Yamaha YDP-88II Owner's Manual

PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électro­cution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments inter­nes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des élé­ments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on cons­tate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est impri­mée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au net­toyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de cha­leur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y dé­poser d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne ja­mais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelcon­que objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arri­vait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'ins­trument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un mé­decin sans tarder.
USAGE DU TABOURET (Si compris)
• Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter.
• Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe.
• Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Res­serrer périodiquement avec l'outil fourni.
SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le mo­dule Disk Orchestra DOU-10 de Yamaha, si l'on veut s'épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation im­propre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)B_EL/CL
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-88II. Le YDP-88II est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-88II avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
Les touches à effleurement procurent un meilleure contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’excution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer
La fonction de métronome à tempo réglable
facilite vos exercices.
Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 1300 notes).
La compatibilité MIDI et toute une série de fonc­tions MIDI permettent d’utiliser le YDP-88II dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
2 voix simultanément.
Afin d’obtenir du YDP-88II le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Table des matières
Face avant ...............................................................................2
Raccordements.........................................................................4
Sélection et exécution d’une voix ............................................5
Reproduction des morceaux de démonstration ........................6
Mode double ............................................................................ 7
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE....................................................................7
Montée d’une voix double d’une octave....................7
Les pédales ..............................................................................8
Pédale douce (gauche)............................................. 8
Pédale sostenuto (centre) ......................................... 8
Pédale damper (droite) ............................................. 8
Transposition ........................................................................... 8
Réglage de la hauteur..............................................................9
Montée de l’instrument..............................................9
Baisse de l’instrument............................................... 9
Rétablissement de la hauteur standard .................... 9
Métronome et réglage du tempo ........................................... 10
Le métronome ............................................................10
Volume du métronome............................................10
Mesure du métronome ............................................ 10
Réglage du tempo ......................................................10
Mode d’emploi de l’enregistreur ........................................... 11
Enregistrement ........................................................... 11
Modification des réglages initiaux ...........................12
Effacement des données enregistrées.................... 12
Reproduction ..............................................................12
Reproduction avec avance rapide .......................... 12
Fonctions MIDI....................................................................... 13
Quelques mots sur l’interface MIDI ......................... 13
“Messages” MIDI transmis et reçus
par le YDP-88II ............................................................. 13
Sélection des canaux MIDI de transmission et
de réception............................................................. 14
Transposition des données de transmission MIDI .. 14
Autres fonctions MIDI ................................................ 14
Commande locale ON/OFF .................................... 15
Changement de programme ON/OFF .................... 15
Changement de commande ON/OFF ..................... 15
Mode multitimbre .................................................... 16
Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........... 16
Transfert de données.............................................. 16
Dépistage des pannes ............................................................17
Options et modules expandeurs ............................................ 17
Assemblage du suppoet de clavier ......................................... 18
Format des données MIDI ......................................................24
MIDI Implementation Chart ................................................... 25
Caractéristiques techniques ................................................... 26
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle N° de série Date de l’achat
1
Face avant
MIN MAX
1
POWER
Prises de casque
d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
MASTER VOLUME
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
METRONOME
TEMPO
32 280120
RECORDER
PLAY REC
DEMO
234 5 768
RECORDER
PLAY REC
DEMO
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 9)
Touches de montée de
voix gauche (voir page 7)
MASTER VOLUME
MIN MAX
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4F2 G3
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
F2 G3
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
E. PIANO 1
HARPSI­CHORD
Touches de transposition
(voir page 8)
Touches d’équilibre
(voir page 7)
ORGANE. PIANO 2
METRONOME
32 280120
TEMPO
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du YDP-88II. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise PHONES (page 5).
3 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonc­tions MIDI du YDP-88II. Pour plus de détails, reportez­vous aux instructions respectivement données sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 8 et “FONC­TIONS MIDI” à la page 13.
4 Sélecteurs de voix
Le YDP-88II est pourvu de cinq sélecteurs de voix. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au­dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée.
Le YDP-88II est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 7.
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
5 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
métronome. La commande [TEMPO] suivante est utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du YDP-88II de la manière décrite à la page 10.
6 Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du YDP-88II, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par minute.
7 Touches début/arrêt [PLAY] d’enregistrement
(RECORDER) et enregistrement [REC]
Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur du YDP-88II qui vous permet d’enregis­trer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier, jusqu’à un maximum de 1300 notes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 11.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
DIGITAL PIANO YDP-88II
Face avant
Protège-clavier
Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du protège-clavier.
Pour ouvrir le protège-clavier :
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas
trop).
XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
Touches de montée de voix droite (voir page 6)
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
8 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq séquences de démonstration programmées. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 6.
9 Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de lexpression similaires aux fonctions des pédales dun piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8.
Pour fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous. XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et
ne le lâchez pas avant quil soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et linstrument.
Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le
couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus peuvent tomber dans linstrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à lorigine dune électrocution, dun court-circuit, dun incendie ou dautres dommages sérieux causés à linstrument.
Pupitre
Pédale douce
Pédale sostenuto
9
Pédale damper
Si vous utilisez des partitions avec le YDP-88II, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supé- rieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
Nessayez pas dutiliser le pupitre dans une position à
moitié relevée. De même, lorsque vous abaissez le pupitre, appuyez bien jusqu’à ce quil soit à plat.
3
Raccordements
V 0
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R L/L+R
4 2
1 1 0 V
220V
130V
VOLTAGE SELECTOR
12
AUX OUT
L/L+RR
Chaîne stéréo
MIDI
IN OUT
DOU-10
1 Prises de sortie auxiliaire [AUX OUT L/L+R et R]
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du YDP-88II à un amplificateur dinstrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil denregistrement. Lorsque le YDP-88II doit être connecté à un système de sonorisation mono, nutilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du YDP-88II.
2 Connecteurs MIDI IN et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le YDP-88II. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le YDP-88II (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du YDP-88II).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONC- TIONS MIDI” à la page 13).
Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut­parleurs internes sont automatiquement coupés lorsquun casque est branché à lune des prises PHONES.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
Sélection et exécution dune voix
Mettez sous tension........................................................................................
Après avoir vérifié que le cordon dalimentation secteur du YDP-88II
POWER
MASTER VOLUME
MIN MAX
est raccordé correctement dans une prise de sortie secteur pratique, ap­puyez sur l’interrupteur [POWER] implanté sur le côté gauche du clavier pour mettre linstrument sous tension. Dans certains pays, une prise intermédiaire est parfois fournie pour assurer la configuration des broches de la prise de sortie secteur en vigueur dans votr pays.
Lorsque le YDP-88II est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension).
Réglez le volume................................................................................................
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la
position MIN et la position MAX. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.
PIANO
E. PIANO 1
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Sélectionnez une voix ...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix.
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-88II offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
5
Reproduction des morceaux de démonstration
Le YDP-88II offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’ap­précier la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
PIANO
E. PIANO 1
DEMO
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de
démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent lun après lautre.
Sélectionnez un morceau de démonstration............................
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la repro­duction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à laide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits lun après lautre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du morceau de démonstration.
Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]:..................... “Sonate pour piano en la majeur K. V. 331,
3ème mouvement, “Marche turque” de W. A. Mozart
• Touche [E. PIANO 1]: ............. “Pavane pour une infante défunte” de M. J.
Ravel
• Touche [HARPSICHORD]:...... “The Harmonius Blacksmith” de G. F. Händel
• Touche [ORGAN]: ................... “Marche nuptiale” extraite d’un “Songe d’une
nuit d’été” de J. L. F. Mendelssohn
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de
compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1997 YAMAHA CORPORATION).
MASTER VOLUME
MIN MAX
Réglez le volume................................................................................................
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
La commande [TEMPO] naffecte pas la reproduction du morceau de démonstration.
Reproduisez un autre morceau de démonstration..............
Vous pouvez lancer la reproduction dun autre morceau de démonstra- tion en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstra- tion en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et linstrument se met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
DEMO
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
6
Arrêtez la démonstration............................................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la repro­duction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE.....................................................................................................................
IANO 2
C
2
Voix gauche maximum
HARPSI-
CHORD
C
3
Equilibre
égal
ORGAN
Voix droite
maximum
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en
C
4
mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix gauche et voix droite désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix droite.
Réglages par défaut
Combinaisons de voix Touches d’équilibre
PIANO/ORGAN ....................................... E2
E. PIANO 1/ORGAN................................ F2
E. PIANO 2/ORGAN................................ E2
HARPSICHORD/ORGAN........................ G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
IANO 2
1
C
Montée de la
voix gauche
HARPSI-
CHORD
ORGAN
5
C
Montée de la
voix droite
Montée dune voix double dune octave.......................................
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix dune octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOU­BLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même octave.
7
Loading...
+ 21 hidden pages