Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Before using the YDP-113, be sure to read “Precautions„ on pages 6-7.
Achten Sie darauf, vor Einsatz des YDP-113 die “Vorsichtsmassnahmen„
auf Seite 6-7 durchzulesen.
Avant d'utiliser le YDP-113, lire attentivement la section «Precautions
d'usage» aux pages 6- 7.
Antes de utilizar el YDP-113, lea las “Precauciones„ que debe tener en
cuenta en las páginas 6- 7.
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified
on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector
may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in
your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a "minus" screwdriver to rotate the
selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the
panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild
an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden,
muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt.
Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert
weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d'alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la
tension du secteur. Dans certaines régions, l'instrument peut être équipé
d'un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à
proximité du cordon d'alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de
votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d'usine.
Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le
sélecteur afin de mettre l'indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde
con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior.
En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el
panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de
alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la
tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad
sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza
"recta" para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al
lado del indicador del panel.
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS:
Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all cautions
indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock.
Battery Notice:
This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning:
Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice:
Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’ s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult
your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION:
The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE:
All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product perfor mance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. Howev er , Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Model
Serial No.
Purchase Date
92-469
1
(bottom)
Merci d'avoir acheté le Digital Piano YDP-113 de Yamaha ! ! Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode
d'emploi afin de tirer pleinement profit des fonctions avancées et très utiles du YDP-113.
Nous vous recommandons également de le garder à portée de main pour toute référence ultérieure.
A propos du mode d'emploi
Ce manuel est divisé en trois grandes sections : « Introduction », « Référence » et « Annexe ».
Introduction (page 2) :
Ve uillez lire cette section en premier.
Référence (page 13) :
Cette section explique comment procéder à des réglages précis des diverses fonctions du YDP-113.
Annexe (page 33) :
Cette section présente le matériel de référence.
*Les illustrations de commandes présentes dans ce mode d'emploi sont fournies à titre d'information uniquement. En
effet, elles peuvent différer légèrement de celles apparaissant sur votre instrument.
REMARQUE CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR
Ce produit comporte et met en œuvre des programmes informatiques et des matériaux pour lesquels Yamaha détient
des droits d'auteur ou possède une licence d'utilisation des droits d'auteurs de leurs propriétaires respectifs. Les
matériaux sujets à des droits d'auteur comprennent, sans limitation, tous les logiciels, les fichiers MIDI et les données
WAVE. Toute utilisation non autorisée de ces programmes et de ce contenu est interdite en vertu des lois en vigueur,
excepté pour un usage personnel. Toute violation des droits d'auteurs entraînera des poursuites judiciaires. IL EST
STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DE DISTRIBUER OU D'UTILISER DES COPIES ILLEGALES.
Marques commerciales :
•Apple et Macintosh sont des marques commerciales d'Apple Computer, Inc.
•Windows est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
•Toutes les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
FRANÇAIS
YDP-113
A propos du mode d'emploi
3
Ta b le des matières
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION ...................... 2
A propos du mode d'emploi ....................... 3
Index de l'application ................................. 5
Index ......................................................... 31
YDP-113
Table des matières
Index de l'application
Utilisez cet index pour accéder à des pages de référence pouvant s'avérer utile dans votre application et situation
particulières.
Ecoute
Ecoute de morceaux de démonstration avec différentes voix......... « Ecoute des morceaux de démonstration » à la page 15
Ecoute de morceaux tirés de « 50 Greats for the Piano » (50 morceaux célèbres pour le piano)
.......................................................................................................« Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis » à la page 16
Jeu
Utilisation de la pédale forte ................................................................................ « Utilisation de la pédale forte » à la page 17
Reproduction d'un accompagnement de même hauteur........................................................... « Transposition » à la page 20
Réglage précis de la hauteur de ton de l'ensemble de l'instrument durant l'utilisation du YDP-113 avec d'autres
instruments ou un CD ....................................................................................« Réglage fin de la hauteur de ton » à la page 20
Modification des voix
Affichage de la liste des voix................................................................................................... « Sélection de voix » à la page 17
Simulation d'une salle de concert.......................................« Application d'effets de variation au son – Reverb » à la page 18
Combinaison de deux voix .................................................. « Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo)) » à la page 19
Pratique
Exercice avec un tempo stable et précis.................................................................. « Utilisation du métronome » à la page 21
Connexion du YDP-113 à d'autres appareils
Qu'est-ce que la norme MIDI ? ............................................................................« A propos de la norme MIDI » à la page 23
Connexion de l'ordinateur.................................................................................... « Connexion d'un ordinateur » à la page 24
Assemblage
Montage et démontage du YDP-113.................................................. « Assemblage du support du clavier » aux pages 29–30
FRANÇAIS
YDP-113
Index de l'application
5
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter dans la suite.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves
blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres
accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
●
Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci
est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument.
Vérifier périodiquement l'état de la prise électrique, la
●
dépoussiérer et la nettoyer.
●
Utilisez uniquement le cordon/fiche d'alimentation livré avec
l'appareil.
●
Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources
de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter
de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager
de façon générale, également de placer dessus des objets
pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou
se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
Ne pas ouvrir
Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments
●
internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. A ucun
des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention
de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais
fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le
donner à réviser au technicien Yamaha.
FRANÇAIS
ATTENTION
Avertissement en cas de présence d'eau
●
Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer
des récipients contenant des liquides qui risquent de
s'épancher dans ses ouvertures.
●
Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains
mouillées.
Avertissement en cas de feu
Ne pas déposer d'articles allumés, tels que des bougies, sur
●
l'appareil. Ceux-ci pourraient tomber et provoquer un incendie.
If you notice any abnormality
Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si
●
l'on constate une brusque perte de son en cours
d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite,
voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à
réviser par un technicien Yamaha.
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son
entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel a v oisinant. La liste de
ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
●
Toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer
de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement
sur le câble est commode mais finit par l'endommager.
●
Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas
l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages.
●
Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque
d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer
la prise.
Assemblage
●
Lire attentivement la brochure détaillant le processus
d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre
pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures.
(1)B-7
Emplacement
●
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop
poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au
soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les
éléments internes.
●
Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'une TV, d'une radio,
d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres
appareils électriques. En effet, l'instrument, la TV ou la radio
pourraient produire des bruits.
●
Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
●
Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
●
Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins
3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi,
l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer
l'instrument.
1/2
6
YDP-113
PRECAUTIONS D'USAGE
Connexions
●
Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments
électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de
mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le
volume au minimum. En outre, v eillez à régler le v olume de tous
les composants au minimum et à augmenter progressivement le
volume sonore des instruments pour définir le niveau d'écoute
désiré.
Entretien
Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou
●
légèrement humide. Ne jamais utiliser de diluants de peinture,
solvants, liquides d'entretien ou tampons de nettoyage
imprégnés de produits chimiques.
Précautions d'utilisation
●
Veillez à ne pas vous coincer les doigts sous le couvercle du
clavier et à ne pas glisser vos doigts ou votre main dans les
fentes du couvercle ou de l'instrument.
N'insérez jamais d'objets en papier, métalliques ou autres dans
●
les fentes du couvercle, du panneau ou du clavier. Si c'est le
cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'appareil par un membre qualifié du service
Yamaha.
●
Ne pas déposer d'objets de plastique, de vinyle, ou de
caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le
panneau ou le clavier.
●
Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets
pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons,
commutateurs et connecteurs.
●
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop
élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on
constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements
d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Utilisation du tabouret (s'il est inclus)
●
Ne pas placer le tabouret dans une position instable car il
pourrait accidentellement se renverser.
Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas
●
l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre
destination autre que celle prévue. Des accidents et des
blessures pourraient en résulter.
●
Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la
fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non
observation de ce principe.
Après un usage prolongé, les vis du tabouret peuvent se
●
desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées
par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
FRANÇAIS
(1)B-7
2/2
YDP-113
PRECAUTIONS D'USAGE
7
Accessoires
•« 50 Greats for the Piano » (livret)
•Mode d'emploi
Ce manuel contient des instructions complètes expliquant le fonctionnement du YDP-113.
• Quick Operation Guide (Guide de fonctionnement rapide)
•Tabouret
En fonction de la région où vous résidez, un siège peut être inclus ou vous être proposé en option.
• Pédale forte
Entretien
Nettoyez l'instrument à l'aide d'un chiffon sec ou d'un tissu doux légèrement humide (bien tordu).
Ne pas utiliser de benzène, de diluant, de détergent ou de tissu imprégné de produits chimiques pour le nettoyage. Ne
pas placer de produits en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'instrument.
En effet, le panneau ou les touches pourraient se décolorer ou s'abîmer.
Avant d'utiliser le YDP-113, lire attentivement la section « Précautions » aux pages 6 – 7.
FRANÇAIS
Accord
A la différence d'un piano acoustique, il est inutile d'accorder le YDP-113. Il reste toujours parfaitement dans le ton.
Transport
En cas de déménagement, vous pouvez transporter le YDP-113 avec d'autres meubles. Vous pouvez le déplacer tel quel
(assemblé) ou en pièces détachées.
Tr ansportez le clavier à l'horizontale. Ne l'adossez pas à un mur et ne le faites pas tenir debout sur un des côtés. Ne
soumettez pas l'instrument à des vibrations ou des chocs excessifs.
ATTENTION
ATTENTION
8
YDP-113
Accessoires / Entretien
Fonctions
Le piano numérique YDP-113 de Yamaha offre un réalisme sonore sans précédent et les possibilités de jeu d'un piano à
queue, en plus de la technologie Yamaha de génération de sons «
pour la reproduction de voix musicales riches et d'un clavier spécial «
permettant la gradation du poids et de la réponse des notes sur toute la plage du clavier.
Les voix Grand Piano 1 et 2 proposent des échantillons totalement nouveaux, soigneusement enregistrés à partir d'un
concert pour piano à queue. La voix E. Piano 1 propose un échantillon unique à variation de vélocité (échantillonnage
dynamique) tandis que la voix E. Piano 2 en propose deux.
Le son du YDP-113 est très proche d'un véritable piano acoustique.
AW M Stereo Sampling
Graded Hammer
» (Echantillonnage stéréo AWM)
» (A marteaux gradués)
[PHONES] (Casque)
Branchez un casque stéréo
standard dans cette prise
pour vous exercer en toute
tranquillité (page 12).
PHONES
MASTER
VOLUME
MIN MAX
DEMO
METRONOME
VOICE
[DAMPER PEDAL] (Pédale forte)
Connectez la pédale fournie ici pour
l'utiliser en tant que pédale forte
(page 30).
DAMPER PEDAL
[DAMPER PEDAL] (Pédale forte)
Connectez la pédale fournie ici pour
l'utiliser en tant que pédale forte
(page 23).
MIDI
INOUTTHRU
POWER
FRANÇAIS
MASTER
VOLUME
MINMAX
DEMO
METRONOME
VOICE
[MASTER VOLUME] (Volume principal)
Réglez le niveau du volume à l'aide de cette commande (page 11).
[DEMO]
Vous pouvez reproduire un morceau de démonstration et 50 morceaux
préprogrammés (page 15).
[METRONOME]
Contrôlez les fonctions du métronome (page 21).
[VOICE] (Voix)
Sélectionnez des voix parmi les 10 sons internes, dont Grand Piano 1 et 2
(page 17). Vous pouvez également combiner deux voix (page 19), sélectionner
différents effets de réverbération (page 18), etc.
YDP-113
Fonctions
9
Avant d'utiliser le YDP-113
Protège-clavier
Pour ouvrir le couvercle du clavier :
Soulevez-le légèrement, poussez-le et faites-le glisser
jusqu'à ce qu'il s'ouvre.
Pour fermer le couvercle du clavier :
Faites-le glisser doucement vers vous et abaissez-le
lentement sur les touches.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous ouvrez et refermez le protège-clavier.
ATTENTION
Tenez toujours le couvercle à deux mains tandis que vous l'ouvrez ou le fermez. Ne le lâchez pas tant qu'il n'est pas
totalement ouvert ou fermé. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts (les vôtres et ceux des personnes évoluant
autour de vous, notamment les enfants) entre le protège-clavier et l'appareil.
Ne placez pas d'objets (morceaux de métal ou de papier) sur le protège-clavier. De petits objets placés à cet endroit
pourraient tomber dans l'appareil au moment de l'ouverture et s'avérer difficiles à retirer, provoquant ainsi des chocs
électriques, courts-circuits, incendies ou autres dommages graves pour l'instrument.
Pupitre
Pour soulever le pupitre :
1.
Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
FRANÇAIS
2.
Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à
droite, à l'arrière du pupitre.
3.
Abaissez le pupitre pour qu'il repose sur ces supports.
Pour abaisser le pupitre :
1.
Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
2.
Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du pupitre).
3.
Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il soit complètement redescendu.
ATTENTION
10
ATTENTION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position
semi-levée.
Lorsque vous abaissez le pupitre, tenez-le jusqu'à ce qu'il
soit totalement abaissé.
YDP-113
Avant d'utiliser le YDP-113
Mise sous tension de l'instrument
1. Branchez le câble d'alimentation.
Insérez les fiches aux extrémités du câble : l'une dans la prise AC INLET du YDP-113 et l'autre dans une prise secteur
standard.
Dans certaines régions, un adaptateur est fourni pour adapter les broches de la fiche aux prises murales de la région
concernée.
12
(face inférieure)
(La forme de la prise varie selon le pays.)
2. Mettez l'instrument sous tension.
Appuyez sur le bouton
[POWER]
•Le voyant d'alimentation situé à l'extrémité gauche du clavier s'allume.
.
[POWER]
(Alimentation)
Voyant d'alimentation
M
A
S
T
R
E
V
O
L
U
M
E
MIN
MA
X
DEM
O
M
E
T
R
ON
OM
E
V
O
I
C
E
Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton
•Le voyant d'alimentation s'éteint.
ASTUCE
Voyant d'alimentation
Si vous fermez le protège-clavier sans éteindre l'instrument, le vo yant d'alimentation reste allumé pour indiquer
que l'instrument est toujours sous tension.
Réglage du volume
Lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande
Le niveau diminue.Le niveau augmente.
MINMAX
[POWER]
.
[MASTER VOLUME]
MASTER
VOLUME
FRANÇAIS
sur le niveau sonore le plus approprié.
ATTENTION
N'utilisez pas le YDP-113 à un volume élevé pendant une période prolongée afin d'éviter d'endommager votre ouïe.
TERMINOLOGIE
ASTUCE
MASTER VOLUME :
Niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier
Vous pouvez également régler le niveau de sortie de la prise
VOLUME]
.
[PHONES]
à l'aide de la commande
YDP-113
Avant d'utiliser le YDP-113
[MASTER
11
Utilisation d'un casque
Branchez le casque à l'une des prises
Deux prises
[PHONES]
sont disponibles.
[PHONES]
.
Vous pouvez y connecter deux casques stéréo standard. (Si vous
utilisez un seul casque, vous pouvez le brancher dans n'importe
quelle prise.)
Utilisation du crochet de suspension du casque
Un crochet pour suspendre le casque au YDP-113 est livré avec le YDP-113.
Installez-le à l'aide des deux vis fournies (4 × 10 mm), comme indiqué sur
l'illustration.
M
A
S
T
R
E
V
O
L
U
M
E
M
I
N
M
A
X
DE
M
O
M
E
T
R
O
N
O
M
E
V
O
I
C
E
Face inférieure
PHONES
Prise pour
casque stéréo
standard
Evitez de pendre autre chose que le casque au crochet de suspension sous
peine d'endommager le YDP-113 ou le crochet.
FRANÇAIS
ATTENTION
PHONES
12
YDP-113
Avant d'utiliser le YDP-113
Cette section explique comment procéder à des réglages
Référence
Noms des parties ............................................................. 14
Ecoute des morceaux de démonstration........................ 15
Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis.................. 16
Sélection et reproduction de voix...................................17
Sélection de voix ................................................................ 17
Utilisation de la pédale forte ............................................. 17
Application d'effets de variation au son – Reverb ........... 18
Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo)) ............. 19
9 Pédale forte .............................P17, 30
YDP-113 Noms des parties
14
Ecoute des morceaux de démonstration
Des morceaux de démonstration représentant chacune des voix du YDP-113 vous sont proposés.
Procédure
1. Mettez l'instrument sous tension.
(Si l'instrument n'est pas sous tension) Appuyez sur le bouton [POWER].
Lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur
le niveau sonore le plus approprié.
2. Activez le mode Demo.
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour passer en mode Demo. Le voyant du
bouton [DEMO] s'allume.
3. Reproduisez une démonstration de voix.
Tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C1–A1 pour sélectionner et lancer le morceau de démonstration
correspondant. Les morceaux de démonstration sont reproduits en séquence en
commençant par celui sélectionné, jusqu'à ce que vous les arrêtiez.
Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chaque voix
préprogrammée, reportez-vous à
la liste des voix à la page 17.
Mode :
Un mode est un état qui vous
autorise à exécuter une fonction
donnée. Ainsi, en mode Demo,
vous pouvez reproduire des
morceaux de démonstration.
Vous pouvez ajuster le tempo des
morceaux de démonstration.
C1GrandPiano1Consolation No.3F. Liszt
E1Harpsichord1GavotteJ.S. Bach
F1Harpsichord2Invention No.1J.S. Bach
Réglage du volume
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
C1
A1
FRANÇAIS
4. Arrêtez la démonstration de voix.
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour arrêter la reproduction.
YDP-113 Ecoute des morceaux de démonstration
15
Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis
Le YDP-113 propose des données de performances correspondant à 50 morceaux de piano. Vous
pouvez vous contenter d'écouter ces morceaux. Vous pouvez aussi consulter le livret « 50 Greats for
the Piano », qui réunit les partitions de 50 morceaux de piano préprogrammés.
Procédure
1. Activez le mode Preset Song (Morceau
préprogrammé).
Appuyez sur le bouton [DEMO] pour passer en mode Preset Song (Morceau
préprogrammé). Le voyant du bouton [DEMO] s'allume.
2. Jouez un morceau préprogrammé.
Tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C2–C6 pour sélectionner et lancer le morceau correspondant. Pour
jouer tous les morceaux préprogrammés en séquence, appuyez sur la touche D6
tandis que vous maintenez le bouton [DEMO] enfoncé.
DEMO
C 6
TERMINOLOGIE
Morceau :
Sur le YDP-113, on appelle
« morceau » les données de
performances. Cela inclut aussi
bien les morceaux de
démonstration que les morceaux
de piano préprogrammés.
ASTUCE
Vous pouvez jouer du clavier
pendant la reproduction d'un
morceau préprogrammé. Vous
pouvez également modifier la voix
reproduite au clavier.
3. Arrêtez la reproduction.
FRANÇAIS
C2D6
Touche la plus haute
Réglage du volume
Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
La reproduction s'interrompt automatiquement à la fin du morceau
préprogrammé choisi. Pour interrompre le morceau en cours de reproduction
(ou en cas de reproduction en continu), appuyez sur le bouton
[DEMO].
•Pour poursuivre avec la reproduction des autres morceaux, reportez-vous à
la procédure décrite au point 2 ci-dessus.
ASTUCE
Vous pouvez régler le type de
réverbération (page 18) appliqué
à la voix jouée au clavier et à la
reproduction du morceau
préprogrammé.
NOTE
Le tempo par défaut est
automatiquement sélectionné
chaque fois que vous choisissez
un nouveau morceau
préprogrammé ou que la
reproduction d'un nouveau
morceau préprogrammé
commence.
NOTE
Pour régler le tempo de la
reproduction du morceau
préprogrammé, reportez-vous à la
page 21.
NOTE
Si vous sélectionnez un autre
morceau (ou qu'un morceau
différent est sélectionné pendant
la reproduction en chaîne),
l'instrument choisit
automatiquement un type de
réverbération approprié.
YDP-113 Ecoute de 50 morceaux de piano prédéfinis
16
NOTE
La réception de données MIDI est
impossible en mode Piano Song
(Morceau de piano). En effet, les
données des morceaux de piano
ne peuvent pas être transmises via
les connecteurs MIDI.
Sélection et reproduction de voix
Sélection de voix
Procédure
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des touches
C1–A1 pour sélectionner et lancer la voix correspondante.
Puis, lorsque vous commencez à jouer, réglez la commande [MASTER VOLUME] sur un
niveau sonore approprié.
VOICE
C 1
D 1F 1G 1
Pour vous familiariser avec les
caractéristiques des différentes
voix, écoutez des morceaux de
démonstration pour chaque voix
(page 15).
ASTUCE
Touche la plus basse
Church Organ 1
1
Church Organ 2
Nom de la
voix
Echantillons enregistrés à partir d'un concert pour piano à queue.
Convient parfaitement pour les compositions classiques et tout
autre style faisant appel à un piano acoustique.
Idéale pour la musique populaire.
musique populaire.
Son d'un piano électrique produisant des effets de coups de marteau
métalliques. Tonalité douce avec un jeu de clavier léger et agressive
avec un jeu prononcé.
utilise des cordes pincées, la réponse au toucher est inexistante.
éclatant.
effet de trémolo est typique du vibraphone.
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds + 4 pieds + 2 pieds). Idéal
pour jouer de la musique sacrée de la période baroque.
Son de la tirasse d'un orgue souvent associé au « Toccata and
Fugue » de Bach.
cette voix avec le piano en mode DUAL.
Touche
C1Grand Piano 1
C1Grand Piano 2Voix de piano claire et spacieuse avec une réverbération claire.
D1E.Piano 1Son de piano électrique créé par une synthèse FM. Idéal pour la
D1E.Piano 2
E1Harpsichord 1L'instrument idéal pour la musique baroque. Comme le clavecin
F1Harpsichord 2Mixe la même voix à une octave supérieure pour un timbre plus
F
1VibraphoneVibraphone utilisé avec des maillets relativement légers. Son
G1
G
A1StringsEnsemble de cordes spacieux, très ample. Essayez de combiner
C1 D1 E1 F1 G1 A1
Description
Utilisation de la pédale forte
TERMINOLOGIE
Voix :
Sur le YDP-113, une voix désigne
un « timbre » ou une « coloration
tonale ».
NOTE
Lorsque vous sélectionnez une
voix, l'instrument active
automatiquement le type et la
profondeur de réverbération
convenant le mieux à la voix
choisie (page 18).
FRANÇAIS
NOTE
Si la pédale forte ne fonctionne
pas, vérifiez que le câble de la
pédale est correctement connecté
à l'unité principale (page 30).
Vous pouvez connecter la pédale forte au YDP-113
(page 30).
La pédale forte fonctionne de la même manière que
celle d'un piano acoustique. Lorsque vous
l'enfoncez, les notes sont prolongées plus
longtemps. Le fait de relâcher la pédale arrête
(étouffe) immédiatement toutes les notes
maintenues.
Lorsque vous appuyez sur la
pédale forte, les notes jouées
avant de relâcher la pédale ont
un plus long maintien.
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
NOTE
Assurez-vous que la pédale forte
n'est pas enfoncée lorsque vous
mettez l'instrument sous tension,
branchez ou débranchez la
pédale.
NOTE
Vérifiez que l'appareil est hors
tension lorsque vous connectez
ou déconnectez la pédale.
17
Application d'effets de variation au son – Reverb
Cette commande vous permet de sélectionner différents effets de réverbération numérique qui
ajoutent de la profondeur et de l'expression au son pour créer une atmosphère acoustique réaliste.
Procédure
Lorsque vous sélectionnez une réverbération, celle-ci est automatiquement activée.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des touches
C2–E2 pour sélectionner un type de réverbération.
D 2
C 2
VOICE
Touche
C2Hall1Pour un son de réverbération « plus ample », utilisez le réglage
D2StageCet effet simule la réverbération d'une scène.
Réglage de la profondeur de réverbération
Réglez la profondeur de réverbération de la voix sélectionnée en appuyant sur l'une des
touches C3–G 4 tout en maintenant le bouton [VOICE] enfoncé. La plage de
FRANÇAIS
profondeur est comprise entre 0 et 20.
Touche la plus basse
Type de
réverbération
C2RoomCe réglage ajoute un effet de réverbération continu au son,
semblable à la réverbération acoustique d'une pièce.
HALL 1. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite
salle de concert.
D2Hall2Pour un son de réverbération très spacieux, utilisez le réglage
HALL 2. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande
salle de concert.
E2OffAucun effet n'est appliqué.
C2 D2 E2
Description
G 4: profondeur 20
VOICE
Touche la plus basse
La valeur de la profondeur augmente au fur et à mesure
que vous enfoncez des touches plus hautes.
C3 : profondeur 0
ASTUCE
Les réglages par défaut du type
de réverbération (y compris OFF)
et de la profondeur sont différents
pour chaque voix.
ASTUCE
profondeur 0 : pas d'effet
profondeur 20 : profondeur de
réverbération
maximale
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
18
Combinaison de deux voix (mode Dual (Duo))
Vous pouvez jouer deux voix en même temps sur l'ensemble de la plage du clavier. Cela vous permet
par exemple de simuler un duo mélodique ou d'associer deux voix identiques afin d'enrichir le son.
Procédure
1. Activez le mode Dual.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez simultanément
sur deux touches de la plage C1–A1 (ou appuyez sur une touche tout en
maintenant l'autre enfoncée).
Reportez-vous à la liste des voix de la page 17 pour connaître les voix disponibles.
VOICE
Touche la plus basse
En fonction de la priorité des voix présentée dans la liste des voix(page 17), la voix
affectée à la partie inférieure du clavier sera affectée à la voix 1 (et l'autre à la voix 2).
Vous ne pouvez effectuer les réglages suivants qu'en mode Dual :
Réglage de l'octave
Vous pouvez augmenter et diminuer indépendamment la hauteur de ton des voix
1 et 2 par pas d'une octave. En fonction des voix combinées en mode Dual, vous
pouvez améliorer le son de la combinaison en abaissant ou augmentant le ton
d'une des voix d'une octave.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C5–F5.
VOICE
C1A1
C5F5
NOTE
Le mode Dual ne vous permet pas
d'affecter la même voix à Voice 1
et Voice 2 en même temps.
ASTUCE
Réverbération en mode Dual
Le type de réverbération attribué à
la voix 1 est prioritaire sur l'autre.
(S'il est réglé sur OFF, le type de
réverbération de la voix 2 est
activé.) Le réglage de la
profondeur de réverbération
Vous pouvez régler une voix en tant que voix principale et une autre en tant que
voix plus douce, mélangée.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches F 5–F 6.
Une valeur de « 0 » produit un équilibre entre les deux voix du mode Dual. Les
valeurs inférieures à « 0 » augmentent le volume de la voix 2 par rapport à la
voix 1, tandis que les valeurs supérieures à « 0 » augmentent le volume de la voix
1 par rapport à la voix 2.
F 6
+1 +3+6
Touche la plus haute
VOICE
F 5
-6 -4 -2
-5
-3 -1 0 +2 +4 +5
Pour régler la balance. (F5–F6)
2. Quittez le mode Dual et revenez au mode de
reproduction normal.
Tandis que vous maintenez le bouton [VOICE] enfoncé, appuyez sur l'une des
touches C1–A1.
FRANÇAIS
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
19
Transposition
La fonction Transpose (Transposition) du YDP-113 vous permet d'augmenter ou de diminuer la hauteur de
ton de l'ensemble du clavier par intervalles de demi-ton (avec un maximum de six demi-tons) de manière à
adapter la hauteur de ton du clavier au registre d'un chanteur ou d'autres instruments.
Ainsi, si vous réglez la transposition sur « 5 » et que vous jouez un C (do), vous obtiendrez un ton en F (fa).
Vous pouvez donc jouer votre morceau comme s'il était en C majeur et le YDP-113 le transposera en F.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches F
A-1C 0
Si vous appuyez sur la touche C3, vous obtiendrez une hauteur de ton de clavier
normale. Si vous appuyez sur la touche à gauche de C3 (=B2), la hauteur de ton du
clavier sera diminuée d'un demi-ton. Si vous enfoncez la touche à gauche suivante
(=B
touche F
2–F3 pour régler la valeur de transposition de votre choix.
2), elle sera transposée d'un ton entier (deux demi-tons), et ainsi de suite jusqu'à la
2, qui diminue la hauteur de ton de six demi-tons. Pour augmenter la hauteur
F
2
-6 -4 -2+1
-5 -3 -1 0 +2+4 +5
Transposition
vers le bas.
de ton normale.
C3
Hauteur
F 3
+3+6
Transposition
vers le haut.
TERMINOLOGIE
Transposition :
Modification de l'armature de la
clé d'un morceau. Sur le YDP113, la transposition modifie la
hauteur de ton du clavier tout
entier.
ASTUCE
Les notes situées en deçà et
au-delà de la plage A-1... C7 du
YDP-113 sont entendues une
octave plus haut ou plus bas,
respectivement.
de ton, procédez de la même manière en utilisant les touches à droite de C3, jusqu'à
F3, qui transpose la hauteur de six demi-tons vers le haut.
Réglage fin de la hauteur de ton
Vous pouvez affiner le réglage de la hauteur de ton de l'ensemble de l'instrument. Cette fonction est
très utile pour jouer du YDP-113 en même temps que d'autres instruments ou sur une musique de CD.
FRANÇAIS
Procédure
Pour augmenter la hauteur de ton (par paliers d'environ 0,2 Hz) :
Maintenez les touches A-1 et
touches situées entre C3 et B3.
Pour diminuer la hauteur de ton (par paliers d'environ 0,2 Hz) :
Maintenez les touches A-1 et
touches situées entre C3 et B3.
Pour rétablir la hauteur de ton standard :
Maintenez les touches A-1, A-1 et B-1 enfoncées simultanément et appuyez sur l'une
des touches situées entre C3 et B3.
Pour régler la
hauteur de ton
vers le haut
A-1 B-1
Plage de réglage : 427,0-453,0 Hz
Hauteur standard : 440,0 Hz
B-1
A-1
Pour régler la
hauteur de ton
vers le bas
-1
A
A-1
enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des
enfoncées simultanément et appuyez sur l'une des
Pour rétablir la hauteur de ton standard
A -1
A-1 B-1
C3B3
TERMINOLOGIE
Hz (Hertz) :
Cette unité de mesure désigne la
fréquence d'un son et représente
le nombre de vibrations d'une
onde sonore par seconde.
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
20
Utilisation du métronome
Le YDP-113 possède un métronome intégré (instrument qui maintient un tempo régulier) très utile
pour les exercices.
Procédure
1. Lancez le métronome.
Appuyez sur le bouton [METRONOME] pour activer le métronome.
Détermine l'indication de la mesure
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
l'une des touches C3–F3.
D 3
3
C
METRONOME
Pendant la reproduction d'un
morceau préprogrammé, vous
pouvez régler le tempo entre 20 et
400 temps par minute, en fonction
des données du morceau.
NOTE
C3
D3
E3
F3
Touche la plus haute
Touche C3 : pas de temps bas, touche C3 : 2/4, touche D3 : 3/4, touche D3 : 4/4,
touche E3 : 5/4, touche F3 : 6/4
Réglage du tempo
Le tempo du métronome et de la reproduction des morceaux préprogrammés
peut être réglé entre 32 et 280 temps par minute.
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
une séquence de touches entre C4–A4 pour définir un nombre à trois chiffres.
Sélectionnez un nombre en commençant par le chiffre le plus à gauche. Par
exemple, pour régler le tempo sur « 95 », appuyez tour à tour sur les touches C4
(0), A4 (9) et F4 (5).
METRONOME
024579
C4A4
8631
Touche la plus haute
Pour augmenter la valeur du tempo par pas de un, appuyez sur la touche C5
tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé. Pour la diminuer par
pas de un, appuyez sur la touche B4 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
Pour augmenter la valeur du tempo par pas de dix, appuyez sur la touche D5
tout en maintenant le bouton [METRONOME] enfoncé. Pour la diminuer par
pas de dix, appuyez sur la touche A4 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
Pour régler le tempo par défaut (le tempo d'origine du métronome ou du
morceau), appuyez sur la touche C5 tout en maintenant le bouton
[METRONOME] enfoncé.
5
A 4
METRONOME
C
FRANÇAIS
B4 C5 D5
Touche la plus haute
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
21
Réglage du volume
Vous pouvez modifier le volume sonore du métronome.
Tandis que vous maintenez le bouton [METRONOME] enfoncé, appuyez sur
l'une des touches C1–G2 pour régler le volume.
METRONOME
Touche la plus basse
Le volume augmente au fur et à mesure que vous
enfoncez des touches plus hautes.
C1G2
2. Arrêtez le métronome.
Désactivez le métronome en appuyant sur le bouton [METRONOME].
FRANÇAIS
YDP-113 Sélection et reproduction de voix
22
A propos de la norme MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) est un format standard de
transmission/réception de données, qui autorise le transfert de données
de performances et de commandes entre des dispositifs MIDI et des
ordinateurs personnels.
MIDI permet de contrôler un appareil MIDI branché au YDP-113 à
partir de ce dernier ou, à l'inverse, de commander le YDP-113 depuis
un appareil MIDI ou un ordinateur raccordé à l'instrument.
Connecteurs MIDI
MIDI
INOUTTHRU
ASTUCE
Les données de performances et
les commandes MIDI sont
transférées sous forme de valeurs
numériques.
ASTUCE
Dans la mesure où les données
MIDI transmises ou reçues varient
en fonction du type de
périphérique MIDI, reportez-vous
au « Tableau d'implémentation
MIDI » pour savoir quels types de
données et de commandes MIDI
vos périphériques peuvent
transmettre ou recevoir. Ce
tableau se trouve à la page 38.
MIDI [IN] : Réceptionne des données MIDI.
MIDI [OUT] : Tr ansmet des données MIDI.
MIDI [THRU] : Tr ansmet des données reçues sur le connecteur MIDI [IN], en les
transférant telles quelles dans l'appareil.
Câbles MIDI
Préparez des câbles MIDI spécifiques.
ASTUCE
Vous pouvez également trouver
des informations détaillées sur la
norme MIDI dans divers livres et
magazines consacrés à la
musique.
FRANÇAIS
YDP-113 A propos de la norme MIDI
23
Connexion d'un ordinateur
Pour exploiter des données musicales informatiques sur votre YDP-113, vous devez raccorder un
ordinateur à la prise MIDI.
NOTE
L'ouvrage « The Clavinova-Computer Connection » est un manuel supplémentaire destiné aux débutants et
décrivant les possibilités du YDP-113 et d'un ordinateur. Il explique également comment configurer ces deux systèmes
(bien que le manuel ne mentionne que le Clavinova, il est également valable pour le piano numérique YDP-113). Ce
document est disponible au format PDF (en anglais) à l'adresse Internet suivante :
Site Web du Clavinova (en anglais uniquement) :
http://www.yamahaclavinova.com/
Bibliothèque de manuels Yamaha :
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
Vous pouvez connecter le YDP-113 à un ordinateur de deux manières différentes :
1. En utilisant une interface MIDI et les connecteurs MIDI du YDP-113 (page 25).
2. En utilisant le port USB de l'ordinateur et une interface USB (modèle UX16, UX96 ou UX256) (page 25).
NOTE
Lorsque le YDP-113 est utilisé pour moduler le son, les données de performance qui incluent des voix ne figurant pas sur le
YDP-113 ne sont pas reproduites correctement.
Avant de connecter le YDP-113 à un ordinateur, mettez d'abord les deux appareils hors tension. Une fois les connexions
effectuées, mettez en premier lieu l'ordinateur et puis le YDP-113 sous tension.
FRANÇAIS
YDP-113 Connexion d'un ordinateur
24
1. Utilisation d'une interface MIDI et des connecteurs MIDI du YDP-113
Connexion
Utilisez une interface MIDI pour connecter un ordinateur au YDP-113 à l'aide de câbles MIDI spéciaux.
YDP-113
MIDI
INOUTTHRU
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
IN
Interface MIDI
MIDI
OUT
MIDI OUT
MIDI
IN
Interface MIDI
WindowsMacintosh
2. Connexion du port USB de l'ordinateur au YDP-113 via une interface USB, telle que
UX16, UX96 ou UX256
Connectez le port USB de l'ordinateur à l'interface USB (par exemple, UX16, UX96 ou UX256) à l'aide d'un câble USB.
Installez le pilote (livré avec l'interface USB) sur l'ordinateur et connectez l'interface USB au YDP-113 à l'aide d'un câble
série ou de câbles MIDI.
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de l'interface USB.
FRANÇAIS
Exemple de connexion de l'interface USB au YDP-113 à l'aide de câbles MIDI
Câble USB
Câbles MIDI
ordinateur
Interface USB
MASTER
VOLUME
MIN MAX
DEMO
METRONOME
VOICE
YDP-113 Connexion d'un ordinateur
MIDI
INOUTTHRU
YDP-113
POWER
25
Fonctions MIDI
Vous pouvez effectuer des réglages détaillés des fonctions MIDI.
Pour plus d'informations sur la norme MIDI, reportez-vous à la section « A propos de la norme
MIDI » (page 23).
Sélection du canal de transmission/réception MIDI
Dans toute configuration de commandes MIDI, les canaux MIDI des équipements de
transmission et de réception doivent correspondre si vous voulez que le transfert des
données s'effectue correctement.
Ce paramètre sert à spécifier le canal sur lequel le YDP-113 transmet ou reçoit les
données MIDI.
Vous ne pouvez pas transmettre
des données de morceaux de
démonstration ou préprogrammés
via MIDI.
NOTE
Procédure
Réglage du canal de transmission
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches de la plage C1–E2.
Réglage du canal de réception
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C0 enfoncées, appuyez sur l'une des
touches de la plage C4–F5.
A-1C1C4F5
Local Control ON/OFF (Activation/
FRANÇAIS
désactivation de la commande locale)
« Commande locale » signifie que le clavier du YDP-113 contrôle normalement son
générateur de sons interne, ce qui lui permet de reproduire les voix internes
directement depuis le clavier. On est alors en mode « Local Control On », puisque le
générateur de sons interne est contrôlé localement par son propre clavier.
Il est cependant possible de désactiver la commande locale (OFF), pour empêcher le
clavier du YDP-113 de reproduire les voix internes. Les informations MIDI continuent
toutefois à être transmises via le connecteur MIDI OUT lorsque vous jouez des notes
au clavier. En même temps, le générateur de sons interne réagit aux informations MIDI
reçues via le connecteur MIDI IN.
Procédure
NOTE
En mode Dual, les données de la
voix 1 sont transmises sur le canal
spécifié et les données de la voix
2 sur le canal suivant. Dans ce
mode, aucune donnée n'est
transmise si le canal de
transmission est réglé sur
« OFF ».
ASTUCE
ASTUCE
NOTE
12 13 15
2)
D 2
E2
OFF
2 47 9 11 14 16
1356810
Pour régler
les canaux
de réception.
(C4–F5)
0
C
2 47 9 11 14 16
1356810
Pour régler
les canaux
de transmission.
(C1–D
E5
12 13 15
1+2
Pour le mode ALL
ALL (Tous) :
Un mode de réception « multitimbre » est disponible. Il permet
de recevoir simultanément
différentes parties sur les 16
canaux MIDI, ce qui permet au
YDP-113 de jouer les données
d'un morceau multi-canal reçues
depuis un ordinateur ou un
séquenceur.
1+2 :
Un mode de réception « 1+2 » est
disponible. Il permet de recevoir
simultanément sur les canaux 1 et
2, ce qui permet au YDP-113 de
jouer les données d'un morceau
affecté aux canaux 1 et 2 reçues
depuis un ordinateur ou un
séquenceur.
Les messages de changement de
programme et relatifs au canal
n'affectent pas les réglages du
panneau du YDP-113, ni les notes
que vous jouez au clavier.
Le YDP-113 ne peut recevoir des
données MIDI lorsqu'il est en
mode Demo ou Preset Song.
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C0 enfoncées, appuyez sur la touche C6.
A-1 C 0
YDP-113 Fonctions MIDI
26
C6
Touche la plus
haute
Program Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de programme)
En général, le YDP-113 réagit aux numéros MIDI de changement de programme reçus
d'un clavier externe ou d'un autre appareil MIDI, ce qui entraîne la sélection du
numéro de voix correspondant sur le canal approprié (la voix du clavier ne change
pas). En règle générale, le YDP-113 envoie également un numéro MIDI de changement
de programme si vous sélectionnez une de ses voix, ce qui entraîne la sélection du
numéro de voix ou de programme correspondant sur l'appareil MIDI externe, si celuici est configuré pour recevoir des numéros MIDI de changement de programme et
réagir à ceux-ci.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission d'un numéro de
changement de programme de manière à pouvoir sélectionner des voix sur le YDP-113
sans affecter l'appareil MIDI externe.
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C0 enfoncées, appuyez sur la touche C6.
Pour plus d'informations sur les
numéros de changement de
programme de chacune des voix
du YDP-113, reportez-vous à la
page 34 de la section Format des
données MIDI.
ASTUCE
A-1 C 0
C 6
Touche la plus
haute
Control Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de commande)
En général, le YDP-113 répond aux données de changement de commande MIDI
reçues depuis un périphérique ou un clavier MIDI externe, de sorte que la voix du
canal correspondant est affectée par les réglages de la pédale et des autres
« commande » reçus depuis le système de commande (la voix du clavier n'est pas
affectée). Le YDP-113 transmet également des informations de changement de
commande MIDI lorsque la pédale ou d'autres commandes appropriées sont
actionnées.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission des données de
changement de commande de manière à pouvoir, par exemple, actionner la pédale et
d'autres commandes du YDP-113 sans affecter un périphérique MIDI externe.
Pour plus d'informations sur les
changements de commandes
pouvant être utilisés avec le
YDP-113, reportez-vous à la
section Format des données
MIDI à la page 34.
ASTUCE
FRANÇAIS
Procédure
Tandis que vous maintenez les touches A-1 et C
A-1 C 0
0 enfoncées, appuyez sur la touche D6.
D6
Touche la plus
haute
YDP-113 Fonctions MIDI
27
Dépistage des pannes
ProblèmeCause possible et solution
Le YDP-113 ne s'allume pas.Le YDP-113 n'a pas été branché correctement. Branchez la fiche f emelle dans la prise
du YDP-113 et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 11).
Un déclic ou un petit bruit se fait entendre lors
de la mise sous ou hors tension de
l'instrument.
Un bruit en provenance des haut-parleurs ou
du casque est audible.
Le volume d'ensemble est faible ou inaudible. • Le volume principal est trop faible. Réglez-le sur un niveau approprié à l'aide de la
La pédale forte est sans effet ou le son est
systématiquement maintenu, même lorsque
la pédale forte n'est pas enfoncée.
Il s'agit d'un bruit normal lorsque du courant électrique est envoyé à l'instrument.
Ce bruit peut être dû à des interférences causées par l'utilisation d'un téléphone
portable à proximité de l'instrument. Coupez le téléphone portable ou utilisez-le hors
de portée du YDP-113.
commande [MASTER VOLUME].
• Vérifiez qu'aucun casque n'est connecté à la prise casque.
• Assurez-vous que la fonction Local Control (page 26) est réglée sur ON.
Il est possible que le câble de la pédale ne soit pas correctement branché. Vérifiez que
le câble de la pédale est correctement inséré dans la prise [DAMPER PEDAL]
(page 30).
Options
Tabouret BC-100
Ta bouret confortable dont le style s'harmonise avec votre YDP-113 Yamaha.
Casque stéréo HPE-160
Casque dynamique léger de haute performance avec oreillettes supplémentaires.
FRANÇAIS
YDP-113 Dépistage des pannes
28
YDP-113 Dépistage des pannes/Options
Assemblage du pupitre du clavier
ATTENTION
Veillez à ne pas intervertir les éléments et à les installer dans la bonne position. Prenez soin de suivre
attentivement les instructions de montage, dans l'ordre ci-dessous.
• L'assemblage doit être effectué par deux personnes au moins.
•Veillez à utiliser des vis conformes aux dimensions indiquées ci-dessous. En effet, l'utilisation de vis inadéquates
risque d'endommager le pupitre.
• Après le montage de chaque unité, vérifiez que toutes les vis ont été bien resserrées.
• Pour démonter le pupitre, il suffit d'inverser l'ordre des séquences d'assemblage indiqué ci-dessous.
Apprêtez un tournevis à embout cruciforme (+).
Retirez les éléments suivants de l'emballage.
Eléments à assembler
8 vis à tête plate de 6 x 16 mm
Pédale forte
C
Câble d'alimentation secteur
2 supports pour câble
A
B
2. Installez l'unité principale (A).
ATTENTION
• Pour éviter de vous coincer les doigts entre l'unité
principale et les panneaux latéraux ou le panneau
arrière, prenez garde de ne pas laisser tomber
l'unité principale.
•Tenez le clavier uniquement comme indiqué dans
l'illustration.
Fixez l'unité principale (A) sur les panneaux latéraux
(C) à l'aide des vis placées sur la partie inférieure (à
l'arrière de l'unité principale), juste derrière les rainures
des pattes d'attache situées sur le haut des panneaux
latéraux. Faites ensuite glisser l'unité principale vers
l'avant jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
Alignez les trous du panneau inférieur de l'unité
principal sur ceux des pattes d'attache des panneaux
latéraux. (C
espace identique de chaque côté, comme indiqué sur
l'illustration.) Utilisez ensuite les quatre vis à tête plate
de 6 × 16 mm pour fixer l'unité principale. Vous pouvez
fixer deux vis sur la face avant et deux sur l'arrière.
C
10 cm
entrez l'unité principale de façon à avoir un
FRANÇAIS
A
1. Fixez le panneau central (B) aux panneaux
latéraux (C).
Le panneau central (B) doit être placé entre les panneaux
latéraux (C). Les pattes d'attache à chaque extrémité du
panneau central doivent ëtre face à l'arrière de
l'assemblage. Placez les trous carrés des pattes d'attache
du panneau central sur les ergots qui dépassent des
panneaux latéraux, puis faites glisser le panneau central
vers le bas. Fixez ensuite chaque côté du panneau central
à l'aide de deux vis à tête plate de 6 × 16 mm.
B
C
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
10 cm
A
Vis à tête plate
de 6 x 16 mm
Veillez à placer vos
mains à au moins
10 cm des bords de
l'unité principale lors
de son montage.
C
NOTE
Si les trous des pattes d'attache à l'avant ne sont pas alignés
avec le trou de la vis, positionnez les panneaux latéraux
parallèlement au côté de l'unité.
YDP-113 Assemblage du pupitre du clavier
A
C
29
3. Réglez le sélecteur de tension et branchez
le câble d'alimentation.
240
110
220
127
Un sélecteur de tension est fourni dans
certaines régions.
Avant de brancher le câble d'alimentation secteur,
vérifiez le réglage du sélecteur de tension fourni dans
certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110V,
127V, 220V ou 240V, utilisez un tournevis plat pour
faire tourner le cadran du sélecteur et sélectionner ainsi
la tension voulue. En usine, le sélecteur est réglé sur
240V. Une fois la tension sélectionnée, branchez le
câble d'alimentation dans la prise AC INLET et dans la
prise secteur. Un adaptateur secteur peut être nécessaire
si la fiche ne correspond pas à la configuration des
broches des prises de votre région.
AVERTISSEMENT
Un réglage de la tension inapproprié risque
d'endommager le YDP-113 ou de provoquer un
dysfonctionnement de l'instrument.
Une fois l'assemblage terminé, vérifiez les
points suivants.
• Reste-t-il des éléments inutilisés ?
➝Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de
montage et rectifiez les erreurs éventuelles.
• Le YDP-113 est-il placé hors d'atteinte des
portes ou de tout autre objet mobile ?
➝Si tel n'est pas le cas, déplacez le YDP-113 à un
emplacement approprié.
• Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous
secouez le YDP-113 ?
➝Resserrez toutes les vis.
• Le câble du pédalier et le câble d'alimentation
sont-ils bien insérés dans les prises ?
➝Vérifiez les connexions.
• Si l'unité principale grince ou est instable
lorsque vous jouez au clavier, consultez les
figures d'assemblage et resserrez toutes les vis.
Lorsque vous déplacez l'instrument assemblé,
saisissez-le toujours par la partie inférieure de l'unité
principale.
Protège-clavier
Partie supérieure
• Connexion de la pédale forte
Si vous voulez utiliser les fonctions de la pédale,
connectez la pédale forte fournie au YDP-113.
Branchez le câble de la pédale à la prise [DAMPER
PEDAL] située sur la partie inférieure du YDP-113.
Fixez deux supports de câble au YDP-113 comme
FRANÇAIS
indiqué sur l'illustration, puis placez-y le câble.
DAMPER PEDAL
ATTENTION
• Ne le soulevez jamais par le protège-clavier ou
la partie supérieure. Si vous manipulez
T
M
H
I
R
D
U
I
O
U
T
I
N
l'instrument de façon inadéquate, vous risquez
de l'endommager ou de vous blesser.
YDP-113 Assemblage du pupitre du clavier
30
Index
Numerics
50 Greats for the Piano ...................................................16
50 morceaux de piano préprogrammés .........................16
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat /
Format des données MIDI / Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergener-ated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the YDP-113.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen
Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
YDP-113 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
ccHParameterData Range (vvH)
5EHEffect4 Depth00H...7FH
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le YDP-113.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
YDP-113.
3. MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc =Control number
vv =Data Range
(1) All Sound Off
ccHParameterData Range (vvH)
78HAll Sound Off00H
(2) Reset All Controllers
ccHParameterData Range (vvH)
79HReset All Controllers 00H
ccHParameterData Range (vvH)
7AHLocal Control00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccHParameterData Range (vvH)
7BHAll Notes Off00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7CHOmni Off00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7DHOmni On00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7EHMono00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7FHPoly00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received
except for Bank Select and Mode messages.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is
stored in the internal buffer regardless of the received order,
then the stored value is used to select the appropriate voice
when a program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No
change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY
mode messages are received.
34
YDP-113
Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
YDP-113MSBLSB
Grand Piano 101221
Grand Piano 201121
E.Piano 101226
E.Piano 201225
Harpsichord 101227
Harpsichord 201237
Vibraphone012212
Church Organ 1012320
Church Organ 2012220
Strings012249
• When program change reception is turned OFF in the Function mode, no program change data is transmitted or
received. Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
• When you specify a program change as a number in the
range of 0-127, specify a number that is one less than the
program change number listed above. For example, to specify
program change number 1, you would specify program
change 0.
P. C .#=Program Change number
P.C.#
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
FEH: Active sensing
DataTransmissionReception
If a signal is not received via MIDI for
FEH
Tr ansmitted every
200 milliseconds
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper,
Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and
an All Note Off occurs.
more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and Reset
All Controllers as when those signals
are received.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the
MIDI system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH =
llH = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
0nH = When received, n=0~F.
4CH = Model ID of XG
aaH = ByteCount
bbH = ByteCount
hhH = Address High
mmH =
llH = Address Low
ddH = Data
| |
| |
ccH = Check sum
F7H = End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow
sufficient time for processing to execute (about 50 msec)
before sending the YDP-113 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or
four bytes of parameter data (depending on the parameter
size).
•For information about the Address and Byte Count values,
refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value
gives the size of a bulk block. Only the top address of the
block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Digital Piano ID
7FH = Extended Product ID
xxH = Product ID (YDP-113: 24H)
11H = Special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc =Control number
vv =Value
F7H = End of Exclusive
ControlChannelccHvvH
Split PointAlways 00H14H
MetronomeAlways 00H1BH00H : off
Damper Level
Channel Detune
Voice Reserve
When Volume, Expression is received for Reserve On, they
*
will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = When received, n=0~F.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H=
00H=
mmH =Master Tune MSB
llH = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Digital Piano MIDI Format)
Data format:
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Digital Piano ID
01H = Product ID (YDP common)
or
7F=Extended Product ID
xxH = Product ID (YDP-113: 24H)
nnH = Substatus
nnControl
02HInternal MIDI clock
03HExternal MIDI clock
06HBulk Data (the bulk data follows 06H)
* When nn=02H or 03H, YDP common ID (01H) is rec-
ognized as well as 75H.
<Table 1>
MIDI Parameter Change table (SYSTEM)
Address (H) Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
00 00 004020C - 05F4(*1)MASTER TUNE-50 - +50[cent]00 04 00 00
011st bit 3 - 0 ➝ bit 15 - 12400
022nd bit 3 - 0 ➝ bit 11 - 8
033rd bit 3 - 0 ➝ bit 7 - 4
04100 - 7FMASTER VOLUME0 - 1277F
051——
06134 - 4C(*2)TRANSPOSE-12 - +12[semitones]40
7E00XG SYSTEM ON00=XG sytem ON
7F00RESET ALL PARAMETERS00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
4th bit 3 - 0 ➝ bit 3 - 0
<Table 2>
MIDI Parameter Change table (EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H) Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
02 01 00200-7FREVERB TYPE MSBRefer to Effect MIDI Map01(=HALL1)
00-7FREVERB TYPE LSB00 : basic type00
02 01 40200-7FVARIATION TYPE MSBRefer to Effect MIDI Map00(=Effect off)
• “VARIATION” refers to the EFFECT on the panel.
00-7FVARIATION TYPE LSB00 : basic type00
<Table 3>
MIDI Parameter Change table (MULTI PART)
Address (H) Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
08 nn 11100 - 7FDRY LEVEL0 - 1277F
nn = Part Number
• Effect MIDI Map
REVERB
MSBLSB
ROOM02H10H
HALL 101H10H
HALL 201H11H
STAGE03H10H
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Bench (included or optional depending on locale), Quick Operation Guide, Damper pedal
*Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the
same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
*Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich
das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da
die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit
Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
*Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información
a su distribuidor Yamaha.
YDP-113
Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
39
MEMO
YDP-113 Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
40
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product,
basic precautions should always be followed. These precautions
include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Spe-
cial Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact your
dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate.
For name plate location, please refer to the graphic found in the
Special Message Section of this manual.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain.
Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa,
tub, sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused for
extended periods of time. Cords should also be disconnected
when there is a high probability of lightning and/or electrical
storm activity.
3.This product may be equipped with a polarized plug (one
blade wider than the other). If you are unable to insert the plug
into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem
persists, contact an electrician to have the obsolete outlet
replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power supplies
or adapters. Do NOT connect this type of product to any power
supply or adapter other than one described in the owners manual,
on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone
could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire
size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the
AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations
that do not interfere with proper ventilation. If instructions for
enclosed installations are not provided, it must be assumed that
unobstructed ventilation is required.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO
NOT operate for a long period of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
7.Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not significantly contribute to
their operating temperature. Placement of this product close to
heat sources such as; radiators, heat registers and other devices
that produce heat should be avoided.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory
mounting fixtures that are either supplied as a part of the product
or as optional accessories. Some of these items are designed to be
dealer assembled or installed. Please make sure that benches are
stable and any optional fixtures (where applicable) are well
secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instruc-
tions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to acces-
sories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void y our FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to com-
ply with the requirements listed in FCC Regulations,
Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of
assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/
uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different br anch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interf erence , relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized
to distribute this type of product. If you can not locate
the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music
(U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
(polarity)
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music
Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada
Musique Ltée.
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.