DB-SREV1 DSP Expansion Board
for
hank you for choosing the Yamaha DB-SREV1 DSP Expansion Board.
T
Ask an authorized Yamaha service engineer to install the board. Do not install the board yourself.
ous vous remercions d’avoir choisi la carte d’extension DB-SREV1 DSP.
N
Demandez à un spécialiste agréé d’un centre de maintenance Yamaha d’installer la carte. N’installez
pas la carte vous-même.
ielen Dank für Ihre Entscheidung zu einer Erweiterungsplatine DB-SREV1 DSP.
V
Bitte lassen Sie diese Platine von einer anerkannten Yamaha-Kundendienststelle einbauen. Bauen Sie
sie niemals selbst ein.
uchas gracias por haber elegido la Tarjeta de Ampliación DB-SREV1 DSP.
M
Diríjase a un técnico autorizado de Yamaha para instalar la tarjeta. No la instale usted mismo.
の度はヤマハサンプリングリバーブレーター SR E V 1 用 D B -SR EV 1D SP エクスパンションボードをお買上げいた
ここ
だき、ありがとうございます。
ボードの取付けは、必ずヤマハサービスエンジニアにご依頼ください。お客様ご自身では行なわないでください。
Specifications / Caractéristiques techniques / Spezifikationen / Especificaciones /仕様
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / 外形寸法 (W×H×D) = 195×15×330 mm
Weight / Poids / Gewicht / Peso / 重量 = 0.5 kg
Supplied accessories / Accessoires fournis / Lieferumfang / Accesorios incluídos /付属品
FPC (Flat Cable) ×2 / FPC (câble ruban) ×2 / FPC (Flachbandkabel) ×2 / FPC (cable plano) ×2 / フラットケーブル×2
Screw / Vis / Schraube / Tornillo / ネジ
For Yamaha Engineers
Before installing the DB-SREV1 Expansion Board, turn off the SREV1 and disconnect the power cord.
In order to install the DB-SREV1 Expansion Board, you’ll need to remove the top cover and temporarily remove the
existing DSP board, as explained below. A cross-headed screwdriver is required for this.
Pour le service technique Yamaha
Avant d’installer la carte d’extension DB-SREV1, ils est indispensable de mettre le SREV1 hors tension et de
débrancher son cordon d’alimentation de la prise murale.
Pour pouvoir installer la carte d’extension DB-SREV1, vous devez retirer le couvercle supérieur du SREV1 et la carte
DSP préinstallée. Voyez les consignes plus loin. Pour ce faire, vous avez besoin d’un tournevis en forme de croix.
Für Yamaha-Wartungstechniker
Vor der Installation der DB-SREV1 Erweiterungsplatine müssen Sie das SREV1 ausschalten und den Netzanschluss lösen.
Für die Installation der DB-SREV1 Erweiterungsplatine müssen Sie die obere Abdeckplatte entnehmen und die
vorhandene DSP-Platine ausbauen. Siehe die Anweisungen weiter unten. Hierfür brauchen Sie einen
Kreuzkopfschraubenzieher.
Para los ingenieros de Yamaha
Antes de instalar la tarjeta de ampliación DB-SREV1, desconecte la alimentación del SREV1 y desenchufe el cable de
alimentación.
Instalar la tarjeta de ampliación DB-SREV1, tendrá que quitar la cubierta superior y extraer temporalmente la
tarjeta DSP existente, como se explica a continuación. Para esto necesitará un destornillador de punta en cruz.
ヤマハサービスエンジニア向け
DB - S R E V 1 エクスパンションボードを装着する前に S R E V 1 の電源を切り、電源コードを取り外してください。
DB - S R E V 1 エクスパンションボードを S R E V 1 に装着するには以下の手順で S R E V 1 のトップカバーを取り外し、既設の
DS P ボードを一時、取り外す必要があります。取り外しにはプラスドライバーが必要です。
1. Remove the 14 fixing screws from the SREV1 top cover, as shown
Screws
Vis
Schrauben
Tornillos
SREV1 T op cover
Couvercle supérieur du
SREV1
Obere Abdeckplatte des
SREV1
Cubierta superior del
SREV1
in Figure 1, and remove the cover.
Retirez les 14 vis qui retiennent le couvercle supérieur du SREV1
(voyez “Figure 1”) et enlevez le couvercle.
Lösen Sie die 14 Befestigungsschrauben an der Oberseite des SREV1.
Siehe “Figure 1”. Entnehmen Sie anschließend die obere
Abdeckplatte.
Quite los 14 tornillos de la cubierta superior del SREV1, como se
muestra en la figura 1, y extraiga la cubierta.
SR E V 1 のトップカバー上の 14 個のネジをプラスドライバーで取り外
し、トップカバーを外してください。
2. Disconnect the two flat cable connectors and the power supply
connector from the existing DSP board, as shown in Figure 2.
Remove the two fixing screws securing the existing DSP board, as
shown in Figure 2.
Retirez les deux connecteurs des câbles ruban ainsi que celui du
câble d’alimentation de la carte DSP préinstallée (voyez “Figure
2”). Desserrez les deux vis qui retiennent la carte DSP (voyez “Figure
2”).
Lösen Sie beiden Flachbandstecker sowie jenen der
Stromversorgung auf der vorhandenen DSP-Platine (siehe “Figure
2”). Lösen Sie die beiden Schrauben, mit denen die DSP-Platine
am Chassis arretiert wird (siehe “Figure 2”).
Desconecte los dos conectores de cable plano y el conector de
alimentación de la tarjeta DSP existente, como se muestra en la
figura 2. Quite los dos tornillos de fijación que aseguran la tarjeta
DSP existente, como se muestra en la figura 2.
フラットケーブル×2カ所と電源コネクターを既設の D SP ボードから
抜きます。
D SP ボードを止めているネジ 2 個を取り外します。
Figure 1
Screw
Vis
Schrauben
Tornillo
Existing board
Carte actuelle
Momentane Leiterplatte
Tarjeta existente
Flat cables
Câble ruban
Flachbandkabel
Cable plano
Figure 2
Power supply connector
Connecteur d’alimentation
Stromversorgungsstecker
Conector de alimentación
Screw
Vis
Schrauben
Tornillo
3. Remove the two fixing screws securing the DSP board to the side
panel, as shown in Figure 3, and then remove the board.
Desserrez les deux vis avec lesquelles la carte DSP est attachée à la
paroi latérale (voyez “Figure 3”) et retirez la carte DSP.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die DSP-Platine an
der Seitenwand gehalten wird (siehe “Figure 3”) und entnehmen
Sie die DSP-Platine.
Quite los dos tornillos de fijación que aseguran la tarjeta DSP
existente al panel lateral, como se muestra en la figura 3, y después
extraiga la tarjeta.
左側面パネルのD SP ボードを止めているネジ2個を取り外しD SP ボー
ドを取り外します。
2
Screws
Vis
Schrauben
Tornillos
Figure 3