Yamaha YDP-88II User Manual

PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pue­den ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcio­namiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo ins­peccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líqui­do encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detec-
ta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inme­diatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siem­pre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radia­dores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múl­tiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolon­gados y durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, des­conecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a tempera­turas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de auto­móviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caer­se por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en pro­ductos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo o plástico encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesa­dos sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el ins­trumento por personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el pro­ceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, pue­de dañarse o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesi­vamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanen­te. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
• Grabe todos los datos en un dispositivo externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10, para evitar así la posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificacio­nes hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B_EL/CL
Introducción
Enhorabuena por la selección de una YDP-88II Yamaha. Su YDP-88II es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha a vanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-88II le dará muchos años de placer musical.
El sistema generador de tonos AWM (Memoria de ondas avanzada) Yamaha ofrece voces más ricas y reales.
Las teclas sensibles a la pulsación proporcionan un gran control de la expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
Grabación y reproducción de todo lo que toque en el teclado (hasta aproximadamente 1.300 notas).
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la YDP-88II sea útil en una amplia gana de sistemas musicales MIDI avanza­dos.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-88II, le aconse­jamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
Indice
El panel de control ................................................................... 2
Conexiones ..............................................................................4
Selección e interpretación de voces ..........................................5
Reproducción de las canciones de demostración....................... 6
El modo dual ............................................................................7
Ajuste el balance entre las voces del modo
dual............................................................................ 7
Desplazamiento ascendente de una octava
de una voz del modo dual .........................................7
Los pedales ..............................................................................8
Pedal suave (izquierdo) ............................................8
Pedal de sostenido (central) .....................................8
Pedal apagador (derecho) ........................................8
Transposición ........................................................................... 8
Control del tono .......................................................................9
Afinación ascendente ................................................ 9
Afinación descendente .............................................. 9
Para reponer el tono estándar ..................................9
El metrónomo y el control del tempo ..................................... 10
El metrónomo .............................................................10
Volumen del metrónomo .........................................10
Signatura del tiempo del metrónomo ...................... 10
Control del tempo ......................................................10
Empleo de la grabadora ......................................................... 11
Grabación ................................................................... 11
Cambio de los ajustes iniciales ...............................12
Borrado de los datos grabados...............................12
Reproducción .............................................................12
Reproducción en avance rápido .............................12
Funciones MIDI ...................................................................... 13
Breve introducción a MIDI....................................... 13
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos a través
de la YDP-88II............................................................... 13
Selección de canal de transmisión y
recepción MIDI ........................................................14
Transposición de transmisión MIDI......................... 14
Otras funciones MIDI .................................................14
Activación/desactivación de control local................ 15
Activación/desactivación de cambio
de programa ............................................................ 15
Activación/desactivación de cambio de control.......15
Modo de multitimbres.............................................. 16
Modo de desactivación de división y
local izquierdo MIDI .................................................16
Vaciado de datos por lotes......................................16
Localización y reparación de averías...................................... 17
Opciones y módulos de expansión .........................................17
Conjunto del soporte del teclado............................................ 18
Fotmato de datos MIDI.......................................................... 24
Gráfica de implementación MIDI ............................................25
Especificaciones......................................................................26
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de característi­cas está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Modelo N.° de serie Fecha de adquisición
1
El panel de control
1
POWER
Tomas PHONES
(panel inferior)
MASTER VOLUME
MIN MAX
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
METRONOME
TEMPO
32 280120
RECORDER
PLAY REC
DEMO
234 5 768
RECORDER
PLAY REC
DEMO
Teclas de control
del tono
(Vea la página 9)
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
izquierda (Vea la página 7)
MASTER VOLUME
MIN MAX
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4F2 G3
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
F2 G3
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
E. PIANO 1
HARPSI­CHORD
Teclas de transposición
(Vea la página 8)
Teclas de balance
(Vea la página 7)
ORGANE. PIANO 2
METRONOME
32 280120
TEMPO
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED del selector de voz [PIANO].
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido estéreo interno de la YDP-88II. El control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los aur icula­res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 5).
3 Botón de MIDI/transposición [MIDI/
TRANSPOSE]
El botón [MIDI/TRANSPOSE] le permitirá el acceso
a la función TRANSPOSE de la YDP-88II (para desplazar el tono de todo el teclado ascendente o descendentemente) y a las funciones MIDI. Para más detalles, consulte los apartados de “TRANSPOSICION” y “FUNCIONES MIDI” de las páginas 8 y 13 respectivamente.
4 Selectores de voz
La YDP-88II tiene cinco selectores de voz. Presione simplemente cualquiera de los selectores de voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz actualmente seleccionada.
La YDP-88II ofrece también el modo DUAL en el que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por toda la gama del teclado. Vea la página 7 para más detalles.
• La voz PIANO se selecciona automáticamente al conectarse el interruptor [POWER].
5 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. El
control [TEMPO], de debajo, se usa para ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Pueden conseguirse ajustes del tempo más precisos usando el botón [METRONOME] y el teclado de la YDP-88II como se describe en la página 10.
6 Control del tempo [TEMPO]
Este control ajusta el tempo del metrónomo de la YDP-88II así como el tempo de reproducción de la función de la grabadora. El margen de tempo es de 32 a 280 tiempos de nota negra por minuto.
7 Botones de inicio/parada [PLAY] y de graba-
ción [REC] de la grabadora
Estos botones controlar la grabadora de la YDP-88II, permitiéndole grabar y reproducir lo que usted toca en el teclado, hasta un máximo de 1.300 notas. Para más detalles, vea la página 11.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
Cubierta del teclado
El panel de control
A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
Tecla de desplazamiento ascendente de la voz derecha (Vea la página 6)
8 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en el que usted podrá seleccionar la reproducción de cinco secuencias de demostración programadas. Para más detalles, vea la página 6.
9 Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central), y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibili­dades de control de la expresión similares a los de un piano acústico. Para más detalles, vea la página 8.
DIGITAL PIANO YDP-88II
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando abra o cierre la cubierta.
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado). XAbra la cubierta deslizándola.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted. XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y
no la suelte hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado.
Los objetos pequeños puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incen­dios u otros daños serios en el instrumento.
El atril
9
Si usted utiliza partituras con la YDP-88II, levante el atril incorporado en el panel superior levantando el borde posterior del atril, e inserte los brazos del atril en los orificios correspondientes.
Pedal suave
Pedal de sostenido
Pedal apagador
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
El atril puede bajarse después un poco levantán- dolo y plegando las dos ménsulas que lo sostienen contra la parte posterior del soporte.
No intente utilizar el atril en una posición medio
levantada. Además, cuando baje el atril, asegúrese de presionarlo hasta que haya bajado por completo.
3
Conexiones
AUX OUT
L/L+RR
Sistema estéreo
V 0
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R L/L+R
4 2
1 1 0
V
20V 2
130V
VOLTAGE SELECTOR
12
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar
(AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la YDP­88II para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la YDP-88II a un sistema de sonido monoaural, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suminis­tran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la YDP-88II.
MIDI
IN OUT
DOU-10
2 Conectores MIDI (IN, OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden utilizarse para controlar la YDP-88II. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la YDP­88II (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la YDP-88II).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 13, se dan más detalles sobre MIDI.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la práctica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que el cable de alimentación de CA de la
POWER
MASTER VOLUME
MIN MAX
YDP-88II está correctamente enchufado a una toma de corriente de CA conveniente, presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas es posible que se proporcione un adaptador de clavija para adaptar la configuración de terminales de la toma de corriente de CA de su localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED del
selector de voz [PIANO] (la voz de PIANO se selecciona automáticamente al conectar la alimentación).
Ajuste el volumen .............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audi- ción más adecuado.
PIANO
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Toque............................................................................................................................
La YDP-88II ofrece respuesta a la pulsación del teclado, para que el volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible depende de la voz seleccionada.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
5
Reproducción de las canciones de demostración
MIN MAX
MASTER VOLUME
La YDP-88II incluyen cinco canciones de demostración que demuestran de forma eficaz sus posibilidades sonoras. A continuación se indica cómo puede seleccionar y reproducir las canciones de demostración:
PIANO
E. PIANO 1
DEMO
E. PIANO 2
HARPSI­CHORD
ORGAN
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Seleccione una canción de demostración..................................
Presione uno de los selectores de voz que parpadean para iniciar la reproducción de la canción de demostración correspondiente, con la voz normalmente seleccionada con este botón selector de voz. Las canciones de demostración se reproducirán en secuencia hasta que se paren, empe­zando por la canción seleccionada. El indicador del selector de voz parpadeará durante la reproducción de demostración.
Las canciones de demostración
• Botón [PIANO]: ....................... Sonata de piano en A mayor K. V. 331 tercer
movimiento de “Turkisher Marsch”, por W.A. Mozart
• Botón [E. PIANO 1]:................ “Pavane pour une infante défunte”, por M.J.
Ravel
• Botón [HARPSICHORD]:........ “The Harmoniuos Blacksmith”, por G.F.
Händel
• Botón [ORGAN]: ..................... Marcha nupcial de “A Midsummer Night
Dream”, de J.L.F. Mendelssohn
DEMO
* Las piezas de demostración arriba mencionadas son exceptos cortos de composicio-
nes originales. La otra canción de demostración es original (© 1997 de YAMAHA CORPORATION).
Ajuste el volumen .............................................................................................
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
El control [TEMPO] no afecta la reproducción de demostración.
Reproduzca una demostración distinta........................................
Podrá iniciar la reproducción de cualquier otra canción de demostración presionando simplemente el selector de voz correspondiente. La reproduc­ción se detendrá y se activará el modo de preparado para reproducción descrito en el paso 2 de arriba, si presiona el selector de voz de la canción de demostración que se está actualmente reproduciendo.
Detenga la demostración ...........................................................................
Presione el botón [DEMO] cuando desee detener la reproducción de demostración y volver al modo de reproducción normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
C
2
Máximo de la voz izquierda
El modo dual
El modo DUAL hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el mar­gen del teclado. Para activar el modo DUAL, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encende­rán cuando el modo DUAL esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz sencillo.
HARPSI-
CHORD
IANO 2
Balance
C
igual
ORGAN
Máximo
de la voz
derecha
C
4
3
Ajuste el balance entre las voces del modo dual.................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo DUAL normalmente se ajustan automáticamente para producir un balance agradable (vea abajo Ajustes iniciales). El balance puede ajustarse manualmente empleando las teclas C2 a C4 del teclado mientras presiona los dos selectores de voz correspondientes a las voces a combinarse en el modo DUAL.
La tecla C3 produce un balance igual (50:50) entre las dos voces, mientras que las teclas a la izquierda de C3 aumentan el volumen de la voz derecha con relación a la voz izquierda. Por voz “izquierda” y “derecha” nos referenimos a las posiciones relativas de los selectores de voz, es decir, en una combinación de HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD es la voz izquierda y ORGAN es la voz derecha.
Ajustes iniciales
Combinaciones de voces Teclas de balance
PIANO/ORGAN ....................................... E2
E. PIANO 1/ORGAN................................ F2
E. PIANO 2/ORGAN................................ E2
HARPSICHORD/ORGAN........................ G2
HARPSI-
CHORD
IANO 2
1
C
Desplazamiento
ascendente de la
voz izquierda
ORGAN
5
C
Desplazamiento
ascendente de la
voz derecha
* Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante
el ajuste inicial.
Desplazamiento ascendente de una octava de una voz
del modo dual.......................................................................................................
Dependiendo de las voces que se combinan empleando el modo DUAL, la combinación puede sonar mejor si se desplaza ascendentemente una octava una de las voces. Para desplazar la voz derecha, presione la tecla C5 mientras presiona los dos selectores de voz correspondientes a las voces a combinarse en el modo DUAL. Presione de nuevo C5 para desplazar la voz otra ves a su margen normal. Emplee la tecla C1 del mismo modo para desplazar la voz izquierda.
Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava median­te el ajuste inicial.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
7
Loading...
+ 21 hidden pages