YAMATA SURJETEUSE MOD. FY14UAD User Manual

Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 1
Surjeteuse Mod. FY14UAD
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lʼutilisation de la machine a coudre est soumise au respect strict des consignes de sécurité de base. Lire toutes les instructions avant dʼutiliser la machine.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE - TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec lʼappareil.
DANGER!
Afin dʼéviter les accidents causés par les décharges électriques :
Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsquʼelle est branchée. Toujours la débrancher immédiatement après utilisation et avant de procéder au nettoyage. La débrancher également avant de changer lʼampoule Remplacer lʼampoule par un modèle 15 watt de même type. S'assurer que le cache de protection de l'ampoule est bien remise en place avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT !
Précautions pour réduire les risques de brûlure, dʼincendie, dʼélectrocution ou de blessures corporelles : Sʼassurer que la tension secteur (prise murale) est la même que celle pour laquelle est prévue la machine. Ne se servir de cette machine que pour les usages prévus et décrits dans le présent manuel dʼutilisation. Nʼutiliser que les accessoires recommandés par le constructeur tels que mentionnés dans ce manuel dʼutilisation. Pour débrancher la machine, ramener toutes les réglages à zéro (O), puis retirer la prise. Débrancher le cordon dʼalimentation ou mettre lʼinterrupteur en position arrêt avant dʼeffectuer toute intervention autour des aiguilles telle que lʼenfilage de ces aiguilles et des boucleurs, le changement dʼaiguille, de plaque à aiguille ou de pied presseur, etc. Toujours débrancher la machine avant dʼenlever les capots, dʼeffectuer le graissage ou toute autre opération dʼentretien courant mentionnée dans le présent manuel dʼutilisation. Ne pas tenter de régler la courroie du moteur. Si un réglage est nécessaire, contacter le service après-vente. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le cordon. La déconnexion se fait en tirant sur la prise et non sur le cordon.
- Manipuler la commande à pied avec précaution et éviter de la laisser tomber sur le sol. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une plaque non conforme peut entraîner la rupture de lʼaiguille. Ne pas utiliser dʼaiguilles cintrées. Pendant les opérations de couture, toujours protéger ses doigts des pièces en mouvement. Une attention particulière est à apporter à lʼaiguille de la machine à coudre. Ne pas tirer ou pousser le tissu lors du piquage. Cela pourrait entraîner la rupture de lʼaiguille. Pour les machines à double isolation, nʼutiliser que des pièces de rechange identiques aux originales pour lʼentretien. Voir les instructions dʼentretien spécifiques aux appareils à double isolation. Toujours utiliser la poignée pour soulever et déplacer la machine. Ne jamais faire fonctionner une machine dont le cordon ou la prise sont endommagés, qui ne fonctionne pas correctement, quʼon a faite tomber, qui a subit des dommages ou a été au contact de lʼeau. Retourner la machine au service après vente pour contrôle, réparation, révision électrique ou mécanique. Ne jamais faire fonctionner une machine dont les ouies de ventilation sont obstruées. Maintenir les ouvertures dʼaération de la machine ainsi que la commande à pied libres de toute accumulation de poussière, de bourre ou de résidus de tissu.
1
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 2
Ne jamais laisser tomber ou introduire dʼobjet dans une ouverture. Ne pas utiliser en extérieur. Ne pas faire fonctionner lorsque des produits aérosols (en bombe) sont utilisés ou en présence dʼoxygène sous pression. Cette machine nʼest pas un jouet. Une attention étroite est nécessaire lorsquʼon utilise la machine en présence dʼenfants. Ne pas exposer directement la machine ou sa valise en plastique au rayonnement solaire. De même, ne pas la conserver dans un endroit trop chaud ou trop humide. Ne pas toucher la machine, la molette réglage de pression du pied et le cordon dʼalimentation avec des mains ou des vêtements mouillés ou quoi que cela soit dʼhumide. Ne pas brancher la machine avec dʼautres appareils électriques sur une même prise à lʼaide dʼun adaptateur. Utiliser la machine sur une table plane et stable. Sʼassurer que le capot du barillet et le cache-boucleur sont fermés avant dʼutiliser la machine Conserver le pied presseur et les aiguilles hors de portée des enfants. Sʼassurer que lʼampoule est refroidie avant de procéder à son remplacement. Ne pas démonter ou transformer la machine par vous-même Sʼassurer que lʼinterrupteur est sur Arrêt et que la prise dʼalimentation est débranchée avant dʼeffectuer les opérations dʼentretien courant recommandées dans le guide dʼutilisation.
Entretien des appareils à double isolation.
Dans un appareil à double isolation, deux circuits dʼisolation électrique sont utilisés à la place de la mise à la terre. Dans un tel appareil, il nʼy a pas de possibilité de mise à la terre et il nʼest pas possible de la rajouter. Lʼentretien dʼun appareil à double isolation nécessite un soin extrêmement attentif et la connaissance du principe. Il ne doit être réalisé que par un personnel qualifié. Les pièces de rechange utilisées pour ces matériels doivent être identiques aux pièces dʼorigine. Un appareil à double isolation est repéré par un marquage spécial normalisé.
Conserver ces instructions
Lʼentretien doit être réalisé uniquement par un prestatare de serviceagréé. Ce produit est destiné à un usage domestique.
bleu neutre (N)
brun phase (L)
Pour l’ Europe et pays assimilés:
Les machines destinées à la Grande Bretagne et à quelques autres pays uti­lisant les mêmes standards électriques sont livrées depuis lʼusine sans prise de courant. Dans ce cas, la couleur des conducteurs dʼalimentation est la suivante:
Bleu neutre (N) Brun: phase (L)
Comme il est possible que ces couleurs ne correspondent pas aux repères de couleur des bornes sur la prise, procéder de la façon suivante pour le raccordement :
Le conducteur de couleur bleu est à raccorder à la borne repérée par la lettre N ou par la couleur noir. Le conducteur de cou­leur brune est à raccorder à la borne repérée par la lettre L (Phase) ou par la couleur rouge. Si une prise 13 A (type BS 1363) est utilisée, un fusible de 3 A (type BS 1362) doit être installé. Si un tout autre type de prise est utilisé, un fusible de 5 A doit être installé soit sur la prise, lʼadaptateur ou sur le tableau de distribution.
Ne jamais raccorder l’ un des conducteurs à la fiche de terre si une prise à trois fiches est utilisée.
2
Fusible
phase (L)
Câble
neutre (N)
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 3
3
TABLE DES MATIERES
1. Accessoires 4
2. Information sur les aiguilles 4
3. Pièces principales 4
4. Ouverture du cache-boucleur 5
5. Principales pièces situées derrière le cache-boucleur 5
6. Préparation préalable à la couture 6
7. Mise en place du porte-fils 6
8. Démontage et mise-en-place des aiguilles 7
- Démontage des aiguille(s) 7
- Mise-en-place des aiguille(s) 7
9. Démontage et remontage de la tablette de couture 8
10. Démontage et remontage du capot du barillet 8
11. Enfilage de la machine 9
- Schéma dʼenfilage 9
- Signification du code des couleurs 9
- Schéma des points 9
- Enfilage correct de la machine 9
- Information importante concernant lʼenfilage 10
12. Formation de la chaînette hors tissu et essai de couture 17
13. Types de points élémentaires 18
- Faux point de sécurité (« Mock safety ») á 4 fils 18
- Point de surjet large á 3 fils 18
- Point de surjet étroit á 3 fils 18
14. Réglage de la tension de fil 18
- Réglages de tension recommandés pour le faux point de sécurité á 4 fils 19
- Équilibrage normal pour le faux point de sécurité á 4 fils 19
- Corrections d'équilibrage pour le faux point de sécurité á 4 fils 19
- Réglages de tension recommandés pour le point de surjet á 3 fils 20
- Équilibrage normal pour le point de surjet a 3 fils 20
- Corrections d'équilibrage pour le point de surjet á 3 fils 20
15. Changement de fil / méthode par nouage 21
16. Réglage de la longueur de point 22
17. Dégagement du couteau mobile supérieur 22
- Mise du couteau mobile en position repos 22
- Mise du couteau mobile en position de travail 22
18. Lignes de guidage 23
19. Réglage de la largeur de surjet 24
20. Réalisation dʼun ourlet roulé 25
- Réglage de la machine 26
- Réglages de tension recommandés pour les ourlets roulés standard 26
- Réglages de tension recommandés pour le fil de boucleur supérieur pour les ourlets á point enveloppant 26
- Équilibrage du fil de boucleur supérieur pour les ourlets roulés au point enveloppant 26
- Information complémentaire sur les ourlets roulés 27
- Pour arrêter la chaînette sur un ourlet roulé 27
21. Variêtês de points et techniques de couture 28
- Couture dêcorative avec la technique du flatlock 30
- Réalisation de plis cousus 30
- Surjets en coin 31
- Placement d'épingles 32
- Arrêt des fils de chaînette 32
- Pose dʼun élastique 33
- Renfort dʼune couture 34
- Réalisation de tresses en chaînette 34
- Entraînement différentiel (sur certains modèles uniquement) 35
22. Réglage de la pression du pied 37
23. Couture sur bras libre 37
24. Relation entre le tissu, le fil et lʼaiguille 38
25. Entretien de la machine 39
- Nettoyage de la machine 39
- Graissage de la machine 39
- Remplacement du couteau fixe 40
- Changement de lʼampoule dʼéclairage 41
26. Tableau de dépannage 42
27. Spécification 43
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 4
4
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE
Votre surjeteuse réalise en une seule opération des ourlets ou des surjets sur les bordures de vos tissus et leur arasement simultané. Elle utilise un couteau mobile et un couteau fixe et peut réaliser une variété de points de surjet à 3 ou 4 fils, de même que des ourlets roulés.
1. ACCESSOIRES
1. Jeu dʼaiguilles
2. Tournevis (pour vis à tôle)
3. Tournevis (petit modèle)
4. Pinces brucelles
5. Plaque à aiguille pour ourlets roulés
6. Clé Allen
7. Tournevis pour vis six pans creuses
2. INFORMATION SUR LES AIGUILLES
- Cette surjeteuse utilise des aiguilles à talon plat standard qui éliminent le risque dʼinsertion à lʼenvers. La machine est fournie avec des aiguilles SY2020 de taille 4.
- Se reporter au tableau page 39 pour la sélection du type dʼaiguille approprié à chaque projet.
3. PIÈCES PRINCIPALES
1. Porte et guide-fils
2. Poignée
3. Molette de réglage de pression de pied
4. Bouton de réglage de tension du fil de lʼaiguille gauche
5. Bouton de réglage de tension du fil de lʼaiguille droite
6. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur supérieur
7. Bouton de réglage de tension du fil du boucleur inférieur
8. Plaque à aiguille
9. Capot du barillet
10. Tablette de couture
11. Cache-boucleur
12. Interrupteur Marche/Arrêt (alimentation & lumière)
13. Bouton de réglage de longueur de point
14. Volant manuel
15. Capot moteur
16. Support de bobines
17. Adaptateur pour cône
18. Porte-bobine
19. Boîte à chutes
Pointe normale
SY2020
Tailles
disponnibles
10 12 14 16
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 5
4. OUVERTURE DU CACHE-BOUCLEUR
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
- Enlever la boîte à chutes
- Pousser le cache à fond vers la droite 1
- Tirer le cache vers le bas 2
Attention !
Pour des raisons de sécurité, dès que le cache-boucleur est ôté, lʼalimentation électrique de la machine est coupée, ce qui veut dire quʼelle ne peut plus fonctionner.
5. PRINCIPALES PIÈCES SITUÉES DERRIÈRE LE CACHE-BOUCLEUR
1. Boucleur supérieur
2. Couteau mobile supérieur
3. Pied presseur
4. Couteau fixe inférieur
5. Boucleur inférieur
6. PRÉPARATION PRÉALABLE À LA COUTURE
- Brancher la prise de la commande à pied 1 dans le connecteur 2 de la machine.
- Brancher la prise de courant 3 sur la prise secteur 4.
- Mettre lʼinterrupteur Marche/Arrêt en position Marche (ON / Allume également lʼéclairage) Mettre lʼinterrupteur Marche/Arrêt en position Arrêt (O/OFF)
- pour démarrer la machine et ajuster la vitesse, appuyer sur la commande à pied (pédale).
- Plus la pression est forte, plus la machine coud vite.
- Pour interrompre lʼopération de couture, relever le pied de la pédale.
5
!
!
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 6
AVERTISSEMENT:
Sʼassurer que la tension à la prise de courant (prise murale) est la même que celle pour laquelle est prévue la machine.
- Manipuler la commande à pied avec précaution et éviter de la laisser tomber sur le sol. Sʼassurer quʼelle n'est pas
recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée.
- Débrancher la prise de courant pour changer les aiguilles, le pied presseur ou la plaque à aiguille ; de même lorsquʼon
ne se sert pas de la machine. Ceci préviendra tout démarrage intempestif en cas de pression accidentelle sur la pédale.
- Débrancher la prise avant de procéder au nettoyage de la machine.
7. MISE EN PLACE DU PORTE-FILS
- La machine est livrée avec le porte-fils en position basse.
- Déployer entièrement le porte-fils.
- Les deux butées de la tige télescopique émettront un clic lorsquʼelles seront correctement positionnées.
- Positionner les guide-fils au dessus des porte-bobines.
- Placer les fils sur les adaptateurs de cône des porte-bobines.
- Si nécessaire, ajuster les adaptateurs de cône en hauteur de
façon à ce que les bobines de fil soient entièrement enfoncées
sur les porte-bobines.
NOTE :
Si la machine est déjà enfilée, tendre les fils pour empêcher quʼils
sʼemmêlent.
6
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 7
8. DÉMONTAGE ET MISE-EN-PLACE DES AIGUILLES
DÉMONTAGE DE/DES (L’ )AIGUILLE(S)
ATTENTION !
Assurez-vous que la machine est débranchée avant
de démonter la ou les aiguille(s).
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que lʼaiguille soit
dans sa position la plus haute.
- Desserrer, mais ne pas ôter la vis de fixation de lʼaiguille à lʼai-
de du plus petit tournevis.
- Vis de fixation de lʼaiguille gauche (1)
- Vis de fixation de lʼaiguille droite (2)
- Enlever la ou les aiguille(s)
MISE-EN-PLACE DE/DES (L’ )AIGUILLE(S) ATTENTION !
Sʼassurer que la machine est débranchée avant de remplacer la ou les aiguille(s).
- Présenter lʼaiguille avec la face plane orientée vers lʼarrière.
- Insérer lʼaiguille à fond dans le porte-aiguille.
Note:
Lʼaiguille gauche (3) sera légèrement plus haute que lʼaiguille droite (4).
- Resserrer fermement les vis de fixation des aiguilles.
Note:
* Cette machine utilise des aiguilles SY2020. Se reporter à la
page 4 pour des informations complémentaires sur les aiguilles.
* Enlever la tablette de couture ou le capot du barillet en cas de
difficultés pour démonter et remplacer les aiguilles.
7
!
!
Face plane vers lʻarrière
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 8
8
9. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA TABLETTE DE COUTURE
- Pour coudre en bras libre (pièces tubulaires), démonter la tablette de couture.
- Le démontage sʼeffectue en tirant la tablette vers la gauche tout en tournant le bouton situé en dessous vers le haut.
- Pour le remontage, engager le loquet de la tablette dans le trou situé dans le capot du barillet et pousser la tablette de couture à fond vers la droite.
10. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU CAPOT DU BARILLET
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt.
- La dépose du capot du barillet permet dʼaccéder au boucleur inférieur et
de faciliter lʼenfilage et le nettoyage de la machine.
- Le capot du barillet peut être démonté en même temps que la tablette de
couture en le tirant vers la gauche.
- Pour remonter le capot du barillet en même temps que la tablette de
couture, pousser lʼensemble à fond vers la droite.
- Le démontage du capot du barillet sans la tablette de couture sʼeffectue
facilement en le soulevant tout en le tirant vers la gauche.
- Pour remonter le capot du barillet seul, engager la partie plate supérieure
sous la plaque à aiguille et appuyer sur le capot vers le bas et la droite.
Avertissement :
Ne pas prendre la machine par le capot du barillet pour la soulever ou la transporter.
Attention !
Sʼassurer que le capot du barillet est remis en place avant de commencer à coudre.
!
!
!
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 9
11. ENFILAGE DE LA MACHINE
Un schéma dʼenfilage avec un repérage des fils par couleurs est placé à lʼintérieur du cache-boucleur
- Effectuer lʼenfilage de la machine dans lʼordre de 1 à 4 comme
indiqué.
SIGNIFICATION DU CODE DES COULEURS
- Fil de lʼaiguille gauche 4
- Fil de lʼaiguille droite 3
- Fil du boucleur supérieur 1
- Fil du boucleur inférieur 2
SCHÉMA DES POINTS
- Fil du boucleur supérieur 1
- Fil du boucleur inférieur 2
- Fil de lʼaiguille droite 3
- Fil de lʼaiguille gauche 4
ENFILAGE CORRECT DE LA MACHINE
Attention !
Sʼassurer que lʼinterrupteur a été mis sur Arrêt. Tourner le volant manuel de façon à déplacer le boucleur supérieur à sa position la plus haute.
(1) ENFILAGE DU BOUCLEUR SUPÉRIEUR
Enfiler le boucleur supérieur dans lʼordre indiqué de 1 à 8.
9
!
4 fils 3 fils
Aiguille gauche
Endroit
Envers
Aiguille droite
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 10
10
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou 2 de lʼavant vers lʼarrière puis dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre les disques de tension et le tirer vers le bas pour sʼassurer quʼil est bien pris.
- Lʼenfilage des boucleurs se fait en passant par les guide-fils (4 - 7) repérés en orange.
- Enfiler lʼoeil du boucleur supérieur de lʼavant vers lʼarrière 8.
Note :
Utiliser les pinces brucelles fournies avec la trousse dʼaccessoires pour faciliter lʼenfilage du boucleur.
- Tirer environ 5 cm de fil à travers le boucleur et le positionner à l'arrière de la plaque à aiguille.
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 11
11
(2) ENFILAGE DU BOUCLEUR INFÉRIEUR
Enfiler le boucleur inférieur dans lʼordre indiqué de 1 à 9.
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou 2 de lʼavant vers lʼarrière puis dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre les disques de tension 3 et le tirer vers le bas pour sʼassurer quʼil est bien pris.
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 12
12
- Lʼenfilage des boucleurs se fait en passant par les guide-fils 4 et 6 repérés en jaune et orange.
- Démonter le capot du barillet (Cf. page 9) pour accéder au boucleur inférieur et lʼenfiler.
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que le boucleur inférieur soit déporté au maximum à gauche
- Tirer de 7 à 10 cm de fil à travers le guide-fil 7.
- Insérer le fil par lʼextrémité gauche du boucleur inférieur (8)
- Tirer le fil vers le bas.
Note:
- Utiliser les pinces brucelles fournies avec la trousse dʼaccessoires pour faciliter lʼenfilage du boucleur.
- Tourner le volant manuel vers soi jusquʼà ce que le boucleur inférieur soit déporté au maximum à droite.
- Récupérer le fil et le faire passer dans lʼoeil situé à lʼextrémité du boucleur (9).
- Le fil doit être positionné dans la gorge du boucleur inférieur.
- Tirer environ 5 cm de fil à travers le boucleur inférieuret le faire passer par-dessus le boucleur supérieur vers lʼarrière de la plaque à aiguille.
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 13
13
(3) ENFILAGE DE L’ AIGUILLE DROITE
Enfiler lʼaiguille droite dans lʼordre indiqué de 1 à 9.
- Faire passer le fil à travers le guide-fil de lʼarrière vers lʼavant (1).
- Faire passer le fil à travers le trou (2) de lʼavant vers lʼarrière puis dans la fente à droite vers lʼavant comme indiqué.
- En maintenant le fil entre les doigts, le faire passer entre les disques de tension (3) et le tirer vers le bas pour sʼassurer quʼil est bien pris.
Manual FY14UAD franzo?sisch:790/791/795(D,E,I,F,S,H, 05.01.2009 8:40 Uhr Seite 14
Loading...
+ 30 hidden pages