Yamata FY750, FY760 Instruction Manual

• Antes de retirar as coberturas e efectuar a lubrificação ou quaisquer outras intervenções de servi ço indicadas nestas instruções de utilização, desconecte sempre a máquina de costura da corrente.
CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES! Esta máquina de COSTURA SÓ SE DESTINA A UTILIZAÇÃO NO LAR.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar a máquina de costura, leia todas as instruções e ao trabalhar respeite sempre as medidas básicas de segurança.
PERIGO
– protecção contra lesão provocada pela corrente eléctrica:
• Se a máquina de costura estiver conectada à corrente, não deve ser deixada sem controlo. Imedia tamente após a conclusão do trabalho ou antes de limpá-la, desconecte a máquina da corrente.
• Também deve desconectar sempre a máquina antes de substituir a lâmpada.
ADVERTÊNCIA
– Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, acidentes provocados pela
corrente eléctrica ou lesões de pessoas:
• Não permita que esta máquina de costura seja usada como brinquedo. Se, enquanto trabalha com a máquina, houver crianças nas proximidades, deve ter muito cuidado.
• Use esta máquina de costura apenas de acordo com o seu objectivo, descrito nestas instruções. Use apenas os acessórios recomendados pelo fabricante e indicados nestas instruções.
• Nunca trabalhe com a máquina de costura se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, se a máquina não trabalhar correctamente, se caiu ao chão, se foi danificada ou esteve em contacto com a água. Nestes casos, devolva a máquina de costura ao vendedor autorizado mais próximo ou entregue-a a um centro de assistência técnica para que seja revista, reparada ou mecanicamente ajustada.
• Nunca trabalhe com a máquina se os seus orifícios de ar estiverem tapados. Os orifícios de ventila ção e o pedal de comando devem-se conservar sempre limpos, sem restos de têxteis, pó ou peda ços de tecido soltos.
• Não introduza objectos em nenhum orifício.
• Não use esta máquina de costura sob a acção de intempéries.
• Não use esta máquina de costura em ambientes de aplicação de produtos de aerossol (sprays) ou de oxigénio.
• Se quiser desconectar a máquina de costura da corrente, comute primeiramente o conector princi pal para a posição "O", isto é, desconectada, e só depois retire a ficha da tomada.
• Ao desconectar a ficha, não puxe pelo cabo. Para desconectar a máquina da corrente, agarre bem a ficha e puxe-a, e não pelo cabo.
• Não aproxime os dedos de nenhuma parte móvel. É necessária uma atenção especial à proximida de da agulha da máquina de costura.
• Use sempre a placa de pontos apropriada. Usando placa incorrecta, a agulha poderá quebrar-se.
• Não use agulhas tortas.
• Ao coser, não puxe o tecido nem o empurre. Poderia desviar a agulha e esta quebrar-se.
• Antes de efectuar várias acções nas proximidades da agulha como, por exemplo, introduzir o fio, comute a máquina para a posição de desconectada.
1
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: " Read all instruction before using."
! DANGER
- To reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
! WARNING
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
• Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing
machine is used by or near children.
• Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only aceessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
• Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
• Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
• Never drop or insert any object into any openings.
• Do not use this machine outdoors.
• Do not operate this machine where areosol (spray) products are being usecl or where oxygen
is being administered.
• To disconnect, turn the main switch to the symbol" O " position which represents off, then
remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is requirecl around the sewing machine
needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use a bent needle.
• Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Cut off the power position when making and adjustments in the needle area. such as threading
the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
• Always unplug the sewing rnachine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.
" SAVE THESE INSTRUCTIONS " " This sewing machinc is intended for household use.”
2
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 4
ÍNDICE INTRODUÇÃO BREVE
Capítulo I Funções importantes
Principais componentes
Capítulo II Preparação antes da costura
Painel móvel para o tecido 6 Acessórios Alimentação 8 Pedal de comando 8 Iluminação da máquina de costura 9 Substituição da patilha 10 Substituição da agulha 11 Tabela de agulhas e fios 12 Como usar os passadores de bobinas 13 Remoção e fixação da canela da bobina 14 Enchimento da bobina 15 Introdução do fio na canela da bobina 16 Passagem do fio inferior para cima 18 Ajustamento da tensão do fio superior 19 Selector rotativo do desenho 20 Selecção do ponto duplo 20 Selector rotativo de comprimento do ponto 21 Selector rotativo de largura do ponto 21 Botão de marcha-atrás 22 Alimentador inferior 22 Selector rotativo de pressão da patilha 23
Capítulo III Início da costura
Ponto recto 24 Mudança do sentido da costura 25 Utilização do guia-fios na placa de pontos 26 Ponto em ângulo recto 26 Ponto em ziguezague 27
Capítulo IV Costura de tecidos
Ponto em ziguezague de debruns 28 Ponto em ziguezague de três pontos 29 Debruado 30 Ponto elástico recto de três pontos (Modelo 723) 31 Costura de botões 32 Costura de casas de botões 34 Casas de botões com pontos de adorno 36 Costura de cremalheira 37 Ponto cego 38
Capítulo V
Ponto de adorno
Ponto concoida 39 Ponto duplo (Modelo 723) 40 Ponto reticular (Modelo 723) 41 Ponto elástico diagonal (Modelo 723) 42 Costura de aplicações 43 Costura de orlas (Modelo 723) 44
Capítulo VI Manutenção da máquina de costura
Remoção do alimentador e de seus acessórios 45 Limpeza do alimentador 46 Lubrificação da máquina 47 Eliminação de falhas 49
3
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 5
A Brief Introduction
Chapter I
Straight sewing……………………………….24 Imporatant Functions Change sewing direction……………………25 Name of parts:……………………………5 Use leg wire on the needle plate………….26
Chapter II
Right-angle drive……………………………..26 Preparation before sewing Zigzag sewing………………………………..77 Extendable………………………………..6
Chapter IV
Accessory…………………………………7 Join fabric Power supply……………………………..8 Zigzag over-lock……………………………..28 Foot controller…………………………….8 Triple zigzag stitching……………………….29 Sewinglamp……………………………….9 Triple stretch straight stitching Remove and attach presser foot………..l0 (Model 723)…………………………………..30 Change the needle………………………11 Button sewing………………………………..31 Thread and needle chart………………..12 Make a buttonhole…………………………..33 How to use spool holder………………...13 Buttonhole with decorative stitching……….35 Remove and attach the bobbin case…..14 Zipper insertion………………………………36 Wind the bobbin………………………….15 Blind hem……………………………………..37 Attach bobbin into bobbin case………...16
Chapter V
Machine threading……………………….17 Decorative stitching Draw up lower threading………………..18 Shell stitchin………………………………….38 Upper threading tension………………...19 Double Action stitching (Model 723)………39 Pattern selection dial…………………….20 Net stitching (Model 723)…………………...40 Select double action stitch………………20 Box-shaped elastic stitching (Model 723)…43 Stitch length selection dial………………21 Pad stitching………………………………….42 Stitch width selection dial………………..21 Edge joining (Model 723)…………………...43 Reverse sewing button…………………..22
Chapter VI
Lower feed dog…………………………...22 Remove the shuttle and its accessories Presser foot pressure selection dia…….23 Clean feed dog……………………………… 45
Chapter III
Oil the machine………………………………46 Start sewing Obstacle avoidance………………………….48
4
Contents
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 6
5
Capítulo 1 Name of parts:
Funções importantes Principais componentes: 1 Reverse button
2 Pattern selection dial
1 Botão de marcha-atrás 3 Stitch length selection diall 2 Selector rotativo do desenho 4 Bobbin winding regulator 3 Selector rotativo do 5 Bobbin winding shaft
comprimento do ponto 4 Topo de enchimento da bobina 6 Spool holder 5 Bobina de costura 7 Wind thread tension disc 6 Suporte da bobina 8 Thread retainer 7 Cobertura superior 9 Thread take-up lever 8 Guia-fios IO Uppercover thread tension 9 Alavanca dos fios disc
10 Tensão do fio 11 Top cover 11 Cobertura da lâmpada 12 Presser foot pressure 12 Patilha regulation selection dial 13 Elevador da patilha 13 Ripper 14 Dispositivo para descoser 14 Presser foot lever 15 Placa de pontos 15 Needleplate 16 Painel móvel do tecido
(gaveta dos acessórios) 16 Extendakle cloth plate
17 Asa (accessory' case) 18 Volante manual l7 Lifter 19 Tomada do pedal de comando 18 Balance wheel 20 Conexão/Desconexão 19 Switch button 21 Parafuso de braçadeira 20 Power
de agulha 2I Needle clamp screw
22 Suporte independente do 22 Free-arm cloth plate
painel para tecido 23 Presser foot elevator lever
23 Alavanca de elevação
da patilha
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 7
Capítulo II: Preparação Chapter lI antes da costura Preparation before Sewing
Externdable cloth plate
6
The extendable cloth plate can not nolyenlarge working. Space while sewing but also can be easily disassembled. The free-arm cloth plate can also be used.
Disassembe the extendable cloth plate:
Disassembe the cloth plate as shown in the illustration.
Fit over the cloth plate:
Join the extendable cloth plate(namely,platform stiching)
Merits and application of free-arm cloth plate stitching
Avoid cloth piled up in front of needle while sewing pockets, tucks and waist edges. Sew sleeves, waist edges, trouser legs or other roundshaped costumes. Darn knees, elbows and children clothes.
Painel de alongamento do tecido
O painel móvel do tecido pode aumentar o posto de trabalho e é fácil de desmontar. Também se pode usar o suporte independente do tecido para coser em zonas de acesso difícil.
Desmontagem do painel móvel do tecido:
Desmonte o painel para tecido da forma indicada no desenho. Instalação do painel para tecido: Instale o painel para tecido (sobretudo para coser na plataforma pequena).
Vantagens e uso do ponto no suporte indepen­dente do painel para tecido
Impede a acumulação do tecido à frente do fio ao coser bolsos, pregas e orlas de fitas. Para coser mangas, orlas de fitas, perneiras ou outros tipos de roupa de forma redonda. Cerzir joelheiras, cotoveleiras e roupa infantil.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 8
Acessórios
Acessórios
Accessories
Accessories
7
1) Patilha para cremalheiras
2) Patilha para casas de botões
3) Alça de desvio
4) Dispositivo para corte de casas de botões
5) Chaves de parafusos
6) Bobinas
7) Jogo de agulhas
8) Óleo
1) Zipper foot
2) Buttonhole foot
3) Deflector gate
4) Buttonhole cutter
5) Screw driver
6) Shuttle
7) Needle
8) Oil
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 9
Alimentação
Alimentação
Power Supply
Power Supply
8
Antes de conectar a máquina à corrente, é necessário verificar se a tensão e frequên­cia indicadas na máquina estão de acordo com as características da alimentação.
1. Conecte o cabo de adução do pedal de comando
(5) – de forma que o cabo passe entre o pedal de
comando e a tomada – à respectiva fêmea (4) na
máquina de costura.
2. Conecte a ficha (1) à tomada (3).
3. Com o botão de conexão, conecte a luz (2).
(1) Ficha de conexão (2) Botão do conector
(3) Tomada eléctrica (4) Fêmea da máquina de costura (5) Ficha do cabo do pedal de comando (6) Pedal de comando
Pedal de comando
Pedal de comando
Com a ajuda do pedal de comando, pode determinar a velocidade da costura. Quanto mais carregar no pedal de comando, maior será a velocidade da costura.
It is to be determined that the voltage and frequency indicated on the machine should be identical to the supply prior to connected to the power.
1.Connect machine plug (5) to, machine interface (4)
2.Connect attaching plug (1) to receptacle (3).
3.Switch on sewing lamp with switch button (2).
(1) Attachplug (2) Switchbutton (3) Reccptacle (4) Machine interface (5) Machine plug (6) Foot controller
Foot controller
Foot controller
Foot controller
may change speed of
sewing. The tighter the
switch is pressed, the fas-
ter stitching goes.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 10
Iluminação da máquina de costura
Iluminação da máquina de costura
Sewing lamp
Sewing lamp
9
Iluminação da máquina de costura
A lâmpada de iluminação encontra-se por detrás da cobertura superior. Para substituir a lâmpada, é necessário retirar a cobertura superior (parafuso na parte frontal).
Nota
Antes de substituir a lâmpada, desconecte a alimentação.
Retirar a lâmpada:
Pegue na lâmpada e desenrosque-a rodando para a esquerda.
Colocar uma lâmpada nova:
Pegue na lâmpada e enrosque-a rodando para a direita.
Sewing lamp
Sewing lamp hulb stands at the back of top cover.Take -the top cover when changing the bulb (fronl screw).
! Note
Switch off the power before replacing a bulb.
Take out a bulb:
-Hold it and screw off to the left.
Fit over a bulb:
-Hold it and screw on to the right.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 11
Substituição da patilha
Substituição da patilha
Remote and
Remote and
Attach
Attach
Presser Foot
Presser Foot
10
Retirar:
Rode o volante manual até que a agulha se levan­te para a posição superior. Equilibre a patilha. Aperte a alavanca no suporte da patilha, afrouxan­do simultaneamente a patilha.
Colocar:
Coloque a patilha de forma que a sua cavilha plana fique directamente frente à ranhura. Baixe a alavanca da patilha para que esta fique fixa no seu lugar.
Removing:
Turn forward the balance wheel while raising the needle to the highest position. Leveling up the presser foot. Hold back the lever on the foot bearer while releasing the presser foot.
Installing:
Fit over the presser foot so that its plate dowel is just opposite to the groove. Lower the pres­ser foot lever and its presser foot will be fixed to the place.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 12
Substituição da agulha
Substituição da agulha
Changing the needle
Changing the needle
11
Rode o volante manual até a agulha se levante e a patilha baixe. Rodando contra o sentido dos pontei­ros do relógio, afrouxe o parafuso da braçadeira da agulha. Retire a agulha usada e introduza uma nova, de forma que o seu lado plano fique virado para trás. Ao introduzir a agulha, empurre-a o máximo possí­vel para cima na braçadeira da agulha e aperte o parafuso com a chave de parafusos.
Nota
Examine regularmente a agulha para verificar se está torta ou tem a ponta partida. Em tecidos de ponto, seda fina e tecidos de seda, aparecem frequentemente nozinhos e falhas de costura, provocados por agulhas danificadas.
Turn forward the balance wheel while raising the needle to the high level and lower the pres­ser foot. Loosen the needle clamp bolt by tur­ning it anti-clockwise.Remove the used needle and insert the new one with its flat side facing the back. While inserting the needle, the needle should be pressed as firmly as possible up into the needle clamp, which should he tightened with a screwdriver.
! Note
Regular checking should be done to ensure that the needle is never twisted or blunt.Knitting materıals, lıne silk or silk fabrıcs may frequently encounter knots and skipping stitches, which are often caused by the damaged needles.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 13
TTabela de agulhas e fios
abela de agulhas e fios
Tamanho da agulha Material Parâmetros do fio de Parâmetros do
algodão fio de seda
No. 60 (No. 7) Seda fina Crespão 70-80 100-140 No. 70 (No. 10)
No. 80 (No. 12) Popelina Seda pura 50-60 80-100
No. 80-90 (No. 12-14) Tecido de lã Algodão 40-50 60-70
No. 90-100 (No. 14-16) 30-40 50-60
No. 90-100 (No. 14-18) Materiais de tecidos de 30 45-50
mescla Ponto elástico C. 70 (c. 10) Materiais tecidos a 70-80 100-140
ponto
Thead and needle char
Thead and needle chartt
Needle size Material Cotton thread Silk thread
Specification Specification
No.60(#7) Fine silk 70-80 1 00- 1 40 No.70(#10) Crepe
No.80(#12) Poplin 50-6U 8O-100
Pure Silk
No.8U-90(#12-14) woolen cloth 40-50 60-70
Cotton
No.90-100(#14-16) Wool 30-40 50-60
No.90-100(#14-18) Jeans Materials 30 45-50
Elastic stitching No.70(#10) Knitting Materials 70-80 100-140
12
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 14
Como usar os passadores de
Como usar os passadores de
How to use spool holder
How to use spool holder
bobinas
bobinas
13
Os passadores de bobinas são usados para suportar as bobinas. Antes de coser, retire o pas­sador de bobina da cobertura da máquina de cos­tura.
Antes de guardar a máquina, recoloque o passa­dor de bobina na cobertura da máquina. (1) fio superior (2) orifício (3) nozinho
Nota:
Se o fio usado se enredar facilmente ou se ficar travado no passador de bobinas, pode passar o fio pelo orifício desta forma (ver o desenho). Neste caso, deve-se orientar o orifício para a bobina.
Spool holder is used lo hold spools.Pulling up the spool holder when sewing.
Pressdown the machine when it is packed. (1) upper tread (2) hole (3) knot
Instruction:
In case that the thread in use is easily tangled with spool holder or knotted, you can pull the thread through the hole as shown in the ill ustration. While keeping the hole facing the spool.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 15
14
Levantar a cobertura do braço
(1) Cobertura do braço Rode o volante manual até que a agulha se levante o máximo possível. Pegue na lingue­ta de remoção da bobina e retire a canela da bobina da cobertura.
(2) Lingueta de remoção da bobina Introduzindo a bobina na canela, empurre a alavanca da canela o máximo possível para dentro, tendo em vista garantir a sua fixação correcta.
(3) Alavanca da canela da bobina
Live the Cover
(1) Cover Turn forward the balance wheel to raise the needle. Hold on to the bobbin exit and pull out the bobbin case.
(2) Bobbin exit Press the bobbin case handle to the innermost to ensure jcining when loading it into the bobbin case.
(3) Bobbin case handle
Remoção e fixação da canela
Remoção e fixação da canela
Remove and load the
Remove and load the
da bobina
da bobina
bobbin case
bobbin case
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 16
15
Enchimento da bobina
Enchimento da bobina
(1) Retire o volante manual para a direita, para que fique separado da máquina. (2) Passe o fio da bobina através do travão de disco de enchimento do fio. (3) Passe o fio através do orifício da bobina e introduza a bobina no passador da bobina. (4) Rode a bobina para cima. (5) Segure a extremidade do fio e carregue várias vezes no pedal de comando. Pare depois de várias voltas. Corte o fio que sobeja junto à bobina. (6) Volte a carregar no pedal de comando. Vá enrolando o fio até que a bobina fique cheia e depois pare a máquina. Empurre o passador para a esquerda e corte o fio. (7) Empurre o volante manual para a esquerda, para ficar acoplado à máquina (posição original).
Nota: Concluído o enchimento, é necessário empurrar o passador da bobina para a esquerda.
WWinding
inding
(1) Pull out the balance wheel to the right so as to break contact with machine (2) Draw thread from the spool through the bobbin winder tension disc. (3) Pull thread through the hole in the bobbin and insert the bobbin into the bobbin shaft. (4) Turn the bobbin to the right. (5)Hold the end of the thread and keep stepping down the foot controller. Stop the after several turns.Cut the excess thread close to the bobbin. (6) Stcp down again the foot controller. Wind thread until the bobbin is full and stop the machine. Push the shaft to the left and cut the thread. (7) Push the balance wheel to the left to close contact (to the original position).
Instruction:
The bobbin shaft is to be pushed to
the left when the winding finished.
Bedien. PORTO/ENGL.713/723 16.04.2004 14:31 Uhr Seite 17
Loading...
+ 35 hidden pages