Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vér ifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAAND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, AustraliaTel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New ZealandTel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICEYamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650Tel: 053-460-3273
[CL] 21
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
92-469- ➀ (bottom)
Purchase Date ______________________________
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden
ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento,
deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por
personal de servicio calificado de Yamaha.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento
inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando
no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos,
desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde
ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo
gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de
escucha deseado.
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en
productos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima
del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
• Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
* Las ilustraciones y visualizaciones mostradas en este manual de instrucciones
se emplean sólo con el propósito de servir para las explicaciones, y pueden ser
distintas de las de su instrumento.
(1)B-6
YDP-121
79
3
Introducción
Enhorabuena por la selección de una YDP-121 Yamaha. Su YDP-121 es un excelente instrumento
musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la YDP-121
le dará muchos años de placer musical.
● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables,
mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción
rica y realista de todas las otras voces.
● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
● Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
● La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la YDP-121, le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
Accesorios incluidos
● Manual de instrucciones
● 50 greats for the Piano
UBICACION DE LA PLA CA DE CARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel
inferior. En esta placa se indican el modelo, el número de
serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el
número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
YDP-121
4
80
Indice
Panel de control ............................................................ 6
Cubierta del teclado y atril ............................................ 8
Selección e interpretación de voces................................9
Reproducción de las canciones de demostración ........... 10
■
Demostración de voces..........................................10
■
Canción de piano ....................................................11
■
Repetición A-B de canciones de piano.................12
■
Cancelación de la parte de canción de piano ......13
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la YDP-121. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES.
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la YDP-121, vea la página 10.
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la YDP-121 (para desplazar el
tono de todo el teclado ascendente o descendentemente
en intervalos de semitonos).
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 15 para más detalles.
6 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la YDP-121 para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 17 para más detalles.
7 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada. Presione el botón
[VARIATION] de modo que se encienda su indicador
para seleccionar una variación de la voz actualmente
seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 14 para más detalles).
8 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO ▼/▲], de abajo, se utilizan para
82
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
SONG
SELECT
–
+
/
NO
/
YES
STOP
/
REC
TRACK
12
START
890 !@ # $
1
Panel de control
@ Botones de selección de canciones
[SONG SELECT ▼/▲] (–/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones
de piano para su reproducción, y se emplean también
para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus
funciones “–/NO/ y “+/YES”).
# Botones de inicio/parada [START/STOP] y
grabación [REC]
Estos botones controlan la grabadora de la YDP-121,
permitiéndole grabar y reproducir todo lo que usted toca
en el teclado.
F5 G5 A5 B5 C6
ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones
[–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura
del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea
mientras se tiene presionado el botón [METRONOME]
– página 19.
9 Botones del tempo [TEMPO ▼/▲]
(FUNCTION </>)
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 19. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 23.
0 Botón de función [FUNCTION]
de utilidad que mejoran en gran medida la versatilidad y
la capacidad de tocar. Para más detalles, vea la página
23.
YDP-121
POWER
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Estos botones ajustan el tempo de la función del
Con este botón se accede a una gama de funciones
$ Botones de las pistas (TRACK) [1] y [2]
La YDP-121 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 20.
% Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo
estándar a estas tomas para la practica en privado o para
tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces
interno se desconecta automáticamente cuando se
enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
^ Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a los de un
piano acústico. El pedal izquierdo también puede
asignarse a la operación de inicio/parada de canciones.
Para más detalles, vea la página 16.
^
! Botón de canciones [SONG]
Este botón establece el modo de canciones de piano
(Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los
botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar una
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado).
XAbra la cubierta deslizándola.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
CUIDADO
• Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté
completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o
de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
• No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños
puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal
cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar
descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento.
Atril
Para levantar el atril:
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
CUIDADO
• No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la YDP-121 está
correctamente enchufada a la misma YDP-121 y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado.
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
La YDP-121 ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada la reverberación requerida......................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación como desee empleando el
botón [REVERB] (página 15).
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la YDP-121. Hay también 50 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
• El modo de demostración
grabadora (página 20).
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 29.
Demostración de voces
o canción de piano,
no podrá activarse mientras se utilice la
GRAND
PIANO
E.PIANO
DEMO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Active el modo de demostración ........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de
un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO
empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED.
Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de
voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
...............................................
10
YDP-121
DEMO
Salga del modo de demostración.......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
Active el modo de canciones de piano..........................................
Presione el botón [SONG] para activar el modo de canciones de piano –
los indicadores [SONG] [1] y [2] se encenderán.
Reproduzca una canción de piano....................................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas,
+
/
YES
emplee los botones [SONG SELECT ▼/▲] para seleccionar el número de
la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el
botón [START/STOP] para detener la reproducción.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
• Podrá emplear los botones
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo
relativa, con un margen desde “–50” a “- - -”
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
• El tempo de ajuste de fábrica
siempre que se selecciona una canción
reproducción de una canción
“
ALL
” o de “
rnd
”.
• Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción dela canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado.
• Podrá cambiar el tipo de reverberación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado y para la reproducción de canciones de piano. Podrá
cambiar la sensibilidad de pulsación que se aplica a la voz que usted
toque en el teclado.
[TEMPO
▼/
▲
] para ajustar el tempo de la
hasta “50” como máximo; el
“- - -”
se selecciona automáticamente
de piano
de piano
nueva durante la reproducción de
nueva, o se inicia la
SONG
Salga del modo de canción de piano ..............................................
Presione el botón [SONG] para salir del modo de canciones de piano,
se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal.
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
START
STOP
FUNCTION
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
FUNCTION
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción......................................................................................
/
REC
TRACK
12
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien-
tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
12
YDP-121
• Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
• La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
“