecting can be done only by qualifi ed personnel. Product can be placed only on hard, fl at, level and non-fl ammable surface. Substrate should with- stand the weight of appliance itself together with food placed on it.Provide at least 10 cm space around product’s side walls, do not place any materials not resistant to high temper­ature above the product. This will allow proper product ventilation. Do not place the product near edges e.g. of a table. Do not place any electrical appliances over the product. Water steam is release during operation of product, which may cause a short circuit of the electrical installation resulting in electric shock. It is forbidden to drill any hole in the product, nor any other product modifi cation not described herein. Product to be carried when cooled, by grip- ping its housing. Do not displace the product by pulling the cable cord. Temperature at the place of installation and use of product must stay within the range +10
O
C ÷ +38 OC and the
relative humidity must be less than 90%, without steam condensation.
Recommendations for connecting the product to power supply
Before connecting the product to power supply, make sure that the voltage, frequency, and
8
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
capacity of mains supply correspond to values shown on the product rating plate. Plug must t into the socket. Any modifi cations of plug are forbidden.Product must be connected di- rectly to a single power outlet. It is forbidden to use extension cords, socket-outlet adapters and double power outlets. Power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least 16 A protection circuit. Avoid any contact of power cord with sharp edges and hot objects and surfaces. When operating the product, the power cord must always be fully unwound and its position may not interfere with the operation of product. Laying of power cable cannot result in tripping hazard. Power outlet should be located in such a place to allow always the possibility of quick disconnecting the plug of power cord supplying the product. When disconnecting the plug of power cord always pull the plug housing, never the cable. If the power cord or plug is damaged, disconnect it immediately from the mains and contact an authorized manufacturer’s service center for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. Power cord or plug cannot be repaired, in case of damage to these components, replace them with new ones without defects.
Recommendations for using the product
WARNING! Heating plate surface may be hot after the use. Do not touch it as it poses a threat of severe burns. Wait till the heating plate cools down. In case of preparing the meals, during which hot portions of food may be thrown around, use personal protective equip­ment against burns. Make sure that the fl oor in the vicinity of product is not slippery. This will prevent the risk of slipping, which may cause severe injuries. When preparing meals, observe them all the time and prevent burning. Foodstuff s remained unattended may be burned, which may cause a fi re or severe burns. In the course of meals preparation, place surface may be touched only by means of wooden or plastic tools. Tools should withstand a temperature generated by heating plate. It is forbidden to take off and serve the meals using your hand. If any food waste remains on heating plate during or after preparation of a meal, it should be removed before preparing next meal. Food waste may be burnt, thus generating a smoke, unpleasant odour, and also aff ect the taste of a meal prepared. They may also cause a fi re. To remove it, use tools made of wood or plastics withstanding a temperature generated by a heating plate. Do not use sharp tools made of metal. Such tools may damage a surface of heating plate. If meal preparation requires a fat to be used, spread it on the surface of heat­ing plate using a soft brush. The product is not intended for preparing meals by deep frying.
PRODUCT HANDLING
Product installation, start-up and handling
The product should be unpacked, completely removing all packaging components. It is recommended to keep the packaging, it may be helpful for subsequent product transportation and storage. Wash the product according to instructions contained in “Product Maintenance” section. Make sure the switch of the product remains in “OFF” position. The product may be fi tted with separate switch marker “POWER” or, if it is missing, the temperature control regulator should be set in “OFF” position. Plug the product’s power cord into a mains socket. Switch on the product using the switch or by changing the setpoint of temperature control regulator. Product’s power up shall be indicated by lighting up the control light indicated as “POWER” or backlighting the switch. Set operating temperature using the temperature control regulator, control light indicated as “HEAT” will light up and it will goes out as soon as the heating plate reaches temperature set. The product will automatically maintain the temperature set until power supply is switched off . Each time the heater is switched on, the control light indicated as “HEAT” lights up. Frequency of heater power-up is determined by the temperature set and ambient temperature. The higher temperature set and
ORIGINAL INSTRUCTIONS
9
GB
lower ambient temperature, the more frequent a heater is switched on.
The product may be fi tted with slots discharging the food waste generated while preparing the food on a heating plate, e.g. melted fat. If the product is fi tted with a container for temporary storage of waste, it is necessary to control the level of fi lling the container and empty it as frequently as it is necessary to prevent its overfi lling. The container should be emptied each time after the product use is fi nished. If the container can be completely removed from the product this indicates it may be cleaned under the jet of running water. The container which cannot be dismounted may not be cleaned using jet of running water.
O
The product may have protection against overheating. If the temperature of heating plate exceeds 350 matically switch off the heater. In such case, the power supply control light will light up, but in spite of a temperature set by using the knob, the heater fails to start. Wait until temperature of a heating plate drops below 100
O
C. Then press the “RESET: button
C, the product will auto-
and the product should restart normal operation. “RESET” button is protected against incidental pressing by a cover which should be dismounted using the screwdriver. After using the button it should be protected again by means of a cover.
Note! If the temperature protection device trips, switching off the product and restarting the product will fail to restart normal opera- tion. For the time of cooling down of heating plate the product may be switched off , but after repeated power-up, fi rst press the “RESET” button so that normal operation may be restarted.
Heating plate heats up to high temperature, its contact with uncovered body may lead to serious injuries. Special care should be taken during preparation of food, do not touch the heating plate, and control the prepared food using proper tools e.g. pincers or scoops made of plastics or wood. While selecting tools take into account the need to withstand the temperature of heating plate. Do not use metal tools or tools with sharp edges. Such tools may damage a surface of heating plate.
Product maintenance
NOTE! All maintenance operations to be carried out with the power supply o . To this end, remove the plug of the power cord from mains socket.
The products is designed for preparation of food placed directly on a heating plate, therefore take care of proper hygiene so that the food preparation is safe. A heating plate may be protected by means of preservatives for the time of transport and storage. Before fi rst use, after cleaning the heating plate should be heat up to at least 180
O
C to let it evaporate any residues of conservatives. The preservative while evaporating may cause smoke generation which is normal phenomenon. Therefore evaporating should be carried out at location with eff ective ventilation. Do not inhale vapours of conservatives. After evaporation is completed and smoke stops, disconnect the product from power supply and clean the plate using cleaning agent. Only then the heating plate may be used for food preparation. Heating plate and other parts of the product should be cleaned by means of a cloth soaked with waster solution of mild detergent for washing dishes. Residues of solution to be removed using a cloth soaked with water. After cleaning of product wipe it dry. The plate should be cleaned after each use, waiting before until it cools down completely. Clean all food residues which remained on the plate, this will prevent any burning while it is reused, and also will prevent any decrease of product effi ciency. Do not use any solvents, corrosive agents, alcohol, gasoline or abrasive agents for cleaning. Vents should be cleaned using a vacuum cleaner. Note! Never immerse the product in water or other liquid.
Product storage
If the product is not used for prolonged time, disconnect it from power supply. Product when stored should be kept indoors, protect it from dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in its original packaging. Store the product in its working position. Do not store products in layers. Do not put anything on the product. during storage.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Rated voltage [V~] 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Rated frequency [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Rated power [kW] 1.8 1.8 2.2 2.2 2.2 3.6 3.6 Insulation class I I I I I I I Heating plate size [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Operating temperature [ Net weight [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Kontaktgrill ist zum Aufwärmen, Braten und Zubereiten der thermisch zu behandelnden Speisen bestimmt. Aufgrund der stufenlosen Temperatureinstellung können die Betriebsparameter des Gerätes an die Benutzerbedürfnisse angepasst werden. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht­beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett zusammengebaut geliefert und benötigt keine Montageeingriff e. Vor Erstgebrauch des Gerätes sind alle Verpackungs- und Transportschutzteile zu entfernen. Erforderliche Vorbereitungen werden weiter in dieser Anleitung beschrieben.
ALLGEMEINE NUTZUNGSHINWEISE
Das Gerät wurde für einen professionellen Gebrauch entwickelt und soll durch entsprechend qualifi ziertes Personal bedient werden.Das Gerät dient ausschließlich dazu, direkt auf der Heizplatte gebrachte Speisen zu behandeln. Ein anderweitiger Gerätegebrauch, wie das Auf­wärmen von Speisen in Töpfen, ist verboten. Eigenhändige Instandsetzung, Demontage oder Modifi zierung des Produktes ist verboten. Sämtliche Gerätereparaturen dürfen nur von einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.Gerät immer unter Aufsicht gebrauchen.WARNUNG! Das Gerät wird während des Betriebes sehr warm, deshalb weder die Heizplatte noch die Gehäusewände berühren, da sonst ernsthafte Verbrühungen nicht auszuschließen sind.Das Produkt ist nicht für die Bedienung durch Kinder, wie auch durch Personen mit reduzierten kör­perlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. durch im Produkt nicht erfahrene Personen bestimmt, es sei dass ihre Überwachung bzw. Unterweisung im sicheren Gerätebetrieb sowie das Verständ­nis der mit dem Produkt verbundenen Gefahren sichergestellt werden. Das Produkt ist kein Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen das Produkt unbeaufsichtigt weder reinigen, noch warten.
Hinweise zum Transport und der Aufstellung des Produktes
ACHTUNG! Gerät nur durch entsprechend qualifi ziertes Personal installieren und anschlie- ßen lassen.Gerät auf einem entsprechend festen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen. Der Untergrund muss für das Gewicht des Gerätes und der darin untergebrachten Speisen geeignet sein.Für einen freien Raum von 10 cm an den Seitenwänden des Gerä­tes sorgen, keine hitzeunbeständigen Gegenstände über dem Gerät platzieren. Dadurch wird eine entsprechende Gerätelüftung ermöglicht. Gerät nicht an der Tischplattenkante aufstellen. Keine Elektrogeräte über dem Produkt installieren. Beim Gerätebetrieb wird Wasserdampf frei­gesetzt, der zu einem Kurzschluss und elektrischen Schlag führen kann.Keine Bohrungen im Gerät herstellen, keine Modifi zierungen des Gerätes entgegen dieser Anleitung vornehmen. Gerät nur abgekühlt vertragen, dabei am Haltegriff fassen. Gerät nicht am Stromkabel ziehend verschieben.Die Temperatur am Aufstellungs- und Nutzungsort des Gerätes muss von +10
o
C
bis +38o C, die Luftfeuchte unter 90% ohne Kondensierung betragen.
ORIGINALANLEITUNG
11
D
Hinweise zum Elektroanschluss des Gerätes
Vor dem Anschluss des Produktes sicherstellen, dass die Netzspannung, -frequenz und -leis­tung den Werten auf dem Typenschild des Produktes entsprechen. Der Stecker muss zur Steckdose passen. Jegliche Steckermodifi zierung ist verboten.Das Produkt muss an eine einfache Steckdose direkt angeschlossen werden. Die Verwendung von Verlängerungen, Abzweigungen oder Doppelsteckdosen ist verboten. Der Netzkreis muss mit einem Schutz­leiter ausgerüstet und mit 16 A abgesichert sein.Berührung des Stromkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Das Stromkabel muss beim Gerätebetrieb vollständig abgerollt sein und seine Verlegung ist so zu bestimmen, dass es keine Behinderung des Gerätebetriebes darstellt. Das verlegte Stromkabel darf zum Stol­pern nicht führen. Die entsprechende Streckdose muss so installiert sein, dass der Gerä­testecker bei Bedarf schnell gezogen werden kann. Beim Geräteabschalten niemals am Kabel, sondern nur am Stecker ziehen.Beschädigter Gerätestecker oder das Stromkabel ist sofort vom Versorgungsnetz zu trennen, anschließend ist Rücksprache mit einer Vertrags­werkstatt des Herstellers erforderlich. Produkt mit beschädigtem Stecker oder Stromkabel niemals weiter gebrauchen. Beschädigten Gerätestecker oder das Stromkabel nicht eigen­händig reparieren, sondern nur gegen ein mangelfreies Element erneuern lassen.
Hinweise zum Produktgebrauch
WARNUNG! Die Heizplattenoberfl äche kann nach Gebrauch sehr heiß werden. Heizplatte nicht berühren, da sonst ernsthafte Verbrühungen nicht auszuschließen sind. Heizplatte voll­ständig abkühlen lassen.Können heiße Speisepartikel während der Zubereitung herumfl ie- gen, sind entsprechende PSA gegen Verbrühungen zu tragen.Sicherstellen, dass der Boden in der Gerätenähe rutschfrei ist. Dadurch können Rutschunfälle mit ernsthaften Verletzungen vermieden werden.Speisen bei der Zubereitung nicht außer Acht lassen und Anbraten ver­hindern. Sonst können die Speisen mit möglichem Brand oder ernsthaften Verbrühungen verbrannt werden.Heizplattenoberfl äche bei der Speisenzubereitung nur mit Holz- oder Kunststoff gegenständen berühren. Diese Werkzeuge müssen auf die Temperaturen der Heizplatte ausgelegt sein. Speisen auf der Heizplatte niemals mit bloßen Händen verteilen oder davon wegnehmen.Sind Speisenreste während oder nach der Speisenbehandlung auf der Heizplatte vorhanden, sind diese zu entfernen, bevor weitere Speisen zubereitet werden. Sonst können die Speisenreste verbrennen, Rauch und unangenehmen Geruch herbeifüh­ren sowie den Speisengeschmack beeinträchtigen oder sogar einen Brand verursachen. Zum Entfernen von Speisenresten nur Holz- oder Kunststoff gegenstände verwenden, die auf die Temperaturen der Heizplatte ausgelegt sind. Keine scharfen bzw. Metallgegenstände verwenden, die Heizplattenoberfl äche beschädigen können.Ist Fett für die Speisenzuberei- tung erforderlich, ist dieses mit einem weichen Pinsel auf der Heizplattenoberfl äche zu ver- teilen. Das Gerät ist nicht zum Frittieren geeignet.
GERÄTEBETRIEB
Gerät aufstellen, in Betrieb nehmen und betreiben
Vor der Geräteaufstellung ist die Verpackung komplett zu entfernen. Die Verpackung soll für einen möglichen künftigen Transport und die Lagerung des Gerätes behalten werden. Gerät nach den Hinweisen im Kapitel „Gerätereinigung“ reinigen.
12
ORIGINALANLEITUNG
D
Sicherstellen, dass der Steuerschalter ausgeschaltet ist. Das Gerät kann mit einem separaten Steuerschalter mit der „POWER“ Bezeichnung ausgerüstet werden. Sonst ist der Temperatureinstelldrehknopf in die „OFF“ Stellung zu verstellen. Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen. Gerät mit dem Steuerschalter oder mit dem Temperatureinstelldrehknopf einschalten. Dabei leuchtet die Kontrolllampe für „PO­WER“ oder der Steuerschalter auf. Betriebstemperatur mit dem Einstelldrehknopf einstellen, dabei leuchtet die Kontrolllampe für „HEAT“ auf. Die eingestellte Tem­peratur wird vom Gerät selbständig bis zu seinem Abschalten behalten. Das Zuschalten der Heizplatte wird jeweils durch das Aufl euchten der Kontrolllampe für „HEAT“ angezeigt. Die Einschaltfrequenz der Heizspirale wird durch die eingestellte Temperatur und die Umgebungstemperatur bestimmt. Je höher die eingestellte Temperatur und niedriger die Umgebungstemperatur, desto häufi ger wird die Heizspirale eingeschaltet.
Das Gerät kann mit Entfernungsöff nungen für Speisenreste, bspw. Fette, ausgerüstet werden, die bei der Speisenzubereitung auf der Heizplatte entstehen können. Ist das Gerät mit einem Abfallbehälter ausgerüstet, ist dieser häufi g zu kontrollieren und zu entleeren, damit er nicht überfüllt wird. Der Abfallbehälter ist nach jedem Gerätegebrauch zu entleeren. Kann der Abfallbehälter aus dem Gerät entfernt werden, kann er unter fl ießendem Wasser gereinigt werden. Ein nicht demontierbarer Abfallbehälter darf nicht unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
o
Das Gerät kann einen Überhitzungsschutz aufweisen. Überschreitet die Heizplattentemperatur 350
C, wird die Heizspirale selb­ständig abgeschaltet. In diesem Fall leuchtet die Kontrollleuchte für die Stromversorgung weiter, die Heizspirale kann aber nicht aktiviert werden, obwohl der Temperatureinstelldrehknopf verstellt wird. Abwarten, bis die Temperatur 100o C unterschreitet. An­schließend roten „RESET“ Drucktaster betätigen – das Gerät soll den Betrieb wieder aufnehmen. Der „RESET“ Drucktaster ist mit einer Klappe gegen eine versehentliche Betätigung geschützt – Klappe mit einem Schraubenzieher demontieren. Drucktaster nach der Betätigung mit der Klappe verschließen.
Achtung! Wird der Überhitzungsschutz aktiviert, führt das Ab- und Wiedereinschalten des Gerätes nicht zur erneuten Betriebauf­nahme. Für die Abkühlungsdauer der Heizplatte kann das Gerät abgeschaltet werden, vor der Wiedereinschaltung der Stromver­sorgung ist der „RESET“ Drucktaster zu betätigen, um den Normalbetrieb zu ermöglichen.
Die Heizplatte wird beim Gerätebetrieb sehr heiß; wird sie mit einer nicht geschützten Körperpartie berührt, kann es zu ernsthaften Verbrühungen führen. Bei der Speisenbehandlung ist Vorsicht geboten – Heizplatte nicht berühren, die Speisen mit entsprechen­den Gegenständen, wie Zangen oder Pfannenwender aus Holz oder Kunststoff , behandeln. Bei der Wahl derartiger Gegenstände darauf achten, dass sie der Heizplattentemperatur standhalten. Metallgegenstände oder solche mit scharfen Kanten nicht verwenden, da sie sonst die Heizplattenoberfl äche beschädigen können.
Gerätereinigung
ACHTUNG! Stromversorgung des Gerätes vor jedem Eingriff abschalten, dazu Stecker ziehen. Das Gerät dient dazu, auf die Heizplatte direkt gebrachte Speisen zu behandeln. Es ist deshalb für die entsprechende Hygiene zu sorgen, damit dieser Prozess gesundheitsunbedenklich ist. Die Heizplatte kann mit einem Schutzmittel für den Transport und die Lagerung geschützt werden. Heizplatte vor Erstgebrauch reinigen und anschließend bis auf mindestens 180
o
C aufheizen und die Schutzmittelrestmengen abdampfen lassen. Dabei kann etwas Rauch freigesetzt werden, es ist völlig normal. Diesen Prozess deshalb an einem gut gelüfteten Ort durchführen. Schutz­mitteldämpfe nicht einatmen. Wird der Rauch nach der Schutzmittelabdampfung nicht mehr freigesetzt, Stromversorgung abschalten und die Heizplatte mit einem milden Reiniger erneut reinigen. Erst danach kann die Heizplatte für die Speisenbehandlung eingesetzt werden. Heizplatte und sonstige Gerätekomponenten mit einem Lappen mit etwas Wasser und mildem Geschirrspülmittel reinigen. Rest­mengen der Reinigungsfl üssigkeit mit einem feuchten Lappen abwischen und trocken reiben. Heizplatte nach jedem Gebrauch reinigen, zuvor ihre vollständige Abkühlung abwarten. Alle Speisenreste von der Heizplatte entfernen, damit sie beim nächsten Gerätegebrauch nicht anbraten und die Geräteleistung nicht reduzieren. Keine Lösungsmittel, ätzenden Mittel, Alkohole, Benzin oder Scheuermittel für die Reinigung verwenden. Lüftungsspalte mit einem Staubsauger reinigen. Achtung! Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Gerätelagerung
Stromversorgung abschalten, wird das Gerät eine Zeitlang nicht gebraucht. Gerät in einem Raum, gegen Staub, Schmutz und Feuchte geschützt, am besten in der Originalverpackung lagern. Gerät in der Betriebsstellung lagern. Mehrere Geräte nicht stapeln. Das Gerät ist bei der Lagerung keine Ablagemöglichkeit für diff erente Gegenstände.
ORIGINALANLEITUNG
13
D
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Nennleistung [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Isolationsklasse IIIIIII Abmessungen Heizplatte [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Betriebstemperatur [ Gewicht netto [kg] 15 15 18 18 18 24 24
o
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
14
ORIGINALANLEITUNG
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
Контактный гриль это продукт, предназначенный для нагрева, поджаривания и приготовления блюд, требующих термо­обработки. Благодаря плавному регулированию температуры в широком диапазоне, вы можете настроить параметры устройства в соответствии с вашими потребностями. Правильная, надежная и безопасная работа продукта зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием продукта прочитайте руководство и сохраните его.
Поставщик не несет ответственности за любые повреждения или травмы, возникшие в результате использования про­дукта не по назначению, несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящего руководства. Использование устройства не по назначению также приводит к потере прав пользователя на гарантию, и гарантийных обязательств.
ОБОРУДОВАНИЕ
Продукт поставляется полностью укомплектованным и не требует сборки. Однако перед использованием продукта все упаковочные и защитные элементы, применяемые для транспортировки следует снять. Также требуются подготовитель­ные мероприятия, описанные в дополнительной части руководства.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Продукт разработан для профессионального использования, и его работа с ним долж­на выполняться квалифицированным персоналом.Продукт используется только для термической обработки пищи, расположенной непосредственно на нагревательной плите. Запрещается использовать продукт по-другому, например, в качестве нагрева­теля для продуктов в контейнере.Запрещается самостоятельно ремонтировать, раз­бирать или модифицировать продукт. Все ремонтные работы должны выполняться авторизованным ремонтным центром.Во время работы продукт должен находиться под постоянным непрерывным наблюдением.ВНИМАНИЕ! Продукт во время работы становится очень горячим, не прикасайтесь к нагревательной плите и стенкам изделия во время работы, это может привести к серьезным ожогам.Продукт не предназначен для использования детьми в возрасте до 8 лет и лицами с ограниченными физически­ми и умственными способностями, а также людьми, не имеющими опыта и знаний от­носительно данного оборудования. Исключением могут быть случаи, когда над ними будет осуществляться надзор или они будут проинструктированы относительно без­опасного использования продукта так, чтобы соответствующие риски были понятны. Дети не должны играть с продуктом. Дети без присмотра не должны проводить уборку и техническое обслуживание оборудования.
Рекомендации по транспортировке и установке продукта
ВНИМАНИЕ! Установка и подключение изделия может выполняться только квалифици- рованным персоналом.Продукт можно размещать только на твердой, плоской, ровной и негорючей подложке. Подложка должна выдерживать вес самого устройства и пищи, помещенной на него.Необходимо обеспечить зазор не менее 10 см по бокам изделия, не размещать материалы, не стойкие к высоким температурам над продуктом. Это по­зволит обеспечить надлежащую вентиляцию продукта. Не располагайте устройство вблизи края, например, стола.Не размещайте электрические устройства над продуктом. Во время работы выделяется водяной пар, что
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
может вызвать короткое замыкание в
15
RUS
электрической установке и вызвать электрическое замыкание.Запрещается сверлить любые отверстия в продукте, а также проводить любую другую модификацию продукта, не описанную в инструкциях.Переносите продукт только в охлажденном виде, держа за корпус. Не тяните устройство за шнур питания.Температура в месте установки и исполь­зования продукта должна быть в пределах +10 OC ÷ +38 OC, а относительная влажность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства к источнику питания
Перед подключением устройства к сети убедитесь, что напряжение, частота и мощ­ность сетевого питания соответствуют значениям на заводской табличке. Вилка долж­на соответствовать розетке. Любая модификация вилки запрещена.Продукт должен быть подключен непосредственно к
отдельной сетевой розетке. Запрещается ис­пользовать удлинители, разветвители и двойные розетки. Цепь питания должна быть снабжена защитным проводником и защитой не менее 16 A.Избегайте контак­та шнура питания с острыми краями и горячими предметами и поверхностями. Когда изделие работает, силовой кабель должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не был препятствием при работе с продуктом. Размещение шнура питания не должно вызывать опасности отключения. Сетевая розетка должна располагаться в таком месте, где всегда можно быстро отключить шнур питания устройства. При отсо­единении вилки питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель. Если шнур питания или вилка повреждены, немедленно отключите ее от сети и обра­титесь в авторизованный сервисный центр производителя для замены. Не используй­те устройство с поврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми без дефектов.
Рекомендации по использованию продукта
ВНИМАНИЕ! Поверхность нагревательной пластины может быть горячей после ис- пользования. Не прикасайтесь к ней, потому что это может вызвать серьезные ожоги. Подождите, пока нагревательный элемент не остынет.В случае приготовления блюд, которые могут разбрызгивать фрагменты горячих продуктов во время приготовления, следует использовать средства индивидуальной защиты от ошпаривания.Убедитесь, что пол вокруг продукта не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое может привести к серьезным травмам.При приготовлении блюд следует всегда сле­дить за ними, предотвращая пригорание. Пища, оставленная без присмотра, может загореться, что может привести к пожару и опасным ожогам.При приготовлении блюд можно прикасаться к поверхности плиты только с помощью инструментов из дерева или специального пластика. Инструменты должны выдерживать температуру, созда­ваемую нагревательной плитой. Запрещается накладывать и убирать пищу рукой. Если пища остается на нагревательной плите в процессе или после приготовления, удалите пищу перед приготовлением следующего блюда. Пищевые остатки могут сго­рать, вызывая дым, неприятный запах и влияют на вкус готовой пищи. Они также могут вызвать пожар. Для удаления используйте инструменты из дерева или пластмассы,
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
выдерживающей температуру, создаваемую нагревательной плитой. Не используйте острые или металлические инструменты. Такие инструменты могут повредить поверх­ность нагревательной плиты.Если для приготовления пищи требуется использование жира, его следует наносить на поверхность нагревательной плиты мягкой кисточкой. Продукт не используется для приготовления пищи способом жарки во фритюре.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОДУКТА
Установка, ввод в эксплуатацию и обслуживание продукта
Продукт следует распаковать, полностью удалить все элементы упаковки. Рекомендуется хранить упаковку, которая мо­жет быть полезной при последующей транспортировке и хранении продукта. Вымойте продукт в соответствии с инструкциями в разделе «Техническое обслуживание продукта». Убедитесь, что переключатель продукта находится в положении «выключено». Продукт может быть оснащен отдельным выключателем с маркировкой «POWER» или, в случае его отсутствия, регулятор температуры должен быть установлен в положение «OFF». Подключите шнур питания устройства к электрической розетке. Включите устройство с помощью переключателя или измените настройку регулятора температуры. Включение источника питания устройства будет сигнализироваться светящейся лампочкой, обозначенной как «POWER» или подсветкой пере­ключателя. Поверните регулятор температуры, чтобы установить рабочую температуру, загорится контрольная лампочка «HEAT», которая погаснет, как только нагревательный элемент достигнет заданной температуры. Продукт автоматически будет поддерживать установленную температуру, пока питание не будет отключено. При каждом включении нагревателя за­горается индикатор «HEAT». Частота включения нагревателя зависит от заданной температуры и температуры окружающей среды. Чем выше уста­новленная температура и чем ниже температура окружающей среды, тем чаще включается нагреватель.
Продукт может быть оборудован отверстиями для удаления пищевых отходов, образующихся при приготовлении пищи на нагревательной плите, например, отработанного жира. Если продукт оснащен контейнером для временного сбора отходов, необходимо контролировать степень наполнения контейнера и часто его опорожнять, чтобы он не переливался. Контейнер следует опорожнять каждый раз после использования продукта. Если контейнер можно полностью снять с продукта, это означает, что его можно мыть под потоком проточной воды. Контейнер, который не снимается, нельзя мыть с использованием струи воды.
Продукт может иметь защиту от перегрева. Если температура нагревательной плиты превышает 350 OC, продукт авто­матически отключит нагреватель. В этом случае загорается индикатор питания, но, несмотря на температуру, установ­ленную ручкой, нагреватель не запускается. Подождите, пока температура нагревательной плиты опустится ниже 100
°C. Затем нажмите кнопку с надписью „RESET” («СБРОС»), и продукт должен возобновить нормальную работу. Кнопка „RESET” («СБРОС») защищена от случайного нажатия крышкой, которую необходимо снять с помощью отвертки. После
использования кнопки ее необходимо снова закрыть крышкой.
Внимание! Если температурная защита включена, устройство выключается, а затем снова включается и не возобновляет нормальную работу. Вы можете отключить устройство на время охлаждения нагревательной плиты, но после повторного включения питания сначала нажмите кнопку с надписью „RESET” («СБРОС»), чтобы возобновить нормальную работу.
Нагревательная плита нагревается до высокой температуры, ее контакт с открытыми участками тела может привести к серьезным ожогам. При приготовлении пищи будьте осторожны, не прикасайтесь к нагревательной плите и контролируйте приготовление пищи с использованием подходящих инструментов, таких как пластиковые щипцы или лопатки из пластика или дерева. При выборе инструментов следует учитывать высокую температуру, достигаемую нагревательной плитой. Не используй­те металлические или острые инструменты. Такие инструменты могут повредить поверхность нагревательной плиты.
Техническое обслуживание продукта
ВНИМАНИЕ! Все техническое обслуживание должно выполняться при выключенном устройстве. Для этого отсоедините шнур питания от настенной розетки.
Продукт используется для приготовления пищи, помещенной непосредственно на нагревательную плиту, поэтому следует соблюдать осторожность, чтобы обеспечить надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным. Нагревательная плита может быть защищена консервантом на время транспортировки и хранения. Перед первым ис­пользованием после чистки нагревательную плиту следует нагреть до температуры не менее 180 ° С и позволить остат­кам консерванта испариться. Испаряющийся консервант может вызвать дым, это нормальное явление. Поэтому испаре-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
17
RUS
ние должно проводиться в помещении с эффективной вентиляцией. Не вдыхайте пары консерванта. После завершения испарения выделение дыма прекратиться, после чего продукт должен быть отсоединен от источника питания, а плита снова очищена с помощью чистящего средства. Только после этого вы можете использовать нагрева­тельную плиту для приготовления пищи. Нагревательную плиту
и другие части изделия следует очистить тканью, смоченной в водном растворе мягкого моющего средства для мытья посуды. Удалите остатки раствора тканью, смоченной в воде. После очистки вытрите продукт насухо. Мойте плиту после каждого использования, ожидая полного охлаждения. Очистите все остатки пищи, которые остаются на плите, предотвращая их выгорание при повторном
использовании, а также предотвращая снижение производитель­ности продукта. Не используйте растворители, каустические средства, бензин, спирт или абразивные чистящие средства. Очистите вентиляционные отверстия пылесосом. Внимание! Никогда не погружайте продукт в воду или другую жидкость.
Хранение продукта
Если продукт не будет использоваться в течение длительного времени, отключите его от источника питания. Храните продукт в помещении, предохраняйте его от пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить продукт в оригинальной упаковке. Храните продукт в рабочем положении. Не складывайте продукты слоями. Во время хранения ничего не кладите на из­делие.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Номер в каталоге YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Номинальная мощность [кВт] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Класс изоляции IIIIIII Размер нагревательной плиты [мм] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Рабочая температура [ Вес нетто [кг] 15151818182424
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
LT
PRODUKTO SAVYBĖS
Kontaktinė kepsninė tai produktas skirtas patiekalų, kurie reikalauja terminio apdorojimo sušildymui, apkepimui ir paruošimui. Dėl sklandaus temperatūros reguliavimo galima pritaikyti prie savo poreikių produkto darbo parametrus. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamos eksploatacijos, todėl:
Prieš pradedant produkto eksploatavimą reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už visas žalas.ir sužeidimus, atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, nesilaikant saugumo taisyklių ir šios instruk­cijos nurodymų tiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtį naudojimas, priveda prie garantijos praradimo.
REIKMENYS
Produktas yra sumontuotas ir nereikalingas yra montavimas. Prieš pradedant produkto naudojimą reikia pašalinti visus įpakavimo ir apsaugos transporto metu elementus. Būtini taip pat yra pasiruošimo veiksmai, aprašyti tolimesnėje instrukcijos dalyje.
BENDROS NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Produktas buvo suprojektuotas profesionaliam panaudojimui ir jo aptarnavimą turėtų atlikti personalas, turintis tinkamas kvalifi kacijas. Produktas yra skirtas vien tik patiekalų, tiesiogiai patalpintų ant kepsninės kaitlentės terminiam apdorojimui. Draudžiama yra naudoti produktą kitiems tikslams, pavyzdžiui kaipo produktų esančių inde šildytuvo. Draudžiamas yra sava- rankiškas taisymas, išmontavimas arba produkto modifi kacija. Visus produkto taisymus turi atlikti įgaliotas taisymo punktas. Darbo metu reikia visą laiką prižiūrėti produktą. ĮSPĖJIMAS! Produktas darbo metu įšyla iki aukštos temperatūros, negalima liesti kaitlentės, jo veikimo metu, dėl to gresia rimti nudegimai. Produktas nėra skirtas naudoti vaikams iki 8 metų am- žiaus, asmenims, kurie turi mažesnes fi zines, protines galimybes ir asmenims, kurie neturi patirties ir nebuvo supažindinti su prietaisu. Nebent, bus prižiūrimi arba bus pravedamas instruktažas susijęs su produkto saugiu naudojimu, tokiu būdu, kad susiję su tuo pavojai būtų suprasti. Negalima vaikams žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima atlikti prietaiso valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos dėl produkto transporto ir instaliacijos
PASTABA! Produkto instaliaciją ir prijungimą gali atlikti tik kvalifi kuotas personalas. Produk- tas gali būti pastatytas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus paviršiaus. Paviršius turėtų išlaikyti pačio prietaiso, o taip pat jame esančio maisto svorį.Reikia užtikrinti pertrauką ma- žiausiai 10 cm aplink šoninių produkto sienelių, virš produkto negalima talpinti medžiagų neatsparių aukštos temperatūros poveikiui. Tai suteiks atitinkamą produkto vėdinimą. Ne- dėti šalia briaunų, pvz. stalo. Virš produkto nereikia dėti jokių elektros įrenginių. Darbo metu sklinda vandens garai, kurie gali privesti prie elektros instaliacijos trumpojo sujungimo, o taip pat būti elektros smūgio priežastimi. Draudžiama yra gręžti produkte angų, o taip pat atlikti kitą produkto modifi kaciją, neaprašytą instrukcijoje. Produktą galima pernešti tik ataušusį, paimant už korpuso. Negalima pakeisti produkto vietos traukiant už maitinimo laido. Tempe­ratūra produkto naudojimo ir instaliacijos vietoje turi būti nuo +10 OC iki +38 OC, o sąlyginė drėgmė turi būti žemiau 90% be vandens garų kondensato.
Rekomendacijos susijusios su produkto prie maitinimo prijungimu
Prieš prijungiant produktą prie maitinimo reikia įsitikinti, ar įtampa, dažnumas ir maitinimo
ORIGINALI INSTRUKCIJA
19
LT
tinklo efektyvumas atitinka vertes, pateiktas produkto vardinėje lentelėje. Kištukas turi tikti į lizdą. Draudžiama yra kokiu nors būdu modi kuoti kištuką.Produktas turi būti prijungtas
tiesiogiai prie pavienio maitinimo tinklo kištuko. Draudžiama yra naudoti prailgintuvus, ko­lektorius ir dvigubus lizdus. Maitinimo lizdo grandinė turi turėti apsauginį laidą, o taip pat apsaugą mažiausiai 16 A. Reikia vengti maitinančio laido su aštriomis briaunomis sąlyčio, o taip pat karštais daiktais ir paviršiais. Produkto darbo metu maitinimo kabelis turi būti visada pilnai išvyniotas, o jį reikia taip ištiesti, tokiu būdu, kad nebūtų kliūtimi jo naudojimo metu. Maitinimo lizdo padėtis negali privesti prie užsikabinimo rizikos. Maitinimo lizdas turėtų būti tokioje vietoje, kad visada būtų greito produkto maitinimo laido kištuko atjungimo galimybė. Maitinimo laido kištuko atjungimo metu visada reikia traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jeigu maitinimo kabelis arba kištukas bus pažeisti, reikia juos nedelsiant atjungti nuo maitinimo tinklo ir susisiekti su įgalioti gamintojo servisu, kad iškeisti į naują. Nenaudoti produkto su pažeistu maitinimo laidu arba kištuku. Maitinimo kabelis arba kištukas negali būti taisomi jeigu bus pažeisti tie elementai, tuomet juos reikia pakeisti į naujus be defektų.
Rekomendacijos dėl produkto naudojimo
ĮSPĖJIMAS! Kaitlentės paviršius po panaudojimo gali būti karštas. Negalima jos liesti, nes tai gali privesti prie rimtų nudegimų. Palaukti kol kaitlentė atauš. Patiekalų paruošimo atveju, kurio metu gali m
ėtyti karštus maisto gabalus reikia naudoti asmeninės apsaugos priemo­nes, apsaugančias nuo nudegimų. Įsitikinti, kad grindys šalia produkto nėra slidžios. Dėl to galima išvengti paslydimo, kuris gali privesti prie sunkių sužeidimų. Patiekalų paruošimo metu reikia visą laiką jas stebėti ir apsaugoti nuo apsvilimo. Maistas paliktas be priežiūros gali sudegti, kuris gali būti gaisro, o taip pat sunkių nudegimų priežastimi. Patiekalų paruo- šimo metu kaitlentės paviršių reikia liesti tik su įrankiais, atliktais iš medienos arba plastiko. Įrankiai turėtų išlaikyti temperatūrą, kurią skleidžia kaitlentė. Draudžiama yra nuimti ir dėti patiekalus rankomis. Jeigu maisto ruošimo metu arba po paruošimo liks ant kaitlentės maisto likučiai reikia juos pašalinti prieš sekančio patiekalo paruošimą. Maisto likučiai gali sudegti, privesti prie dūmų atsiradimo, nemalonaus kvapo, o taip pat turėti įtaką paruošto patiekalo skoniui. Gali taip pat būti gaisro priežastimi. Pašalinimui reikia naudoti įrankius atliktus iš medienos arba plastiko, išlaikančius temperatūrą kurią skleidžia kaitlentė. Negalima naudoti aštrių įrankių, o taip pat atliktų iš metalo. Tokie įrankiai gali pažeisti kaitlentės paviršių. Jeigu patiekalo paruošimui reikia panaudoti riebalų, tuomet reikia jį ištepti po kaitlentę su minkštu šepečiu. Produktas nėra skirtas patiekalų paruošimui, kepant juos giliuose riebaluose.
PRODUKTO NAUDOJIMAS
Produkto naudojimas, įdiegimas ir instaliavimas
Produktą reikia išpakuoti, visiškai pašalinti visus įpakavimo elementus, o taip pat rekomenduojama išsaugoti įpakavimą, gali pra­verti transportavimo metu ir produkto sandėliavimui. Produktą plauti pagal punkto „Produkto priežiūra” nuorodomis. Patikrinti, ar pagrindinis jungiklis yra „išjungtas” padėtyje . Produkte gali būti atskiras jungiklis paženklintas „POWER” arba, jeigu jo nėra, temperatūros reguliavimo rankeną reikia nustatyti aprašytoje „OFF” pozicijoje. Prijungti maitinimo kabelio kištuką į tinklo lizdą. Įjungti produktą jungikliu arba pakeičiant temperatūros reguliavimo rankenos nustatymą. Produkto maitinimas bus signalizuoja­mas signalizacinės lemputės aprašytos „POWER” užsižiebimu arba jungiklio apšvietimu. Temperatūros reguliavimo rankena nustatyti darbo temperatūrą, užsižiebs kontrolinė lemputė „HEAT”, kuri užges, kai kaitlentė pasieks nustatytą temperatūrą. Produktas savaime palaikys nustatytą temperatūrą kol maitinimas išsijungs. Kiekvienas šildytuvo
20
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
įjungimas prives prie signalizacinės lemputės „HEAT” užsižiebimo. Šildytuvo įsijungimo dažnį sąlygoje nustatyta temperatūra, o taip pat aplinkos temperatūra. Kuo aukštesnė nustatyta temperatūra, o taip pat žemesnė aplinkos temperatūra, tuo dažniau šildytuvas bus išjungtas.
Produkte gali būti maisto liekanų nuvedimo angos,atsirandantys maisto paruošimo metu kaitlentėje, pvz ištirpdyti riebalai. Jeigu produkte yra indas, skirtas laikinam atliekų rinkimui, reikia kontroliuoti talpyklos pripildymo lygį, ir ištuštinti jį dažnai, kad neprivesti prie perpildymo. Talpyklą reikia išvalyti kiekvieną kartą po produkto panaudojimo. Jeigu talpyklą galima visiškai pašalinti iš produkto, tai reiškia, kad galima jį išvalyti po šilto vandens srautu. Talpyklą, kurios negalima išmontuoti, negalima valyti šilto vandens srautu.
O
Produktas gali turėti apsaugą nuo perkaitimo. Jeigu kaitlentės temperatūra viršys 350
C, produktas savaime išjungs šildytuvą. Tokiu atveju maitinimo lemputė šviečia, bet nors rankena yra nustatyta temperatūra šildytuvas neįsijungia. Reikia palaukti, kol kaitlentės temperatūra nukris iki 100 OC. Vėliau paspausti mygtuką paženklintą „RESET”, o produktas turėtų atnaujinti įprastą darbą. Mygtukas „RESET” yra apsaugotas nuo atsitiktinio įspaudimo dangčiu, kurį reikia išmontuoti su atsuktuvu. Panaudojus mygtuką reikia jį vėl apsaugoti dangčiu.
Pastaba! Kuomet suveiks temperatūros apsauga, produkto įjungimas ir pakartotinis įjungimas neprives dar kartą prie įprasto vei­kimo. Kaitlentės aušinimo metu galima išjungti produktą, bet po pakartotinio maitinimo įjungimo reikia pirmiausia įspausti mygtuką paženklinta „RESET”, kad galima būtų vėl pradėti įprastą darbą.
Kaitlentė įšyla iki aukštos temperatūros, jos susilietimas su neuždengtu kūnu gali privesti prie rimtų nudegimų. Maisto ruošimo metu reikia elgtis atsargiai, neliesti kaitlentės, o paruoštą maistą kontroliuoti atitinkamais įrankiais pvz. žnyplėmis arba kastuvėliais atliktais iš plastikų arba medienos. Įrankių parinkimo metu reikia atsižvelgti į tai, kad išlaikytų kaitlenčių pasiektą temperatūrą. Negalima naudoti metalinių įrankių arba su aštriomis briaunomis. Tokie įrankiai gali pažeisti kaitlentės paviršių.
Produkto priežiūra
PASTABA! Visus priežiūrios veiksmus reikia atlikti esant išjungtam produkto maitinimui. Tam tikslui reikia išimti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
Produktas yra skirtas maisto paruošimui, esančiam tiesiogiai ant kaitlentės, todėl reikia pasirūpinti atitinkama higiena, kad maisto paruošimas būtų saugus. Kaitlentė gali būti apsaugota transporto ir sandėliavimo metu priežiūrios priemone. Prieš pirmą panaudojimą, po nuvalymo reikia kaitlentę įšildyti iki mažiausiai 180 OC temperatūros ir leisti išgaruoti visiems priežiūrios priemonės likučiams. Garuojanti priežiūrios priemonė gali privesti prie dūmų atsiradimo, tai normalus reiškinys. Dėl to nugarinimą reikia atlikti vietoje kur yra efektyvi ventilia­cija. Negalima įkvėpti priežiūrios priemonės garų. Po nugarinimo užbaigimo, nustoja sklisti dūmai, tuomet reikia atjungti produktą nuo maitinimo ir vėl nuvalyti kaitlentę su valymo priemone. Tik tuomet galima panaudoti kaitlentę maisto paruošimui. Kaitlentę ir likusius produkto elementus reikia valyti skudurėliu su švelniu vandens tirpalu, indų plovimo priemone. Tirpalo likučius pašalinti skudurėliu su vandeniu. Po išvalymo išvalyti produktą kol bus sausas. Kaitlentę reikia valyti po kiekvieno panaudojimo, prieš tai palaukti kol visiškai atauš. Reikia nuvalyti visas maisto liekanas, kurios liko ant kaitlentės, tai apsaugos nuo jų apdegimo, sekančio panaudojimo metu, o taip pat apsaugos nuo produkto efektyvumo sumažėjimo. Negalima naudoti valymui tirpiklių, ėsdinančių medžiagų, alkoholio benzino arba abrazyvinių priemonių. Ventiliacijos angas valyti su siurbliu. Pastaba! Produkto negalima nardinti vandenyje ar kitame skystyje.
Produkto sandėliavimas
Jeigu produktas nebus naudojamas per ilgesnį laiko tarpą reikia nuleisti vandens liekanas. Sandėliavimo metu produktą laikyti patalpose, saugoti nuo dulkių, nešvarumų ir drėgmės poveikio. Rekomenduojama produkto laikymą fabrikiniame įpakavime. Sandėliuoti produktą darbinėje padėtyje. Nedėti produkto sluoksniais. Negalima nieko dėti ant produkto sandėliavimo metu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Gaminio numeris YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Vardinė galia [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Izoliavimo klasė IIIIIII Kaitlentė dydis [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Darbo temperatūra [ Neto svoris [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
ORIGINALI INSTRUKCIJA
21
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Kontaktgrils ir produkts, kas paredzēts uzsildīšanai, apcepšanai un ēdienu, kas prasa termisko apstrādi, pagatavošanai. Pateico­ties temperatūras regulēšanai plašā diapazonā, ir iespējams pielāgot produkta darbības parametrus savām vajadzībām. Pareiza, uzticama un droša produkta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms sākt lietot produktu, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs nenes atbildību par visiem kaitējumiem un traumām, kas radušās, lietojot produktu neatbilstoši tā pielietojumam, ne­ievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Produkta lietošana neatbilstoši paredzētajam pielietojumam noved arī pie lietotāja garantijas tiesību zaudēšanas.
APRĪKOJUMS
Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontēt tus, kas aizsargā produktu transportēšanas laikā. Veiciet arī sagatavošanas darbības, kas aprakstītas instrukcijas tālākā daļā.
ā stāvoklī. Pirms sākt lietot produktu, noņemiet visus iepakojuma elementus un elemen-
VISPĀRĪGIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Produkts ir projektēts profesionālai lietošanai un tā apkalpošana jāveic personālam, kuram ir atbilstoša kvalifi kācija.Produkts ir paredzēts tieši uz sildvirsmas novietojamu ēdienu termis- kajai apstrādei. Nedrīkst izmantot produktu citā veidā, — piemēram, lai uzsildītu produktus, kas atrodas traukā.Nedrīkst patstāvīgi remontēt, demontēt vai modifi cēt produktu. Visi re- monti jāveic autorizētajam servisa centram.Darbības laikā produktam visu laiku jāatrodas uzraudzībā.BRĪDINĀJUMS! Darbības laikā produkts sakarst līdz augstai temperatūrai, pro- dukta darbības laikā nedrīkst pieskarties sildvirsmai vai produkta sieniņām, jo tas var izraisīt smagu apdegumu.Produkts nav paredzēts lietošanai bērniem vecumā līdz vismaz 8 gadiem un cilvēkiem ar ierobežotām fi ziskām un garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja vien viņi neatrodas uzraudzībā vai nav bijuši instruēti par produkta lietošanu drošā veidā tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami. Bērniem nedrīkst rotaļāties ar produktu. Bērniem bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Norādījumi par produkta transportēšanu un uzstādīšanu
UZMANĪBU! Produkta uzstādīšanu un pieslēgšanu var veikt tikai kvalifi cēts personāls.Pro- duktu var uzstādīt tikai uz cietas, plakanas, līdzenas un neuzliesmojošas pamatnes. Pa- matnei jāiztur pašas ierīces un uz tās novietotas pārtikas svaru.Nodrošiniet vismaz 10 cm telpas ap produkta sānu sieniņām, nenovietojiet virs produkta nekādus materiālus, kas nav izturīgi pret augstas temperatūras iedarbību. Tas ļauj nodrošināt pareizu produkta ventilāciju. Neuzstādiet produktu tuvu malām, (piemēram, galda malai).Nenovietojiet virs produkta ne- kādas elektriskās ierīces. Darbības laikā izdalās ūdens tvaiks, kas var novest pie elektriskās sistēmas īssavienojuma un var kļūt par elektrošoka iemeslu.Produktā nedrīkst urbt nekā- dus caurumus vai modifi cēt to jebkādā citā veidā, kas nav aprakstīts instrukcijā.Pārnesiet produktu tikai pēc tā atdzīšanas, turot to par korpusu. Nepārvietojiet produktu, velkot to aiz barošanas vada.Temperatūrai produkta uzstādīšanas un lietošanas vietā jāietilpst diapazo- nā no +10 °C līdz +38 °C, bet relatīvajam mitrumam ir jābūt zemākam par 90 % bez ūdens tvaika kondensācijas.
22
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
LV
Norādījumi par produkta pieslēgšanu barošanas avotam
Pirms pieslēgt produktu barošanas avotam, jāpārliecinās, ka barošanas tīkla spriegums, frek- vence un jauda atbilst vērtībām, kas norādītas uz produkta datu plāksnītes. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst nekādā veidā modifi cēt kontaktdakšu.Produktam ir jābūt pieslēgtam tieši pie atsevišķas barošanas tīkla kontaktligzdas. Nedrīkst izmantot paga- rinātājus, sadalītājus un dubultas kontaktligzdas. Barošanas tīkla kontūram ir jābūt aprīkotam ar aizsargvadu un 16 A aizsargelementu.Izvairieties no barošanas vada kontakta ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām. Produkta darbības laikā barošanas vadam ir jābūt piln
ībā notītam, tas jānovieto tā, lai tas netraucētu apkalpot produktu. Barošanas vada pozīcijai nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai jāatrodas tādā vietā, kas vienmēr ļauj ātri atslēgt produkta barošanas vada kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas vada kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, nevis aiz vadu.Ja barošanas vads vai kontaktdakša ir bojāti, nekavējoties atslēdziet tos no barošanas tīkla un sazinieties ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomainītu tos ar jauniem. Neizmantojiet produktu ar bo- jātu barošanas vadu vai kontaktdakšu. Barošanas vads vai kontaktdakša nav remontējami, bojāšanas gadījumā šie elementi jānomaina ar jauniem, kas ir brīvi no defektiem.
Norādījumi par produkta lietošanu
BRĪDINĀJUMS! Sildvirsma pēc lietošanas var būt karsta. Tai nedrīkst pieskarties, jo tas var novest pie smagiem apdegumiem. Pagaidiet, līdz sildvirsma atdzisīs. Ja ēdienu paga- tavošanas laikā var tikt izsviesti karsti pārtikas fragmenti, izmantojiet individuālos līdzekļus aizsardzībai pret apdegumiem.Pārliecinieties, ka grīda produkta tuvumā nav slidena. Tas ļauj izvairīties no paslīdēšanas, kas var novest pie smagām traumām.Ēdienu pagatavošanas laikā tie visu laiku jāpieskata un jānovērš to piedegšana. Bez uzraudzības atstāta pārtika var sadegt, kas var kļūt par ugunsgrēka vai smagu apdegumu cēloni.Ēdienu pagatavošanas laikā sildvirsmai var pieskarties tikai ar koka vai plastmasas palīdzību. Nedrīkst noņemt un uzlikt ēdienus ar rokas palīdzību.Ja ēdiena pagatavošanas laikā vai pēc tās uz sildvirsmas paliek pārtikas atliekas, tās jānoņem, pirms pagatavot nākamo ēdienu. Pārtikas atliekas var sadegt, radot dūmus, nepatīkamu smaku, kā arī var ietekmēt pagatavojama ēdiena garšu. Tie var kļūt arī par ugunsgrēka cēloni. Noņemšanai izmantojiet koka vai plastmasu instru- mentus, kas iztur sildvirsmas radīto temperatūru. Neizmantojiet asus vai metāla instrumen- tus. Šādi instrumenti var bojāt sildvirsmu.Ja ēdiena pagatavošanai ir nepieciešams izmantot taukus, tie jāizplata pa sildvirsmu ar mīkstas otas palīdzību. Produkts nav paredzēts ēdienu pagatavošanai, cepot tos dziļos taukos.
PRODUKTA LIETOŠANA
Produkta uzstādīšana, iedarbināšana un apkalpošana
Izpakojiet produktu, pilnībā noņemot visus iepakojuma elementus. Ieteicams saglabāt iepakojumu, tas var būt noderīgs turpmākā produkta transportēšanā un uzglabāšanā. Nomazgājiet produktu atbilstoši norādījumiem sadaļā “Produkta tehniskā apkope”. Pārliecinieties, ka produkta slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts”. Produkts var būt aprīkots ar atsevišķu slēdzi, kas apzīmēts ar “POWER”. Ja tā nav, iestatiet temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu pozīcijā, kas apzīmēta ar “OFF”. Pieslēdziet barošanas vada kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai. Ieslēdziet produktu ar slēdža palīdzību vai mainot temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu iestatījumu. Produkta barošana tiek signalizēta ar indikatora “POWER” iedegšanu vai slēdža apgaismošanu. Ar temperatūras regulēšanas pagriežamo pogu iestatiet darba temperatūru, iedegsies indikators “HEAT”, kas nodzisīs, kad sild-
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
23
LV
virsma sasniegs iestatīto temperatūru. Produkts automātiski uztur iestatīto temperatūru līdz barošanas atslēgšanas brīdim. Ikreiz pēc sildītāja ieslēgšanas iedegas indikators “HEAT”. Sildītāja ieslēgšanas frekvenci nosaka iestatītā temperatūra un apkārtnes temperatūra. Jo augstāka iestatītā temperatūra un zemāka apkārtnes temperatūra, jo biežāk ieslēdzas sildītājs.
Produkts var būt aprīkots ar atverēm atkritumu, kas rodas, pagatavojot pārtiku uz sildvirsmas, piemēram, izkausētu tauku, izva­dīšanai. Ja produkts ir aprīkots ar tvertni īslaicīgai atkritumu uzkrāšanai, jākontrolē tvertnes aizpildīšanas pakāpe un tā jāiztukšo pietiekami bieži, lai nepieļautu tās pārpildīšanu. Vienmēr iztukšojiet tvertni pēc produkta lietošanas pabeigšanas. Ja tvertni var pilnīgi izņemt no produkta, tas nozīmē, ka to var tīrīt ar tekoša ūdens plūsmu. Tvertni, ko nav iespējams demontēt, nedrīkst tīrīt ar tekoša ūdens plūsmu.
Produktam var būt aizsardzība pret pārkāršanu. Ja sildvirsmas temperatūra pārsniedz 350 °C, produkts automātiski izslēdz sil­dītāju. Šādā gadījumā iedegas barošanas indikators, bet, neskatoties uz temperatūru, kas iestatīta ar pagriežamo pogu, sildītājs neieslēdzas. Nogaidiet, līdz sildvirsmas temperatūra nokritīs zem 100 °C. Pēc tam nospiediet pogu, kas apzīmēta ar “RESET”, un produkts sā
k normāli darboties. Poga „RESET” ir aizsargāta no nejaušas nospiešanas ar vāku, kas demontējams ar skrūvgrieža
palīdzību. Pēc pogas nospiešanas atkārtoti aizsargājiet to ar vāka palīdzību.
Uzmanību! Ja iedarbojas temperatūras aizsardzība, pēc produkta izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas tas neatsāk normālu darbību. Uz produkta sildvirsmas atdzesēšanas laiku produktu var izslēgt, bet pēc atkārtotas barošanas ieslēgšanas vispirms nospiediet pogu “RESET”, lai būtu iespējams atsākt normālu darbību.
Sildvirsma uzkarst līdz augstai temperatūrai, tās saskaršanās ar nenosegtu ķermeņa daļu var novest pie smagiem apdegumiem. Ievērojiet piesardzību pārtikas pagatavošanas laikā, nepieskarieties pie sildvirsmas, kontrolējiet pagatavojamu pārtiku ar atbilsto­šu instrumentu, piemēram, koka vai plastmasas standziņu vai lāpstiņu, palīdzību. Izvēloties instrumentus, ņemiet vērā to izturību pret temperatūru, ko sasniedz sildvirsma. Neizmantojiet metāla instrumentus vai instrumentus ar asām malām. Šādi instrumenti var sabojāt sildvirsmu.
Produkta tehniskā apkope
UZMANĪBU! Visas tehniskās apkopes darbības jāveic pie atslēgta produkta barošanas avota. Šim mērķim izvelciet barošanas vada kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas.
Produkts ir paredzēts uz sildvirsmas novietojamas pārtikas pagatavošanai, tāpēc jārūpējas par pareizu higiēnu, lai pārtikas pa­gatavošana būtu droša. Uz transportēšanas un uzglabāšanas laiku sildvirsma ir aizsargāta ar konservēšanas līdzekli. Pirms pirmās lietošanas reizes pēc sildvirsmas iztīrīšanas uzsildiet to līdz vismaz 180 °C un ļaujiet iztvaikot visām konservēšanas līdzekļa atliekām. Konservēšanas līdzeklim tvaikojot, var rasties dūmi, šī ir normāla parādība. Saistībā ar to iztvaicējiet konservēšanas līdzekli vietā ar labu ventilā­cijas sistēmu. Neieelpojiet konservēšanas līdzekļa tvaikus. Pēc konservēšanas līdzekļa iztvaicēšanas, kad pārstāj izdalīties dūmi, atslēdziet produktu no barošanas avota un vēlreiz iztīriet sildvirsmu ar mazgāšanas līdzekļa palīdzību. Tikai tad var izmantot sildvirsmu pārtikas pagatavošanai. Tīriet sildvirsmu un pārējās produkta daļas ar lupatiņu, kas samitrināta ar mazgāšanas līdzekļa ūdens šķīdumu. Noņemiet šķī­duma atliekas ar lupatiņu, kas samitrināta ar ūdeni. Pēc produkta iztīrīšanas nosusiniet to. Tīriet sildvirsmu pēc katras lietošanas reizes, iepriekš ļaujot tai pilnībā atdzist. Iztīriet visas pārtikas atliekas, kas palikušas uz virsmas, lai novērstu to piedegšanu nākamajā produkta lietošanas reizē un produkta veiktspējas samazināšanu. Neizmantojiet tīrīšanai šķīdinātājus, kodīgas vielas, spirtu, benzīnu vai abrazīvus līdzekļus. Iztīriet ventilācijas atveres ar putekļu sūcēja palīdzību. Uzmanību! Nekad neiegremdējiet produktu ūdenī vai jebkādā citā šķīdumā.
Produkta uzglabāšana
Ja produkts netiks izmantots ilgāku laiku, atslēdziet to no barošanas avota. Uzglabājiet produktu telpās, sargājiet to no putekļu, netīrumu un mitruma piekļuves. Ieteicams uzglabāt produktu oriģinālajā iepakojumā. Uzglabājiet produktu darba pozīcijā. Nelieciet produktus vairākās kārtās. Nelieciet neko uz produkta tā uzglabāšanas laikā.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Nominālais spriegums [V~] 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Nominālā jauda [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Izolācijas klase I I I I I I I Sildvirsmas izmērs [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Darba temperatūra [°C] 50~300 50~300 50~300 50~300 50~300 50~300 50~300 Neto svars [kg] 15 15 18 18 18 24 24
24
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Kontaktní gril je výrobek určeným k ohřívání, opékání a přípravě potrav, které vyžadují tepelnou úpravu. Díky plynulé regulaci teploty v širokém rozsahu je možné přizpůsobit parametry činnosti výrobku svým potřebám. Efektivní, spolehlivá a bezpečná činnost výrobku závisí na správném provozu, proto:
Před zahájením používání výrobku je nutné přečíst celý návod a uschovat jej.
Za veškeré škody a úrazy vzniklé výsledkem používání výrobku v rozporu s určením , nedodržováním bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu, dodavatel nenese odpovědnost. Používání výrobku v rozporu s určením má také za následek ztrátu práv uživatele na záruku, a také práv z titulu garance.
VÝBAVA
Výrobek je doručen v kompletním stavu a nevyžaduje instalaci. Před zahájením užívání výrobku je nutné odstranit všechny prvky balení a zajištění k přepravě. Jsou také vyžadovány přípravné činnosti popsané blíže v další části návodu.
OBECNÁ DOPORUČENÍ UŽÍVÁNÍ
Výrobkem byl navržen k profesionálnímu použití a jeho obsluha by měla být prováděna per- sonálem, který má příslušnou kvalifi kaci. Výrobek slouží výhradně k tepelnému zpracování pokrmů, jež jsou umístěny přímo na varné desce. Je zakázáno užívání výrobku k jinému účelu, například jako ohřívače produktů, nacházejících se v nádobí. Zakázáno je také sa- mostatně opravovat, demontovat nebo upravovat výrobek. Veškeré opravy produktu musejí být provedeny autorizovanou opravnou. Během práce je nutné mít výrobek celou dobu pod dozorem. VÝSTRAHA! Během práce se celý výrobek nahřívá na vysokou teplotu, nedopo- ručuje se dotýkat varné desky a stěn výrobku během jeho provozu - hrozí vážné popálení. Výrobek není určen k užívání dětmi ve věku nejméně do 8 let a osobami se sníženými fyzic- kými či mentálními schopnostmi a osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí zařízení. Ledaže budou pod dozorem nebo bude provedena instruktáž bezpečného používání výrob­ku tak, aby byly dobře známy hrozby s tímto spojené. Děti by si neměly hrát s výrobkem. Děti bez dozoru by neměly čistit nebo udržovat zařízení.
Doporučení týkající se přepravy a instalace výrobku
POZOR! Instalace a připojení výrobku může provádět pouze kvalifi kovaný personál. Výro- bek může být postaven pouze na tvrdé, plochém, rovném a nehořlavém podkladu. Podklad by měl vydržet váhu zařízení a na něm umístěných potravin.Je nutné zajistit odstup nejméně každých 10 cm kolem bočních stěn výrobku, nad výrobkem pak neumisťovat materiál, který není odolný vysoké teplotě. Umožní to správné větrání výrobku. Nestavte jej prosím v blíz- kosti hran např. stolu. Nad výrobkem nesměj být umístěna žádná elektrická zařízení. Během provozu je uvolňována vodní pára, která může způsobit zkratování elektrické instalace a může být příčinou úrazu elektrickým proudem. Zakazuje se veškeré vrtání jakýchkoli otvorů a také kterákoli jiná úprava výrobku, která není popsána v návodu. Výrobek přenášejte pou­ze za studena, držte jej za kryt. Nepřemisťujte výrobek tažením za napájecí kabel. Teplota na místě instalace a užívání výrobku musí být v rozmezí +10
°
C / +38 °C a relativní vlhkost musí
být nižší, než 90% bez kondenzování vodní páry.
ORIGINÁL NÁVODU
25
CZ
Doporučení ohledně připojení výrobku do sítě
Před připojením výrobku do sítě je nutné se ujistit, zda napětí, frekvence a výkon sítě napá- jení odpovídá hodnotám uvedeným na údajovém štítku na výrobku. Zástrčka musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno jakékoli přepracování zástrčky.Výrobek musí být připojen přímo do jedné zásuvky sítě napájení. Je zakázáno využívání prodlužovacích kabelů, přechodo- vých adaptérů a dvojitých zásuvek. Schéma napájecí sítě musí být vybaveno ochranným kabelem nebo pojistkou na nejméně 16 A. Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami či teplými předměty nebo povrchy. Během provozu musí být napájecí kabel vždy zcela rozvinut a jeho umístění je nutné ustavit tak, aby nebyl překážkou v průběhu obsluhy výrobku. Položení napájecího kabelu nesmí působit hrozbu klopýtnutí. Napájecí zásuvka by se měla nacházet v takovém místě, aby bylo vždy možné rychle odpojit zásuvku kabelu napájejícího výrobek. Během odpojování zástrčky napájecího kabelu je nutné vždy táhnout za kryt zástrčky, nikdy přímo za kabel. Pokud dojde k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je třeba je okamžitě odpojit ze sítě a kontaktovat autorizovaný servis výrobce za účelem výměny. Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou. Napájecí kabel nebo zástr
čka nemohou být opraveny v případě poškození těchto prvků, je
nutné je vyměnit za nové, bez vad.
Pokyny pro používání výrobku
VÝSTRAHA! Povrch varné desky může být po použití horký. Je nevhodné se jí dotýkat, poněvadž to hrozí závažný popálením. Počkejte na ochlazení varné desky. V případě pří- pravy pokrmů, které mohou v průběhu rozhazovat horké části, je důležité používat bezpeč- ností prvky chránící před popálením. Ujistěte se, že není podlaha v blízkosti výrobku kluzká. Umožní to vyhnout se klopýtnutím, které mohou způsobit různé úrazy. Během přípravy po- krmů je nutné pozorovat je po celou dobu a předcházet připálením. Zanechání pokrmu bez dozoru může způsobit spálení, které může být příčinou požáru nebo vážného popálení. V průběhu přípravy pokrmů je vhodné dotýkat se povrchu desky výhradně pomocí dřevěných, případně plastikových pomůcek. Pomůcky by měly vydržet při teplotě, kterou vytváří varná deska. Je zakázáno odebírání a vkládání pokrmů rukou. Pokud po přípravě pokrmu nebo jejím průběhu zůstanou na varné desce zbytky potravin, je nutné je odstranit před přípravou dalšího pokrmu. Zbytky potravin mohou být spáleny, což způsobuje vznik dýmu, nepříjemné- ho zápachu a také má vliv na chuť připravovaného pokrmu. Mohou být také příčinou vzniku požáru. K odstraňování je vhodné používat dřevěné nebo plastikové nástroje, které jsou schopny vydržet vysokou teplotu varné desky. Nepoužívejte nástroje ostré nebo vyrobené z kovu. Takovéto nástroje mohou poškodit povrch varné plochy. Pokud vyžaduje příprava potravy použití tuku, je vhodné jej na povrchu varné desky roztírat pomocí měkkého štětce. Výrobek neslouží k přípravě pokrmů smažením v hlubokém oleji.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
Instalace, spuštění a obsluha výrobku
Výrobek je třeba rozbalit, zcela odstranit všechny prvky balení a Doporučuje se uschovat balení, může se totiž později hodit při přepravě nebo skladování výrobku. Výrobek umývejte v souladu s instrukcemi bodu „Údržba výrobku“. Ujistěte se, že se vypínač výrobku nachází v pozici „vypnutý“. Výrobek může být vybaven samostatným vypínačem označeným
26
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
„POWER“ nebo, v opačném případě, je nutné nastavit kolečko regulátoru teploty na pozici „OFF“. Připojte zástrčku kabelu napájejícího výrobek do zásuvky. Zapněte výrobek pomocí vypínače nebo změnou nastavení kolečka regulátoru teploty. Napájení výrobku bude signalizovat svíce­ní kontrolky popsané „POWER“ nebo podsvětleným vypínačem. Kolečkem regulátoru teploty nastavte teplotu provozu, rozsvítí se kontrolka „HEAT“, která zhasne po tom, co dosáhne varná deska požadovanou teplotu. Výrobek bude sám udržovat nastavenou teplotu do chvíle vypnutí napájení. Každé zapnutí ohřívače způsobí rozsvícení kontrolky „HEAT“. Frekvence zapínání ohřívače podmiňuje nastavená teplota a okolní teplota. Čím větší je nastavená teplota, nebo nižší okolní teplota, tím častěji bude zapínán ohřívač.
Výrobek může být vybaven otvory, které vypouštějí potravinářské odpady, které vznikají během přípravy pokrmů na varné desce, např. škvařené tuky. Pokud byl výrobek vybaven nádobou na dočasné shromáždění odpadu, je nutné kontrolovat úroveň naplnění nádoby a vyprazdňovat ji tak často, aby nedocházelo k jejího přeplňování. Nádoba by měla být vyprazdňována po ukončení užívání výrobku. Pokud je možné nádobu zcela odstranit z výrobku znamená to, že se čistí pod proudem tekoucí vody. Nádoba, kterou nelze vyjmout, nesmí být čištěna vodou pomocí proudu tekoucí vody.
Výrobek může mít zajištění proti přehřátí. Pokud přesáhne teplota varné desky 350 V takovém případě svítí kontrolka napájení, ale přestože je teplota nastavena kolečkem regulátoru, ohřívač se nespouští. Je nutné počkat, dokud teplota varné desky neklesne pod 100
°
C. Následně stiskněte tlačítko „RESET“ a výrobek by se měl vrátit
°
C, výrobek automaticky vypne ohřívač.
do normálního provozu. Tlačítko „RESET“ je zajištěno proti náhodnému stisknutí poklopem, který je nutné odinstalovat pomocí šroubováku. Po užití tlačítka je nutné jej znovu zajistit pomocí poklopu.
Pozor! V případě aktivace ochrany přehřátí nedojde po vypnutí a opětovanému zapnutí výrobku k obnově normálního provozu. Během chlazení varné desky je možné výrobek vypnout, ale po opětovném zapnutí napájení je vhodné nejprve stisknout tlačítko „RESET“, aby bylo možné obnovit normální provoz.
Varná deska se nahřívá na vysokou teplotu, kontakt s nechráněnou částí těla může vyústit v závažné popálení. Během přípravy pokrmů je nutné zachovat pozornost, nedotýkat se varné desky a připravené pokrmy kontrolovat pomocí adekvátních nástrojů např. kleští nebo dřevěných/plastových lopatek. Při výběru nářadí je nutné vzít v úvahu, aby vydržely teplotu, kterou vytváří varná deska. Nesmí být používáno kovové nářadí nebo nářadí s ostrými hranami. Takovéto nástroje mohou poškodit povrch varné plochy.
Údržba výrobku
POZOR! Všechny údržbové činnosti je nutné provádět při vypnutém napájení výrobku. Za tímto účelem je nutné vyjmout zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Výrobek slouží k přípravě pokrmů umístěných bezprostředně na varné desce. Vzhledem k tomu je nutné postarat se o zachování správné hygieny, aby byla příprava pokrmů bezpečná. Varná deska může být zajištěna pomocí konzervačního prostředku během přepravy a skladování. Před prvním použitím po očiště- ní je nutné varnou desku nahřát na teplotu alespoň 180 °C a umožnit odpaření všech zbytků konzervačního prostředku. Odpařující konzervační prostředek může způsobit vznik dýmu. Je to normální jev. V souvislosti s tím je odpařování nutné provádět v místě s výkonnou ventilací. Nedoporučuje se vdechovat výpary konzervačního prostředku. Po ukončení odpařování se přestane dýmit, je třeba odpojit výrobek od napájení a znovu desku vyčistit pomocí mycího prostřed- ku. Teprve poté je možné použít varnou desku k přípravě pokrmů. Varnou desku a zbylé části výrobku je nutné čistit pomocí hadříku nasáklého vodním roztokem jemného prostředku k mytí nádobí. Zbytky roztoku odstraňte pomocí hadříku se studenou vodou. Po vyčištění výrobek utřete do sucha. Deska se musí čistit po každém užití. Nejprve je však třeba vyčkat do jejího celkového vystydnutí. Je nutné vyčistit všechny zbytky potravin, které zůstaly na desce. Předejte se tím jejich připálení při opětovném použití a také snížení výkonu výrobku. K čištění nepoužívejte rozpouštědla, žíraviny, alkohol, benzín ani přípravky pro broušení. Ventilační otvory se čistí pomocí vysavače. Pozor! Nikdy výrobek nevkládejte do vody nebo do jakékoli tekutiny.
Skladování výrobku
Pokud výrobek nebude používán delší období, je nutné jej odpojit ze sítě. Výrobek během skladování uchovávejte v místnostech, chraňte jej před prachem, nečistotami a vlhkostí. Doporučuje se sklado­vání výrobku v továrním balení. Výrobek skladujte v pracovní pozici. Neskladujte výrobky ve vrstvách. V průběhu skladování by nemělo být na výrobku nic položeného.
ORIGINÁL NÁVODU
27
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Jmenovité napě [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Jmenovitý výkon [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Třída ochrany 1 1 1 1 1 1 1 Velikost varné desky [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Provozní teplota [ Čistá hmotnost [kg] 15 15 18 18 18 24 24
°
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
28
ORIGINÁL NÁVODU
H
A TERMÉK JELLEMZŐI
A kontakt grill egy olyan termék, amely hőkezelést igénylő ételek melegítésére, sütésére és elkészítésére szolgál. A folyamatos hőmérsékletállításnak köszönhetően a termék üzemelésének paramétereit széles határok között hozzá lehet igazítani a saját igényeihez. Az eszköz helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A használatbavétel előtt el kell olvasni a teljes kezelési utasítást, és meg kell őrizni.
A termék nem rendeltetésszerű használata, a biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért és sérülésekért a szállító nem vállal felelősséget. A szerszám nem rendeltetésszerű használata, mivel ez egyben a szerződés be nem tartását is jelenti, a garanciához és a jótálláshoz való jog elvesztésével jár.
TARTOZÉKOK
A berendezést komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség. A termék használatba vétele előtt azonban el kell távolítani minden csomagolási elemet és szállítási biztosítást. Szükség van előkészítő műveletekre is, amelyek részletesen le vannak írva az Utasítás további részében.
ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A termék professzionális felhasználásra készült, azt megfelelő szakképzettséggel rendelkező személyzetnek kell kezelnie. A termék közvetlenül a sütőlapra helyezett ételek hőkezelésére való. Tilos a terméket más módon felhasználni, pl. edényben található ételek melegítésére. Tilos a termék önálló javítása, szétszerelése vagy módosítása. A termék minden javítását szakszerviznek kell végeznie. Munka közben a termékre egész idő alatt felügyelni kell. FI- GYELMEZTETÉS! A termék üzem közben magas hőmérsékletre hevül, üzemelés közben nem szabad a termék falához érni, az komoly égési sérülések okozója lehet. A terméket nem használhatják 8 év alatti gyermekek, valamint csökkent fi zikai, értelmi képességű szemé- lyek, és olyanok, akinek nincs tapasztalatuk az eszköz használatában, és nem ismerik azt. Hacsak nem felügyelik őket, vagy nem oktatják ki őket a termék biztonságos használatára, úgy, hogy az ezzel kapcsolatos veszélyek érhetőek legyenek. A gyerekek nem játszhatnak a termékkel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
A termék szállítására és telepítésére vonatkozó ajánlások
FIGYELEM! A terméket kizárólag szakképzett személyzet telepítheti és kötheti be. A termé­ket kizárólag kemény, lapos, sima és éghetetlen padlózatra szabad állítani. A padlózatnak el kell bírnia magának a berendezésnek, valamint a benne lévő ételnek a súlyát.A termék oldal­falai körül legalább 10 cm helyett kell hagyni, a termék fölé pedig ne szabad olyan anyagokat tenni, amelyek nem bírják a magas hőmérsékletet. Ez teszi lehetővé a termék megfelelő szellőzését. Ne helyezze pl. asztal széle közelébe. A termék fölé ne helyezzen semmilyen elektromos berendezést. Üzem közben vízpára szabadul fel, ami zárlatot okozhat az elekt­romos rendszerben, és elektromos áramütés oka lehet. Tilos a termékbe bármilyen furatot készíteni, valamint azt másfajta, a jelen utasításban nem említett módon megváltoztatni. A terméket kizárólag kihűlt állapotban szabad hordozni, a burkolatánál fogva. Ne mozgassa a terméket a hálózati kábelnél húzva. A hőmérsékletnek a telepítés és használat helyén +10
O
C és +38 OC között kell lennie, a relatív légnedvesség tartalomnak pedig 90% alattinak,
pára kondenzáció nélkül.
EREDETI UTASÍTÁS
29
H
Ajánlások a termék hálózatra csatlakoztatásához
A termék csatlakoztatása előtt a tápfeszültségre, meg kell győződni róla, hogy a betápláló hálózat feszültsége, frekvenciája és teljesítménye megfelel a termék adattábláján feltünte­tetteknek. Hálózati kábel dugaszának illenie kell az elektromos hálózat dugaszolóaljzatá­ba. Tilos bármilyen átalakított dugaszt használni.A terméket közvetlenül a betápláló hálózat egyes dugaszolóaljzatába kell bekötni. Tilos hosszabbítót, elosztót és dupla dugaszolóaljza­tot használni. A betápláló hálózatnak rendelkeznie védővezetékkel és legalább 16 A biztosí­tékkal. Kerülje, hogy a hálózati kábel éles szélekkel, valamint forró tárgyakkal és felületekkel érintkezzen. Munka közben a tápfeszültség kábelének mindig teljesen kifektetve kell lennie, a helyét úgy kell meghatározni, hogy ne zavarjon a termék kezelése közben. A tápfeszültség kábele úgy legyen elhelyezve, hogy ne lehessen benne elbotlani. A hálózati dugaszolóaljzat olyan helyen legyen, hogy szükség esetén gyorsan ki lehessen húzni a termék dugaszát. Amikor kihúzza a tápfeszültség kábelének dugaszát, azt mindig a dugasz házánál kell fogni, soha nem a kábelnél. Ha a tápfeszültség kábele vagy a dugasz megsérül, azonnal le kell vá­lasztani a hálózatról, és a cseréje érdekében fel kell venni a kapcsolatot a gyártó szervizével. Tilos a terméket használni, ha sérült a tápfeszültség kábele vagy a dugasz. A tápfeszültség kábelét vagy a dugaszt nem szabad javítani, meghibásodás esetén ezeket ki kell cserélni újra, hibátlanra.
A termék használatára vonatkozó ajánlások
FIGYELMEZTETÉS! A sütőlap felülete forró lehet használat után. Nem szabad hozzáérni, mivel ez komoly égési sérülés oka lehet. Várja meg, amíg a sütőlap kihűl. Olyan étel készí- tése esetén, amelyek során forró ételdarabok fröccsenhetnek szét, égési sérülések ellen védő, egyéni védőeszközöket kell viselni. Győződjön meg róla, hogy a padló a termék köze- lében nem síkos. Ez elejét veszi a megcsúszásnak, ami veszélyes sebesülések oka lehet. Az étel készítése közben azt egész idő alatt fi gyelni kell, és meg kell előzni, hogy leégjen. A felügyelet nélkül hagyott étel megéghet, ami tűzet okozhat, és veszélyes égési sérülések oka lehet. Az étel elkészítése közben a lap felületét kizárólag fából vagy műanyagból készült eszközökkel szabad megérinteni. Az eszközöknek ki kell bírniuk a sütőlap által előállított hőmérsékletet. Tilos kézzel levenni és feltenni az ételeket. Ha az ételek készítése alatt vagy után a sütőlapon ételmaradék marad, azokat el kell távolítani, mielőtt újabb ételt készít. Az ételmaradékok leéghetnek, aminek hatására füst, kellemetlen szag keletkezik, és hatással van az étel ízére is. Tűz okozója is lehet. Az eltávolításhoz fából vagy műanyagból készült eszközt kell használni, ami kibírja a sütőlap által előállított hőt. Ne használjon éles és fémből készült eszközöket. Az ilyen eszközök megsérthetik a sütőlap felületét. Ha az étel elkészíté- séhez zsírra van szükség, azt a sütőlap felületén egy puha ecsettel kell eloszlatni. A termék­kel nem lehet olyan ételeket készíteni, amelyeket bő zsírban kell sütni.
A TERMÉK KEZELÉSE
A termék üzembe helyezése és kezelése
A terméket ki kell csomagolni, teljesen eltávolítva a csomagolás és a szállítási biztosítás elemeit. Ajánlott a csomagolást megtar­tani, mert segítségre lehet a termék későbbi szállításánál és raktározásánál. A terméket le kell mosni „A termék karbantartása” pontban leírtak szerint.
30
EREDETI UTASÍTÁS
H
Bizonyosodjon meg róla, hogy az eszköz kapcsolója a „bekapcsolt” pozíción áll. Előfordulhat, hogy a terméken külön „POWER” kapcsoló van, vagy - ha nincs ilyen - a hőfokszabályzó forgatógombot kell állítani az „OFF” feliratú állásba. Dugja be a hálózati kábel dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Kapcsolja be a terméket a kapcsolóval, vagy változtassa meg a hőfokszabályzó forgatógomb állását. Azt, hogy a termék tápfe­szültség alá került, a „POWER” feliratú, ellenőrző lámpának vagy a kapcsoló lámpájának kigyulladása jelzi. A hőfokszabályzó forgatógombjával állítsa be az üzemi hőmérsékletet, kigyullad a „HEAT” jelzésű ellenőrző lámpa, ami kialszik, amikor a sütőlap hőmérséklete eléri a beállított értéket. A termék önállóan tartja a beállított hőmérsékletet, mindaddig, amíg ki nem kapcsolják a tápfeszültséget. Mindannyiszor, ahányszor bekapcsolják a fűtőbetétet, kigyullad a „HEAT” jelű ellenőrző lámpa. A fűtőbetét bekapcsolásának gyakorisága a beállított hőmérséklettől és a környezeti hőmérséklettől függ. Minél magasabb a beállított hőmérséklet, és minél kisebb a környezet hőmérséklete, annál gyakrabban kapcsol be a fűtőbetét.
A termék el lehet látva olyan nyílásokkal, amelyek az étel hulladékainak, pl. a kiolvadó zsiradéknak elvezetésére szolgálnak, amelyek a sütőlapon történő elkészítésekor keletkeznek. Ha a terméket ellátták olyan edénnyel, amely a hulladékokat gyűjti össze ideiglenesen, fi gyelemmel kell kísérni, mennyire van ez az edény tele, és olyan gyakran kell üríteni, hogy ne csorduljon túl. Az edényt minden alkalommal ki kell üríteni, amikor befejezik a termék használatát. Ha az edényt teljesen le lehet venni a termékről, az azt jelenti, hogy ki lehet mosni folyó vízsugár alatt. Az olyan edényt, amit nem lehet leszerelni, tilos folyó vízsugárral takarítani.
O
A termék rendelkezhet túlhevülés elleni védelemmel. Ha a sütőlap hőmérséklete túllépi a 350
C-ot, a termék önműködően kikapcsolja a fűtőbetétet. Ilyen esetben a tápfeszültség ellenőrző lámpája világít, de a hőfokszabályzó forgatógombbal beállított hőmérséklet ellenére a fűtőbetét nem indul be. Meg kell várni, míg a sütőlap hőmérséklete 100 OC alá esik. Majd meg kell nyomni a „RESET” feliratú gombot, a termék pedig ekkor újra működésbe kell lépnie. A „RESET” gombot egy fedél védi attól, hogy vélet­lenül meg lehessen nyomni, amit egy csavarhúzóval le kell szerelni. A nyomgomb használata után újra le kell védeni a fedéllel.
Figyelem! Abban az esetben, ha működésbe lép a hővédelem, és kikapcsol a készülék, az ismételt bekapcsolása nem indítja újra a normális működését. Arra az időre, amíg kihűl a sütőlap, ki lehet kapcsolni a terméket, de miután újra bekapcsolják a tápfeszült­séget, előbb meg kell nyomni a „RESET” jelölésű gombot, hogy újra normálisan tudjon működni.
A sütőlap magas hőmérsékletre hevül, ha az fedetlen testrészhez ér, komoly égési sérüléseket okozhat. Az étel elkészítésekor óvatosnak kell lenni, ne érjen a sütőlaphoz, a készülő ételt pedig megfelelő eszközökkel, pl. műanyagból vagy fából készült csipesszel vagy lapátkával ellenőrizze. Az eszköz megválasztásánál fi gyelembe kell venni, hogy kibírják a sütőlap által elért hőmérsékletet. Ne használjon fém eszközö- ket, valamint olyanokat, amelyeknek éles a szélűk. Az ilyen eszközök megsérthetik a sütőlap felületét.
A termék karbantartása
FIGYELEM! Minden karbantartási műveletet úgy kell végezni, hogy a termék feszültség mentesítve van. Ehhez ki kell húzni a tápfeszültség kábelének dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.
A termékkel közvetlenül a sütőlapra helyezett ételt lehet készíteni, emiatt ügyelni kell a megfelelő higiéniára, hogy a készítendő étel biztonságos legyen. A sütőlapot a szállítás és raktározás időtartamára konzerválószerrel le lehet védeni. Az első használat előtt, miután megtisztította, a sütőlapot fel kell hevíteni legalább 180
O
C-ra, és meg kell engedni, hogy a konzerválószer minden maradéka elpárologhasson. Az elpárolgó konzerváló szerből füst keletkezhet, ami normális jelenség. Emiatt az elpárologtatást jól szellőztetett helyen kell végezni. Nem szabad a konzerválószer gőzeit belélegezni. Az elpárologtatás befejezése után, amikor abbamarad a füstölés, a terméket le kell csatlakoztatni a tápfeszültségről, és újra meg kell tisztítani a lapot mosogatószerrel. Csak ekkor szabad használni a sütőlapot ételkészítéshez. A főzőlapot és a termék többi részét enyhe mosogatószeres vízzel megnedvesített ronggyal kell tisztítani. Az oldat maradékát vízzel megnedvesített ronggyal kell eltávolítani. A megtakarítása után szárazra kell törölni. A főzőlapot minden használat után meg kell tisztítani, előtte megvárva, hogy teljesen kihűljön. Le kell takarítani az összes ételmaradékot, ami a lapon maradt, ezzel megelőzi, hogy az ismételt használatkor ráégjen, amivel megelőzi azt is, hogy csökkenjen a teljesítménye. A tisztításhoz ne használjon hígítót, maró szereket, alkoholt, benzint vagy súrolószereket. Szellőző nyílások meg kell tisztítani porszívóval. Figyelem! Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy valamilyen más folyadékba.
A termék raktározása
Ha hosszabb ideig nem használják a terméket, le kell csatlakoztatni a hálózatról. A terméket raktározáskor helyiségekben kell tárolni, védeni kell portól, kosztól és nedvességtől. Ajánlott a terméket a gyári cso­magolásban raktározni. A terméket üzemi helyzetben kell raktározni. Ne rakja a termékeket egymásra, rétegekben. Ne tegyen semmit a termékre raktá­rozáskor.
EREDETI UTASÍTÁS
31
H
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Névleges teljesítmény [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Szigetelési osztály I I I I I I I A sütőlap mérete [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Üzemi hőmérséklet [ Nettó tömeg [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
32
EREDETI UTASÍTÁS
RO
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Grătarul de contact este un produs destinat încălzirii, frigerii și preparării alimentelor care necesită tratament termic. Datorită do­meniului mare de reglare continuă a temperaturii, puteți regla parametrii de funcționare a aparatului în conformitate cu necesitățile dumneavoastră. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a produsului depinde de utilizarea sa corectă, prin urmare:
Înainte este utilizarea produsului, trebuie să citiți acest manual și să îl păstrați.
Furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune cauzate se utilizarea incorectă a produsului, rezultate în urma ne­respectării regulilor de siguranță și recomandărilor din acest manual. Utilizarea incorectă a produsului duce de asemenea la pierderea drepturilor utilizatorului la garanție.
ECHIPAMENT
Aparatul este livrat în stare completă și nu necesită montare. De aceea, înainte de utilizarea produsului, este necesar să îndepărtați toate elementele de ambalaj și transport. Există și niște etape de pregătire descrise mai încolo în acest manual.
RECOMANDĂRI GENERALE DE UTILIZARE
Aparatul a fost destinat utilizării profesionale și utilizarea sa trebuie încredințată personalului califi cat corespunzător. Aparatul este destinat doar pentru tratamentul termic al alimentelor plasate direct pe plită. Este interzis să folosiți aparatul în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea produselor afl ate într-un vas. Este interzis să se repare, demonteze sau modifi ce pe cont propriu acest produs. Toate reparațiile produsului trebuie efectuate la un centru de service autorizat. Produsul trebuie urmărit permanent în timpul funcționării. AVERTIZARE! În timpul funcționării, aparatul se încălzește la temperatură ridicată, nu atingeți pereții săi în timpul funcționării deoarece se pot produce arsuri grave. Acest produs nu este destinat utilizării de către copiii sub 8 ani sau de către persoane cu abilități fi zice sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe privind echipamentul. în afară de cazul în care aceste persoane sunt supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului într-o manieră sigură astfel încât să fi e înțelese riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze curățarea sau întreținerea aparatului.
Recomandări pentru transportul și instalarea aparatului
ATENȚIE! Instalarea și conectarea aparatului poate fi făcută doar de personal califi cat. Apa- ratul poate fi așezat doar pe o suprafață tare, plană, netedă și neinfl amabilă. Suprafața de sprijin trebuie să suporte greutatea aparatului și a alimentelor afl ate pe el.Lăsați cel puțin 10 cm spațiu în jurul pereților laterali ai aparatului, nu plasați deasupra sa niciun material care nu este rezistent la temperatură ridicată. Aceasta va asigura ventilația corespunzătoare a pro- dusului. Nu puneți aparatul aproape de margini, de exemplu, în apropierea marginii mesei. Deasupra aparatului nu trebuie puse niciun fel de aparate electrice. În timpul funcționării se degajă aburi, care pot provoca scurtcircuit în instalația electrică și electrocutare. Este interzis să dați găuri în aparat sau să faceți orice alte modifi cări care nu sunt descrise în acest manu- al. Aparatul se deplasează după ce s-a răcit, apucând de carcasa sa. Nu deplasați produsul trăgând de cablul de alimentare. Temperatura la locul de instalare și funcționare a aparatului trebuie să fi e în domeniul de la + 10 C până la +38 C, iar umiditatea relativă trebuie să fi e sub 90%, fără condensarea vaporilor de apă.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
33
RO
Instrucțiuni pentru conectarea produsului la sursa de alimentare electrică
Înainte de conectarea aparatului la rețeaua electrică, trebuie să vă asigurați că tensiunea, frecvența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identifi care a aparatului.
Ștecherul de la cablul electric trebuie să se potrivească în priză. Este interzis să modi cați ștecherul.Aparatul trebuie conectat direct la o priză de perete simplă. Este interzis să folosiți
prelungitoare, triplu-ștechere și prize duble. Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu conductor de împământare și circuit de protecție de cel puțin 16 A. Evitați contactul cablu- lui electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafață fi erbinți. În timp ce aparatul este în funcțiu- ne, cablul trebuie desfășurat întotdeauna complet și poziția sa trebuie aleasă astfel încât să nu constituie un obstacol în timpul utilizării aparatului. Cablul de alimentare poate constitui un risc de împiedicare. Priza electrică trebuie amplasată astfel încât ștecherul electric de alimentare a produsului să poată fi deconectat întotdeauna rapid. La deconectarea cablului electric nu trebuie niciodată să trageți de cablu, ci de carcasa ștecherului. În cazul în care cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să le deconectați imediat de la rețea și să contactați un atelier de service autorizat al producătorului pentru înlocuire. Nu folosiți apa- ratul cu cablu sau ștecher deteriorate. Cablul electric și ștecherul nu pot fi reparate; în cazul defectării, acestea trebuie înlocuite cu altele noi, fără defecte.
Recomandări pentru utilizarea aparatului
AVERTIZARE! Suprafața plitei poate fi erbinte după utilizare. Nu o atingeți, deoarece poate provoca arsuri grave. Așteptați până ce plita se răcește. În cazul preparării alimentelor care prezintă pericol de împroșcare a unor cantități mari, folosiți echipament personal de protecție împotriva arsurilor. Asigurați-vă că pardoseala în vecinătatea aparatului nu este alunecoasă. Aceasta va reduse riscul de alunecare, care poate cauza accidente grave. La prepararea ali­mentelor, urmăriți-le permanent și preveniți arderea lor. Alimentele lăsate nesupravegheate se pot arde, ceea ce poate provoca un incendiu sau arsuri grave. În cursul preparării alimen­telor, suprafața plitei poate fi atinsă doar prin intermediul unor instrumente din lemn sau din plastic. Instrumentele trebuie să reziste la temperatura generată de plită. Es interzis să luați și să serviți alimentele cu mâna goală. Dacă rămân resturi de alimente pe placă în timpul sau după prepararea alimentelor, ele trebuie îndepărtate înainte de prepararea următoarei tranșe de alimente. Resturile de alimente se pot arde, generând fum, mirosuri neplăcute și afectând gustul alimentelor preparate. De asemenea ele pot provoca un incendiu. Pentru îndepărtarea lor, folosiți instrumente din lemn sau plastic rezistente la temperatura genera­tă de plită. Nu folosiți instrumente ascuțite din metal. Asemenea instrumente pot deteriora suprafața plitei. Dacă prepararea alimentelor necesită utilizarea de grăsime, împrăștiați=o pe suprafața plitei folosind o pensulă moale. Aparatul nu este destinat preparării alimentelor congelate.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Instalarea, pornirea și utilizarea aparatului
Produsul trebuie dezambalat prin îndepărtarea completă a componentelor ambalajului. Se recomandă să păstrați ambalajul, poate fi util mai târziu pentru transportul și depozitarea aparatului. Spălați aparatul în conformitate cu instrucțiunile de la punctul „Întreținerea aparatului”. Asigurați-vă comutatorul electric al aparatului rămâne în poziția decuplată „OFF”. Aparatul poate fi echipat cu un marcaj separat
34
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
RO
al comutatorului “POWER” (ALIMENTARE) sau, dacă acesta nu există, regulatorul de temperatură trebuie pus pe poziția “OFF” (OPRIT). Introduceți ștecherul cablului de alimentare într-o priză. Porniți aparatul folosind comutatorul sau modifi când poziția regulatorului de temperatură. Pornirea aparatului va fi indicată prin aprinderea lămpii de control marcată cu “POWER” (ALIMENTARE) sau prin iluminarea comutatorului. Reglați temperatura de lucru folosind regulatorul de temperatură, lampa de control marcată cu “POWER” (ALIMENTARE) se va aprinde și apoi se va stinge imediat ce plita ajunge la temperatura setată. Aparatul își va menține automat temperatura setată până la întreruperea alimentării electrice. De fi ecare dată când plita este pornită, lampa de control marcată cu “HEAT” (ÎNCĂL- ZIRE) se aprinde. Frecvența cu care este pornită alimentarea plitei este determinată de temperatura setată și de temperatura ambiantă. Cu cât temperatura setată este mai mare și temperatura ambiantă este mai mică, cu atât alimentarea plitei este pornită mai des.
Aparatul poate fi echipat cu fante pentru evacuarea reziduurilor de alimente generate în timpul preparării pe plită, de exemplu a
simii topite. Dacă aparatul este echipat cu un colector pentru depozitare temporară a reziduurilor, este necesar să se contro-
gră leze nivelul de umplere a colectorului și să se golească acesta atunci când e necesar pentru a preveni revărsarea sa. Colectorul trebuie golit după fi ecare utilizare a aparatului. Dacă se poate detașa complet colectorul de la aparat, aceasta indică faptul că el poate fi curățat sub jet de apă. Dacă nu se poate detașa colectorul de la aparat, înseamnă că el nu poate fi curățat sub jet de apă.
Aparatul poate avea o protecție împotriva supraîncălzirii, Dacă temperatura plitei depășește 350 OC, protecția va decupla automat alimentarea plitei. În cazul acesta, lampa de control a alimentării se va aprinde, dar, deși se setează temperatura din butonul rotativ, plita nu va porni. Așteptați până ce temperatura plitei scade sub 100
O
C. Apoi apăsați butonul “RESET” (RESETARE) și aparatul va reîncepe să funcționeze normal. Butonul “RESET” (RESETARE) este protejat împotriva apăsării accidentale printr-un capac care trebuie demontat cu ajutorul unei șurubelnițe. După utilizarea butonului, capacul de protecție trebuie montat la loc.
Notă! Dacă se declanșează dispozitivul de protecție la temperatură, reluarea funcționării normale nu este posibilă prin oprirea și repornirea aparatului. Pentru perioada de răcire a plitei, aparatul poate fi oprit, dar după repornirea alimentării, apăsați mai întâi butonul “RESET” (RESETARE) astfel încât să se poată relua funcționarea normală.
Plita se încălzește până la temperatură ridicată, contactul cu părți neprotejate ale corpului poate duce la accidente grave. Trebuie să aveți grijă deosebită în timpul preparării alimentelor, nu atingeți pita și manipulați alimentele preparate folosind instrumente adecvate, de exemplu clești sau palete din plastic sau lemn. La selectarea instrumentelor, țineți cont de necesitatea de a rezista la temperatura plitei. Nu folosiți instrumente metalice cu margini ascuțite. Asemenea instrumente pot deteriora suprafața plitei.
Întreținerea produsului
ATENȚIE! Toate operațiile de întreținere trebuie făcute când alimentarea electrică este oprită. În acest scop, scoateți ștecherul cablului de alimentare din priza de rețea.
Aparatul este destinat preparării alimentelor plasate direct pe plită, de aceea aveți grijă să asigurați igiena corespunzătoare, astfel încât prepararea alimentelor să se facă în condiții de siguranță. Plita poate fi protejată cu ajutorul unor agenți de conservare în timpul transportului și depozitării. Înainte de prima utilizare, după curățare, plita trebuie încălzită la cel puțin 180 OC pentru a permite evaporarea oricăror resturi de agenți de conservare. În timpul evaporării agenților de conservare se poate degaja fum, ceea ce constituie un fenomen normal. Prin urmare, evaporarea trebuie efectuată într-un loc cu ventilație corespunzătoare. Nu inhalați vaporii agenților de conservare. După ce evaporarea este fi nalizată și nu se mai degajă fum, deconectați aparatul de la alimentarea electrică și curățați plita folo- sind un agent de curățare. Doar după curățarea plitei, aceasta se poate folosi pentru prepararea alimentelor. Plita și alte componente ale aparatului trebuie curățate cu ajutorul unei lavete muiată în soluție apoasă de detergent de vase ne­agresiv. Resturile de soluție trebuie îndepărtate du o lavetă muiată în apă. După curățarea aparatului, uscați-l prin ștergere. Plita trebuie curățată după fi ecare utilizare; așteptați până ce se răcește complet. Curățați toate resturile de alimente rămase pe plită, aceasta va preveni arderea lor la reutilizarea aparatului și, de asemenea, va preveni scăderea efi cienței aparatului. Nu folosiți agenți corozivi, acizi, solvenți, benzină sau alcool pentru curățarea aparatului. Fantele de aerisire trebuie curățate folosind un ventilator. Notă! Nu cufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
Depozitarea produsului
Dacă aparatul nu este folosit pe o perioadă mai îndelungată, deconectați-l de la sursa de alimentare. Depozitați aparatul la interior, protejat împotriva prafului, murdăriei și umidității. Se recomandă să păstrați aparatul în ambalajul original. Depozitați aparatul în poziția sa de lucru. Nu stivuiți aparatul. Nu puneți nimic deasupra produsului în timpul depozitării.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
35
RO
DATE TEHNICE
Parametru Unitate de măsură Valoare
Număr de catalog YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Tensiune nominală [V~] 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecvență nominală [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Putere nominală [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Clasa de izolație IIIIIII Dimensiunea plitei [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Temperatura de funcționare [ Masă netă [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
36
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
E
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Este parrilla de contacto es un producto diseñado para calentar, tostar y preparar platos que requieren un tratamiento térmico. Gracias al control suave de la temperatura en un amplio rango, puede ajustar los parámetros del producto según sus necesida­des. El funcionamiento correcto, confi able y seguro del producto depende de la operación adecuada, por lo que:
Antes de usar el producto, lea todo el manual y guárdelo.
El proveedor no se responsabiliza por daños o lesiones resultantes del uso del producto contrario a su uso previsto, por no cumplir con las normas y recomendaciones de seguridad de este manual. El uso del producto contrario a su fi nalidad prevista también da como resultado la pérdida de la garantía por el usuario.
EQUIPAMIENTO
El producto se entrega en condiciones completas y no requiere ningún montaje. Sin embargo, antes de usar el producto, todos los elementos de embalaje y los de protección deben eliminarse durante el transporte. Las actividades preparatorias descritas en la parte posterior del manual también son obligatorias.
RECOMENDACIONES GENERALES DE USO
El producto ha sido diseñado para uso profesional y su operación debe ser llevada a cabo por un personal debidamente califi cado.El producto solo se utiliza para el procesamiento térmico de platos colocados directamente en la placa de calentamiento. Está prohibido usar el producto de una manera diferente, por ejemplo, como un calentador para productos en el contenedor.Está prohibido reparar, desmontar o modifi car el producto por si mismo. Todas las reparaciones del producto deben ser efectuadas por un centro de reparación autorizado. Durante el trabajo, el producto debe estar bajo supervisión en todo momento.¡ADVERTEN- CIA! El producto durante el trabajo se calienta mucho, no toque la placa calefactora ni las paredes del producto mientras está en funcionamiento, ya que puede provocar quemaduras graves.El producto no está destinado a niños de hasta 8 años de edad como mínimo y personas con capacidades físicas y mentales reducidas, así como personas sin experiencia y conocimiento del equipo. A menos que dichos usuarios sean supervisados o instruidos sobre el uso del producto de manera segura para que los riesgos asociados sean com­prensibles. Los niños no deberían jugar con el producto. Los niños sin supervisión no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del equipo.
Recomendaciones para transportar e instalar el producto
¡NOTA! La instalación y la conexión a la fuente de alimentación del producto solo pueden ser realizadas por personal califi cado.El producto puede colocarse solo sobre un sustrato duro, plano, uniforme y no infl amable. El sustrato debe soportar el peso del dispositivo y la comida colocada sobre él.Es necesario proporcionar un espacio de al menos 10 cm alre­dedor de los lados del producto, no coloque materiales no resistentes a altas temperaturas sobre el producto. Esto permitirá una ventilación adecuada del producto. No lo coloque cer­ca del borde de, por ejemplo, una mesa.No coloque ningún dispositivo eléctrico encima del producto. Durante el funcionamiento, se libera vapor de agua que puede provocar un corto­circuito en la instalación eléctrica y provocar una descarga eléctrica.Está prohibido perforar cualquier agujero en el producto, así como cualquier otra modifi cación del producto no des- crita en este manual.Solo transfi era el producto enfriado agarrando la carcasa. No mueva el
MANUAL ORIGINAL
37
E
producto tirando del cable de alimentación.La temperatura en el lugar de instalación y uso del producto debe estar entre +10
O
C ÷ +38 OC, y la humedad relativa debe estar por debajo
del 90% sin condensación.
Recomendaciones para conectar el producto a la fuente de alimentación
Antes de conectar el producto a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje, la frecuencia y la capacidad de la red eléctrica correspondan a los valores que fi guran en la placa de iden- tifi cación del producto. El enchufe debe coincidir con la salida. Cualquier modifi cación del enchufe está prohibida.El producto debe estar conectado directamente a un tomacorriente único. Está prohibido usar cables de extensión, divisores y enchufes dobles. El circuito de suministro de energía debe estar equipado con un conductor de protección y al menos una protección de 16 A.Evite el contacto del cable de alimentación con bordes fi losos y objetos y superfi cies calientes. Cuando el producto está en funcionamiento, el cable de alimentación siempre debe estar completamente desarrollado y colocado de modo que no constituya un obstáculo al manipular el producto. Colocar el cable de alimentación no debe causar un riesgo de tropiezo. El tomacorriente debe ubicarse en un lugar donde siempre sea posible desenchufar rápidamente el cable de alimentación del producto. Al desconectar el enchufe de alimentación, siempre tire de la carcasa del enchufe, nunca del cable.Si el cable de ali­mentación o el enchufe están dañados, desconéctelos inmediatamente de la red y póngase en contacto con el centro de servicio autorizado del fabricante para que los reemplace. No use el producto con un cable de alimentación o un enchufe dañado. El cable de alimentación o el enchufe no pueden repararse en caso de daños a estos elementos, reemplácelos por otros nuevos sin defectos.
Recomendaciones para el uso del producto
¡ADVERTENCIA! La superfi cie de la placa calefactora puede estar caliente después de su uso. No lo toque porque puede causar quemaduras graves. Espere hasta que la placa calefactora se haya enfriado.En el caso de preparar platos que puedan esparcir fragmentos calientes de alimentos durante el mismo, se deben usar medidas de protección personal para evitar quemaduras. Asegúrese de que el piso cerca del producto no sea resbaladizo. Esto evitará resbalones, lo que puede causar lesiones graves.Cuando prepare los platos, siempre debe mirarlos y evitar el chamuscado. La comida desatendida puede quemarse, lo que puede provocar un incendio y quemaduras peligrosas.Al preparar los platos, la superfi - cie de la tabla debe tocarse solo con la ayuda de herramientas hechas de madera o plástico. Las herramientas deben soportar la temperatura generada por la placa de calentamiento. Está prohibido sacar y aplicar comida con la mano.Si durante o después de la preparación de platos permanecen en la placa calefactora los restos de alimentos, hay que eliminarlos antes de preparar el siguiente plato. Los residuos de comida pueden quemarse, causando humo, olor desagradable y afectando el sabor de la comida que se está preparando. Tam­bién pueden provocar un incendio. Para quitarlo, use herramientas hechas de madera o plástico para resistir la temperatura generada por la placa calefactora. No use herramientas afi ladas o metálicas. Tales herramientas pueden dañar la superfi cie de la placa calefactora. Si la preparación de la comida requiere el uso de grasa, debe extenderse sobre la superfi cie
38
MANUAL ORIGINAL
E
de la placa calefactora con un cepillo suave. El producto no se usa para preparar comidas friéndolas en profundidad.
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación, puesta en marcha y servicio del producto
El producto debe desempaquetarse, eliminando por completo todos los envases y embalajes. Se recomienda guardar el emba­laje, puede ser útil en el posterior transporte y almacenamiento del producto. Lave el producto de acuerdo con las instrucciones en “Mantenimiento del producto”. Asegúrese de que el interruptor del producto esté en la posición “apagado”. El producto puede equiparse con un interruptor separado marcado como “POWER” o, en su defecto, la perilla de control de temperatura debe ajustarse a la posición descrita como “OFF”. Enchufe el cable de alimentación del producto a un tomacorriente. Encienda el producto usando el interruptor o cambiando la confi guración de la perilla de control de temperatura. La fuente de alimentación del producto se señalará al encender la lámpara que se describe como “POWER” o la luz de fondo del interruptor. Gire la perilla de control de temperatura para establecer la temperatura de funcionamiento, la lámpara “HEAT” se encenderá, que se apagará una vez que la placa calefactora haya alcanzado la temperatura establecida. El producto admitirá automáticamente la temperatura confi gurada hasta que se apague. Cada vez que se enciende el calentador, el indicador con la etiqueta “HEAT” se encenderá. La frecuencia de activación del calentador determina la temperatura confi gurada y la temperatura ambiente. Cuanto mayor sea la temperatura confi gurada y menor la temperatura ambiente, más frecuentemente se encenderá el calentador.
El producto puede estar equipado con aberturas para eliminar el desperdicio de alimentos generado durante la preparación de alimentos en la placa de calentamiento, por ejemplo, grasa procesada. Si el producto ha sido equipado con un contenedor para la recolección temporal de residuos, es necesario controlar el grado de llenado del contenedor y vaciarlo con tanta frecuencia que no se desborde. El contenedor debe vaciarse cada vez después de usar el producto. Si el contenedor puede quitarse por completo del producto, signifi ca que puede limpiarse bajo un chorro de agua corriente. Un contenedor que no se puede quitar, es decir que no se puede limpiar con un chorro de agua corriente.
El producto puede tener protección contra el sobrecalentamiento. Si la temperatura de la placa de calentamiento excede los 350
O
C, el producto apagará automáticamente el calentador. En este caso, el indicador de encendido se enciende, pero a pesar de la temperatura establecida por la perilla, el calentador no se enciende. Espere hasta que la temperatura de la placa de calenta­miento caiga por debajo de 100 OC. Luego presione el botón marcado “RESET” y el producto debería reanudar el funcionamiento normal. El botón “RESET” está protegido contra presiones accidentales a través de la cubierta, que debe quitarse con un destor­nillador. Después de usar el botón, debe volver a asegurarse con la cubierta.
¡Precaución! Si la protección de temperatura está activada, el producto se apaga y luego se enciende de nuevo, no se reanudará el funcionamiento normal. Puede apagar el producto durante el tiempo de enfriamiento de la placa calefactora, pero luego de volver a encenderlo, primero presione el botón marcado “RESET” para reanudar el funcionamiento normal.
La placa calentadora se calienta a una temperatura alta, su contacto con un cuerpo desprotegido puede provocar quemaduras graves. Al preparar la comida, tenga cuidado, no toque la placa calefactora y controle la comida que se está preparando con herramientas adecuadas, como alicates o láminas de plástico o madera. Al elegir herramientas, se debe tener en cuenta para soportar la temperatura alcanzada por la placa calefactora. No use herra­mientas de metal o herramientas de bordes fi losos. Tales herramientas pueden dañar la superfi cie de la placa calefactora.
Mantenimiento del producto
¡NOTA! Todo el mantenimiento debe llevarse a cabo con el producto apagado. Para hacer esto, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
El producto se utiliza para la preparación de alimentos colocados directamente en la placa de calentamiento, por lo que se debe tener cuidado para garantizar una higiene adecuada para que la preparación de los alimentos sea segura. La placa de calentamiento puede protegerse con un conservante durante el transporte y el almacenamiento. Antes del primer uso, después de la limpieza, la placa calefactora debe calentarse a una temperatura de al menos 180 ° C y permitir que se eva­poren todos los residuos conservantes residuales. El conservante vaporizador puede causar humo, este es un fenómeno normal. Por lo tanto, la evaporación debe llevarse a cabo en un lugar con ventilación efi ciente. No inhalar los vapores del conservante. Una vez fi nalizada la evaporación, el humo se detiene, el producto debe desconectarse de la fuente de alimentación y el disco debe limpiarse nuevamente con un agente de limpieza. Solo entonces puede usar la placa de calentamiento para la preparación de alimentos. La placa de calentamiento y otras partes del producto deben limpiarse con un paño empapado en una solución acuosa de de­tergente suave para lavavajillas. Retire la solución restante con un paño empapado en agua. Después de la limpieza, seque el
MANUAL ORIGINAL
39
E
producto. Limpie la placa después de cada uso, esperando que se enfríe por completo. Elimine todos los restos de comida que permanecen en la placa, evitando que se chamusquen cuando se vuelvan a usar, así como también evitando una reducción en el rendimiento del producto. No use solventes, agentes cáusticos, alcohol de gasolina o limpiadores abrasivos. Limpie los orifi cios de ventilación con una aspiradora. ¡Precaución! Nunca sumerja el producto en agua ni en ningún otro líquido.
Almacenamiento de producto
Si el producto no se utilizará durante un tiempo prolongado, desconéctelo de la fuente de alimentación. Almacene el producto en interiores, protéjalo del polvo, la suciedad y la humedad. Se recomienda almacenar el producto en el embalaje original. Almacene el producto en la posición de trabajo. No apile productos No coloque nada sobre el producto durante el almacena­miento.
ESPECIFICACIONES
Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563
Voltaje nominal [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240
Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Potencia nominal [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6
Clase de aislamiento II II II II II II II
Tamaño de la placa calefactora [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230
Temperatura de trabajo [
Peso neto [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
40
MANUAL ORIGINAL
F
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Le Grill de contact est un produit pour le chauff age, le brunissement et la cuisson des aliments avec le traitement thermique. Avec le contrôle de température du liquide dans une large gamme de paramètres de fonctionnement, vous pouvez ajuster le produit pour répondre à vos besoins. Le fonctionnement correct, fi able et sûr du produit dépend de l’utilisation correcte, parce que:
Avant d’utiliser le produit, lire toutes les instructions et les maintenir.
Le fournisseur n’est pas responsable pour tout dommage ou blessure résultant de l’utilisation du produit contraire à son objet, par ceux qui ne se conforment pas aux normes de sécurité et aux recommandations de ce manuel,. L’utilisation du produit de manière incorrecte provoque la perte des droits des utilisateurs à la garantie.
ÉQUIPEMENT
Le produit est livré complet et ne nécessite pas d’installation. Avant d’utiliser le produit, cependant, retirer tous les emballages et la sécurité du transport. Les étapes préparatoires sont également nécessaires et sont décrites plus loin.
RECOMMANDATIONS GENERALES D’UTILISATION
Le produit a été conçu pour un usage professionnel et son fonctionnement doit être eff ectuée par du personnel qualifi é. Le produit est utilisé uniquement pour le traitement thermique de produits alimentaires placés directement sur la plaque chauff ante. Il est interdit d’utiliser le produit dans une autre capacité, par exemple comme un réservoir pour les produits dans le récipient. Il est interdit d’auto-réparation, le démontage ou la modifi cation du produit. Toute réparation de ce produit doivent être eff ectuées par un réparateur agréé. Lorsque vous tra- vaillez tout le temps devrait être sous la supervision du produit. ATTENTION! Bien que le produit soit chauff é à une température élevée, ne touchez pas la plaque chauff ante et les parois du produit lors de l’utilisation, peut causer des brûlures graves. Le produit n’est pas destiné à être utilisé par les enfants jusqu’à au moins 8 ans et les personnes réduites, et les personnes physiques, mentales avec manque d’expérience et la connaissance de l’équipe­ment. Je pense que ce sera exercé un contrôle sur eux ou l’instruction sera eff ectuée en ce qui concerne l’utilisation du produit de manière sûre, de sorte que les risques associés sont compris. Les enfants ne devraient pas jouer avec le produit. Les enfants ne devraient pas être autorisés à eff ectuer le nettoyage et l’entretien du matériel.
Recommandations pour le transport et l’installation du produit
REMARQUE! Installation et raccordement du produit doivent être eff ectués par du person- nel qualifi é. Le produit ne peut être placé sur un disque, plat, le niveau, le substrat non-com- bustible. Le substrat doit supporter le poids du dispositif, et la nourriture placée sur elle.Il faut veiller à la rupture d’au moins 10 cm tout autour de la paroi latérale du produit, le produit ne contient pas de matériaux ne peuvent pas résister à une température élevée. Cela permettra une bonne ventilation du produit. Ne pas placer près du bord, par exemple. Le tableau.Sur le produit on ne doit pas placer des appareils électriques. Pendant le fonctionnement, la vapeur est libérée, ce qui peut provoquer un système électrique de court-circuit et provoquer une décharge électrique. Il est interdit de percer des trous dans le produit, ainsi que toute autre modifi cation du produit ne sont pas décrites dans le manuel. Le mouvement a été désactivé produit uniquement en saisissant le couvercle. Ne pas déplacer le produit en tirant sur le cordon d’alimentation.La température de l’installation et l’utilisation du produit doit être dans
INSTRUCTIONS ORIGINALES
41
F
la plage de 10 ÷ 38 OC et l’humidité relative doit être inférieure à 90% sans condensation.
Précautions lors du branchement du produit à l’alimentation
Avant de raccorder le produit à l’alimentation électrique, en sorte que la tension, la fréquence et l’effi cacité de l’alimentation correspondent aux valeurs visibles sur la plaque signalétique du produit. La fi che doit être insérée dans la douille. Il est interdit de modifi er la prise.Le pro- duit doit être connectée directement à une seule prise murale. Ne pas utiliser de rallonges, répartiteurs et doubles prises. Le circuit d’alimentation doit être munie d’une protection et de xation d’au moins 16 A.Éviter cordon d’arêtes vives et des objets chauds et des surfaces. Pendant le fonctionnement du cordon d’alimentation du produit doit toujours être pleinement développé, et sa position doit être réglée de manière à ne pas constituer un obstacle pen­dant le fonctionnement du produit. Pose le cordon d’alimentation peut provoquer un risque de trébucher. La prise de courant doit se trouver dans un endroit qui a toujours été la pos­sibilité de déconnecter rapidement le produit de fi che d’alimentation. Lorsque vous débran- chez le cordon d’alimentation, tirez toujours sur le boîtier du connecteur, pas le câble.Si le cordon ou la fi che sont endommagés, débranchez immédiatement du secteur et contacter un service agréé du fabricant pour le remplacement. Ne pas utiliser le produit avec un cordon d’alimentation endommagé ou la fi che. Le cordon d’alimentation ou la fi che ne peuvent pas être réparés en cas de dommages ces composants doivent être remplacés par de nouveaux exempts de défauts.
Pour l’utilisation Prescrire des du produit
ATTENTION! Surface de la plaque chauff ante peut être chaude après usage. Ne touchez pas, car cela peut causer des brûlures graves. Laisser refroidir la plaque chauff ante.Lors de la préparation des aliments, qu’il peut se propager dans les parties chaudes de la nourriture, utiliser l’équipement de protection individuelle pour éviter les brûlures. Assurez-vous que le sol à proximité du produit ne glisse pas. Cela évitera de glisser, ce qui pourrait causer des blessures graves.Lors de la préparation des aliments on devrait être tout le temps et les ob­server et prévenir. Les aliments laissés sans surveillance peuvent brûler, ce qui peut causer des brûlures d’incendie et graves.Pendant la surface de préparation des aliments du disque on peut être tactile uniquement au moyen d’outils en bois ou en plastique. Les outils doivent être en mesure de résister à la chaleur générée par la plaque chauff ante. Il est interdit d’en- lever les chevauchements et des plats à la main.Si, pendant ou après la préparation de plats restent sur la plaque chauff ante des restes alimentaires doivent être retirés avant de prépa- rer le plat suivant. Les déchets alimentaires peuvent être brûlés, ce qui en fumée, l’odeur et le goût aff ectent du plat en cours de préparation. Ils peuvent aussi être la cause de l’incendie. Pour utiliser des outils d’enlèvement en bois ou en matière plastique avec la chaleur générée par la plaque chauff ante. Ne pas utiliser les outils aff ûtés et en métal. De tels outils peuvent endommager la surface de la plaque chauff ante.Si la préparation des aliments nécessite l’utilisation de la graisse doit être répartie sur la surface de la plaque chauff ante avec une brosse douce. Le produit n’est pas utilisé pour la préparation des aliments par friture dans la graisse profonde.
42
INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
SUPPORT TECHNIQUE
Installation, mise en service et le fonctionnement du produit
Déballez le produit, enlever complètement tous les emballages et recommandé de conserver l’emballage, il peut être utile plus tard dans le transport et le stockage du produit. Laver le produit comme décrit dans la rubrique « Entretien du produit. » Assurez-vous que le commutateur de produit est réglé sur « off ». Le produit peut être muni d’un interrupteur séparé intitulé « POWER » ou, à défaut, le contrôle de la température doit être réglée dans la position décrite «OFF». Brancher le cordon d’alimentation pour un produit de la prise murale. Mettre le produit au moyen d’un commutateur ou en changeant le bouton de réglage de la température de consigne. Alimentation du produit sera signalé en allumant les feux décrits l’interrupteur « POWER » ou contre-jour. bouton de réglage de température pour régler la température de fonctionnement, les voyants signe « HEAT », qui se déclenche après avoir atteint la plaque chauff ante de la température de consigne. Le produit lui-même maintiendra la température réglée jusqu’à ce que la mise hors tension. Chaque appareil permettra la lumière de venir « HEAT » marquée. La fréquence d’activation de l’élément chauff ant détermine la température de consigne et la température ambiante. Plus la tem- pérature de consigne et la température est basse, plus la chaleur sera activée.
Le produit peut être pourvu d’évents déchets alimentaires générés lors de la préparation des aliments sur une plaque chauf­fante, par exemple des graisses fondues. Si le produit est équipé d’un réservoir temporaire pour la collecte des déchets, devrait contrôler le degré de remplissage du réservoir et le vider aussi souvent, de ne pas faire déborder. Le récipient doit être vidé après chaque utilisation du produit. Si le récipient peut être complètement retiré du produit, cela signifi e qu’il peut être nettoyé sous l’eau courante. Le récipient, qui ne peut être démonté, ne peut pas être nettoyé avec un jet d’eau courante.
Le produit peut être protégé contre la surchauff e. Si la température de la plaque chauff ante dépasse 350 OC, le produit se met automatiquement hors tension l’appareil de chauff age. Dans ce cas, le voyant d’alimentation allume, mais toujours régler le cadran de température à l’appareil de chauff age ne démarre pas. Attendre jusqu’à ce que la température de la plaque chauff ante inférieure à 100 OC. Ensuite, vous appuyez sur le bouton «RESET», et le produit devrait reprendre son fonctionnement normal. bouton «RESET» est protégé contre toute utilisation accidentelle par le couvercle, qui doit être enlevé avec un tournevis. Après avoir utilisé le bouton, il doit être à nouveau protégé par un couvercle.
Attention! Dans le cas de la température d’activation de la protection, et rallumez le produit ne reprendra son fonctionnement nor­mal. Au moment de refroidissement de la plaque chauff ante peut éteindre le produit, mais après la mise sous tension à nouveau, appuyez sur le bouton «RESET» pour être en mesure de reprendre le fonctionnement normal.
La plaque chauff ante est chauff ée à une température élevée, en contact avec son corps nu peut conduire à de graves brûlures. Lors de la préparation des aliments, faites attention à ne pas toucher la plaque chauff ante, la nourriture préparée et gérée avec des outils appropriés, par exemple. Pinces et lames en plastique ou en bois. Lors de la sélection des outils dont vous devez tenir compte pour résister à la température atteinte par la plaque chauff ante. Ne pas utiliser des outils métalliques et des outils avec des arêtes vives. De tels outils peuvent endommager la surface de la plaque chauff ante.
Entretien des produits
REMARQUE!Tout l’entretien doit être eff ectué hors tension du produit. Pour ce faire, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Le produit est utilisé pour préparer la nourriture placée directement sur la plaque chauff ante, ce qui devrait veiller à maintenir une bonne hygiène, la préparation des aliments pour être sûr. Plaque de cuisson peut être protégée par un agent de conservation pour le transport et le stockage. Avant la première utilisation après le nettoyage, la plaque chaude chauff ée à une température d’au moins 180 OC et on laisse évaporer toute trace d’un conservateur. Un agent de conservation peut vaporiser conduire à la formation de fumée est normal. Par conséquent, l’évapora­tion doit être eff ectuée dans un endroit avec une ventilation effi cace. Ne pas inhaler les fumées de conservation. Après l’achèvement de l’évaporation cesse de voler la fumée, débrancher le produit de l’alimentation et re-nettoyer le disque en utilisant un agent de nettoyage. Alors seulement, vous pouvez utiliser la table de cuisson pour la préparation des aliments. La plaque chauff ante et la partie restante du produit doit être nettoyé avec un chiff on imbibé d’une solution aqueuse d’un déter- gent doux. Enlever les résidus de solution avec un chiff on imbibé d’eau. Après un produit de nettoyage séché. La plaque doit être nettoyé après chaque utilisation en attendant préalablement refroidir complètement. Nettoyez toutes les queues d’aliments qui sont laissés sur le bord, ce qui les empêche de brûler quand réutilisée, ainsi que d’empêcher le produit de dégradation des performances. Ne convient pas aux solvants de nettoyage, les abrasifs, d’alcool, de l’essence ou des produits abrasifs. Des trous de ventilation nettoyés avec un aspirateur. Attention! Ne jamais immerger le produit dans de l’eau ou tout autre liquide.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
43
F
Stockage du produit
Si le produit n’est pas utilisé pendant longtemps, débranchez-le de l’alimentation. Le produit pendant le stockage doit être stocké à l’intérieur, à l’abri de la poussière, de la saleté et de l’humidité. Il est recommandé que le stockage du produit s’eff ectue dans l’emballage d’origine. Conserver le produit dans la position de fonctionnement. Ne pas empiler les couches de produit. Ne placez rien sur le produit pendant le stockage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur
numéro de catalogue YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563
tension nominale [VAC] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240
fréquence nominale [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
puissance nominale [KW] 1.8 1.8 2.2 2.2 2.2 3.6 3.6
classe d’isolation et et et et et et et
taille de la plaque chauff ante [Mm] 240 x 230 240 x 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 x 230 500 x 230
température de fonctionnement [OC] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
poids net [Kg] 15 15 18 18 18 24 24
44
INSTRUCTIONS ORIGINALES
I
CARATTERISTICA DEL PRODOTTO
Grill a contatto e’ un prodotto che consente di riscaldare, grigliare e preparare pietanze che richiedono il trattamento termico. Grazie all’ampio campo di temperatura regolabile, e’ possibile adeguare i parametri di funzionamento del prodotto alle proprie esigenze. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro del prodotto dipende dal suo uso corretto, e pertanto:
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutto il manuale d’uso e conservarlo.
Il fornitore declina ogni responsabilita’ per danni provocati dall’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni contenute nel presente manuale d’uso. L’uso improprio del prodotto implica la decadenza della garanzia.
COMPONENTI
Il prodotto e’ consegnato completo, e pertanto, non richiede ulteriore assemblaggio. Tuttavia, prima di far funzionare la prima volta il prodotto e’ necessario togliere tutti i componenti dell’imballo e le protezioni per il trasporto. Inoltre, e’ obbligatorio eseguire anche le operazioni di preparazione all’uso descritte di seguito.
ISTRUZIONI GENERALI D’USO
Il prodotto e’ previsto per l’impiego professionale e puo’ essere usato soltanto da personale qualifi cato. Il prodotto serve esclusivamente al trattamento termico delle pietanze messe direttamente sulla piastra di cottura. E’ vietato l’uso del prodotto per altri scopi, come ad esempio, quello di riscaldare prodotti sistemati all’interno di un recipiente. E’ vietato riparare, smontare o modifi care da soli il prodotto. Ogni intervento riparativo deve essere eseguito da centro di assistenza clienti autorizzato. Durante l’uso del prodotto, e’ richiesto tenerlo sem­pre sotto controllo. AVVERTENZA! Durante il funzionamento il prodotto si riscalda ad alta temperatura, non toccare la piastra di cottura e le pareti del prodotto per evitare scottature gravi. Il prodotto puo’ essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacita’ fi siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza se a loro e’ stata assicurata un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa l’uso in sicurezza del prodotto e hanno compreso i pericoli correlati. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Istruzioni per il trasporto e l’installazione
ATTENZIONE! L’installazione e il collegamento del prodotto deve essere eff ettuato soltanto da personale qualifi cato. Il prodotto deve essere posizionato soltanto su una superfi cie dura, piana, liscia e resistente al calore. La superfi cie di appoggio deve resistere al peso dell’appa- recchio e dei prodotti alimentari sistemati sopra di esso.E’ necessario assicurare uno spazio di almeno 10 cm attorno alle pareti laterali del prodotto, non mettere materiali non resistenti al calore sopra l’apparecchio per consentire un’adeguata ventilazione del prodotto. Non po­sizionare il prodotto vicino a spigoli, ad esempio di tavolo. Non mettere apparecchi elettrici sopra il prodotto. Durante l’utilizzo del prodotto si forma il vapore, il quale puo’ provocare il cortocircuito dell’impianto elettrico e puo’ essere causa di scossa elettrica. E’ vietato pra­ticare fori nel prodotto, o apportare modifi che non descritte nel presente manuale d’uso. Trasportare il prodotto solo dopo che si e’ raff reddato, aff errando il suo involucro. Non spo- stare il prodotto, tirando il cavo di alimentazione. La temperatura nel luogo di installazione e di utilizzo del prodotto deve rientrare nei limiti tra +10
ISTRUZIONI ORIGINALI
O
C ÷ +38 OC, e l’umidita’ relativa deve
45
I
essere inferiore a 90% senza la condensazione del vapore.
Istruzioni per il collegamento del prodotto alla rete di alimentazione
Prima di collegare il prodotto alla rete elettrica, accertarsi che la tensione, la frequenza e la potenza erogabile corrispondano ai valori riportati sulla targhetta identifi cativa del prodotto. La spina deve essere idonea alla presa della corrente elettrica. E’ vietato modifi care la spina. Il prodotto deve essere collegato direttamente alla singola presa della corrente elettrica. E’ vietato l’uso di prolunghe, spine di derivazione e prese doppie. Il circuito della rete elettrica deve essere dotato di un conduttore di protezione e di un fusibile dalla potenza non inferiore a 16 A. Evitare contatto del cavo di alimentazione con spigoli taglienti e oggetti e superfi ci calde. Durante l’utilizzo del prodotto il cavo di alimentazione deve essere sempre completa­mente svolto, e la sua posizione deve essere determinata in maniera tale da non ostacolare l’utilizzo del prodotto. Il cavo di alimentazione non deve rappresentare un rischio di inciampo. Garantire che la presa della corrente elettrica utilizzata sia facilmente accessibile, in modo da poter staccare la spina del cavo di alimentazione del prodotto con facilita’ in caso di necessi­ta’. Per staccare la spina del cavo di alimentazione, tirare sempre l’alloggiamento della spina, mai il cavo. Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente elettrica e contattare centro di assistenza autorizzato per la loro sostituzione. Non usare il prodotto con il cavo di alimentazione o la spina danneggiata. Non riparare mai il cavo di alimentazione e la spina danneggiata, e in caso di guasto di questi elementi, sostituirli con parti nuove non danneggiate.
Istruzioni per l’uso del prodotto
AVVERTENZA! La superfi cie della piastra di cottura puo’ rimanere calda dopo il suo uso. Non toccarla per evitare rischio di ustioni gravi. Aspettare il raff reddamento della piastra di cottura. In caso di pietanze che durante la loro preparazione possono emettere spruzzi caldi, e’ necessario applicare dispositivi di protezione individuale contro la scottatura. Accertarsi che il piano nelle vicinanze del prodotto non sia scivoloso onde evitare lo scivolamento e lesioni gravi che ne conseguono. Osservare sempre le pietanze durante la loro preparazio­ne e prevenire la loro bruciatura. Gli alimenti non sorvegliati possono bruciarsi provocando incendio e ustroni gravi. Durante la preparazione delle pietanze la superfi cie della piastra puo’ essere toccata soltanto con utensili in legno o in plastica. Tali utensili devono essere resistenti alla temperatura generata dalla piastra di cottura. E’ vietato mettere o togliere con la mano le pietanze. Qualora, nel corso di cottura o di preparazione delle pietanze, sulla piastra di cottura rimangano residui di alimenti, eliminarli prima di procedere alla prepara­zione di un’altra pietanza. Tali residui possono bruciarsi, generando fumo, odore spiacevole, e inoltre, possono impattare sul gusto della pietanza preparata. Essi possono essere anche causa di incendio. Per l’eliminazione di residui utilizzare soltanto utensili di legno o di mate­riale plastico resitenti alla temperatura generata dalla piastra di cottura. Non usare utensili affi lati e di metallo. Essi possono danneggiare la superfi cie della piastra di cottura. Qualora la preparazione della pietanza richieda utilizzo di grasso, spalmarlo sulla superfi cie della piastra di cottura con l’uso di un pennello morbido. Il prodotto non e’ idoneo alla frittura di cibi.
46
ISTRUZIONI ORIGINALI
I
USO DEL PRODOTTO
Instalazione, avviamento e uso del prodotto
E’ necessario togliere l’imballaggio, eliminando completamente tutti i relativi componenti. Si raccomanda di conservare l’imballo, esso puo’ essere utile per successivo trasporto o stoccaggio del prodotto. Pulire il prodotto, seguendo le indicazioni riportate al paragrafo „Manutenzione del prodotto”. Accertarsi che l’interruttore del prodotto sia in posizione „OFF”. Il prodotto puo’ essere dotato di un interruttore separato „POWER”, in caso contrario, la manopola per regolazione temperatura deve essere messa in posizione „OFF”. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa della corrente elettrica. Accendere il prodotto mediante l’interruttore oppure modifi cando la posizione della manopola per regolazione temperatura. La presenza di alimentazione viene segnalata mediante l’illuminazione della spia descritta „POWER” oppure mediante l’illuminazione del fondo interruttore. Usando la manopola per regolazione temperatura, impostare la temperatura di lavoro; in quel momento deve illuminarsi la spia „HEAT” che si spegne appena la piastra di cottura raggiunge la temperatura impostata. Il prodotto manterra’ automaticamente la temperatura impostata fi no al disinserimento dell’alimentazione elettrica. Ogni accensione del riscaldatore a resistenza comporta l’illuminazione della spia „HEAT”. La frequenza di accensione riscaldatore a resistenza dipende dalla temperatura impostata e dalla temperatura ambiente.Piu’ alta la temperatura impostata e piu’ bassa quella ambiente, piu’ frequentemente si accende il riscaldatore a resistenza.
Il prodotto puo’ essere dotato di fori per scaricare residui di cibo prodotti durante la preparazione delle pietanze sulla piastra di cottura, quali ad esempio grasso esausto. Se il prodotto dispone di vassoio di raccolta residui, controllare il suo riempimento e svuotarlo con frequenza necessaria per evitare di sovrariempirlo. Il vassoio di raccolta deve essere svuotato dopo ogni uso del prodotto. Se il vassoio di raccolta e’ completamente estraibile, esso puo’ essere pulito con un getto di acqua. Il vassoio di raccolta non estraibile non deve essere puito con getto di acqua.
Il prodotto puo’ disporre di una protezione contro il surriscaldamento. Quando la temperatura della piastra di cottura supera
O
C, il prodotto spegne automaticamente il riscaldatore a resistenza. In tal caso, la spia di alimentazione si illumina, e no-
350 nostante la temperatura impostata mediante la manopola per regolazione, il riscaldatore a resistenza non si accende. Occorre aspettare fi no quando la temperatura della piastra di cottura scende sotto 100
O
C. Successivamente, premere il pulsante „RE­SET”; il prodotto dovrebbe riprendere il funzionamento normale. Il pulsante „RESET” e’ protetto contro una pressione accidentale mediante un coperchio da smontare con l’uso di un cacciavite. Dopo aver usato il pulsante, e’ necessario rimontare il coperchio. Attenzione! Qualora la protezione contro il sovrariscaldamento abbia intervenuto, lo spegnimento e la riaccensione del prodotto non comportera’ il ripristino del funzionamento normale. Possiamo spegnere il prodotto per la durata di raff reddamento della piastra di cottura, comunque, dopo il reinserimento dell’alimentazione e’ necessario premere prima il pulsante „RESET” per ripristinare il normale funzionamento.
La piastra di cottura si scalda fi no a temperatura elevata, e pertanto, il suo contatto con il corpo umano non protetto puo’ pro- vocare scottature gravi. Durante la preparazione di cibo prestare attenzione a non toccare la piastra di cottura e controllare il cibo preparato usando adeguati utensili, quali pinze da cucina e spatole in materiale plastico o in legno. Selezionando gli utensili, dobbiamo tener presente che essi debbano resistere ad elevate temperature della piastra di cottura. Non utilizzare utensili metallici ne’ utensili con bordi taglienti. Tali utensili possono danneggiare la superfi cie della piastra di cottura.
Manutenzione del prodotto
ATTENZIONE! Prima di e ettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete di alimentazione. Per- tanto, e’ necessario staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa della corrente elettrica.
Il prodotto serve alla preparazione di cibo sistemato direttamente sulla piastra di cottura, e pertanto, e’ necessario curare adegua­ta igiene affi nche’ la preperazione del cibo sia sicura. La piastra di cottura puo’ essere protetta con rivestimento protettivo per il trasporto e lo stoccaggio. Prima di farla funzionare per la prima volta il prodotto, e’ necessario pulire e poi ricaldare la piastra fi no a temperatura pari o superiore a 180
O
C per consentire di evaporare tutti i residui del rivestimento protettivo. Il rivestimento protettivo evaporato puo’ produrre del fumo, ma si tratta di un fenomeno normale. Di conseguenza, l’evaporazione deve essere eff ettuata in un luogo dotato di ventilazione effi ciente. Non inalare i vapori del rivestimento protettivo. Ultimata l’evaporazione, il fumo cessa di formarsi. Staccare la spina del cavo di alimentazione del prodotto dalla presa della corrente elettrica, e ripulire la piastra con un detersivo. Soltanto adesso possiamo usare la piastra di cottura per preparare pietanze. La piastra di cottura e le altre parti del prodotto possono essere puliti con un panno imbevuto di soluzione di acqua e detersivo de­licato. Eliminare i residui della soluzione con un panno imbevuto di acqua. Dopo la pulizia del prodotto, asciugarlo bene. La piastra deve essere pulita dopo ogni uso, aspettando prima il suo completo raff reddamento. Eliminare tutti i residui di cibo rimasti sulla piastra per prevenire la loro bruciatura durante il successivo utilizzo della piastra e il peggioramento dell’effi cienza del prodotto. Per la pulizia non usare solventi, prodotti agressivi, alcool di benzina e prodotti abrasivi.
ISTRUZIONI ORIGINALI
47
I
I fori di ventilazione pulire con un aspirapolvere. Attenzione! Non immergere mai il prodotto in acqua o in altri liquid.
Stoccaggio del prodotto
Per lunghi periodi di inutilizzo del prodotto, staccare la spina dalla presa della corrente elettrica. Il prodotto deve essere conservato in ambiente chiuso, protetto da polveri, sporcizia e umidita’. Si raccomanda di conservare il prodotto nell’imballo originale. Il prodotto deve essere stoccato nella posizione di lavoro. Non impilare i prodotti uno su altro. Durante lo stoccaggio, non appog­giare oggetti sul prodotto.
DATI TECNICI
Parametro Unita’ di misura Valore
Codice prodotto YG-04555 YG-04556 YG-04557 YG-04558 YG-04559 YG-04560 YG-04563 Tensione nominale [V~] 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 220 - 240 Frequenza nominale [Hz] 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60 Potenza nominale [kW] 1,8 1,8 2,2 2,2 2,2 3,6 3,6 Classe di isolamento I I I I I I I Dimensioni piastra di cottura [mm] 240 × 230 240 × 230 360 × 230 360 × 230 360 × 230 500 × 230 500 × 230 Temperatura di funzionamento [ Massa netto [kg] 15 15 18 18 18 24 24
O
C] 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300 50 ~ 300
48
ISTRUZIONI ORIGINALI
Loading...