PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur.
Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre
imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau,
dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients
contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si
l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement
l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les
mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles,
de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et
plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale,
également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner
là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la
prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais
finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur
une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son,
ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques,
mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension
tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un
local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs
extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une
voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager
les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels
que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de
se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage,
ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non
plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de
décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas
glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise
secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1
pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera
pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage.
Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés,
ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une
baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser
comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre
que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents
et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le module Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une
perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de
manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)B_EL/CL
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-88II. Le YDP-88II est un instrument de musique
perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-88II avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste
de toutes les voix.
● Les touches à effleurement procurent un
meilleure contrôle de l’expression et vous offre
des possibilités d’excution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer
● La fonction de métronome à tempo réglable
facilite vos exercices.
● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que
vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 1300
notes).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YDP-88II dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
2 voix simultanément.
Afin d’obtenir du YDP-88II le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement si besoin est.
Table des matières
Face avant ...............................................................................2
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se
trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation
requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle,
le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et
conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-88II. La commande [MASTERVOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 5).
3 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de
baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du YDP-88II. Pour plus de détails, reportezvous aux instructions respectivement données sous les
titres “TRANSPOSITION” à la page 8 et “FONCTIONS MIDI” à la page 13.
4 Sélecteurs de voix
Le YDP-88II est pourvu de cinq sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner
la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée.
Le YDP-88II est également pourvu d’un mode
DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément
sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à
la page 7.
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée
à la mise sous tension de l’instrument.
5 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. La commande [TEMPO] suivante est
utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage
plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la
touche [METRONOME] et le clavier du YDP-88II de
la manière décrite à la page 10.
6 Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la
fonction métronome du YDP-88II, de même que le
tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.
La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par
minute.
7 Touches début/arrêt [PLAY] d’enregistrement
(RECORDER) et enregistrement [REC]
Ces touches sont les touches de commande de
l’enregistreur du YDP-88II qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier, jusqu’à un maximum de 1300 notes. Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la page 11.
Attention à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la
fermeture du protège-clavier.
■ Pour ouvrir le protège-clavier :
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas
trop).
XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
Touches de montée de
voix droite (voir page 6)
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
8 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de
démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq
séquences de démonstration programmées. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la page 6.
9 Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de
contrôle de l’expression similaires aux fonctions des
pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 8.
■ Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous.
XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
• Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et
ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou
fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux
des autres) entre le couvercle et l’instrument.
• Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le
couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus
peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez
les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution,
d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages
sérieux causés à l’instrument.
● Pupitre
Pédale douce
Pédale sostenuto
9
Pédale damper
Si vous utilisez des partitions avec le YDP-88II,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supé-
rieur en soulevant légèrement son bord arrière.
Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire
dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement
et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le
supportent.
• N’essayez pas d’utiliser le pupitre dans une position à
moitié relevée. De même, lorsque vous abaissez le
pupitre, appuyez bien jusqu’à ce qu’il soit à plat.
3
Raccordements
V
0
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R L/L+R
4
2
1
1
0
V
220V
130V
VOLTAGE
SELECTOR
12
AUX OUT
L/L+RR
Chaîne stéréo
MIDI
INOUT
DOU-10
1 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R]
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son
du YDP-88II à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un
amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque
le YDP-88II doit être connecté à un système de sonorisation mono,
n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule,
les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par
la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du YDP-88II.
2 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un
appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra
DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le YDP-88II. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le
YDP-88II (par exemple, les données de note et de dynamique générées
au clavier du YDP-88II).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONC-
TIONS MIDI” à la page 13).
● Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises
pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les hautparleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est
branchéà l’une des prises PHONES.
Mettez sous tension........................................................................................
Après avoir vérifié que le cordon d’alimentation secteur du YDP-88II
POWER
MASTER VOLUME
MINMAX
est raccordé correctement dans une prise de sortie secteur pratique, appuyez sur l’interrupteur [POWER] implanté sur le côté gauche du clavier
pour mettre l’instrument sous tension. Dans certains pays, une prise
intermédiaire est parfois fournie pour assurer la configuration des broches
de la prise de sortie secteur en vigueur dans votr pays.
Lorsque le YDP-88II est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la
mise sous tension).
Réglez le volume................................................................................................
Mettez la commande [MASTER VOLUME]à mi-distance entre la
position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors
la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau
d’écoute le plus confortable.
PIANO
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
Le YDP-88II offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano,
ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les
variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
5
Reproduction des morceaux de démonstration
Le YDP-88II offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante
pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
PIANO
E. PIANO 1
DEMO
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après
l’autre.
Sélectionnez un morceau de démonstration............................
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement
sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont
reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que
vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la
reproduction du morceau de démonstration.
● Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]:..................... “Sonate pour piano en la majeur K. V. 331,
3ème mouvement, “Marche turque” de W. A.
Mozart
• Touche [E. PIANO 1]: ............. “Pavane pour une infante défunte” de M. J.
Ravel
• Touche [HARPSICHORD]:...... “The Harmonius Blacksmith” de G. F. Händel
• Touche [ORGAN]: ................... “Marche nuptiale” extraite d’un “Songe d’une
nuit d’été” de J. L. F. Mendelssohn
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de
Réglez le volume................................................................................................
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de
démonstration.
Reproduisez un autre morceau de démonstration..............
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstra-
tion en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant.
Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstra-
tion en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se
met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
Arrêtez la démonstration............................................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier.
Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix
(ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé).
Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel
sélecteur de voix.
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peutêtre modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier
C2àC4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en
C
4
mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix,
alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix
gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de
C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix
gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position
relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison
HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et
ORGAN la voix droite.
E. PIANO 1/ORGAN................................ F2
E. PIANO 2/ORGAN................................ E2
HARPSICHORD/ORGAN........................ G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
IANO 2
1
C
Montée de la
voix gauche
HARPSI-
CHORD
ORGAN
5
C
Montée de la
voix droite
Montée d’une voix double d’une octave.......................................
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur
normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur
de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même
octave.
7
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.