• Lyijyä sisältävä bensiini voi alentaa suorituskykyä ja aiheuttaa
moottorivaurion.
•Älä koskaan käytä esisekoitettua bensiini-öljyseosta
(mukaan lukien totutusajo).
001645
ANVEND KUN BLYFRI BENZIN
YAMALUBE 2 TAKTS OLIE TIL
PÅHÆNGSMOTORER ANBEFALES
FORSIGTIG
• Benzin der indeholder bly kan forårsage tab af ydelse og
beskadige motoren.
• Anvend ikke olieblandet benzin under indkøringsperioden eller på
noget tidspunkt herefter.
001640
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΑΜΟΛΥΒ∆Η ΒΕΝΖΙΝΗ
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑ∆ΙΟΥ YAMALUBE ΓΙΑ
∆ΙΧΡΟΝΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΩΝ
•Βενζνη που περιχει µλυβδο µπορε να προκαλσει κακ
απδοση και βλβη του κινητρα.
•Μην χρησιµοποιετε βενζνη αναµιγµνη µε λδι στη διρκεια
τη# περιδου στρωσµατο# αργτερα.
001641
UTILIZE UNICAMENTE GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
RECOMENDA-SE A UTILIZAÇÃO DE ÓLEO
PARA MOTOR FORA DE BORDO A 2 TEMPOS
YAMALUBE
AVISOS
• A gasolina que contém chumbo pode prejudicar o rendimento
e danificar o motor.
• Não utilize gasolina misturada com óleo durante o período de
rodagem nem depois dele.
001642
NMU01449
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken
inneholder de nødvendige oppplysninger for
riktig bruk, behandling og vedlikehold. En
inngående forståelse av de enkle
anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig
glede og nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål vedrørende
bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Q Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige
opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene
mer oversiktlige og enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes, kan
det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
Z250DETO, LZ250DETO, Z250FETO og
standard tilbehør er brukt som
grunnmodeller for forklaringer og
illustrasjoner i denne håndbok. Det kan
derfor være elementer som ikke gjelder for
alle modeller.
Tack för att du har valt en utbordare från
Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad
du behöver veta för att använda, underhålla och
sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de
kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara
fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig
information på något av följande sätt:
Q Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med
dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är
till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar
användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om
manualen är helt aktuell när den trycks, kan
det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din
Yamaha-handlare om det är någonting som
du undrar över.
OBS:
Z250DETO, LZ250DETO, Z250FETO och
dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den
här handboken. Därför kan det hända att vissa
poster inte gäller alla modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin.Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa
merkitty näin:
Q Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ
OMA TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka
helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa
esitetään painamishetkellä voimassa
olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi
moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä
käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi
kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
Moottoreita Z250DETO, LZ250DETO ja
Z250FETO sekä niiden vakiovarusteita
käytetään perusmalleina tämän käsikirjan
selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät
sen vuoksi koske kaikkia malleja.
POTKURIN VALINTA ..............................1-8
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ...........................1-9
1
2
3
4
5
6
N
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
001383
001568
q
YAMAHA
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
Utenbordsmotorens serienummer er preget
inn i merkelappen som er festet på babord
side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i de
tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklereå bestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i
tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
q
123
1-1
000319
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med,
står identifikasjonsnummeret til nøkkelen
trykket på selve nøkkelen, som vist i
illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på
den ledige plassen under, som referanse i
tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1 Nøkkelnummer
S
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTBORDARMOTORNS
SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på
babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, så att du har det till hands när du skall
beställa reservdelar från din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utbordarens serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset
numeroa tilatessasi varaosia Yamahakauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns
identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet,
så att du har det till hands om du skulle behöva
en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virtaavaimen tunnusnumero on meistetty
avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä
numero sille varattuun kohtaan siltä varalta,
että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
000769
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA,
SHIZUOKA,JAPAN
NOMINAL POWER
MASS
KW
Kg
NMU01532
MERKELAPPER
NMU01526
EU MERKELAPP
Motorer med denne merkelappen
samsvarer med bestemte deler av det
Europeiske Parlamentets direktiv angående
maskineri. Se merkelappen og EUs
Samsvarserklæring for ytterligere detaljer.
1-2
S
SF
MMU01532
MÄRKEN
MMU01526
EG-MÄRKNING
Motorer med detta märke uppfyller vissa delar
av Europaparlamentets maskindirektiv. Se märket och EG-konformitetsintyget för mer information.
LMU01532
TARRAT
LMU01526
EC-KILPI
Koneet, joihin on kiinnitetty tämä kilpi,
täyttävä tietyltä osin Euroopan parlamentin
konedirektiivin vaatimukset.Lisätietoja
tässä kilvessä ja EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa (EC
Declaration of Conformity).
1-2
N
NMU00918
Q
SIKKERHETSINFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker utenbordsmotoren.
Den vil gi deg en forståelse av motoren og
dens virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor
effekt i forhold til båten. En for stor motor i
båten kan føre til at du mister kontrollen
over den. Utenbordsmotorens effekt bør
være lik eller mindre enn båtens kapasitet
i hestekrefter.Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet
eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha på
seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen den
avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle
og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg
for at det ikke finnes bensindamp og
lekkasjer før du starter motoren.
1-3
S
SF
MMU00918
Q
SÄKERHETSINFORMATION
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använda den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den
innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta
hk-gräns skall du respektera den. Om båten
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns några bensinångor eller läckande bensin innan du startar motorn.
LMU00918
QTURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria ja
sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja
kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen moottoriteho.
Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin
veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen
myyjältä tai valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla tulee
aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin sen
höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti.
Säilytä ja käsittele bensiiniä huolella ja
varovasti. Varmista, ettei ilmassa ole
bensiinihöyryä eikä moottorissa ole
bensiinivuotoja, ennen kuin käynnistät
sen.
1-3
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass uten
farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den innåndes.
Symptomene omfatter kvalme,
svimmelhet og søvnighet.Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og styring
virker som de skal før du starter motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene som
gjelder for skipstrafikk på det aktuelle
stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen når
du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når
du er på ute på båttur. Gjør deg opp en
mening om ferdighetsnivået ditt og sørg
for at du vet hvordan båten oppfører seg
under ulike forhold. Respekter dine egne
og båtens begrensninger. Kjør med
forsvarlig fart og vær observant med
henblikk på hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-4
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet)
när du skall köra ut med båten. Om du av
misstag lämnar rodret dras nödstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du känner till sjövägsreglerna.
8 Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8 Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte
att meddela om du ändrar den.
8 Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att
du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte
din eller båtens förmåga. Kör inte för fort
och håll utkik efter vattenhinder och annan
sjötrafik.
8 Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8 Undvik badstränder.
8 Lägg i friläge eller stäng av motorn om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän moottorin tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on
väritön ja hajuton kaasu.Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion
tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi,
pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon
ja hytin tuuletuksesta.Älä peitä
pakokaasun poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru varmaan
paikkaan vaatteisiisi, käsivarteesi tai
jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain
syystä poistut veneesi peräsimestä, naru
pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja
säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää.Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.Jätä
matkasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle
henkilölle. Pyydä se palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja harkintaa.
Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät,
miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa.
Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja
turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä
ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-4
N
NMU01903
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr
fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp
eller få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks vaske den av med såpe og vann.
Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for å unngå elektrostatiske
gnister.
1-5
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke er
forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
S
SF
MMU01903
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld
eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin.
8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats
i rena behållare och som inte är förorenad
av vatten eller främmande föremål.
LMU01903
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä.Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
8 Älä täytä liikaa.
8 Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni
täytön jälkeen.
8 Jos joku sattuu nielemään bensiiniä,
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä
tai saamaan bensiiniä silmiinsä,hänen
on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda
vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai
metallisuppiloa. Se estää staattisen
sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä,
jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja
jossa ei ole vettä eikä muita vieraita
aineita.
1-5
N
NMU01809
BENSIN
bensin??IXE??
Anbefalt bensin:
Vanlig blyfri bensin med min. oktantall
på 90 (pumpe-oktantall)
Hvis det forekommer tenningsbank eller
hakking kan en annen oktan bensin eller
blyfri bensin brukes.
NMU01911
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje:
YAMALUBE 2-TAKTSOLJE FOR
UTENBORDMOTORER
Det anbefales å bruke Yamalube 2taktsolje for utenbordsmotorer til din
Yamaha utenbordsmotor. Hvis Yamalube
2-taktsolje for utenbordsmotorer ikke er
tilgjengelig, må en annen 2-taktsolje med
NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 av
tilsvarende kvalitet benyttes.
lL
Det kan oppstå alvorlig skade hvis olje
av dårligere kvalitet benyttes.
1-6
S
SF
MMU01809
BENSIN
bensin??IXE??
Rekommenderad bränslekvalitet:
Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan
(pumpoktannummer).
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med
högre oktantal, om det uppstår knackningar
eller smällande ljud.
MMU01911
MOTOROLJA
Rekommenderad olja:
YAMALUBE TVÅTAKTSMOTOROLJA
FÖR UTOMBORDSMOTORER
Vi rekommenderar starkt att du använder
Yamalube tvåtaktsmotorolja för utombordsmotorer för din Yamaha utombordsmotor.
Om inte Yamalube tvåtaktsmotorolja för utombordsmotorer inte finns att tillgå, måste du
använda en NMMA-godkänd TC-W3-olja av
motsvarande kvalitet.
()
Om du använder olja av lägre kvalitet kan
motorn skadas allvarligt.
LMU01809
BENSIINI
bensiini??IXE??
Suositeltava bensiinilaatu:
Matalaoktaaninen lyijytön bensiini,
jonka oktaaniluku on vähintään
90 (RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda
bensiinimerkkiä tai käytä
korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
LMU01911
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
YAMALUBE 2 STROKE OUTBOARD
OIL (venemoottoreihin tarkoitettu
Yamalube-kaksitahtiöljy)
Yamalube-kaksitahtiöljyä suositellaan
käytettäväksi Yamaha-perämoottoreissa.
Jos Yamalube-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää 2-tahtiöljyä, joka
täyttää NMMA-luokituksen TC-W3
vaatimukset.
$%
Heikompilaatuisen öljyn käyttö voi
aiheuttaa vakavia vaurioita.
1-6
N
NMU01775
KRAV TIL BATTERIET
krav til batteriet??IXE??
lL
Bruk ikke et batteri som ikke har den
fastsatte kapasitet. Hvis et batteri som
ikke tilfredsstiller kravet er brukt, vil det
elektriske systemet fungere dårlig eller
bli overbelastet, og det elektriske
systemet kan bli skadet.
For modeller med elektriske start, må du
velge et batteri som er i overensstemmelse
med følgende krav.
NMU01858
Minimum strømstyrke for kaldstart
(CCA/EN):
711 Ampere ved -18°C(-0,4°F).
Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC):
100 A·h
NMU01787
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes hvis batteriets
spenning er for lav.
1-7
S
SF
MMU01775
BATTERIKRAV
batterikrav??IXE??
()
Använd inte batterier som inte har föreskriven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller
givna specifikationer, kan elsystemet komma
att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan
skada elsystemet.
För modeller med elstart väljs ett batteri som
uppfyller följande specifikationer.
MMU01858
Minsta kallstartström (CCA/EN):
711 A vid -18°C
Minsta märkkapacitet (20HR/IEC):
100 A·h
MMU01787
OBS:
Det går inte att starta motorn om batterispänningen är för låg.
LMU01775
TARVITTAVA AKKU
tarvittava akku??IXE??
$%
Älä käytä suosituksesta poikkeavaa
akkua. Jos käytetään muunlaista akkua,
sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai
ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat
vaatimukset täyttävä akku.
LMU01858
Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN):
711 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F)
Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC):
100 A·h
LMU01787
PS:
Moottoria ei voi käynnistää, jos akun jännite
on liian alhainen.
1-7
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype
kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig
skade.Motorens turtall avhenger av
propellstørrelsen og båtens last. Hvis
motorturtallet er for høyt eller lavt til at
motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en
uheldig innvirkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med
propeller som er valgt med tanke på god
ytelse under varierende forhold. Det finnes
imidlertid enkelte bruksområder der en
propell med en annen stigning vil gi bedre
ytelse. For større belastninger vil en propell
med mindre stigning være bedre egnet,
ettersom den gjør det mulig å opprettholde
riktig motorturtall. Omvendt er en propell
med større stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av
propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Med full gass og maksimal belastning av
båten skal motorens turtall være innenfor
øvre halvdel av driftsområdet for full gass,
slik det er angitt i “SPESIFIKASJONER” på
side 4-1. Velg en propell som oppfyller dette
kravet.
Hvis motoren brukes i forhold som gjør at
turtallet stiger over maksimalt anbefalt
område (f.eks. ved liten belastning i båten),
må gassinnstillingen reduseres for å holde
turtallet innenfor riktig driftsområde.
1-8
S
SF
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utbordarens prestanda beror till stor del på ditt
val av propeller. Felaktigt val kan leda till
sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på
motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för
högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
för att kunna fungera bra för många olika
användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore
att föredra. Om båten är tyngre lastad kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större
stigning om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig råd om vilken propeller du skall
välja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast
skall motorns varvtal ligga inom den övre
effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som
uppfyller detta krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båtlast) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig
inom de angivna gränserna.
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja moottori voi
vaurioitua vakavasti. Moottorin
käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa
siitä, että se käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit,
jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa
tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta
riippuen on joskus parempi valinta potkuri,
jossa on vakiomallista poikkeava nousu.
Suurella kuormituksella moottorin
käyntinopeus on helpompi pitää oikeana,
jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti
pienellä kuormituksella sopivampi on
potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä ajettaessa
täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla,
katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana
nousee suositeltua korkeammaksi (esim.
kevyellä kuormalla), vähennä kaasua
sopivasti.
1-8
602022
14-1/2 x 17 - M
qwe
q
N
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for
instruksjoner om fjerning og montering av
propell.
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet
1eller Yamaha godkjente
fjernkontrollsystemer har sikring mot start i
gir. Dette medfører at motoren kun kan
startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri
når motoren skal startes.
000376
1-9
S
SF
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och
montering av propellern.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på,
eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel.
Spärren tillåter att motorn startas endast när
växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ
TURVALAITE
Yamaha-perämoottorit, joissa on kuvan
mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä
kaukohallintalaite, on varustettu
käynnistyksen estolaitteella. Moottori
voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla.
Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin
käynnistämistä.