Yamaha Audio LW-16 User Manual

Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des Keyboard-Ständers LW-16 von Yamaha. Wir empfehlen Ihnen, den Stän­der in der in dieser Anleitung angeführ­ten Montagereihenfolge zusammenzu­bauen. Bewahren Sie die Anleitung da­nach zur Bezugnahme gut auf.
aufgelisteten Teile vollständig vorhanden sind. Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous
sont bien présentes. Asegúrese de que no falte ninguna de las pie-
zas siguientes.
同梱品を確認してください。
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、必ずこの「安全
上のご注意」をお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご利用い
ただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止
するためのものです。
安全や機器の保全に関する重要な内容ですので、必ずお
守りください。
 記号表示について
この説明書に表示されている記号には、次のような意味があ
ります。
記号は、注意が必要なことを示しています。
記号は、禁止行為を示します。
記号は、行為を強制したり指示したりすることを示します。
注意
この内容を無視した取り扱いをすると、障
害を負う可能性、または、物的損害が発生
する可能性が想定されます。
部品を間違えたり、向きをまちがえないように
注意して、手順どおりに組み立てる。
組み立ては必ず二人以上で行なう。
部品の取り付けは、必ず付属のネジを使用す
る。
付属のネジ以外のネジを使用すると、他の部品
を傷つけたり、スタンドとしての機能を果たさ
なかったりします。
スタンドは、組み立てが完了した状態で使用す
る。
スタンドが未完成の状態で使用すると、キー
ボードが落ちたり、スタンドが転倒して危険で
す。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。
スタンドが転倒してキーボードが故障したり、
お客様がけがをしたりする原因になります。
キーボードスタンド以外の目的に使用しない。
キーボード以外のものを載せたり、スタンドに
乗ったり、スタンドにもたれ掛かったりする
と、載せているものが落ちたり、スタンドが転
倒して危険です。
スタンドの上のキーボードに必要以上の力を加
えない。
スタンドが転倒したり、キーボードが落下した
りして危険です。
使用前に安全点検をする。
使用する前に、ネジが確実にしまっているか、
必ず確認してください。ネジがゆるんでいる
と、スタンドが転倒してキーボードが故障した
り、お客様がけがをしたりする原因になりま
す。
スタンドを分解するときは、組み立てと逆の手
順で行なう。
このたびはヤマハキーボードスタンドLW-16
をお買い求めいただき、誠にありがとうござい
ます。LW-16を安全にお使いいただくため
に、手順に従って組み立ててください。また、
ご一読いただいたあとも、不明な点が生じた場
合に備えて、組立説明書を大切に保管いただき
ますよう、お願いいたします。
Thank you for purchasing the Yamaha Keyboard Stand LW-16. We recommend that you assemble the stand, in the or­der indicated in these instructions. Also, keep these instructions in a safe place for future reference.
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of the stand and to prevent injury and damage from occurring to you and others. By following these cautions carefully, your keyboard stand will provide you with safe and prolonged use.
Be careful not to mismatch parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the se­quence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Use only the screws provided when assem­bling the stand. Use of any other screws may result in an inadequate stand that may cause damage to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is complete. An uncompleted stand may overturn or the keyboard may drop.
Always place the stand on a flat, stable sur­face. Placing the stand on uneven surfaces may cause it to become unstable or over­turn, the keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than its designed purpose. Placing other objects on the stand may result in the object drop­ping or the stand overturning.
Do not apply excessive force to the keyboard as it may cause the stand to overturn or the keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe, and all screws have been tight and firm before use. If not, the stand may overturn, the key­board may drop, or may result in injury to the user.
To disassemble, reverse the assembly se­quence given below.
Assembly Instructions Montageanleitung Instructions pour le montage Instrucciones de montaje
組立説明書
LW-16
Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
キーボードスタンド
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichts­maßregeln vor Zusammenbau bzw. Ge­brauch des Keyboard-Ständers aufmerk­sam durch.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwech­seln, und installieren Sie alle Teile in der rich­tigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Per­sonen vorgenommen werden.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus­schließlich die mit dem Ständer gelieferten Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrau­ben kann die Standfestigkeit beeinträchtigen und eine Beschädigung des Ständers bzw. Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur teilweise zusammengebauter Stän­der kann kippen und einen Fall des Keyboards bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soli­den und ebenen Fläche auf. Auf einer un­ebenen Stellfläche kann der Ständer umkip­pen und einen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er herunterfällt oder den Ständer zum Kip­pen bringt.
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen das auf dem Ständer stehende Keyboard — dies könnte einen Fall des Keyboards oder ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut wurde und alle Schrauben fest angezogen sind. Ein wackeliger Ständer kann kippen oder einen Fall des Keyboards und im Extremfall sogar eine Verletzung zur Folge haben.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punkte für sicheren Einsatz des Ständers an und sollen Beschädigungen sowie Verlet­zungen der eigenen und anderer Personen verhüten helfen. Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfäl­tig beachten, wird Ihnen der Keyboard-Stän­der über Jahre hinweg sicher und zuverläs­sig seinen Dienst tun.
Merci d'avoir acheté le support de cla­vier LW-16 de Yamaha. Nous vous re­commandons de monter le support dans l'ordre indiqué dans ces instructions. De plus, conservez ces instructions à proxi­mité poaur une utilisation ultérieure.
ATTENTION !
Veuillez lire attentivement ces avertisse­ments avant de monter ou d'utiliser le sup­port de clavier.
Ces précautions ont pour but de promou­voir l'utilisation en toute sécurité du support et d'éviter les blessures et dommages qui pourraient arriver aux autres et à vous. En suivant soigneusement ces précautions, votre support de clavier vous offrira la sé­curité et une longue durée d'utilisation.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assem­bler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-des­sous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
Lors du montage du support, utilisez seule­ment les vis fournies. L'utilisation de toutes autres vis pourrrait résulter en un montage qui endommagerait le clavier et le support.
N'utilisez le support que lorsque le montage est terminé. Si le support n'est pas correcte­ment monté, il pourrait être instable ou le cla­vier pourrait tomber.
Placez toujours le support sur une surface plane et stable. Placer le support sur une sur­face inégale peut provoquer son instabilité ou son renversement, la chute du clavier ou une blessure physique.
N'utilisez pas le support pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu. Placer des objets sur le support peut résulter en une chute de ces objets ou le renversement du support.
N'appliquez pas de force excessive sur le cla­vier car cela pourrait provoquer un renversement du support ou une chute du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr et que toutes les vis sont bien serrées avant utilisation. Sinon, le support pourrait se re­tourner et le clavier tomber ou provoquer une blessure à l'utilisateur.
Pour démonter le LW-16, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
Le agradecemos la adquisición del so­porte de teclado LW-16 Yamaha. Le re­comendamos que monte el soporte en el orden indicado en estas instruccio­nes. Además, guarde estas instruccio­nes en un lugar seguro para poderlas consultar en el futuro.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an­tes de montar o de emplear el soporte de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de emplear el soporte de forma segura y evitar heridas y daños personales o en otras per­sonas. Siguiendo con cuidado estas instrucciones, el soporte de teclado le proporcionará un servicio prolongado y seguro.
Observe cuidado para no confundir las pie­zas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Emplee sólo los tornillos suministrados para montar el soporte. El empleo de otros torni­llos puede ocasionar inestabilidad del soporte lo cual puede causar daños en el teclado y en el soporte.
Emplee el soporte después de haber termi­nado el montaje. Un soporte que no se ha terminado de montar puede caerse o hacer que se caiga el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una super­ficie plana y estable. Si se pone el soporte en una superficie inestable puede causar pro­blemas y caídas del soporte o del teclado, o daños personales.
No emplee el soporte para ningún propósito que no sea para el que está diseñado. Si pone otros objetos sobre el soporte, podría caerse el objeto o el mismo soporte.
No aplique fuerza excesiva en el teclado por­que puede causar la caída del soporte o la del mismo teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fija­do y seguro, y que todos los tornillos se ha­yan apretado bien antes de utilizarlo. De lo contrario, podría caerse el soporte con el te­clado, o podría ocasionar daños al usuario.
Para desmontar las unidades, invierta la se­cuencia de montaje facilitada a continuación.
Back board Rückwand Panneau arrière Placa posterior
裏板
Side boards Seitenwände Panneaux latéraux Placas laterales
側板
Stand bases Stativ Bases du pupitre Bases del soporte
足板
q 6 x 70 mm round head screws (4 pcs.) q 6 x 70 mm Rundkopfschrauben (4 St.) q vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm
(4 pièces)
q Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm (4 uds.)
q6x70mmネジ(頭丸)×4
w Joint connectors (4 pcs.) w Verbindungsstücke (4 St.) w connecteurs de jonction (4 pièces) w Conectores de unión (4 uds.)
wジョイントコネクター×4
e 6 x 30 mm round head screws (4 pcs.) e 6 x 30 mm Rundkopfschrauben (4 St.) e vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm
(4 pièces)
e Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm (4 uds.)
e6x30mmネジ(頭丸)×4
r 5 x 16 mm round head screws (4 pcs.) r 5 x 16 mm Rundkopfschrauben (4 St.) r vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm
(4 pièces)
r Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm (4 uds.)
r5x16mmネジ(頭丸)×4
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à
assembler / Partes del conjunto / 組み立て部品/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2004 Yamaha Corporation WD08290 Printed in China
JAPANESE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Have a phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustra­tion will be used. Follow the assembly instructions and select the parts as needed.
1.
Attach the stand bases.
Making sure that the boards are facing the proper direc­tion (the holes should face inside). The left and right side boards are the same shape. Insert the joint connec­tors w into the holes as shown. The joint connectors have been installed properly if you can see a plus mark on the connector.
Attach the stand bases to the rear of the side boards, us­ing the 6 x 70 mm round head screws q. The left and right stand bases are the same shape, and there is no difference between their front-to-back orien­tation. If you have trouble screwing in the screws, use a screwdriver to rotate the joint connectors to the appro­priate position – the mark on the joint connectors in­dicates the location of the screw hole.
2.
Attach the back board.
Attach the back board, using the 6 x 30 mm round head screws e. There is no particular vertical or left-to-right orientation for the back board, and it can be installed either way.
CAUTION
• Be careful not to drop the back board or touch the sharp metal fittings.
3.
Put the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards. There is no back-to-front orientation for the stand, and the keyboard can be placed on it facing either direction. Slowly move the keyboard so that the holes on the bot­tom of the keyboard are properly aligned with the holes on the angle brackets.
CAUTION
• Be careful not to drop the keyboard or to get your fin­gers caught between the keyboard and the stand parts.
4.
Install the keyboard to the stand.
Fix the keyboard to the angle brackets, using the 5 x 16 mm round head screws r.
Post-assembly checklist
Once you’ve assembled the stand, check the following points:
• Are there any parts left over? If so, read the assembly instructions again and
correct any errors you might have made.
• Is the instrument clear of doors and other movable fixtures? If not, move the instrument to an appropriate loca-
tion.
• Does the instrument make a rattling noise when you play it or move it? If so, properly tighten all screws.
• Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems unsteady when you play it, refer carefully to the assembly instructions and diagrams and retighten all screws.
Sie benötigen einen
Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abge­bildeten Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
1.
Bringen Sie die Stativfüße an.
Achten Sie darauf, die Platten richtig herum anzubrin­gen (Löcher innen). Die Platten für die linke und die rechte Seite haben dieselbe Form. Setzen Sie die Verbindungsstücke w in die entsprechenden Löcher ein, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn die Verbindungs­stücke ordnungsgemäß eingebaut wurden, sollten Sie an ihnen eine Markierung (+) sehen können.
Bringen Sie die Stativfüße hinter den Seitenplatten an. Be­nutzen Sie dazu die 6 x 70 mm Rundkopfschrauben q. Der linke und der rechte Stativfuß haben dieselbe Form. Da sie symmetrisch sind, ist es egal, welches Ende nach vorn und welches nach hinten zeigt. Wenn Sie beim Hineindrehen der Schrauben Probleme haben, benutzen Sie einen Schraubendreher, um die Verbindungsstücke in die geeignete Stellung zu bringen – das Pfeilzeichen
an den Verbindungs-
stücken zeigt die Stelle für das Schraubenloch an.
2.
Bringen Sie die Rückplatte an.
Befestigen Sie die Rückplatte mit den 6 x 30 mm Rund­kopfschrauben e. Da die Rückplatte symmetrisch, ist es egal, welche Seite nach links oder rechts und welche Seite nach oben oder unten zeigt; sie kann in beliebiger Ausrichtung angebracht werden.
VORSICHT
• Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht mit den scharfen Metallteilen in Berührung.
3.
Bringen Sie das Keyboard auf dem Stativ an.
Plazieren Sie das Keyboard vorsichtig auf den Seitenplatten. Da das Stativ symmetrisch ist, ist es egal, welche Seite nach vorn zeigt und welche nach hinten; das Keyboard kann in beiden Richtungen auf das Stativ gesetzt werden. Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards genau über den Lö­chern in den Metallwinkeln liegen.
VORSICHT
• Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht mit den Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.
4.
Befestigen Sie das Keyboard auf dem Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard an den Metallwinkeln. Be­nutzen Sie dazu die 5 x 16 mm Rundkopfschrauben r.
Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende Punkte überprüfen:
• Sind Teile übriggeblieben? Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbau-
anleitung noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen vielleicht unterlaufen sind.
• Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und anderen beweglichen Objekten? Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort
für das Instrument.
• Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewegen? Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle
Schrauben fest.
• Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch einmal sorgfältig die Zusammenbauan­leitung durch und ziehen Sie alle Schrauben fest.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips
(cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée “Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assem­blage et sélectionner les éléments nécessaires.
1.
Fixez les bases du pupitre.
Il faut veiller à placer les panneaux dans la direction appropriée (les trous doivent être orientés vers l’inté­rieur). Les panneaux gauche et droite latéraux sont de forme identique. Insérez les connecteurs de jonction w dans les trous comme indiqué. Les connecteurs de jonc­tion sont correctement installés si vous arrivez à voir la marque plus (+) sur le connecteur.
Fixez les bases du pupitre à l’arrière des panneaux laté­raux à l’aide de vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm q. Les bases droite et gauche du pupitre sont de forme iden­tique et ne présentent pas de différence quant à l’orien­tation avant - arrière. Si vous rencontrez des difficultés pour fixer les vis, utilisez un tournevis et faites pivoter les connecteurs de jonction sur la position appropriée : la marque () sur les connecteurs indique l’emplace­ment du trou de la vis.
2.
Fixez le panneau arrière.
Fixez le panneau arrière à l’aide de vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm e. Le panneau arrière ne présente pas d’orientation verti­cale ou gauche - droite spécifique. Il peut être installé dans les deux sens.
ATTENTION
• Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni de toucher aux éléments métalliques tranchants.
3.
Posez le clavier sur le pupitre.
Placez doucement le clavier contre les panneaux latéraux. Il n’y a pas d’orientation arrière - avant spécifique pour le pupitre, et le clavier peut être placé dessus face à l’une ou l’autre de ces positions. Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous situés dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
ATTENTION
• Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer les doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.
4.
Installez le clavier sur le pupitre.
Fixez le clavier aux équerres à l’aide de vis à tête demi­ronde de dimensions 5 x 16 mm r.
Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
• Reste-t-il des éléments inutilisés ? Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de
montage et rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.
• L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout autre objet mobile ? Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un
emplacement approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de l’instrument ou le déplacez ? Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les
vis.
• Si le clavier émet des grincements ou semble instable lorsque vous en jouez, consultez attentivement les instructions et les schémas de montage et resserrez toutes les vis.
Tenga preparado un destornillador de cabeza
en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de “Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y seleccione las partes a medida que se requieran.
1.
Fije las bases del soporte.
Asegúrese de que las placas se encuentran en la direc­ción correcta (los orificios deben mirar hacia el interior). Las placas de la parte derecha e izquierda tienen la mis­ma forma. Inserte los conectores de unión w en los ori­ficios tal como se indica. Los conectores de unión se habrán instalado correctamente si se puede ver el signo más en el conector.
Fije las bases del soporte a la parte posterior de las pla­cas laterales utilizando tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm q. Las bases derecha e izquierda del soporte tienen la mis­ma forma y no hay diferencias entre su orientación ante­rior-posterior. Si tiene problemas al apretar los tornillos, utilice un destornillador para girar los conectores de unión a la posición correcta, la marca de estos conectores indica la ubicación del orificio del tornillo.
2.
Fije la placa posterior.
Fije la placa posterior utilizando los tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm e. No hay una orientación vertical o de izquierda a derecha especial para la placa posterior y se puede instalar de ambas maneras.
ATENCIÓN
• Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes de metal afiladas.
3.
Coloque el teclado en el soporte.
Coloque con cuidado el teclado en los paneles laterales. No hay una orientación anterior-posterior especial para el soporte y el teclado se puede colocar sobre él en cual­quiera de las dos direcciones. Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios situados en la parte inferior del teclado estén correctamen­te alineados con los orificios de las abrazaderas angulares.
ATENCIÓN
• Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el teclado y las partes del soporte.
4.
Instale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm r.
Lista de comprobaciones una vez realizado
el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos siguientes:
• ¿Ha sobrado alguna pieza? En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones
de montaje y corrija los posibles errores.
• ¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficien­te de puertas y otros elementos móviles? Si no es así, coloque el instrumento en un lugar
adecuado.
• ¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o mueve? En caso afirmativo, apriete correctamente todos los
tornillos.
• De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o parecse inestable cuando lo toca, lea atentamente las instrucciones y diagramas de montaje y apriete de nuevo todos los tornillos.
プラス(+)のドライバーを用意します。
裏面「組み立て部品」を参照し、すべての部品がそろっ
ているかを確認してください。
組み立てのときは、以下の説明に従って必要な部品を選
んで組み立ててください。
1.
左右の足板を固定します。
左右の側板はジョイントコネクターが内側になる位
置に合わせて置いてください。
左右の側板は同形です。
wのジョイントコネクターを左右の側板に差し込み
ます。
ジョイントコネクターはプラスの面が外から見える
方向に差し込みます。
足板をqのネジで固定します。
左右の足板は同形です。また、前後も同形ですので
前後左右どちらに付けてもかまいません。
このとき、ジョイントコネクターにネジがうまく入
らない場合は、ドライバーを使用してジョイントコ
ネクターを回転させます。
ジョイントコネクターに付いているの向きをネジ
の入る向きに合わせます。
2.
裏板を固定します。
裏板をeのネジで固定します。
裏板には上下、左右の区別がありませんので、どち
らの向きに取り付けてもかまいません。
・裏板を落としたり、金具部分に触れてけがをしない
ようにしてください。
3.
スタンドに楽器を乗せます。
注意して楽器をスタンドに乗せます。
スタンドには前後の区別がありませんので、どちら
の向きでもかまいません。
L金具の穴と楽器の下側の穴が合うように、ゆっく
りと楽器の位置を調節してください。
・指をはさんだり、楽器を落としたりしないよう、十
分ご注意ください。
4.
楽器をスタンドに固定します。
rのネジで楽器を固定します。
■組み立てチェックリスト
組み立て後、必ず以下の点をチェックしてください。
・部品が余っていませんか?
→組み立て手順を再確認してください。
・部屋のドアなどにあたりませんか?
→あたらない位置に移動してください。
・楽器/スタンドがゆれませんか?
→ネジを確実に締めてください。
使用中に楽器がきしむ、横ゆれする、グラつくなどの症状が
でたら、組み立て図に従って各部のネジを締め直してくださ
い。
w Joint connectors w Verbindungsstücke w connecteurs de jonction w Conectores de unión
w ジョイントコネクター
q 6 x 70 mm round head screws q 6 x 70 mm Rundkopfschrauben q vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 70 mm q Tornillos de cabeza redonda de 6 x 70 mm
q 6x70mmネジ(頭丸)
e 6 x 30 mm round head screws e 6 x 30 mm Rundkopfschrauben e vis à tête demi-ronde de dimensions 6 x 30 mm e Tornillos de cabeza redonda de 6 x 30 mm
e 6x30mmネジ(頭丸)
r 5 x 16 mm round head screws r 5 x 16 mm Rundkopfschrauben r vis à tête demi-ronde de dimensions 5 x 16 mm r Tornillos de cabeza redonda de 5 x 16 mm
r 5x16mmネジ(頭丸)
1
234
The back board can be attached in any direction. Die Rückplatte kann in beliebiger Richtung angebracht werden. Le panneau arrière peut être fixé dans n’importe quel sens. La placa posterior puede fijarse en cualquier dirección.
裏板の取り付けは上下左右、どの方向でもかまいません。
Loading...
+ 1 hidden pages