Yamaha XVS650CR User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XVS950CR
B33-28199-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Direttore generale divisione controllo qualità
Data di emissione: 1 agosto 2002
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Noi
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1 2 3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1 Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data 9 giugno 2005
gnare il veicolo se viene venduto.

INTRODUZIONE

AVVERTENZA
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XVS950CR, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progetta­zione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che il vostro XVS950CR offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10032

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10134
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evi­tare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg- giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
XVS950CR
USO E MANUTENZIONE
©2014 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, novembre 2014
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA...... 1-1
DESCRIZIONE .................................. 2-1
Vista da sinistra .............................. 2-1
Vista da destra................................ 2-2
Comandi e strumentazione ............ 2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI .................................. 3-1
Sistema immobilizzatore ................ 3-1
Blocchetto accensione................... 3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ............................... 3-3
Strumento multifunzione ................ 3-5
Interruttori manubrio....................... 3-7
Leva frizione ................................... 3-9
Pedale cambio................................ 3-9
Leva freno....................................... 3-9
Pedale freno ................................. 3-10
ABS .............................................. 3-10
Tappo serbatoio carburante......... 3-11
Carburante.................................... 3-12
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante................. 3-13
Convertitore catalitico .................. 3-14
Bloccasterzo................................. 3-14
Sella.............................................. 3-15
Regolazione degli assiemi
ammortizzatori .......................... 3-16
Cavalletto laterale......................... 3-17
Sistema d’interruzione circuito
accensione ................................3-17
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.....................5-1
Accensione del motore...................5-1
Cambi di marcia..............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-4
Rodaggio.........................................5-4
Parcheggio......................................5-5
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi .......................................6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni......................................6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione................................6-4
Rimozione e installazione del
pannello.......................................6-8
Controllo delle candele ...................6-9
Olio motore e cartuccia filtro
olio .............................................6-10
Sostituzione elemento filtrante......6-12
Controllo del gioco della
manopola acceleratore ............. 6-13
Gioco valvole................................ 6-13
Pneumatici.................................... 6-14
Ruote in lega.................................6-16
Regolazione gioco della leva
frizione....................................... 6-16
Controllo del gioco della leva
freno .......................................... 6-17
Interruttori luce stop ..................... 6-17
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore................ 6-18
Controllo del livello liquido freni ... 6-18
Sostituzione del liquido freni ........6-20
Tensione della cinghia di
trasmissione.............................. 6-20
Controllo e lubrificazione dei
cavi............................................6-21
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-21
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio................ 6-22
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione ................... 6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ...................... 6-23
Lubrificazione dei perni del
forcellone................................... 6-23
Controllo della forcella.................. 6-24
Controllo dello sterzo ................... 6-24
Controllo dei cuscinetti ruote........6-25
Batteria..........................................6-25
Sostituzione dei fusibili..................6-26
Sostituzione della lampada faro....6-28
Sostituzione della lampada luce
di posizione anteriore ................6-29
Lampada biluce fanalino/stop.......6-30
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione................6-30
Luce targa .....................................6-31
Come supportare il motociclo.......6-31
Ricerca ed eliminazione guasti......6-32
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti .........................................6-33
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ....................................7-1
Pulizia..............................................7-1
Rimessaggio....................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI ................................9-1
Numeri d’identificazione..................9-1
INDICE
INDICE ANALITICO.........................10-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento del motoci-
clo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed
in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU1028B
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti ade­guatamente. Seguire un corso di ad­destramento. I principianti dovrebbero essere addestrati da un istruttore qualificato. Contattare un concessionario di motocicli autorizza­to per informazioni sui corsi di adde­stramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli auto­mobilisti non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten­zione su un motociclo senza di­sporre di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario di motocicli autorizzato per ricevere informazioni sulla manutenzione base del motociclo. Alcuni interven­ti di manutenzione possono essere eseguiti solo da personale qualifi­cato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Essere consci delle proprie capaci­tà e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare in­cidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traf­fico, fino a quando non si sarà pre­so completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei conducenti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva veloci­tà o dell’inclinazione insufficiente ri­spetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il condu­cente deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al conducen­te, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i pie­di sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclu-
sivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pe-
santi, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protet-
tivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
si percepiscono sintomi di avvelenamento
1
da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper-
to dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circo­stanti attraverso aperture quali fine­stre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili in­cidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema caute­la. Prestare la massima attenzione guidan­do un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle
informazioni sugli accessori, vengono elen­cate alcune indicazioni generali da rispetta­re nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del conducente, del passeg­gero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
Carico massimo:
206 kg (454 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli ac-
cessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accer­tarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore og­getti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provo­care instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati proget­tati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha produco­no parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i ca­tarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinami­ca. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed es­sere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamen­te la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il mo­tociclo, oppure il motociclo potreb­be divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabi­lità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il conducente dalla pro­pria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la li­bertà di movimento del conducente e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, ac­cessori del genere sono sconsiglia­ti.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto­ciclo sono stati progettati per essere all’al­tezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di mano­vrabilità, potenza frenante e comfort. Pneu­matici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, posso­no essere inappropriati. Vedere pagina 6-14 per le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneu­matici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Trasporto del motociclo
1
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della ben-
zina (se in dotazione) sia in posizione “OFF” e che non vi siano perdite di carburante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spostamento.
Innestare una marcia (per i modelli
con cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon­denza di componenti solidi del moto­ciclo, quali ad esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle ma­nopole del manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere at­tentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ul­time sfreghino contro le parti vernicia­te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.
1-5

Vista da sinistra

1 2
34,5,678910

DESCRIZIONE

HAU10411
2
1. Faro (pagina 6-28)
2. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
3. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-16)
4. Fusibile principale (pagina 6-26)
5. Scatola fusibili (pagina 6-26)
6. Fusibile motorino ABS (pagina 6-26)
7. Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)
8. Pedale cambio (pagina 3-9)
9. Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-10)
10.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
2-1
DESCRIZIONE
1 2 3 4 5 6 7 8
910

Vista da destra

2
HAU10421
1. Luce targa (pagina 6-31)
2. Fanalino posteriore/stop (pagina 6-30)
3. Batteria (pagina 6-25)
4. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-18)
5. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
6. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-11)
7. Blocchetto accensione (pagina 3-2)
8. Bloccasterzo (pagina 3-14)
9. Pedale freno (pagina 3-10)
10.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-16)
2-2

Comandi e strumentazione

1 2 3 4 5 6 7
1. Leva frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 3-7)
3. Strumento multifunzione (pagina 3-5)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-18)
5. Interruttori impugnatura destra (pagina 3-7)
6. Leva freno (pagina 3-9)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
DESCRIZIONE
HAU10431
2
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ATTENZIONE

Sistema immobilizzatore

3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un si­stema immobilizzatore che impedisce ai la­dri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatoreun’ECUuna spia immobilizer (Vedere pagina
3-4.)
HAU10978
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’opera­zione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11822
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan- dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar- lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggia
re oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
P
ON
OFF

Blocchetto accensione

Il blocchetto accensione comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione. Appresso sono indicate le varie posizioni del bloc­chetto accensione.
Non utilizzare catene portachiavi metal­liche né tenere più chiavi nello stesso anello portachiavi. Mentre il veicolo è in marcia, le catene portachiavi metalliche, gli anelli portachiavi metallici o le altre chiavi possono entrare in contatto con i componenti circostanti graffiandoli. Per­tanto, si consiglia di utilizzare catene portachiavi in panno o in pelle.
HCA17961
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’illuminazione pannello strumenti, la luce fanalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione si accendono ed è possibile av­viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’av­viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10073
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti gli impianti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare inci­denti.
HAU62271
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possi­bile sfilare la chiave. Si deve premere la chiave dalla posizione “OFF” per girarla su “ ”.
HCA20760
Si si utilizzano le luci di emergenza o le luci indicatori di direzione per lunghi pe­riodi di tempo, la batteria può scaricarsi.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
1 3542
8 7 6
ABS
3
HAU49398
Spie di segnalazione e di avverti­mento
1. Spia d’avvertimento livello olio “
2. Spia immobilizer “
3. Spia indicatore di direzione “
4. Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “
5. Spia livello carburante “
6. Spia guasto motore “
7. Spia marcia in folle “
8. Spia luce abbagliante “
HAU11022
Spia indicatore di direzione “
Questa spia lampeggia quando una luce in­dicatori di direzione lampeggia.
Spia marcia in folle “
HAU11061
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “
HAU11081
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbaglian­te.
HAU11255
Spia livello olio “
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegne-
3-3
rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
HAU11367
Spia livello carburante “
Questa spia si accende quando il livello carburante scende all’incirca al di sotto di
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se viene rile­vato un problema nel circuito di rilevamen­to livello carburante, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eli­minato: La spia livello carburante lampeg­gerà otto volte, e poi si spegnerà per 3.0 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
NOTA
ABS
Spia guasto motore “
Questa spia si accende se viene rilevato un problema nel circuito elettrico di monito­raggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di auto­diagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Questa spia si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore av­viamento, ma questo non indica una di­sfunzione.
Spia ABS “
In condizioni di funzionamento normale, la spia ABS si accende quando si gira la chia­ve in posizione “ON” e si spegne quando si raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Se la spia ABS:
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la
guida
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h) L’ABS potrebbe non funzionare corretta­mente. In presenza di una delle suddette condizioni, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto pos­sibile. (Vedere pagina 3-10 per una descri­zione dell’ABS.)
HWA16041
Se la spia ABS non si spegne al raggiun- gimento di una velocità di almeno 10
km/h (6 mi/h) o se la spia si accende o lampeggia durante la guida, l’impianto frenante passa alla modalità di frenatura convenzionale. Se si verifica una di que- ste due condizioni o se la spia non si ac­cende del tutto, prestare ulteriore attenzione per evitare il bloccaggio delle ruote durante le frenate di emergenza. Far controllare al più presto l’impianto frenante e i circuiti elettrici da un con­cessionario Yamaha.
3-4
Se si preme l’interruttore di avviamento a motore in funzione, la spia ABS si accende, ma questo non è indice di anomalia.
HAU54682
Spia immobilizer “
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spe­gnersi. Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA
2
1
1

Strumento multifunzione

3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva/orologio
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola- zioni dello strumento multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran- te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetroun totalizzatore contachilometri
HAU66640
HWA12423
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti­mo azzeramento)
un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan­za percorsa con il carburante di riserva)
un orologio digitaleun dispositivo di autodiagnosi
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare l’interruttore “SE­LECT”.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle miglia, selezionare la modalità totaliz­zatore contachilometri e premere l’in­terruttore “SELECT” per almeno 5 secondi.
1. Interruttore “SELECT”
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia del veicolo.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
2 3
Totalizzatore contachilometri, contachi­lometri parziale, contachilometri parzia­le riserva carburante e orologio digitale
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva/orologio
Premere l’interruttore “SELECT” per alter­nare sul display le modalità totalizzatore contachilometri “ODO”, contachilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” e orologio di­gitale nel seguente ordine: ODO TRIP 1 TRIP 2 orologio digitale ODO Se si accende la spia livello carburante (ve­di pag. 3-3), il display del totalizzatore con­tachilometri cambierà automaticamente passando in modalità contachilometri par­ziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premere l’inter­ruttore “SELECT” per alternare sul display
le varie modalità di contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine: TRIP F TRIP 1 TRIP 2 orologio digitale ODO TRIP F Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo l’interruttore “SE­LECT” e poi premere l’interruttore “SE­LECT” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri par­ziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente, e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Per regolare l’orologio digitale
1. Orologio digitale
1. Premere l’interruttore “SELECT” per almeno 5 secondi.
3-6
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere l’interruttore “SELECT” per impostare le ore.
3. Premere l’interruttore “SELECT” per un secondo e le cifre dei minuti inizie­ranno a lampeggiare.
4. Premere l’interruttore “SELECT” per impostare i minuti.
5. Premere l’interruttore “SELECT” per almeno un secondo per avviare l’oro­logio digitale.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Display codice di errore
2. Spia guasto motore “
3. Spia immobilizer “
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
2
3 4
Se viene rilevato un problema in uno qual­siasi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display indica un codice di errore. Se il display indica codici di errore, annota­re il numero del codice e poi fare controllare
3
il veicolo da un concessionario Yamaha. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immo­bilizer lampeggia ed il display indica un co­dice di errore.
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad esegui­re quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchet­to accensione, e non tenere più di una chia­ve dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobi-
lizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impe­dire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
HCA11591
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
HAU1234H

Interruttori manubrio

Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “
2. Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
3. Interruttore indicatori di direzione “ /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
2
1
3
Destra
1. Interruttore avviamento/arresto motore “//”
2. Interruttore “SELECT”
3. Interruttore luci d’emergenza “
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “
Premere questo interruttore per far lam­peggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare
La spia guasto motore si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’inter­ruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU41701
questo interruttore verso “ ” per segnala­re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere l’interruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore avviamento/arresto motore “//”
Per avviare il motore con il dispositivo d’av-
viamento, portare questo interruttore su “ ” e premere il lato “ ” dell’interrut­tore. Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento. Porre questo interruttore su “ ” per spe­gnere il motore in caso d’emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo acceleratore è bloccato.
Interruttore luci d’emergenza “
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per ac­cendere le luci d’emergenza (lampeggio si­multaneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
Interruttore “SELECT”
Questo interruttore viene utilizzato per ese­guire le selezioni nel totalizzatore contachi­lometri e nei contachilometri parziali e per impostare l’orologio digitale dello strumen­to multifunzione.
HAU12735
HCA10062
HAU55701
3
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-8
3-5 per informazioni dettagliate.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
5 4 3 2
N
1
5 4 3 2
N
1
1

Leva frizione

3
1. Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-17.)
HAU12821
HAU12872

Pedale cambio

1. Pedale cambio
2. Posizione di folle
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del motociclo e si usa in combinazione con la leva frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 mar­ce installata su questo motociclo.
3-9
HAU12892

Leva freno

1. Leva freno
La leva freno si trova sul lato destro del ma­nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola acceleratore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA
1

Pedale freno

1. Pedale freno
Il pedale freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale freno.
ABS
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloc­caggio) comprende un sistema elettronico di comando doppio che agisce indipen­dentemente sul freno anteriore e su quello posteriore. Utilizzare i freni con ABS normalmente, come si utilizzano i freni tradizionali. All’atti­vazione dell’ABS, si potrebbero avvertire delle pulsazioni sulla leva o sul pedale del freno. In questa situazione, continuare ad azionare i freni e lasciare che l’ABS inter­venga; non “pompare” sui freni perché questa azione ridurrebbe l’efficacia della frenata.
HWA16051
Mantenere sempre una distanza di sicu­rezza dal veicolo che precede, adeguata alla velocità di marcia, nonostante la di- sponibilità dell’ABS.
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o in presenza di ghiaia, la distanza di frenata con l’ABS attivo può risulta­re maggiore rispetto alla distanza di frenata convenzionale.
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in caso di anomalia, ripristina il tradizionale funzionamento dell’impianto frenante con­venzionale.
L’ABS esegue un controllo di autodia-
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo dopo aver girato la chiave su “ON” e il veicolo raggiunge una velocità di al­meno 10 km/h (6 mi/h). Durante que­sto controllo, si può sentire uno “scatto” dalla centralina idraulica, e se si aziona anche solo leggermente la leva freno o il pedale freno, si può av­vertire una vibrazione sulla leva e sul pedale, ma questi sintomi non sono indice di anomalia.
Questo ABS prevede una modalità di
prova che consente al pilota di avver­tire le pulsazioni sulla leva o sul pedale freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia sono necessari degli attrezzi speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha.
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
NOTA
AVVERTENZA
1 2
1
2
4
3
Prestare attenzione a non danneggiare il sensore o il rotore del sensore ruota; la mancata osservanza di tale precauzione provoca il funzionamento improprio
3
dell’ABS.
1. Mozzo ruota posteriore
2. Mozzo ruota anteriore
HCA20100
HAU13125

Tappo serbatoio carburante

1. Coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante
2. Riferimento “
3. Serratura.
4. Sbloccare.
Per togliere il tappo serbatoio carburan­te
Spostare il coperchietto della serratura tap­po serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per installare il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio con la chia­ve nella serratura e con il riferimento “ ” rivolto in avanti.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
Non si può installare il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA10132
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia installato correttamente prima di mettersi in marcia. Le perdite di car­burante costituiscono un rischio d’in- cendio.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
2 1

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio car­burante. Quando si effettua il riforni­mento, accertarsi di inserire l’ugello della pompa nel foro riempimento ser­batoio carburante. Smettere di riempi­re quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
HWA10882
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versa­to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le super­fici verniciate o di plastica.
[HCA10072]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
HWA15152
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge- stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
3-12
contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
HAU57691
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (ga­sohol (E10) accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia livello carburante):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
HCA11401
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controlla­to di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o car­burante super senza piombo. L’uso di car-
3
Loading...
+ 61 hidden pages