Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren
Außenbordmotor in Betrieb nehmen.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25101
An den Eigentümer
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung zu
Gunsten eines Yamaha-Außenbordmotors.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen Betrieb, Wartung und Pflege
erforderlich sind. Das Begreifen dieser einfachen Anweisungen wird Ihnen dabei helfen,
Ihren neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen.
Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden besonders wichtige Informationen wie
folgt hervorgehoben
Das Sicherheitswarnsymbol bedeutet
ACHTUNG! SEIEN SIE WACHSAM! ES
GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GWM00780
WARNUNG
Wenn WARNUNG-Anweisungen nicht beachtet werden, könnte dies Verletzungen
oder den Tod für des Bedieners des Motors, für einen Zuschauer oder für die Person, die den Außenbordmotor inspiziert
oder repariert, zur Folge haben.
GCM00700
ACHTUNG:
Ein ACHTUNG-Hinweis deutet auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum
Vermeiden von Schäden am Außenbordmotor zu ergreifen sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung in Bezug auf Produktdesign und Quali-
tät bemüht. Die vorliegende Anleitung
enthält daher zwar die jüngsten Produktinformationen, die zum Zeitpunkt des Drucks
zur Verfügung standen, aber es könnten Diskrepanzen zwischen Ihrer Maschine und dieser Betriebsanleitung bestehen. Bei Fragen
im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden Sie sich bitte an Ihren YamahaHändler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen und Wartungen den Anweisungen in der
Betriebsanleitung zu folgen. Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass bei einer Nichtbeachtung der Anweisungen zum Einen das
Produkt beschädigt werden könnte und zum
Anderen die Garantie verfällt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich, das Produkt im Bestimmungsland registrieren zu lassen. Darüber hinaus gilt die
Garantie u. U. in einigen Regionen nicht.
Wenn Sie die Ausfuhr des Produktes in ein
anderes Land planen, konsultieren Sie bitte
den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
HINWEIS:
Z250FETO und das Standardzubehör werden in diesem Handbuch als Grundlage für
die Erklärungen und Illustrationen verwen-
Wichtige Informationen im Handbuch
det. Einige Punkte gelten demzufolge nicht
für jedes Modell.
Die Seriennummer des Außenbordmotors
befindet sich auf dem an der Klemmhalterung angebrachten Etikett.
Tragen Sie die Seriennummer des Außenbordmotors an den dazu vorgesehenen Stellen ein, und zwar als Hilfe beim Bestellen
von Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha-Händler
und falls Ihr Außenbordmotor gestohlen würde.
1
ZMU01854
1. Position der Seriennummer des Außenbordmotors
Hauptzündschlüsselschalter, ist die Identifikationsnummer, wie abgebildet, an Ihrem
Schlüssel eingeprägt. Tragen Sie die Nummer an der dazu vorgesehenen Stelle für
den Fall ein, dass Sie einen neuen
Zündschlüssel benötigen.
1. Zündschlüsselnummer
GMU25202
EC-Herstellerplakette
Die mit diesem Etikett versehenen Motoren
entsprechen bestimmten Teilen der Richtlinie des Europäischen Parlaments für Maschinen. Für weitere Einzelheiten siehe
Etikett und EC-Konformitätserklärung.
GMU25190
Zündschlüsselnummer
Umfasst die Ausstattung des Motors einen
1
ZMU01947
1. EC-Herstellerplakettenposition
1
Allgemeine Information
ZMU01696
GMU25371
Sicherheitsinformationen
●
Vor dem Anbringen oder Betreiben des
Außenbordmotors sollte man dieses
Handbuch vollständig durchlesen. Dadurch lernen Sie den Motor und seine Betriebsweise kennen.
●
Vor der Inbetriebnahme des Boots sollten
Sie alle mitgelieferten Betriebs- oder Wartungsanleitungen sowie sämtliche Etiketten durchlesen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie jeden Punkt vor der Inbetriebnahme verstanden haben.
●
Vermeiden Sie jedes Übermotorisieren
des Boots mit diesem Außenbordmotor.
Beim Übermotorisieren büßt man möglicherweise die Kontrolle ein. Die Leistung
des Außenbordmotors sollte der PS-Kapazität des Boots entsprechen oder geringer
sein. Wenn Ihnen die PS-Kapazität des
Boots nicht bekannt ist, wenden Sie sich
bitte an den Händler oder Hersteller des
Boots.
●
Modifizieren Sie den Außenbordmotor
nicht. Änderungen würden den Motor ungeeignet oder unsicher im Einsatz werden
lassen.
●
Eine nicht ordnungsgemäße Propellerauswahl und eine unsachgemäße Verwendung führt nicht nur zu eventuellen
Motorschäden, sondern hat damit auch
negative Auswirkungen auf den Kraftstoffverbrauch. Konsultieren Sie hinsichtlich
der sachgemäßen Verwendung Ihren
Händler.
Das Boot nie betreiben, nachdem man Al-
●
kohol getrunken oder Drogen eingenommen hat. Nahezu 50 % aller Bootsunfälle
mit tödlichem Ausgang sind Rauschzuständen zuzuschreiben.
●
An Bord sollte sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden Bootsinsassen
befinden. Es ist ratsam, beim Bootfahren
stets eine Schwimmweste zu tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche Schwimmwesten tragen, wenn mögli-
cherweise gefährliche Bedingungen für
Bootsfahrten vorliegen.
Benzin ist hochentzündlich und seine
●
Dämpfe sind entzündlich und explosiv.
Benzin ist mit Sorgfalt zu handhaben und
aufzubewahren. Man sollte sich vor dem
Anlassen des Motors stets vergewissern,
dass keine Benzindämpfe austreten und
kein Kraftstoff ausläuft.
●
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die
Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und
geruchloses Gas, das beim Einatmen
Hirnschädigungen verursachen oder zum
Tode führen kann. Die Symptome umfassen Übelkeit, Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit und Kabine gut gelüftet
halten. Auspufföffnungen nie verstopfen.
Überprüfen Sie den Gashebel, die Schal-
●
tung und die Steuerung auf ordnungsgemäße Funktion, ehe Sie den Motor
anlassen.
●
Befestigen Sie während des Betriebs das
Motor-Stoppschalter-Taljereep an einem
2
Allgemeine Information
sicheren Platz an Ihrer Kleidung, Ihrem
Arm oder Bein. Entfernt man sich ungewollt vom Ruderstand, wird das Taljereep
aus dem Schalter gezogen und der Motor
schaltet sich aus.
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
●
Bestimmungen für die Gewässer — vertraut sein, in denen man das Boot betreibt,
und sie beachten.
●
Informieren Sie sich über das Wetter. Vor
dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren bei gefährlichem Wetter sollte vermieden werden.
Teilen Sie jemandem mit, wo Sie hinfah-
●
ren: hinterlassen Sie den Fahrtplan bei einer verantwortungsbewussten Person. Bei
der Rückkehr darf man nicht vergessen,
den Fahrtplan zu annullieren.
●
Beim Bootfahren sollte man gesunden
Menschenverstand und Umsicht zeigen.
Sie sollten sich Ihrer Fähigkeiten bewusst
sein und wissen, wie sich Ihr Boot unter
den verschiedenen Fahrtbedingungen
verhält. Bleiben Sie innerhalb Ihrer Grenzen und den Grenzen Ihres Boots. Fahren
Sie stets mit sicheren Geschwindigkeiten
und achten Sie sorgfältig auf Hindernisse
und den übrigen Verkehr.
Solange der Motor läuft, muss man stets
●
sorgfältig auf Schwimmer achten.
●
Halten Sie sich von Schwimmbereichen
entfernt.
●
Befindet sich ein Schwimmer in der Nähe,
schaltet man auf Neutral und schaltet den
Motor aus.
●
Entsorgen Sie leere Behälter zum Wechseln oder Nachfüllen von Öl nur entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen.
Konsultieren Sie hinsichtlich der Entsorgung leerer Behälter den Händler, bei dem
Sie das Öl erworben haben.
●
Stellen Sie beim Wechseln von Ölen für
das Schmieren des Produktes (Motoroder Getriebeöl) bitte sicher, dass Sie
eventuell verschüttetes Öl beseitigen. Fül-
len Sie niemals Öl ein, ohne einen
Fülltrichter oder eine ähnliche Vorrichtung
zu verwenden. Verifizieren Sie beim
Händler falls erforderlich das nötige Wechselverfahren.
●
Entsorgen (vernichten) Sie das Produkt
nur entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen. Yamaha empfiehlt Ihnen hinsichtlich der Produktentsorgung das
Konsultieren des Händlers.
GMU25382
Wichtige Etiketten
GMU25395
Warnetikette
ZMU01858
ZMU01948
3
Allgemeine Information
GMU25401
Etikett
GWM01260
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass sich der
●
Schalthebel in der Neutral-Position befindet, bevor Sie den Motor starten
(ausgenommen 2 PS)
Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
●
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
Bei laufendem Motor dürfen Hände,
●
Haar und Kleidung nicht in die Nähe
des Schwungrads und anderer drehender Teile geraten.
GMU25451
Etikett
NUR MOTORÖL
●
Füllen Sie das Motoröl und kein Benzin in
diesen Öltank.
EMPFOHLENES ÖL:
YAMALUBE 2-TAKT-AUSSENBORDMOTORÖL oder ein entsprechendes TC-W3zertifiziertes Außenbordmotor.
GWM01270
WARNUNG
Füllen Sie kein Benzin in den Öltank. Dies
könnte ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
GMU25465
Warnetikette
ZMU01949
GMU30690
Etikett
GCM01480
ACHTUNG:
VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH REINES, UNVERBLEITES BENZIN
●
Benzin, das Blei enthält, kann einen
Leistungsverlust und Motorschäden
verursachen.
●
Verwenden Sie kein mit Öl vermischtes
Benzin (Vorgemisch).
Empfohlenes Motoröl: YAMALUBE
●
Zweitakt-Außenbordmotoröl.
Beachten Sie die Betriebsanleitung.
GMU25540
Angaben über den Kraftstoff
GWM00010
WARNUNG
BENZIN UND SEINE DÄMPFE SIND
HOCHENTZÜNDLICH UND
EXPLOSIONSGEFÄHRLICH!
●
Rauchen Sie beim Auftanken nicht und
bewahren Sie einen sicheren Abstand
zu Funken, offenen Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
●
Schalten Sie den Motor vor dem Nachtanken aus.
●
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich nach. Tragbare Kraftstofftanks
müssen außerhalb des Bootes aufgetankt werden.
●
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin
verschütten. Verschüttetes Benzin ist
sofort mit einem trockenen Lappen aufzuwischen.
●
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
●
Ziehen Sie nach dem Nachtanken den
Tankdeckel gut fest.
●
Nehmen Sie beim Verschlucken von
Benzin, beim Einatmen beträchtlicher
Benzindampfmengen oder wenn Ben-
4
Allgemeine Information
zin mit den Augen in Berührung gekom-
men ist sofort ärztliche Hilfe in
Anspruch.
●
Gelangt Benzin auf die Haut, waschen
Sie es bitte sofort mit Wasser und Seife
ab. Kleidung, auf die Benzin geraten ist,
muss sofort gewechselt werden.
●
Berühren Sie mit dem Kraftstoff-Aus-
gussstutzen den Einfüllstutzen oder -
trichter, um elektrostatischen Entla-
dungsfunken vorzubeugen.
GCM00010
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur sauberes Benzin, das
in gereinigten Behältern aufbewahrt wird
und nicht durch Wasser oder Fremdstoffe verunreinigt ist.
GMU25580
Benzin
Empfohlenes Benzin:
Unverbleites Normalbenzin mit einer
Mindestoktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
Bei Klopf- oder Klingelgeräuschen müssen
Sie die Benzinmarke wechseln oder unverbleites Superbenzin tanken.
GMU25670
Motoröl
Für Ihren Yamaha Außenbordmotor wird Yamalube Zweitakt-Außenbordmotoröl empfohlen. Falls Yamalube ZeitaktAußenbordmotoröl nicht erhältlich ist, muss
ein NMMA-zertifiziertes TC-W3-Zweitaköl
mit gleichwertiger Qualität verwendet wer-
den.
Empfohlenes Motoröl:
YAMALUBE ZWEITAKT-AUSSENBORDMOTORÖL
GCM01160
ACHTUNG:
Durch die Verwendung von Öl mit geringerer Qualität könnten schwere Schäden
entstehen.
GMU25700
Batterieanforderungen
GCM01060
ACHTUNG:
Verwneden Sie keine Batterie, die nicht
der vorgeschriebenen Kapazität entspricht. Bei der Verwendung einer Batterie, die den technische Daten nicht
entspricht, funktioniert das elektrische
System möglicherweise schlecht oder es
kann überlastet und beschädigt werden.
Wählen Sie für Modelle mit elektrischem
Starter eine Batterie, die folgenden technischen Daten entspricht:
GMU25720
Technische Daten der Batterie
Minimaler Kaltanlassstrom (CCA/EN):
711.0 A
Minimale Nennleistung (20HR/IEC):
100.0 Ah
HINWEIS:
Bei zu niedriger Batteriespannung kann der
Motor nicht angelassen werden.
GMU25742
Propellerauswahl
Die Leistung Ihres Außenbordmotors wird
entscheidend von der Wahl des Propellers
beeinflusst, denn eine falsche Wahl kann die
5
Allgemeine Information
Leistung beeinträchtigen und den Motor erheblich beschädigen. Die Motordrehzahl
hängt von der Propellergröße und von der
Bootsladung ab. Ist die Motordrehzahl zu
hoch oder zu niedrig, um eine gute Motorleistung zu gewährleisten, wirkt sich dieser
Umstand nachteilig auf den Motor aus.
Yamaha-Außenbordmotoren sind mit Propellern bestückt, die gute Leistungen bei einer Reihe von Anwendungen erbringen;
aber es gibt auch Einsatzbedingungen, bei
denen eine andere Propellersteigung besser
sein dürfte. Bei größerer Betriebslast ist ein
Propeller mit kleinerer Steigung besser geeignet, da so die richtige Motordrehzahl beibehalten werden kann. Umgekehrt ist ein
Propeller mit größerer Steigung besser für
eine geringere Betriebslast geeignet.
Yamaha-Händler halten ein Sortiment von
Propellern auf Lager, beraten Sie gerne und
bauen an Ihrem Außenbordmotor einen Propeller an, der Ihrem Anwendungsbedarf am
Besten entspricht.
maler Bootsladung zu erreichen. Wenn Betriebsbedingungen, wie beispielsweise eine
leichte Bootsladung, die Motordrehzahl den
empfohlenen Höchstbereich überschreiten
lassen, nehmen Sie bitte den Gashebel zurück, um den Motor im richtigen Betriebsbereich zu halten.
Anleitungen für die Demontage und die Montage des Propellers finden Sie auf Seite 54.
GMU25760
Startverhinderung bei
eingelegtem Gang
Yamahas Außenbordmotoren mit dem abgebildeten Etikett oder mit von Yamaha zugelassene Fernbedienungen sind mit einer
Einrichtung zur Startverhinderung bei eingelegtem Gang ausgestattet. Durch diese Vorrichtung kann der Motor nur auf Neutral
gestartet werden. Wählen Sie stets Neutral,
ehe Sie den Motor starten.
1
x
-
123
ZMU04608
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
HINWEIS:
Wählen Sie einen Propeller, der dem Motor
ermöglicht, die Mitte oder die obere Hälfte
des Betriebsbereichs bei Vollgas mit maxi-
6
ZMU01713
1. “Startverhinderung bei eingelegtem Gang”Etikett
Wesentliche Komponenten
TRIP
BATT
SPEED
mode
GMU25797
Hauptkomponenten
HINWEIS:
* Aussehen möglicherweise nicht exakt wie dargestellt; möglicherweise nicht bei allen Modellen als Standardeinrichtung enthalten.
Z250F
1
10
9
8
7
6
5
1. Motorhaube
2. Motorhauben-Verriegelungshebel
3. Trimmanode
4. Propeller*
5. Kühlwasser-Einlass
6. Anti-Kavitationsplatte
7. Anode
8. Klemmhalterung
9. Ankipp-Arretierungshebel
10. Spülanschluss
11. PTT-Schalter
12. Kühlwasser-Kontrollstrahl
13. Digitaler Drehzahlmesser*
14. Digitaler Geschwindigkeitsmesser*
12
2
11
13
2
15
14
16
YAMAHA
SPEED
Km/h
knot
mph
km
mile
TRIP
TIME BATT
set
mode
3
4
15. Fernschaltkasten (Seiten-Gummidämpfertyp)*
16. Externer Öltank*
GMU26180
Fernbedienung
Der Fernbedienungshebel betätigt den Gang
und den Gashebel. Die elektrischen Schalter
sind am Fernschaltkasten angebracht.
ZMU02097
7
Wesentliche Komponenten
2. Vorwärts “”
3. Rückwärts “”
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
GMU26201
Neutralverriegelungsauslöser
Um aus Neutral zu schalten, ziehen Sie zu-
1. PTT-Schalter
2. Fernbedienungshebel
3. Neutralverriegelungsauslöser
4. Neutral-Gashebel
5. Hauptschalter/Chokeschalter
6. Motorstopp-Taljereep-Schalter
7. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU26190
Fernbedienungshebel
Wenn Sie den Hebel aus der Neutralstellung
vorwärts bewegen, wird das Vorwärtsgangrad eingeschaltet. Wenn Sie den Hebel aus
der Neutralstellung zurückziehen, wird der
Rückwärtsgang eingeschaltet. Der Motor
läuft im Leerlauf weiter, bis der Hebel um 35°
bewegt wird (Sie können eine Raste spü-
ren). Ein weiteres Bewegen des Hebels öff-
net den Gashebel, und der Motor fängt an zu
beschleunigen.
erst den Neutralverriegelungs-Auslöser
nach oben.
1. Neutralverriegelungsauslöser
GMU26211
Neutral-Gashebel
Um den Gashebel ohne Schaltung in den
Vorwärts- oder Rückwärtsgang zu öffnen,
bringen Sie bitte den Fernbedienungshebel
in die Neutralstellung und heben den Neutral-Gashebel an.
HINWEIS:
Der Neutral-Gashebel kann nur dann betä-
tigt werden, wenn der Fernbedienungshebel
auf Neutral geschaltet ist. Der Neutral-Gashebel kann nur dann betätigt werden, wenn
der Fernbedienungshebel in die CLOSEDStellung (geschlossen) geschaltet wurde.
1. Neutral “”
8
Wesentliche Komponenten
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
GMU25971
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung liefert
einen einstellbaren Widerstand gegen die
Bewegung des Gashebels oder des Fernbedienungshebels, und kann entsprechend
den Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt
werden.
Zum Erhöhen des Widerstands drehen Sie
die Einstellung im Uhrzeigersinn. Zum Verringern des Widerstands drehen Sie die Einstellung gegen den Uhrzeigersinn.
GWM00031
WARNUNG
Die Widerstandseinstellung nicht
übermäßig festziehen. Bei übermäßigem
Widerstand könnte es schwierig werden,
den Fernbedienungshebel oder den Gashebel-Griff zu betätigen, wodurch eine
Unfallgefahr entstehen könnte.
Wenn Sie eine konstante Geschwindigkeit
wünschen, ziehen Sie bitte die Einstellung
am Gashebel fest, um so die gewünschte
Einstellung des Gashebels beizubehalten.
GMU25990
Motorstopp-Taljereepschalter
Die Verriegelungsplatte muss am MotorStoppschalter angebracht sein, damit der
Motor läuft. Das Taljereep sollte an einer sicheren Stelle an der Kleidung, am Arm oder
Bein des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte
der Bootsfahrer über Bord gehen oder den
Ruderstand verlassen, zieht das Taljereep
die Verriegelungsplatte heraus und die Zün-
dung des Motors wird ausgeschaltet. Damit
wird ein Ausbrechen des Bootes bei laufendem Motor verhindert.
GWM00120
WARNUNG
Befestigen Sie während des Betriebes
●
das Motorstoppschalter-Taljereep an
einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung,
Ihrem Arm oder Bein.
Befestigen Sie das Taljereep nicht an
●
einem Kleidungsstück, das sich losrei-
ßen könnte. Verlegen Sie das Taljereep
nie so, dass es sich verwickeln und dadurch funktionsunfähig werden könnte.
Vermeiden Sie während des Betriebes
●
das unabsichtliche Ziehen am Taljereep. Beim Verlust der Motorleistung
9
Wesentliche Komponenten
geht ein Großteil der Kontrolle über die
Steuerung verloren. Außerdem verliert
das Boot ohne Motorleistung rasch an
Fahrt. Dadurch könnten Fahrgäste und
Gegenstände im Boot nach vorne ge-
schleudert werden.
HINWEIS:
Mit entfernter Verriegelungsplatte kann der
Motor nicht gestartet werden.
1. Taljereep
2. Verriegelungsplatte
GMU26090
Hauptschalter
Der Hauptschalter steuert das Zündsystem;
seine Funktionsweise wird im Folgenden beschrieben.
●
“”
(Aus)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Aus) sind die elektrischen Schaltungen ausgeschaltet, und der Schlüssel kann entfernt
werden.
●
“”
(Ein)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Ein) sind die elektrischen Schaltungen eingeschaltet, und der Schlüssel kann nicht entfernt werden.
●
“”
Mit dem Hauptschalter in der Position
“” (Start) dreht sich der Startermotor,
(Start)
um den Motor zu starten. Wenn der Schlüs-
sel freigegeben wird, kehrt er automatisch in
die Position “” (Ein) zurück.
GMU26141
PTT-Schalter an der Fernbedienung
oder an der Ruderpinne
Die elektrohydraulische Trimm- und Ankippanlage stellt den Winkel des Außenbordmo-
tors im Verhältnis zum Spiegel ein. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinauf)
wird der Außenbordmotor zunächst getrimmt
und anschließend nach oben gekippt. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinunter)
wird der Außenbordmotor zunächst gekippt
und anschließend nach unten getrimmt.
Wird der Schalter freigegeben, stoppt der
Außenbordmotor in seiner derzeitigen Position.
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung des PTTSchalters finden Sie auf den Seiten 32 und
34.
10
Wesentliche Komponenten
GMU26151
PTT-Schalter an der unteren
Motorhaube
Der PTT-Schalter befindet sich an der Seite
der unteren Motorhaube. Das Drücken des
Schalters nach “” (hinauf) trimmt den Au-ßenbordmotor zunächst und kippt ihn dann
nach oben. Das Drücken des Schalters nach
“” (hinunter) kippt den Außenbordmotor
zunächst und trimmt ihn nach unten. Wird
der Schalter freigegeben, stoppt der Außen-
bordmotor in seiner derzeitigen Position.
GWM01030
WARNUNG
Verwenden Sie den PTT-Schalter an der
Seite der unteren Motorhaube nur bei
ausgeschaltetem Motor und völlig still
liegenden Boot. Ein Versuch, diesen
Schalter zu betätigen, während das Boot
in Bewegung ist, könnte die Gefahr erhö-
hen, über Bord zu gehen, und den Fahrer
ablenken, wodurch das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot
oder einem Hindernis erhöht wird.
UP
DN
ZMU01862
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung des PTTSchalters finden Sie auf Seite 34.
GMU26241
Trimmanode mit Anode
Die Trimmanode ist so einzustellen, dass die
Steuerung durch Ausüben der gleichen Kraft
nach links oder nach rechts gedreht werden
kann.
GWM00840
WARNUNG
Eine falsch eingestellte Trimmanode
könnte das Steuern erschweren. Nach
dem Einbau bzw. Austausch der Trimmanode ist stets eine Probefahrt durchzuführen, um sicherzustellen, dass die
Steuerung ordnungsgemäß funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Schraube nach dem Einstellen der Trimmanode festgezogen haben.
Falls das Boot dazu tendiert, nach links
(Backbord) zu fieren, drehen Sie bitte das
hintere Ende der Trimmanode nach Backbord, “A” wie in der Abbildung dargestellt.
Falls das Boot dazu tendiert, nach rechts
(Steuerbord) zu fieren, drehen Sie bitte das
hintere Ende der Trimmanode nach Steuer-
11
Wesentliche Komponenten
bord, “B” wie in der Abbildung dargestellt.
GCM00840
ACHTUNG:
Die Trimmanode dient auch als Anode
zum Schutz des Motors vor elektrochemischer Korrosion. Lackieren Sie die Trimmanode niemals, weil sie dann als Anode
unwirksam wird.
GMU26391
Motorhauben-Verriegelungshebel
Um die Außenbordmotor-Motorhaube zu
entfernen, ziehen Sie die vorderen und hinteren Sperrhebel nach oben. Heben Sie die
Haube dann herunter. Beim Aufsetzen der
Haube sollten Sie sich vergewissern, dass
die Haube passend in der Gummidichtung
1. Trimmanode
2. Schraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
sitzt. Arretieren Sie die Haube dann erneut,
indem Sie die Hebel nach unten bewegen.
GCM00550
ACHTUNG:
Das Lufteinlassgitter an der Oberseite
der Motorhaube ist nicht als Griff geeignet und könnte abbrechen, wenn es als
solches verwendet wird.
ZMU01864
A
B
ZMU01863
GMU26340
Ankipp-Arretierungshebel für das
elektrohydraulische Trimmen und
Kippen (PTT) oder für das Modell mit
Ankipphilfe
Um den Außenbordmotor in der angekippten
Position zu halten, verriegeln Sie den Ankipp-Arretierungshebel an der Klemmhalterung.
12
1
ZMU04840
1. Motorhauben-Verriegelungshebel
Wesentliche Komponenten
ten alle Segmente zeitweilig auf und kehren
anschließend in den Normalzustand zurück.
11
1
2
1. Lufteinlassgitter
2. Motorhauben-Verriegelungshebel
GMU26460
Spülanschluss
Dieses Gerät wird dazu verwendet, die
Kühlwasserkanäle des Motors mit einem
Gartenschlauch und mit Leitungswasser zu
reinigen.
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung finden Sie
auf Seite 43.
1. Spülanschluss
GMU26491
Digitaler Drehzahlmesser
Der digitale Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl an und hat folgende Funktionen:
HINWEIS:
Beim Einschalten des Hauptschalters leuch-
2
ZMU04841
1
ZMU01866
3
5
8
1. Drehzahlmesser
2. Trimmanzeige
3. Betriebsstundenzähler
4. Ölstandsanzeige
5. Überhitzungs-Warnleuchte
6. Wasserabscheider-Warnanzeige
7. Motorproblem-Warnanzeige
8. Einstelltaste
9. Modustaste
HINWEIS:
Die Wasserabscheider- und Motorfehlfunktions-Warnanzeigen funktionieren nur, wenn
der Motor mit den entsprechenden Funktionen ausgestattet ist.
GMU26550
Ölstandsanzeige (digitaler Typ)
Diese Anzeige zeigt den Motorölstand an.
Sinkt der Ölstand unter die Minimalgrenze,
beginnt die Warnanzeige zu blinken. Weitere
Informationen finden Sie auf Seite 18.
GCM00030
ACHTUNG:
Betreiben Sie den Motor nie ohne Öl. Dabei würde es zu schweren Beschä-
digungen kommen.
6
7
2
4
9
ZMU01958
13
Wesentliche Komponenten
digkeit an.
1
ZMU01867
1. Ölstandsanzeige
GMU26581
Überhitzungs-Warnleuchte (digitaler
Typ)
Bei zu starker Erhöhung der Motortemperatur beginnt diese Warnanzeige zu blinken.
Weitere Informationen über die Anzeige finden Sie auf Seite 18.
GCM00050
ACHTUNG:
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen,
wenn die Überhitzungs-Warnleuchte
brennt. Dabei würde es zu schweren
Beschädigungen kommen.
1
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeiger
3. Wegmesser/Uhr/Voltmesser
4. Warnanzeige(n)
HINWEIS:
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente probeweise auf. Nach wenigen Sekunden schaltet sich das Messgerät
auf Normalbetrieb um. Behalten Sie das
Messgerät im Auge, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet wird, um sich zu vergewissern,
dass alle Segmente aufleuchten.
HINWEIS:
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt je nach
Wunsch des Benutzers Stundenkilometer,
Stundenmeilen oder Knoten an. Wählen Sie
die gewünschte Maßeinheit, indem Sie den
Wahlschalter an der Rückseite des Messgerätes betätigen. Hinsichtlich der Einstellungen siehe die Abbildung.
ZMU01868
1. Überhitzungs-Warnleuchte
GMU26600
Geschwindigkeitsmesser (digitaler
Typ)
Dieses Messgerät zeigt die Bootsgeschwin-
14
Wesentliche Komponenten
1. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
2. Wahlschalter (für Geschwindigkeitseinheit)
3. Wahlschalter (für Kraftstoffquelle)
GMU26620
Trimmanzeige (digitaler Typ)
Diese Trimmanzeige zeigt den Trimmwinkel
Ihres Außenbordmotors an.
HINWEIS:
●
Prägen Sie sich die Winkel ein, die für Ihr
Boot unter verschiedenen Bedingungen
am günstigsten sind. Mit Hilfe des PTT-
Schalters wird der Trimmwinkel nach
Wunsch eingestellt.
Überschreitet der Trimmwinkel Ihres Mo-
●
tors den Trimmbetriebsbereich, beginnt
das obere Segment an der Trimmanzeige
zu blinken.
ZMU01869
GMU26650
Betriebsstundenzähler (digitaler Typ)
Dieses Messgerät zeigt die Anzahl der Be-
triebsstunden des Motors an. Es kann so
eingestellt werden, dass die Gesamtstundenzahl oder die Anzahl der Betriebsstunden für die laufende Fahrt angezeigt wird.
Die Anzeige kann auch ein- oder ausgeschaltet werden.
ZMU01870
Änderung des Anzeigeformats
●
●
Durch das Drücken der Taste “” (Mo-
dus) wird das Anzeigeformat folgendermaßen umgeschaltet:
●
Gesamtstunden→Wegstunden→Anzeige
aus
Nullstellung der Wegstunden
●
●
Ein länger als 1 Sekunde dauerndes
gleichzeitiges Drücken der Tasten “”
(Einstellung) und “” (Modus) während
der Anzeige der Wegstunden stellt den
Wegstundenzähler auf 0 (Null) zurück.
HINWEIS:
Die Gesamtbetriebsstundenzahl des Motors
kann nicht auf Null zurückgestellt werden.
GMU26670
Wasserabscheider-Warnanzeige
Diese Anzeige blinkt, wenn sich Wasser im
Wasserabscheider (Kraftstofffilter) angesammelt hat. In diesem Fall ist der Motor
auszuschalten und das Wasser aus dem
Kraftstofffilter abzulassen. Weiter Informatio-
15
Wesentliche Komponenten
nen finden Sie auf den Seiten 19 und 50.
GCM00910
ACHTUNG:
Mit Wasser vermischtes Benzin könnte
den Motor beschädigen.
1
ZMU01957
1. Wasserabscheider-Warnanzeige
GMU26680
Motorproblem-Warnleuchte
Diese Anzeige blinkt, wenn der Motor nicht
richtig funktioniert.
GCM00920
ACHTUNG:
In diesem Fall funktioniert der Motor nicht
richtig. Wenden Sie sich unverzüglich an
einen Yamaha-Händler.
1
ZMU01914
1. Motorproblem-Warnanzeige
GMU26690
Wegmesser
Dieses Messgerät zeigt die Entfernung an,
die das Boot seit der letzten Rückstellung
des Messgerätes zurückgelegt hat.
Drücken Sie mehrmals die Taste “”
(Modus), bis die Anzeige auf der Vorderseite
des Messgerätes auf “” (Weg) zeigt. Um
den Wegmesser auf Null zu stellen, drücken
Sie gleichzeitig die Tasten “” (Einstellen)
und “” (Modus).
HINWEIS:
Die zurückgelegte Entfernung wird je nach
●
Wahl der Maßeinheit am Geschwindigkeitsmesser in Kilometer oder Meilen angezeigt.
●
Die zurückgelegte Entfernung bleibt in
dem von der Batterie versorgten Speicher
erhalten. Die gespeicherten Daten gehen
verloren, wenn die Batterie abgetrennt
wird.
GMU26700
Uhr
Drücken Sie mehrmals die Taste “”
(Modus), bis die Anzeige auf der Vorderseite
des Messgerätes auf “” (Zeit) zeigt. Um
die Uhr zu stellen, stellen Sie sicher, dass
sich das Messgerät im Modus “” (Zeit)
befindet. Drücken Sie die Taste “” (Ein-
stellen); die Stundenanzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie mehrmals die Taste
“” (Modus), bis die gewünschte Stunde
angezeigt wird. Drücken Sie erneut die Taste “” (Einstellen); die Minutenanzeige be-
16
Wesentliche Komponenten
ginnt zu blinken. Drücken Sie mehrmals die
Taste “” (Modus), bis die gewünschte
Minute angezeigt wird. Drücken Sie erneut
die Taste “” (Einstellen), um die Uhr zu
starten.
HINWEIS:
Die Uhr funktioniert mit Batterieversorgung.
Wird die Batterie abgetrennt, bleibt die Uhr
stehen. Stellen Sie die Uhr nach dem Anschließen der Batterie wieder ein.
GMU26710
Kraftstoffanzeiger
Der Kraftstoffstand wird anhand von acht
Segmenten angezeigt. Werden alle Segmente angezeigt, ist der Kraftstofftank voll.
GCM00860
ACHTUNG:
Der Yamaha-Kraftstofftanksensor unterscheidet sich von handelsüblichen Sensoren. Wird der Wahlschalter am
Anzeiger falsch eingestellt, zeigt das
Messgeräte falsche Werte an. Wenden
Sie sich hinsichtlich des Verfahrens zum
richtigen Einstellen des Wahlschalters an
Ihren Yamaha-Händler.
HINWEIS:
Der Kraftstoffstand kann durch die Position
des Sensors im Kraftstofftank und durch die
Bootsstellung im Wasser beeinflusst werden. Der Betrieb bei hoch getrimmtem Bug
oder ein ständiges Drehen kann falsche Ablesungen zur Folge haben.
ZMU01745
GMU26720
Kraftstoff-Warnanzeige
Wenn der Kraftstoffstand bis auf ein Segment gesunken ist, beginnt das Kraftstoffstand-Warnsegment zu blinken.
GCM00880
ACHTUNG:
Lassen Sie den Motor nicht mehr mit voll
betätigtem Gashebel laufen, wenn eine
Warneinrichtung aktiviert wurde. Kehren
Sie mit gedrosselter Geschwindigkeit
zum Hafen zurück.
1. Kraftstoffpegel-Warnsegment
GMU26730
Niedrige BatteriespannungsWarnanzeige
Sinkt die Batteriespannung, schaltet sich die
17
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.