Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
BLUE: NEUTRAL
BROWN : LIVE
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
The serial number of this product may be found on the bottom of the
unit. You should note this serial number in the space provided below
and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid
identification in the event of theft.
(2 wires)
Model No.
Serial No.
(bottom)
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie
auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint,
benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten YamahaKundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es
nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen
und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder
wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den
Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige Netzspannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern
oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf
sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es
nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen
Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann
dieses beschädigt werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose
überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Instrument
längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten
Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder
Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
•
Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von
Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich
umstürzen könnte.
•E
he Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden
Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch
inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoff- oder Gummigegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur
verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder
aus als unbedingt erforderlich.
• Achten Sie darauf, das Sie sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen,
und schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der Tastaturabdeckung.
• Schieben Sie niemals Papier oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen die
Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie solche Gegenstände
hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen sollte, schalten Sie sofort die Stromversorgung
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie dann Ihr Instrument durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst prüfen.
• Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
• Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das Verfahren beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke,
da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust
bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
■VERWENDUNG DER SITZBANK
• Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie sich darauf. Wenn
Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen oder sonstige Zwecke verwenden, kann es
zu einem Unfall und zu Verletzungen kommen.
• Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen, damit es nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommt.
• Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker werden sollten, ziehen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem beigelegten Werkzeug fest.
■SPEICHERN VON USER-DATEN
• Speichern Sie alle Daten auf einem externen Gerät, etwa dem Yamaha MIDI Data Filer
MDF3 um zu verhindern, daß Sie aufgrund eines Defekts oder eines Bedienungsfehlers
wichtige Daten verlieren.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
* Die in dieser Anleitung abgedruckten Display-Darstellungen dienen lediglich zur
Veranschaulichung und können von denen des Instruments abweichen.
(1)B_EL/CL.G-3vari.
31
YDP-101
3
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha YDP-101. Ihr YDP-101 ist ein hochwertiges Musikinstrument,
das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele
Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
● Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen sorgt für unvergleichlich realistische Pianostimmen und Spielaus-
drucksmöglichkeiten, während das Yamaha AWM-Wellenspeicher-Tongeneratorsystem eine volle, natürlich klingende Wiedergabe aller anderen Stimmen garantiert.
● Das pianoähnliche, 4stufig verstellbare Anschlagdynamik-Ansprechverhalten der Tastatur garantiert volle Umset-
zung aller Nuancierungen und sorgt für unübertroffene Spielbarkeit.
● Im Dualmodus können zwei Stimmen gleichzeitig über die gesamte Tastatur gespielt werden.
● Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo erleichtert das Einüben von Stücken.
● 2-Spur-Digitalrecorder zum Aufnehmen und Wiedergeben von auf der Tastatur gespielten Sequenzen.
● MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von MIDI-Funktionen ermöglichen den Einsatz in einer Reihe von komplexen
MIDI-Konfigurationen.
Um das großartige Potential Ihres YDP-101 voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarheiten griffber eit auf.
Mitgeliefertes Zubehör
● Bedienungsanleitung
● Sitzbank
● Stereokopfhörer
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet
sich auf der Unterseite. Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen
Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch als
permanenten Kaufbeleg auf.
Kopfhörerbuchsen (PHONES, an der Unterseite) (siehe Seite 9)
ROOM
HALL1
REVERB
HALL2
STAGE
MAXMIN
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
ROOM
HALL 1
TOUCHREVERBTRANSPOSEDEMO
HALL 2
STAGE
GRAND
PIANO
HARPSI-
GRAND
HARD
E. PIANO
CHORD
PIANO
MEDIUM
SOFT
E.PIANO
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
VARIATION
ORGAN
STRINGS
PIPE
ORGAN
VARIATION
STOP REC
TRACKSTART/
2
1
METRO-
NOME
FUNCTION
SONG
SONGFUNCTIONTEMPO
SELECT
/
NO+/
YES
–
1 [POWER]-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet zur
Bestätigung.
2 [MASTER VOLUME]-Regler
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten StereoVerstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der PHONESBuchse (Seite 9) angeschlossen ist, dient der [MASTERVOLUME]-Regler zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
3 [DEMO]-Taste
Mit dieser Taste wird der Demo-Modus aktiviert, in
dem Sie die für die einzelnen YDP-101-Stimmen
vorprogrammierten Demo-Sequenzen. Einzelheiten
siehe Seite 11.
4 [TRANSPOSE]-Taste
Die [TRANSPOSE]-Taste ermöglicht Zugriff auf
die Transponierfunktion des YDP-101 (zum Verändern
der Tonlage der gesamten Tastatur in Halbtonschritten
nach oben oder unten).
5 [REVERB]-Taste
Mit der [REVERB]-Taste können Sie eine Reihe
digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und
Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 16.
6 [TOUCH]-Taste
Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlag-
empfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und
Spieltechnik verändern. Einzelheiten siehe Seite 18.
7 Stimmentasten und [VARIATION]-Taste
Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Durch einen Druck auf die [VARIATION]-Taste
(Anzeige-LED der Taste leuchtet) können Sie auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
Diese Taste erlaubt Zugriff auf eine Reihe von
Funktionen, einschließlich der MIDI-Funktionen, die
beträchtlich zur Vielseitigkeit und Spielbarkeit des
Instruments beitragen. Einzelheiten siehe Seite 24.
METRO-
NOME
TEMPO
FUNCTION
FUNCTION
SONG
START
SONG
SELECT
–
+
/
NO
/
YES
STOP
/
REC
TRACK
12
890 !@ # $
1
DIGITAL PIANO YDP-101
POWER
F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Es gibt darüber hinaus auch einen Dualmodus, mit
dem Sie zwei Stimmen aktivieren und gleichzeitig auf
der gesamten Tastatur spielen können (Einzelheiten
siehe Seite 15).
! [SONG]-Taste
Diese Taste dient zum Aktivieren des Piano-Song-
Modus. In diesem Modus haben Sie über die [SONGSELECT ▼/▲]-Tasten Zugriff auf 50 Songs.
@ [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten (–/NO, +/YES)
Diese Tasten dienen zum Auswählen der Nummer
eines abzuspielenden Piano-Songs sowie zum Einstellen
einer Reihe anderer Parameter verwendet (mit der
jeweiligen Funktion “–/NO” bzw. “+/YES”).
# [START/STOP]-Taste und [REC]-Taste
Diese Tasten dienen zur Steuerung der Recorderfunktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und
später wiedergeben können.
$ TRACK-Tasten [1] und [2]
Das YDP-101 ist mit einem 2-Spur-Recorder ausgestattet. Diese Tasten ermöglichen Auswählen der jeweils
zu bespielenden Spur(en). Einzelheiten siehe Seite 21.
% Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte)
und das Dämpfer-Pedal (rechts) erlauben umfangreiche
Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an
einem akustischen Piano. Dem linken Pedal kann bei
Bedarf die Start/Stop-Funktion für die Wiedergabe von
Songs zugeordnet werden. Einzelheiten siehe Seite 17.
8 [METRONOME]-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Metronoms.
Die unten beschriebenen [TEMPO ▼/▲]-Tasten
%
ermöglichen die Einstellung des Metronomtempos. Mit
den [–/NO] und [+/YES]-Tasten können Sie bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste die
Metronomtaktart (Betonungsschema) auswählen —
siehe Seite 20.
Soft-Pedal
9 [TEMPO ▼/▲]-Tasten (FUNCTION </>)
Dämpferpedal
Diese Tasten erlauben die Einstellung des
Metronomtempos sowie des Wiedergabetempos für die
Sostenuto-Pedal
Recorderfunktion. Der Tempo-Einstellbereich geht von
32 bis 280 Viertel/Minute (Seite 20). Die beiden Tasten
dienen außerdem auch zum Auswählen von Funktionen
— siehe Seite 24.
Klemmen Sie sich beim Öffnen
und Schließen der Abdeckung
nicht die Finger ein!
Tastaturabdeckung
Zum Öffnen der T astaturabdeckung:
ZHeben Sie die Abdeckung etwas an (nicht zu viel).
XSchieben Sie die Abdeckung auf.
Zum Schließen der T astaturabdeckung:
ZZiehen Sie die Abdeckung zu sich.
XSenken Sie die Abdeckung vorsichtig über den Tasten ab.
• Halten Sie die Abdeckung stets mit beiden Händen, während Sie sie
bewegen, und lassen Sie die Abdeckung erst los, wenn sie vollständig
offen oder geschlossen ist. Seien Sie auch vorsichtig, damit keine Finger
(weder Ihre noch die einer anderen Person) eingeklemmt werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die Tastaturabdeckung. Kleinere Gegen-
stände werden leicht übersehen und können dann beim Öffnen der
Abdeckung in das Instrument fallen. Fremdkörper im Instrument können
einen elektrischen Schlag, Kurzschluß, Brand oder schweren Schaden
verursachen.
Notenständer
Zum Aufstellen des Notenständers:
ZHeben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch.
XLegen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des
Ständers nach unten um.
CKlappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen
gehalten wird.
Zum Wegklappen des Notenständers:
ZZiehen Sie den Notenständer bis zum Anschlag zu sich.
XLegen Sie die beiden Metallstützen (an der Rückseite des Ständers) nach
oben um.
CKlappen Sie den Notenständer vorsichtig nach hinten um, bis er auf dem
Instrument aufliegt.
• Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb aufgeklappter Stellung
zu verwenden.
Beim Wegklappen lassen Sie den Ständer erst dann los, wenn er ganz am
Instrument anliegt.
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom YDP-101 erzeugte Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult, einer
Beschallungsanlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum
Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse L/L+R. Wenn nur die
Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das YDP-101 den linken und rechten Kanal
zusammen und gibt das Signalgemisch ohne Klangverlust über die eine Buchse
aus.
• Das über die AUX OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird durch den
Lautstärkeregler des YDP-101 nicht beenflußt. Zum Einstellen der
Wiedergabelautstärke verwenden Sie daher den Lautstärgeregler des
externen Verstärkers.
2 PEDAL-Buchse
Hier wird das vom Pedalkasten kommende Kabel angeschlossen (siehe
“Zusammenbau und Aufstellung” auf Seite 40 bis 45).
3 MIDI-Buchsen IN und OUT
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von externen
Geräten zur Steuerung des YDP-101. An der MIDI OUT-Buchse werden die
vom YDP-101 erzeugten MIDI-Daten (z. B. beim Spielen auf der Tastatur
erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-Funktionen” auf Seite 28.
● PHONES-Buchsen
(an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder “stummen” Üben zwei
Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Kopfhörers an
eine der PHONES-Buchsen wird das interne Lautsprechersystem automatisch
vom Signalweg getrennt.
Schalten Sie das Instrument ein..........................................................
POWER
MASTER VOLUME
MIN
MAX
Schließen Sie das YDP-101 mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose
an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tasta-
tur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den
Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein
Adapterstecker benötigt.
Beim Einschalten leuchtet anfänglich die Anzeige-LED einer Stimmentaste auf, und die Netzanzeige unter dem linken Ende der Tastatur leuchtet
zur Bestätigung.
Stellen Sie die Lautstärke ein.................................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie den [MASTERVOLUME]-Regler beim Spielen dann auf eine angemessene Lautstärke
einstellen.
Wählen Sie eine Stimme.............................................................................
Zum Auswählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste. Mit der [VARIATION]-Taste können Sie bei Bedarf auf die
Variation der aktuellen Stimme umschalten.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
REVERB
STRINGS
ROOM
HALL1
HALL2
STA GE
PIPE
ORGAN
VARIATION
Spielen Sie auf der T astatur. ....................................................................
Die Tastatur des YDP-101 spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
Stellen Sie den Halleffekt wunschgemäß ein...........................
Mit der [REVERB]-Taste (Seite 16) können Sie den Halleffekt einschalten und einen Effekttyp wählen.
Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglich-
keiten der einzelnen Stimmen Ihres YDP-101. Es gibt außerdem 50 Piano-Songs,
die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen
können. Gehen Sie zum Auswählen und Abspielen der Demo-Stücke wie folgt vor:
• Während die Recorder-Funktion (Seite 21) in Gebrauch ist, kann der Demo- oder Piano-SongModus nicht aktiviert werden.
• Im Demo/Piano-Song-Modus ist die MIDI-Empfangsfunktion deaktiviert.
• Die Demo/Piano-Songdaten werden nicht über die MIDI-Anschlüsse gesendet.
* Eine komplette Auflistung der Demo-Stücke und Piano-Songs finden Sie auf Seite 33.
Stimmen-Demos
Aktivieren Sie den Demo-Modus.........................................................
DEMO
Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Anzeige-LEDs der Stimmentasten
blinken nun der Reihe nach auf.
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
DEMO
STRINGS
PIPE
ORGAN
Starten Sie die Demo-Wiedergabe.....................................................
Drücken Sie eine der Stimmentasten, um die Demo-Wiedergabe mit
dem betreffenden Stück zu starten. Das Demo wird mit der normalerweise
über diese Taste wählbaren Stimme gespielt. (Wenn Sie anstelle einer
Stimmentaste die [START/STOP]-Taste drücken, wird das GRAND
PIANO-Demo gespielt.) Die Anzeige-LED der gedrückten Stimmentaste
blinkt während der Wiedergabe, und “- - -” wird auf dem LED-Display
angezeigt. Zum Abspielen eines anderen Demos drücken Sie einfach die
betreffende Stimmentaste. Sie können zum Beenden der Wiedergabe auch
die [START/STOP]-Taste oder die aktive Stimmentaste drücken.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
V erlassen Sie den Demo-Modus..........................................................
Drücken Sie die [DEMO]-Taste ein weiteres Mal, um den Modus zu
verlassen und wieder in den normalen Spielmodus zurückzuschalten.
Aktivieren Sie den Piano-Song-Modus..........................................
Drücken Sie die [SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus aufzurufen
— die Anzeige-LEDs [SONG], [1] und [2] leuchten nun.
Lassen Sie einen Piano-Song abspielen......................................
Zum Spielen eines der 50 programmierten Piano-Songs wählen Sie mit
+
/
YES
den [SONG SELECT ▼/▲]-Tasten die Nummer des gewünschten Stücks
(die Nummer wird auf dem LED-Display angezeigt) und drücken danach
die [START/STOP]-Taste. Der Piano-Song wird bis zu seinem Ende
gespielt, wonach die Wiedergabe stoppt.
Wenn Sie alle Piano-Songs in chronologischer Reihenfolge abspielen
lassen möchten, wählen Sie “ALL” anstelle einer Nummer, oder aber
“rnd” für Endloswiedergabe in zufälliger Reihenfolge. Zum Stoppen der
Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
• Die Lautstärke kann mit dem [MASTER VOLUME]-Regler eingestellt
werden.
• Sie können das Wiedergabetempo
wunschgemäß einstellen. Der relative Tempo-Regelbereich
von “-50”über “- - -” bis “50”; der Umfang des Einstellbereichs hängt vom
jeweils gewählten Song ab.
• Beim Auswählen eines neuen
Piano-
Songs mit automatischer Wiedergabe (“
dessen Standardtempo “- - -” automatisch vorgegeben.
• Sie können während der Wiedergabe des Piano-Songs auf der Tastatur
dazuspielen. Die auf der T astatur spielbare Stimme kann beliebig
geändert werden.
• Sie können für die auf der Tastatur gespielte Stimme sowie auch für
Piano-Song-Wiedergabe den Halleffekt ändern. Sie haben auch die
Möglichkeit, die Anschlagempfindlichkeit für die auf der Tastatur gespielte
Stimme zu ändern. Wenn ein neuer Piano-Song gewählt wird oder die
Endloswiedergabe eines neuen Piano-Songs gestartet wird, gibt das
Instrument automatisch den Halleffekt-Typ HALL 1 vor.
mit den [TEMPO
Piano-Songs
▼/
▲
]-Tasten
geht maximal
bzw. Einsetzen eines neuen
ALL
” oder “
rnd
”) wird
12
YDP-101
SONG
V erlassen Sie den Piano-Song-Modus...........................................
Drücken Sie die [SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus wieder zu
verlassen. Die Anzeige-LED erlischt zur Bestätigung, und Sie befinden
sich wieder im normalen Spielmodus.
Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Abschnitt von “A” bis “B”) eines Piano-Songs wiederholt abspielen lassen. In
Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion
ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen.
START
STOP
FUNCTION
Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase.........
Lassen Sie den gewünschten Piano-Song abspielen, und drücken Sie
dann am Anfangspunkt der wiederholt zu spielenden Phrase die
[FUNCTION]-Taste. Der Punkt “A” ist damit gesetzt (“A-” erscheint zur
Bestätigung auf dem Display).
Sie können auch den Anfang des Songs als Punkt “A” spezifizieren,
indem Sie die [FUNCTION]-Taste vor Starten der Wiedergabe drücken.
FUNCTION
Spezifizieren Sie den Endpunkt (B) der Phrase.....................
Drücken Sie nun am Endpunkt der Phrase die [FUNCTION]-Taste ein
zweites Mal. Der Endpunkt “B” ist damit gesetzt (“A-b” ist nun auf dem
Display zu sehen), wonach die wiederholte Wiedergabe des Abschnitts
zwischen den Punkten A und B einsetzt.
Stoppen Sie die Wiedergabe...................................................................
/
REC
TRACK
12
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die [START/STOP]-Taste.
Die Punkte A und B bleiben dabei gespeichert, so daß Sie die Wiedergabe
des Abschnitts durch einen weiteren Druck auf die [START/STOP]-Taste
wieder starten können.
Zum Löschen der Punkte A und B drücken Sie einmal auf die
[FUNCTION]-Taste.
• Beim Auswählen eines neuen Songs werden die Punkte A und B
automatisch gelöscht.
• Wenn als Wiedergabefunktion “
Wiederholfunktion nicht eingesetzt werden.
Die 50 Piano-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand
programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden
können. Der Part für die rechte Hand wird von der Recorderspur [1]
gespielt und der für die linke von der Recorderspur [2]. (Manche der Songs
sind Arrangements für vierhändiges Spiel, wobei die Spuren [1] und [2] als
Primo- und Secondo-Part programmiert sind.)
Blenden Sie den zu übenden Part aus...........................................
Drücken Sie die TRACK-Taste [1] oder [2], um den betreffenden Part
auszuschalten — die Anzeige-LED der Taste erlischt dabei zur Bestätigung
(der jeweilige Part kann mit der Taste abwechselnd aus- und wieder
eingeschaltet werden).
• Die Parts können auch während der Wiedergabe ein- und ausgeschaltet
werden.
• Die Wiederholfunktion kann nicht eingesetzt werden, wenn als
Wiedergabefunktion “
• Mit der auf Seite 27 beschriebenen Funktion “Lautstärke für Partausblendung” können Sie einen Lautstärkewert zwischen “0” (kein Ton) und
“20” einstellen, auf den der T on des “ausgeblendeten” Parts abgedämpft
werden soll. Die Vorgabeeinstellung ist “5”.
• Beim Auswählen eines neuen Songs sind beide Parts anfänglich stets
eingeschaltet.
ALL
” oder “
rnd
” gewählt ist.
START
STOP
START
STOP
/
REC
TRACK
12
Lassen Sie den Song abspielen...........................................................
Drücken Sie zum Starten und Stoppen der Wiedergabe die [START/
Bei aktivierter Synchronstartfunktion beginnt die Wiedergabe automa-
tisch, sobald Sie auf der Tastatur zu spielen beginnen.
Zum Aktivieren der Synchronstartfunktion halten Sie die Taste des
eingeschalteten Parts gedrückt und tippen dabei die [START/STOP]-Taste
an. Ein Punkt erscheint in der unteren rechten Ecke des Displays. (Zum
Deaktivieren der Synchronstart-Funktion führen Sie diesen Bedienschritt
ein weiteres Mal aus.) Die Wiedergabe setzt danach beim ersten Tastenanschlag ein.
• Wenn Sie beim Betätigen der [START/ST OP]-Taste die Taste der
ausgeschalteten Spur drücken, wird diese eingeschaltet und auf
Synchronstartbereitschaft gestellt.
Start/Stop-Steuerung mit dem linken Pedal ..............................
Dem linken Pedal kann bei Bedarf die Start/Stop-Funktion für die
Wiedergabe von Piano-Songs zugeordnet werden, wie auf Seite 27 beschrieben.
Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur
legen.
HARPSI-
IANO
Stimmennummer-Priorität
CHORD
STRINGS
12345
GRAND
PIANO
E.PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIP
ORG
PIPE
ORGAN
Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere
gedrückt gehalten wird). Die Anzeige-LEDs der beiden Stimmentasten
leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne Stimmentaste.
Gemäß der in der linken Abbildung gezeigten StimmennummerPriorität wird die Stimme mit der niedrigeren Nummer als 1. Stimme
zugeordnet (die andere Stimme ist die 2. Stimme).
Die [STRINGS] [VARIATION]-Stimme hat eine langsame Attack-
Ansprache. Diese Stimme kann im Dualmodus manchmal mit einer
anderen Stimme verwendet werden, um eine bessere “Mischung” zu
erhalten.
• Wenn die Variation einer der beiden oder beider Stimmen gewählt ist,
leuchtet die Anzeige-LED der [V ARIATION]-Taste. Bei aktiviertem
Dualmodus dient die [VARIATION]-Taste zum Ein- und Ausschalten der
Variationen beider Stimmen. Wenn nur die V ariation einer der beiden
Stimmen verwendet werden soll, muß die Einstellung vor Aktivieren des
Dualmodus erfolgen.
• [REVERB] im Dualmodus
Der Halleffekt-Typ der 1. Stimme hat V orrang vor dem der anderen
Stimme. (Sollte der Halleffekt jedoch ausgeschaltet sein, wird der der 2.
Stimme herangezogen.)
Halltiefe-Einstellungen am Bedienfeld (z. B. mit der T aste [-/NO] bzw. [+/
YES] bei gedrückt gehaltener [REVERB]-Taste — siehe Seite 16)
betreffen lediglich die 1. Stimme.
Andere Dualmodus-Funktionen ...........................................................
Der Funktionsmodus des YDP-101 ermöglicht Zugriff auf eine Reihe
weiterer Dualmodus-Funktionen. Einzelheiten zu diesen Funktionen finden
Sie auf den folgenden Seiten: