Yamaha Z250D, Z250F User Manual [se]

N
INSTRUKSJONSBOK
S
INSTRUKTIONSBOK
SF
KÄYTTÖOHJEKIRJA
Z250D LZ250D Z250F
60V-28199-82
BRUK BARE BLYFRI REN BENSIN
YAMALUBE 2-TAKTSOLJE FOR UTENBORDSMOTORER ANBEFALES
ADVARSEL
• Blyholdig bensin kan føre til nedsatt ytelse og motorskade.
• Bruk ikke bensin blandet med olje hverken under innkjøringsperioden eller etterpå.
001643
VIKTIGT
ANVÄND ENDAST BLYFRI BENSIN
VI REKOMMENDERAR YAMALUBE TVÅTAKTSMOTOROLJA FÖR UTOMBORDSMOTORER
Blyad bensin kan ge sämre prestanda och skada motorn.
Använd inte oljeblandat bränsle under inkörningen eller senare.
001644
KÄYTÄ AINOASTAAN LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ
SUOSITTELEMME YAMALUBE 2 STROKE OUTBOARD OIL -ÖLJYÄ
MUISTUTUS
Lyijyä sisältävä bensiini voi alentaa suorituskykyä ja aiheuttaa moottorivaurion.
Älä koskaan käytä esisekoitettua bensiini-öljyseosta (mukaan lukien totutusajo).
001645
ANVEND KUN BLYFRI BENZIN
YAMALUBE 2 TAKTS OLIE TIL
PÅHÆNGSMOTORER ANBEFALES
FORSIGTIG
Benzin der indeholder bly kan forårsage tab af ydelse og
beskadige motoren.
Anvend ikke olieblandet benzin under indkøringsperioden eller på
noget tidspunkt herefter.
001640
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΑΜΟΛΥΒ∆Η ΒΕΝΖΙΝΗ
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΛΑ∆ΙΟΥ YAMALUBE ΓΙΑ
∆ΙΧΡΟΝΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΩΝ
Βενζνη που περιχει µλυβδο µπορε να προκαλσει κακ
απδοση και βλβη του κινητρα.
Μην χρησιµοποιετε βενζνη αναµιγµνη µε λδι στη διρκεια
τη# περιδου στρωσµατο# αργτερα.
001641
UTILIZE UNICAMENTE GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
RECOMENDA-SE A UTILIZAÇÃO DE ÓLEO
PARA MOTOR FORA DE BORDO A 2 TEMPOS
YAMALUBE
AVISOS
A gasolina que contém chumbo pode prejudicar o rendimento
e danificar o motor.
Não utilize gasolina misturada com óleo durante o período de
rodagem nem depois dele.
001642
NMU01449
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha. Ta kontakt med nærmeste Yamaha­forhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Q Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamaha­forhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
Z250DETO, LZ250DETO, Z250FETO og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
NMU01447
Z250D, LZ250D, Z250F
INSTRUKSJONSBOK
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
Første opplag, April 2003
Alle rettigheter forbeholdt.
All ettertrykk eller uautorisert bruk
uten skriftlig tillattelse fra
Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt.
Trykt i Japan
MMU01449
S
TILL ÄGAREN
Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha. Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:
Q Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
NOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubri­ken FARA, kan det leda till att du eller män­niskor i närheten skadas eller till och med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utom­bordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.
OBS:
Z250DETO, LZ250DETO, Z250FETO och dess standardtillbehör används som utgångs­modell för förklaringar och illustrationer i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.
MMU01447
Z250D, LZ250D, Z250F
ÄGARMANUAL
©2003, Yamaha Motor Co., Ltd.
Första utgåvan, April 2003
Alla rättigheter förbehållna.
Mångfaldigande eller annan användning
utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Japan.
LMU01449
SF
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamaha­perämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi. Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:
Q Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
Moottoreita Z250DETO, LZ250DETO ja Z250FETO sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
LMU01447
Z250D, LZ250D, Z250F
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. laitos, Huhtikuu 2003
Kaikki oikeudet pidätetään.
Kaikenlainen kopiointi ja luvaton
käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:n
kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
NMU00003

INNHOLDSFORTEGNELSE

GENERELL INFORMASJON
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
N
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
STIKKORDREGISTER
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU BRUKER
UTENBORDSMOTOREN.
MMU00003

INNEHÅLL

S
LMU00003
SF
SISÄLLYS-
LUETTELO
ALLMÄN INFORMATION
HUVUDDELAR
ANVÄNDNING
UNDERHÅLL
YLEISTIETOJA
1
PÄÄOSAT
2
KÄYTTÖ
3
HUOLTO
4
FELSÖKNING
REGISTER
LÄS ÄGARMANUALEN NOGA
INNAN DU ANVÄNDER
UTBORDAREN.
ONGELMIEN RATKAISEMINEN
HAKEMISTO
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.
5
6
N
NMU00004
Del 1
GENERELL
INFORMASJON
IDENTIFIKASJONSNUMRE...................1-1
Utenbordsmotorens serienummer ........1-1
Nøkkelnummer......................................1-1
MERKELAPPER.....................................1-2
SIKKERHETSINFORMASJON...............1-3
RETTLEDNING FOR FYLLING AV
BENSIN...................................................1-5
Bensin...................................................1-6
Motorolje...............................................1-6
KRAV TIL BATTERIET ............................1-7
VALG AV PROPELL ...............................1-8
START-I-GIR-BESKYTTELSE ................1-9
S
SF
MMU00004
Kapitel 1
ALLMÄN
INFORMATION
ID-NUMMER .............................................1-1
Utbordarmotorns serienummer..................1-1
Nyckelnummer..........................................1-1
MÄRKEN....................................................1-2
SÄKERHETSINFORMATION.................1-3
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING .........................1-5
Bensin .......................................................1-6
Motorolja...................................................1-6
BATTERIKRAV .........................................1-7
VAL AV PROPELLER...............................1-8
SKYDD MOT START MED ILAGD
VÄXEL........................................................1-9
LMU00004
Luku 1

YLEISTIETOJA

TUNNUSMERKINNÄT............................1-1
Perämoottorin sarjanumero ..................1-1
Avaimen numero...................................1-1
TARRAT ..................................................1-2
TURVALLISUUSASIOITA.......................1-3
TANKKAUSOHJEET ..............................1-5
Bensiini .................................................1-6
Moottoriöljy ...........................................1-6
TARVITTAVA AKKU................................1-7
POTKURIN VALINTA ..............................1-8
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ...........................1-9
1
2
3
4
5
6
N
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
001383
001568
q
YAMAHA
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS SERIENUMMER
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten. Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere å bestille reservedeler fra Yamaha­forhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
q
123
1-1
000319
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1 Nøkkelnummer
S
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTBORDARMOTORNS SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln. Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1 Utbordarens serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen. Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha­kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta­avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
000769
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA, SHIZUOKA,JAPAN
NOMINAL POWER
MASS
KW Kg
NMU01532
MERKELAPPER
NMU01526
EU MERKELAPP
Motorer med denne merkelappen samsvarer med bestemte deler av det Europeiske Parlamentets direktiv angående maskineri. Se merkelappen og EUs Samsvarserklæring for ytterligere detaljer.
1-2
S
SF
MMU01532
MÄRKEN
MMU01526
EG-MÄRKNING
Motorer med detta märke uppfyller vissa delar av Europaparlamentets maskindirektiv. Se mär­ket och EG-konformitetsintyget för mer infor­mation.
LMU01532
TARRAT
LMU01526
EC-KILPI
Koneet, joihin on kiinnitetty tämä kilpi, täyttävä tietyltä osin Euroopan parlamentin konedirektiivin vaatimukset. Lisätietoja tässä kilvessä ja EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa (EC Declaration of Conformity).
1-2
N
NMU00918
Q
SIKKERHETSINFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor
effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner. Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen den
avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
1-3
S
SF
MMU00918
Q
SÄKERHETSINFORMATION
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använ­da den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta hk-gräns skall du respektera den. Om båten inte har någon angiven hk-gräns, fråga den du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig när du förvarar och hanterar bensin. Se till att det inte finns några bensinångor eller läckan­de bensin innan du startar motorn.
LMU00918
QTURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue käsikirja kannesta kanteen. Kirjan lukemalla opit ymmärtämään moottoria ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri moottori, sen hallinta on vaikeaa. Perämoottorin nimellistehon tulee olla pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle ilmoitettu suurin nimellinen moottoriteho. Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen myyjältä tai valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi on ollut mukana noin puolessa kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa pitää päällä aina veneessä oltaessa. Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja kovemmalla kelillä aina ehdottomasti jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin sen
höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä huolella ja varovasti. Varmista, ettei ilmassa ole bensiinihöyryä eikä moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen kuin käynnistät sen.
1-3
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og styring
virker som de skal før du starter motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene som
gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når
du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser. 8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-4
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas som kan orsaka illamående, yrsel och dåsig­het. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet) när du skall köra ut med båten. Om du av misstag lämnar rodret dras nödstoppet ut och motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du känner till sjövägsreglerna. 8 Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8 Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte att meddela om du ändrar den.
8 Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att du kan hantera båten under de olika förhål­landen som du kan stöta på. Överskatta inte din eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik.
8 Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8 Undvik badstränder. 8 Lägg i friläge eller stäng av motorn om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän moottorin tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat oikein.
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru varmaan
paikkaan vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja
säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.Jätä
matkasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja harkintaa.
Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-4
N
NMU01903
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV! 8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin. 8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken. 8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for å unngå elektrostatiske gnister.
1-5
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
S
SF
MMU01903
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle. 8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensin­dunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka ome­delbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin. 8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögo­nen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt klä­der om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte upp­står statisk elektricitet.
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.
LMU01903
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ! 8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta. 8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.
8 Älä täytä liikaa. 8 Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni
täytön jälkeen.
8 Jos joku sattuu nielemään bensiiniä,
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä,hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai metallisuppiloa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-5
N
NMU01809
BENSIN
bensin??IXE??
Anbefalt bensin:
Vanlig blyfri bensin med min. oktantall på 90 (pumpe-oktantall)
Hvis det forekommer tenningsbank eller hakking kan en annen oktan bensin eller blyfri bensin brukes.
NMU01911
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje:
YAMALUBE 2-TAKTSOLJE FOR UTENBORDMOTORER
Det anbefales å bruke Yamalube 2­taktsolje for utenbordsmotorer til din Yamaha utenbordsmotor. Hvis Yamalube
2-taktsolje for utenbordsmotorer ikke er tilgjengelig, må en annen 2-taktsolje med NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 av tilsvarende kvalitet benyttes.
lL
Det kan oppstå alvorlig skade hvis olje av dårligere kvalitet benyttes.
1-6
S
SF
MMU01809
BENSIN
bensin??IXE??
Rekommenderad bränslekvalitet:
Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan (pumpoktannummer).
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med högre oktantal, om det uppstår knackningar eller smällande ljud.
MMU01911
MOTOROLJA
Rekommenderad olja:
YAMALUBE TVÅTAKTSMOTOROLJA FÖR UTOMBORDSMOTORER
Vi rekommenderar starkt att du använder Yamalube tvåtaktsmotorolja för utombords­motorer för din Yamaha utombordsmotor.
Om inte Yamalube tvåtaktsmotorolja för utom­bordsmotorer inte finns att tillgå, måste du använda en NMMA-godkänd TC-W3-olja av motsvarande kvalitet.
()
Om du använder olja av lägre kvalitet kan motorn skadas allvarligt.
LMU01809
BENSIINI
bensiini??IXE??
Suositeltava bensiinilaatu:
Matalaoktaaninen lyijytön bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
LMU01911
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
YAMALUBE 2 STROKE OUTBOARD OIL (venemoottoreihin tarkoitettu Yamalube-kaksitahtiöljy)
Yamalube-kaksitahtiöljyä suositellaan käytettäväksi Yamaha-perämoottoreissa.
Jos Yamalube-kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, voidaan käyttää 2-tahtiöljyä, joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3 vaatimukset.
$%
Heikompilaatuisen öljyn käyttö voi aiheuttaa vakavia vaurioita.
1-6
N
NMU01775
KRAV TIL BATTERIET
krav til batteriet??IXE??
lL
Bruk ikke et batteri som ikke har den fastsatte kapasitet. Hvis et batteri som ikke tilfredsstiller kravet er brukt, vil det elektriske systemet fungere dårlig eller bli overbelastet, og det elektriske systemet kan bli skadet.
For modeller med elektriske start, må du velge et batteri som er i overensstemmelse med følgende krav.
NMU01858
Minimum strømstyrke for kaldstart (CCA/EN):
711 Ampere ved -18°C(-0,4°F).
Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC):
100 A·h
NMU01787
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes hvis batteriets spenning er for lav.
1-7
S
SF
MMU01775
BATTERIKRAV
batterikrav??IXE??
()
Använd inte batterier som inte har föreskri­ven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller givna specifikationer, kan elsystemet komma att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan skada elsystemet.
För modeller med elstart väljs ett batteri som uppfyller följande specifikationer.
MMU01858
Minsta kallstartström (CCA/EN):
711 A vid -18°C
Minsta märkkapacitet (20HR/IEC):
100 A·h
MMU01787
OBS:
Det går inte att starta motorn om batterispän­ningen är för låg.
LMU01775
TARVITTAVA AKKU
tarvittava akku??IXE??
$%
Älä käytä suosituksesta poikkeavaa akkua. Jos käytetään muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat vaatimukset täyttävä akku.
LMU01858
Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN):
711 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F)
Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC):
100 A·h
LMU01787
PS:
Moottoria ei voi käynnistää, jos akun jännite on liian alhainen.
1-7
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Med full gass og maksimal belastning av båten skal motorens turtall være innenfor øvre halvdel av driftsområdet for full gass, slik det er angitt i SPESIFIKASJONER” på side 4-1. Velg en propell som oppfyller dette kravet. Hvis motoren brukes i forhold som gjør at turtallet stiger over maksimalt anbefalt område (f.eks. ved liten belastning i båten), må gassinnstillingen reduseres for å holde turtallet innenfor riktig driftsområde.
1-8
S
SF
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utbordarens prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstor­leken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas till­fällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp­ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIO­NER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav. Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt­last) gör att motorvarvtalet stiger över det max­imalt rekommenderade, skall du minska gassp­jällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso TEKNISET TIEDOTsivulla 4-1. Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.
1-8
602022
14-1/2 x 17 - M
qwe
q
N
1 Propelldiameter (i tommer) 2 Propellstigning (i tommer) 3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for instruksjoner om fjerning og montering av propell.
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
000376
1-9
S
SF
1 Propellerdiameter (i tum) 2 Propellerstigning (i tum) 3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPEL­LERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, eller Yamahas godkända reglageboxar, är för­sedda med spärr mot start med ilagd växel. Spärren tillåter att motorn startas endast när växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid väx­eln i neutralläge innan du startar motorn.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa) 2 Potkurin nousu (tuumissa) 3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ
TURVALAITE
Yamaha-perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käynnistämistä.
1-9
N
NMU00037
Del 2

GRUNNKOMPONENTER

HOVEDKOMPONENTER........................2-1
BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER
OG ANDRE FUNKSJONER ...................2-3
Fjernkontroll..........................................2-3
Trimror...................................................2-9
Trim/tilt-bryter......................................2-10
Digitalt motorinstrument......................2-11
Digitalt speedometer...........................2-14
Kontrollinstrument for
drivstoffsystem....................................2-17
Spak for vippestøtte ............................2-22
Låsespaker på toppdeksel..................2-22
Utspylingsutstyr ..................................2-22
VARSLINGSSYSTEM ...........................2-23
Varslingssystem for overoppheting.....2-23
Varslingssystem for oljenivå og for
tilstopping av oljefilter .........................2-24
Alarm for vannutskiller ........................2-25
Alarm for motorproblemer...................2-26
S
SF
MMU00037
Kapitel 2

HUVUDDELAR

HUVUDKOMPONENTER........................2-1
HANDHAVANDE AV KONTROLLER OCH
ANDRA FUNKTIONER............................2-3
Reglagebox................................................2-3
Trimfena....................................................2-9
Elhydraulisk trim och tilt.........................2-10
Digital varvräknare..................................2-11
Digital hastighetsmätare..........................2-14
Bränsleekonomimätare............................2-17
Uppfällningsspärr....................................2-22
Låshandtag för överkåpan .......................2-22
Spolningsenhet ........................................2-22
VARNINGSSYSTEM ...............................2-23
Varningssystem för överhettning.............2-23
Oljevarningssystem och varningssystem för
igensatt oljefilter......................................2-24
Varning från vattenavskiljaren.................2-25
Varning för motorfel................................2-26
LMU00037
Luku 2

PÄÄOSAT

PÄÄOSAT ...............................................2-1
HALLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA
MUUT TOIMINNOT..................................2-3
Kaukohallinta ........................................2-3
Trimmievä .............................................2-9
Trimmaus- ja kippauskytkin.................2-10
Digitaalinen yhdistelmämittari.............2-11
Digitaalinen nopeusmittari ..................2-14
Taloudellisuusmittari ...........................2-17
Kippaustukivipu ..................................2-22
Yläsuojuksen lukitusvivut....................2-22
Huuhtelulaite.......................................2-22
VAROITUSJÄRJESTELMÄ..................2-23
Ylikuumenemisen
varoitusjärjestelmä..............................2-23
Öljytason varoitusjärjestelmä ja öljynsuodattimen tukkeutumisen
varoitusjärjestelmä..............................2-24
Vedenerottimen varoitin ......................2-25
Moottorin yleinen varoitusvalo ............2-26
1
2
3
4
5
6
w
!3
!2
q
w
e
r
y
t
u
i
!1
!0
o
NMU01206
N
HOVEDKOMPONENTER
1 Motordeksel (toppdeksel) 2 Låsespaker for motordeksel 3 Trimror (anode) 4 Propell 5 Kjølevannsinntak (Z250F) 6 Kjølevannsinntak (Z250D, LZ250D) 7 Kavitasjonsplate 8 Anode 9 Motorbrakett 0 Spak for vippestøtte q Spyleanordning w Trim/tilt-bryter e Hull for kontrollstråle (kjølevannshull)
2-1
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist.Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
Loading...
+ 204 hidden pages