ELECTRO
INSTRUCTION BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'
EMPLOI
FOLLETO
DE
35
INSTRUCCIONES
----------
Electronic Exposure
Control------------
•
@
Perfect
condit
transistors,
Even
sible
Your
accurate
warning
check
exposure
ion
by
means
condenser
candlelight
without
Electro
flash_
35
Magic
lamp
lamp_
is
dimness
is
the
Lamps
for
instantly
of
the
electric
and CdS cell.
or
world's
over-exposure
hand
held exposure,
determin
night
first
ed
under
circu
it
consisting
photography
35mm
camera
warning lamp
and
any
batter
light
of
is pos-
with
,
y
1
CAMARA
Camara
Lleva
Esta
sencilla,
CON
OBTURADOR
de obturador
electr6nico
incorporadas 3 lamparas
dotada
de
un
objetivo
gracias
al s i
stema
ELECTRON
transistorizado y control
magicas,
Yashinon·DX
de
carga
roja ,
ultra·luminoso
especial
CO
electrico
amarilla y verde,
, f/ 1 7 La
aplicado.
CONTROLE ELECTRONIQUE D'EXPOSITION
Une
parfaite
au
moyen d'un circuit
Les possibilites de
Vous pouvez
ele
ctronique
plus
la
ELEKT
Die
optimale
kreis gesteuert,
Sie kennen selbst bei schlechten
Mit
dem lichtstarken
M6glichkeit
der
lichtverhiiltnisse
exposition
ete
ndre
ent
ierement
faible lumiere;
RONISCHE
Belichtung bei
der
fOr
gute
est
imm
electr
prise
votre
Ie
ediatement dete
ique
vues
constitue
sont
de
champ
transistorise.
temps
d'exposition
ainsi
d'action
La
BELICHTUNGSKONTROLLE
allen
vorkommenden Lichtverheltnissen
aus
CdS·
Zelle
, Transistoren und
Objektiv
Bilder
errechnet
Lichtverhelt
1 1,7 und dem
wesentlich
die
Elektronik
erweitert
nissen noch
auf
worden.
die
rminee
de
transistors,
augmentees
grace
a l'objectif
prise de
jeweils
vue
sera
alors
Kondensator
gut
Transistorbasis
Selbst bei
gOns
dans
condensateurs
en
mauvaises
en
mauvais
ca1cule avec precision.
wird
besteht.
photographieren.
aufgebauten
Diimmerlicht
tigste Belichtungszeit .
de
p'ara
carga
n'importe
tres
lumineu
eciairage
automatisch
und bei
exposici6n.
indicaciones.
de
la
quelle condition
et
d'une
conditions
x F/1,7
est
facile
durch
einen elektrischen
elektronischen
der
geringsten
pelicula
es
muy
d'eciairage
cellule CdS.
d'eclairage.
et a l'obturateur
meme
avec
Strom·
Verschluss
ist
die
Aenderung
LAMPARAS
La
Electro
35
es
sobre-exposicion,
Objetivo
EI
objetivo
luminoso
fl l 7
MAG
CAS
la
camara
la
necesidad
Yashinon-DX
que
!leva
de
la
Electro
superior
de
fijar la
fll
7
35
capacidad
camara y para
capta
al
objeto
que
todas,
comprobar
tal
como
con
aparece
!amparas
el
estado
en
magicas
de la pila
el
luminoso
para
seca.
indicar
visor
LAMPES
Votre
Electro
ci vous
trolent
Objectif
L'objectif (
votre
vous
EINGEBAUTE
Ihre
Warnlampe,
Ausgestattet
Dos
Ihnen
avertisse
la
extrememe
viseur
soucier
Electro
Objektiv
zu
jeder
charge
1,7
35
Wornlampe
mit dem
1 1,7
MAGIQUES
35
est
Ie
nt
de la
equipa
tres
lumineux.
du
resultat.
KONTROLL-LAMPCHEN
ist die erste
der
Zeit,
gleich
premier
en
cas
de
surexposition,
pile_
n~
lumineux
nt
votre
Yashinon
Electro
D'une
Kleinbildkamera
fur
Freihand-/ Stativaufnahmen und
lichtstarkcn
Electro
35
welches
Objektiv
fangt
Motiv
appareil
24x36
ainsi
-DX
35
grande
capte
finesse il
der
Welt
YASHINON-DX
das Bild so ein,
Sie
wahlen,
au
monde
que
de la possibilite
f/l,7
fidelement
vous
mit
exakt
arbeitenden
IYatterie-Kontrolle.
1 1,7
wie
Sie
verzeichnungsfreie,
equipe
Ie
sujet
permet
Kontroll-Lampchen
es
im
Sucherbild
de
Lampes
d'operer
tel
que
de
vous
randscharfe
Magiques; celles-
a la
vous
occuper
Oeberbelichtungs-
komponieren.
Bilder.
main
I'avez
du
sujet
Es
et
con-
vu
dans
sans
garantiert
CD
L<lmparas
®
Disco
@
Palanca
@)
Oisparador
®
Ventanilla
CD
Lampes
®
Bouton
cellule
@ L
ev
@)
Bouton
® Fe n
CD
Wornli:impchen fUr
und
@ ASA/
indieadoras
de
sensibilidades
de
avance
fotocaptadora
Magiques
de
reglage
(ASN
DIN
ier
d'avaneement
de
declenehement
et
re de la
cellule
Ueberbelichtung
DIN
Einstellskolo
ASA
CdS
de
)
du
film
CdS
Stotivgebrouch
/OIN
® Filmaufzughebel
@
Ausl6seknopf
@ CdS-Belichtungsmesser-Fenster
®
Portaaeeesorios
(f)
Palanquita
®
Visor
®
Objetivo
@
Griffe
(f) l'.1anive
®
Fen
®
Obj
®
Zubeh6r-Aufs
para
de
toma
porle accessoires
l!
e de recmbobinage
etr e
ell!
vi
ecti
f
de
pris
(j) Ruckspulknopf
® Sucherausblick
®
Aufnohmeobjektiv
el
reenrollado
seur
e de
te ckschuh
vue
CARGA
rn
Destornille
[1J
Introduzca
polo
Cierre
DE
LA P LA
la
una
negativo
luego
tapa
hacia
la
tapa
girandola
pila (
Mallory
dentro,
atornillandola.
a la
TR164,
como
direccion
Eveready E
muestra
de la
flecha,
164 a equivalente
la
foto.
La
mediante
cuestion
una
moneda
) en el
de pol arid ad es de
.
alojamiento,
con el
importancia.
CHARGEMENT
rn
Devisser a l'aide
[1]
I
ntroduire
au
EINSETZEN
rn
Batteriekammerdeckel
[1J
Mercurybatterie
nach aussen
sens
de
DER
une
pile
polarite
(MaUory
zeigend.
DE
d'une
piece
au
mercure (Mallory
de
la
BA
TTERIE
mit
einer
TR
Donn
LA
PILE
de
monnaie
TR
pile.
Replacer
MOnze
offnen,
wie
164, Everready E 164
Deckel
wied
er
oufschrauben.
Ie
couvercle
164,
Ie
couvercle
Abbildung
oder
du
Eveready
fig.
zeigt.
gleichwertigel
compartiment
E 164
ou
ci-contre
equivalent
).
einsetzen,
de
Minuspol
pile (
).
nach
fig
. ci-contre).
Faire
ihnen,
attention
Pluspol
-
CHECKING
6
BATTERY
-------------------
It is
necessary
before
battery
correct
Press
the
on
the
the
green
sufficient.
replaced .
to
check
picture·taking,
power
is
required
exposure.
small, red
back
of
the
lamp
lights,
If
not, the
the
because
Battery
camera
the
battery
battery
battery
to
obtain
Check
body
should
power
sufficient
the
Button
. When
power
is
be
COMPROBAC
Es
necesario
voltaje
not'mal, no se puede
Apriete
lampara
r
el
enovarlo.
comprobar
menudo
verde,
ON
DE
boton
significa
LA
el
estado
obtener
comprobad~r
que
COf\iTROLE DES PILES
Contruler
exposition
Appuyer
appare
BA
Do
Gebrauch der
Den
ist
la pile
avant
il.
correcte
sur
Quand
Ie
.
bouton
la
TTERIEPRUFUNG
der
elektronische
kleinen
die
Batterie
rot
Verschluss nur bei
Kamera
en
Batterieprufknopf
noch
in
lampe
den
Ordnung.
la
prise
rouge
verte
Zustand
PILA
la
pila
de
de
contra
s'a
der
an
der
Leuchtet
de la pi la
l!ume, la
genugender
una
exposicion
rojo
existente
cuenta
vue.
Celle-ci doit
le de pile
charge
Batterie
nacho
Kameraruckseite
sie
nicht
antes
de
tomar
correc
en la base de la
con- s
uficiente
etre
situe
sur
est
suffisante. Sinon, la
Batteriestromstorke
eindrucken.
auf
sollte
eine
fotos,
pues si la
ta.
fuerza.
suffisamment
la
partie
einwondfrei
Wenn
die
frische
Batterie
camara.
En caso
chargee pour
arriere
piledevra
arbeitet,
grune
Kontroll-Lampe
eingesetzt
cual
Si se
contrario,
superieure
etre
prufe man
werden.
no
tiene
enc
iend
se
obtenir
de
changee.
vor
auneuchtet,
un
e la
debe
une
votre
dem
EXPOSICION
II]
Gire el anillo
ic
ula
pel
para
una exposicion
~
Ajuste el regulador de exposicion
CORRECTA
ajustador
cargada
quede
correcta.
de
ajustado
electrico.
(1)
sensibilidades
a la ray a indicadora. Es
ASA
en
la posicion"AUTO ".Es activado el
hasta
que
el
numero
una
correspondiente
operacion
mecanisme
a la
indispensable
del ojo
POUR UNE EXPOSITION CORRECTE
II]
Tournez
ou
tion
~
Placer la bague de preselection
KORREKTE
[I]
Urn
gewUnschte
~
Belichtungseinstellring auf '
l'ann
DIN
en
correcte.
BELICHTUNG
die
richtige
eau
de·
face
de
contrale
Ia
ligne
de
la
sensibilite ASA
indicatrice
sur
"AUTO"
(1)
Belichtung zu erhalten, drehen Sie den
ASA·oder
DIN·Leitzahl
''AUTO''
gegenuber der
stell
en.
rouge.
roten
(1)
pour
amener
Sans
cela
il vous
serait
Ring
zurn
Einstellen
Markierungslinie erschei nt.
der
Ie
nombre·guide
impossible
Filrnrnernpfindlichkeit bis
d'e
ASA
xposi.
die
([] Coloque la figura de exposici6n escogida
de
abertura
)
enfrente
de la
mar
ca roja (conexi6n con la escala
III Cuando es
camente,
No se olvide
([]
Choisir
III
Qua
auto
ATTENTION
([]
Belichtungssymbol
III Beim
wird
ACHTUNG
Ie
nd Ie levier
matiquement
Betatigen
fur
die
gir
ada
la
paianca de avance,
y el
exposimetro
Ilullca
de g
irar
symbo
le d'exposition desire en
d'avancement
enclenche.
Le
bouton
am
Blendenring einstellen.
des Filmaufzughebels
Lichtmessung
Die
aktiviert.
Verriegelung
el
interruptor
es activadQ para medir la luz.
la
palanca.
du film
est
La cellule CdS
tournant
de blocage du
schaltet
des
Auskaseknopfes IRingl ist
declencheur
sich
der Belichtungsmesser
la b
avance (fig.
est alors
vorher
es puesto en
ague
des
ci
en
ouve
c~ntre
circuit.
doit etre libre.
automatisch
zu lasen !
la
rture
Ie
contacte
posici6n
s.
ein und
"ON"
ur
de cellule
die
automati-
est
CdS-Zelie
EXPOSICION
*
Apriete
* Si no esta
* Si se
*
Se
como
medianamente
encendida
aprieta a fondo
puede ta
referencias.
CORRECTA
al
la
lampara
al
disparador
mbien
tener
(2)
disparador y mire
amarilla
es
obtenido
a las lamparas
por el visor
ni la roja, sig
un nega
situadas
en
nif
tivo
ica
que
para una
la
parte
la exposicion es correcta.
foto
clara y
nitida.
super ior de la
camara
POUR UNE EXPOSITION CORRECTE
*
Appuyer
* Si
*
Appuye
*
Vous
K
ORREKTE
*
Ausl6seknopf
*
Wenn
* Dann
* Die
do u
aucune
lam
r it fond s
pouvez aussi
BELICHTUNG
keine
vollstandig
gleichen
cement
pe (
sur
jaune ou
ur
Ie
bouton.
utiliser
bis zum Druckpunkt
der
bei
den
Warnlampen
durchdru
cken und ausl
Kontroll-Liimp
chen nnden Sie auch
Ie
bouton
rouge) ne
Ie
(2)
leicht
de
Vous
contra
durchdrucken
Ig e
6sen;
declenchement
s'allume
obtenez
le
des
lampes situe sur
und
lb
oder
rotl
Sie
erhalten
auf
dans
alors une
der
(2)
Ie
gleichzeitig
auneuc
ein
Obersei
et
regarder
viseur
image
Ie dessus
durch
htet, ist
die
exakt
be li chtetes Bild.
te der Kamera.
dans
xpos
fine
Ie
ition
et
I'e
du
den
Sucher blicken.
Belichtungszeit
viseur
est
claire.
boitier
correcte
korrekt.
.
INTERMEDIATE ASA/DIN
FILM SPEED SETTINGS
ESCALA ASA/DIN
10
In
usual
perfectly
without
worrying
finder
if
correctly
*
However, in
extremely
scenes
exposure.
*
Depress
half-way.
dicates
l
amp
does, it
picture-taking
See
the
the
Magic
outdoor
you've
.
shooting,you
exposed
it
the
oyer-exposure_
following
set
the
brilliant
is
advisable
Shutter
If
the
warns
is
Lamps,
pictures
about
the
red
not
can .take
at
all
the lamps
Exposure
dimmest light
light
snow
or
to
check
Release
lamp
lights, it
If
the yellow
that a hand-held
recommended.
pages
how
times
in
Symbo
or
beach
Button
to
use
the
the
in-
Control
l
in
Filmem pfind lichkeit
de
la
Sensibilite
du
ASA/DIN-Zwisch
film
enwerte
ASAj
DIN