Yamaha YDP-121 Owner's Manual

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the volt­age specified on the name plate on the bottom panel. In some ar­eas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the volt­age in your area. The voltage se­lector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An­schließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des In­struments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabel­durchführung ausgestattet. Falls vor­handen, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung einge­stellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreinge­stellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitz­schraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certai­nes régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension si­tué sur le panneau inférieur du cla­vier à proximité du cordon d’alimen­tation. Vér ifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélec­teur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de ali­mentación de CA de su área corres­ponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destorni­llador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Y amaha ou au distributeur le plus proche de vous gurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America, Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid) Spain Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, V ictoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Y amaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Di vision
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273
[CL] 21
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________
92-469- (bottom)
Purchase Date ______________________________
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum. En outre, veillez à régler le volume de tous les composants au minimum et à augmenter progressivement le volume sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute désiré.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier.
• Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha.
• Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument.
• Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
* Les illustrations et les écrans qui apparaissent dans le mode d'emploi sont
uniquement destinés à des fins didactiques et peuvent être différentes de celles qui se trouvent sur votre instrument.
(1)B-6
YDP-121
53
3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-121. Le YDP-121 est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-121 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
clavier.
Afin d’obtenir du YDP-121 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Accessoires compris
Mode d’emploi
50 greats for the Piano
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle N° de série Date de l’achat
YDP-121
4
54
Table des matières
Face avant..................................................................... 6
Protège-clavier et pupitre ............................................. 8
Sélection et exécution d’une voix.................................. 9
Reproduction des morceaux de démonstration............. 10
Démonstration de voix ........................................... 10
Morceau de piano ...................................................11
Répétition A-B d’un morceau de piano.................12
Annulation d’une partie d’un morceau de piano .13
Départ synchro .................................................. 13
Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 13
Mode double ............................................................... 14
Autres fonctions du mode double ......................14
Réverbération ............................................................. 15
Réglage de la profondeur de réverbération .......15
Les pédales ................................................................. 16
Pédale damper (droite)...................................... 16
Pédale sostenuto (centre) .................................16
Pédale douce (gauche) .....................................16
Sensibilité au toucher .................................................. 17
Transposition............................................................... 17
Accordage ................................................................... 18
Montée de l’instrument ...................................... 18
Baisse de l’instrument .......................................18
Rétablissement de la hauteur standard............. 18
Métronome et réglage du tempo ................................. 19
Le métronome ......................................................... 19
Type de mesure de métronome .........................19
Fonction de volume de métronome ...................19
Réglage du tempo................................................... 19
Le mode de fonctions................................................... 23
Pour sélectionner une fonction …......................23
F1: Accord ...............................................................24
F2: Gamme...............................................................24
F2.1: Gamme .......................................................24
F2.2: Note fondamentale...................................... 24
F3: Fonctions du mode double.............................. 25
F3.1: Equilibre double ..........................................25
F3.2: Désaccordage double ................................. 25
F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix........... 25
F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix.........25
F3.5: Réinitialisation ............................................. 25
F4: Mode de pédale gauche ................................... 26
F5: Volume du métronome ..................................... 26
F6: Volume d’annulation de la partie de piano ....26
F7: Fonctions de sauvegarde des réglages
de paramètres ................................................... 27
F7.1: V oix..............................................................27
F7.2: Accordage ................................................... 27
F7.3: Pédale ......................................................... 27
Rappel des réglages de départ d’usine........................ 28
Dépistage des pannes.................................................. 28
Options ....................................................................... 28
Liste des morceaux de démonstration ............................29
Liste des réglages.............................................................. 29
Assemblage du support de clavier...................................30
Caractéristiques techniques .............................................36
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 20
Enregistrement..........................................................20
Modification des réglages initiaux......................21
Effacement d’une seule piste ............................21
Reproduction...........................................................22
Départ synchro .................................................. 22
Départ/arrêt avec la pédale gauche ..................22
YDP-121
55
5
%
Face avant
MASTER VOLUME
MIN
MAX
DEMO
TRANSPOSE
234 56 7
MASTER VOLUME
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
Touches daccordage (reportez-vous à la page 18)
Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur)
1 [Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de
voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité
gauche du clavier s’allument à la mise sous tension
initiale.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le système
stéréo interne du YDP-121. La commande [MASTER
VOLUME] permet également de régler le volume du
casque d’écoute branché à la prise PHONES .
3 Touche [DEMO]
Active le mode de reproduction de démonstration dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de différentes séquences de démonstration pour chacune des voix du YDP-121. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 10.
ROOM HALL1
REVERB
MAXMIN
HALL2 STAGE
TOUCH
ROOM HALL 1
TOUCHREVERBTRANSPOSEDEMO
HALL 2 STAGE
HARD MEDIUM SOFT
GRAND
PIANO
HARPSI-
GRAND
HARD
E. PIANO
CHORD
PIANO
MEDIUM SOFT
E.PIANO
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
VARIATION
ORGAN
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARI ATI ON
STOP REC
TRACKSTART/
1
2
METRO-
NOME
FUNCTION
SONG
SONGFUNCTIONTEMPO
SELECT
/
NO+/
YES
5 Touche de réverbération [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expres­sion. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 15.
6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH]
La touche [TOUCH] permet de régler facilement la
sensibilité au toucher du YDP-121 pour qu’il s’adapte à votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportez­vous à la page 17.
7 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION]
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélection­ner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au­dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée.
Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de détails, reportez-vous à la page 14).
4 Touche de transposition [TRANSPOSE]
La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la
fonction de transposeur du YDP-121 (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier par intervalles d’un demi-ton).
YDP-121
6
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
8 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. Les touches [TEMPO /] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est
56
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
SONG
SELECT
+
/
NO
/
YES
STOP
/
REC
TRACK
12
START
890 !@ # $
1
Face avant
# Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC]
(enregistrement)
Ces touches commandent l’enregistreur du YDP­121, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier.
$ Touches TRACK (piste) [1] et [2]
Le YDP-121 est doté d’un enregistreur à deux pistes et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les) piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 20.
F5 G5 A5 B5 C6
utilisé lorsque la touche [METRONOME] est mainte­nue enfoncée. Voir page 19.
9 Touches de réglage [TEMPO /]
(FUNCTION </>)
fonction métronome, de même que le tempo de repro­duction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute — page 19. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour choisir les fonctions. Voir page 23.
0 Touche de fonction [FUNCTION]
utilitaires qui mettent en valeur de manière significative la souplesse d’utilisation et la capacité d’interprétation. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 23.
YDP-121
POWER
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Ces touches permettent de régler le tempo de la
Ce bouton donne accès à une gamme de fonctions
% Prises de casque d’écoute [PHONES]
(panneau
inférieur)
Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES.
^ Pédales
Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page
16.
^
! Touche [SONG]
Cette touche permet de passer en mode de morceau
de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les touches [SONG SELECT /] pour choisir un
Pédale douce
Pédale damper
Pédale sostenuto
morceau parmi les 50 morceaux disponibles.
@ Touches [SONG SELECT /] (–/ NO, + YES)
Ces touches permettent de choisir un numéro de mor­ceau de piano à des fins de reproduction et servent également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-à­d., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
57
YDP-121
7
Protège-clavier et pupitre
Protège-clavier
P our ouvrir le pr otège-clavier :
ZSoulevez légèrement le protège-clavier (pas trop). XFaites-le glisser pour l’ouvrir.
Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de louverture ou de la fermeture du protège-clavier.
P our fermer le protège-clavier :
ZFaites glisser le protège-clavier vers vous. XAbaissez-le sans forcer sur les notes.
PRECAUTION
Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il
soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et l’instrument.
Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits
objets placés dessus peuvent tomber dans linstrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, dun court-circuit, dun incendie ou dautres dommages sérieux causés à l’instrument.
Pupitre
P our déplier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez. XAbaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière
du pupitre.
CAbaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques.
P our replier le pupitre :
ZTirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez. XSoulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre). CRepliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat.
PRECAUTION
Nessayez pas dutiliser le pupitre en position à moitié relevée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant quil na pas été complètement rabattu.
YDP-121
8
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
58
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension........................................................................................
Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-121 est correctement
POWER
MASTER VOLUME
MIN
MAX
branché sur le YDP-121 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur murales de votre région.
Lorsque le YDP-121 est sous tension, l’un des témoins à LED de sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale.
Réglez le volume................................................................................................
Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
REVERB
STRINGS
ROOM HALL1 HALL2 STA GE
PIPE
ORGAN
Sélectionnez une voix...................................................................................
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélec­teurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une variation de la voix actuelle, comme requis.
VARIATIO N
Jouez ............................................................................................................................
Le YDP-121 offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Ajoutez leffet Reverb (réverbération) dans les proportions voulues
Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbéra­tion appliqué avec la touche [REVERB] (page 15).
........................................................................................
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
59
YDP-121
9
Reproduction des morceaux de démonstration
Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du YDP-121. Il y a aussi 50 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans lordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand lenregistreur (page 20) est utilisé.
* Reportez-vous page 29 pour un listage complet des morceaux de démonstration.
Démonstration de voix
GRAND
PIANO
E.PIANO
DEMO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
Activez le mode de démonstration....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les
témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre.
Sélectionnez une démonstration de voix.....................................
Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affi­chage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre mor­ceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration actuellement en cours.
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
10
YDP-121
DEMO
Sortie du mode de démonstration .....................................................
Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
60
SONG
Reproduction des morceaux de démonstration
Morceau de piano
Mettez le mode de morceau de piano en activité..................
Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de
piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument.
START
STOP
SONG
SELECT
Jouez un morceau de piano.....................................................................
Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches
+
/
NO
/
YES
[SONG SELECT /] pour sélectionner le numéro de morceau que vous souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement
/
lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée.
Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuelle­ment tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/▲] pour régler le tempo de
reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de tempo relatif, dans une plage allant de - 50” via “- - -” à “+ 50” maximum; les limites étant fonction du morceau choisi.
Le tempo par défaut - - - est automatiquement sélectionné quand un nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions ou
rnd
”.
Vous pouvez jouer du piano en même temps quun morceau de piano est reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier.
Vous pouvez changer le type deffet Reverb (réverbération) appliqué à la
voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction dun morceau dinterprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibi­lité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier.
ALL
SONG
Quittez le mode de morceau de piano............................................
Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau
de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal est rétabli.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
61
YDP-121
11
Reproduction des morceaux de démonstration
Répétition A-B dun morceau de piano
La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuelle­ment une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annula­tion de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente ma­nière de s’exercer pour les phrases difficiles.
Spécifiez le début (A) de la phrase....................................................
START
STOP
FUNCTION
Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la
touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage).
Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la
touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence.
Spécifiez la fin (B) de la phrase............................................................
FUNCTION
Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la
phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B spécifiés.
Arrêtez la reproduction ................................................................................
/
REC
TRACK
12
Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction
tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP].
Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois.
Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau morceau est sélectionné.
La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction
ALL
ou
rnd
”.
12
YDP-121
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
62
Loading...
+ 28 hidden pages