Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1º agosto 2002
Kazuji Kawai
representative name and signature
nome e firma rappresentante
INTRODUZIONE
HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del XVS650A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione
e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS650A offre. Il libretto di uso e
manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto
il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE IN GUARDIA! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
HAU10150
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché dovesse
essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data
della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi
fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE
RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA
DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO
ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO
E MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
● POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTENZIO-
NE E/O RICHIESTO DALLE CONDI-
ZIONI MECCANICHE.
HAU10250
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono
aiutare a prevenire gli incidenti.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella “zona d’ombra” di un
altro veicolo.
1-1
● Molti incidenti di motocicli coinvolgono
piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti
in incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il mezzo e
tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti di motocicli vengono
provocati da errori di manovra dei loro
piloti. Un errore tipico è allargarsi in
curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità
di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia della sella o alla maniglia del
passeggero, se presente, e tenere
entrambi i piedi sui poggiapiedi del
passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero
se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada, pertanto non è adatto per l’utilizzo fuori
strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il singolo fattore più im-
portante nella prevenzione o nella riduzione
di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono
provocare ustioni. Indossare sempre
un vestiario protettivo che copra le
gambe, le caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate
dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del
motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’uti-
lizzo del motociclo.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico di 198 kg (437 lb).
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire
il peso nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla forcel-
1
la o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a
pelo, sacchi per effetti personali, o tende, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono stati
studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Dato che la Yamaha non è in
grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili
della scelta, dell’installazione e dell’uso cor-
retti di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione
di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devono essere il più
leggero possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure questo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori
può provocare instabilità anche
quando si viene sorpassati o nel
sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo;
pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori
superano la capacità dell’impianto
elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita
dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in
ambienti chiusi. I gas di scarico sono
velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore
principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti
caldi del veicolo.
• Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma libera), potrebbe
prendere fuoco.
● Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, accertarsi che venga
mantenuto diritto e che il rubinetto
benzina sia girato su “ON” (aperto) oppure “RES” (riserva) (per il tipo sotto
vuoto)/“OFF” (chiuso) (per il tipo manuale). Se fosse inclinato, la benzina
potrebbe fuoriuscire dal carburatore o
dal serbatoio del carburante.
● In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1. Pedale del cambio (pagina 3-7)
2. Rubinetto benzina (pagina 3-10)
3. Pomello dello starter (arricchitore) (pagina 3-11)
4. Ghiera di registro della precarica della molla del gruppo
ammortizzatore (pagina 3-13)
5. Portacasco (pagina 3-12)
6. Scomparto portaoggetti (pagina 3-13)
7. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
HAU10410
2-1
Vista da destra
1. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
2. Batteria (pagina 6-26)
3. Fusibili (pagina 6-27)
4. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
6. Pedale del freno (pagina 3-8)
DESCRIZIONE
HAU10420
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione (pagina 3-7)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-5)
3. Gruppo del tachimetro (pagina 3-5)
4. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-8)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-5)
6. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-14)
7. Leva del freno (pagina 3-7)
HAU10430
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU26890
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
● due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
● un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● l’accensione elettronica
● una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Dato che la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
● Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
● Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter-
ruttore di accensione, in quanto
possono provocare interferenze nei
segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore di
accensione/bloccasterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10471
ON (aperto)
HAU33590
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la
luce pannello strumenti, la luce del fanalino
posteriore e la luce ausiliaria si accendono
ed è possibile avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’av-
viamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il motociclo
sia ben fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU33000
Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalino
posteriore e la luce ausiliaria sono accese.
È possibile accendere le luci di emergenza
e gli indicatori di direzione, ma tutti gli altri
impianti elettrici sono spenti. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU11001
Spie di segnalazione e di
avvertimento
3
1. Spia luce abbagliante “”
2. Spia indicatore di direzione “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
5. Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di
direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
3
monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
HAU11080
HAU11500
HAU27020
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizzatore è difettoso, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare con un tipo di
lampeggio quando si gira la chiave su “ON”.
In questo caso, far controllare il sistema di
autodiagnosi da un concessionario
Yamaha. Tuttavia, se la spia di segnalazione lampeggia lentamente per cinque volte,
e poi lampeggia rapidamente per due volte
ripetutamente, questo errore potrebbe essere causato da una interferenza dei segnali. In questo caso, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino all’interrutto-
re di accensione, e non tenere più di una
chiave dell’immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono
impedire l’avviamento del motore.
3-4
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11630
Gruppo del tachimetro
1. Manopola di reset del contachilometri
parziale
2. Tachimetro
3. Contachilometri totalizzatore
4. Contachilometri parziale
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con il pomello d’azzeramento. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. L’informazione così raccolta Le
consentirà, in futuro, di programmare le Sue
soste per rifornimento.
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12342
Interruttori sul manubrio
Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
4. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
3
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Interruttore di avviamento “”
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12350
HAU12400
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU12460
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12731
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emergenza, per evitare di scaricare la batteria.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12820
Leva della frizione
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(Vedere pagina 3-15.)
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.
NOTA:
Usare la punta o il tacco della scarpa per
passare ad una marcia superiore, e la punta
per passare ad una marcia inferiore.
HAU12880
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12890
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Pedale del freno
3
1. Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
HAU12941
HAU13020
Tappo del serbatoio del
carburante
1. Riferimento “”
2. Sbloccare.
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
Inserire la chiave nella serratura e farle fare
un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo nell’apertura del ser-
batoio con la chiave nella serratura e
con il riferimento “” rivolto in avanti.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, e poi sfilarla.
3-8
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
HWA10130
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia installato correttamente
prima di utilizzare il motociclo.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13210
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
● Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
● Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
HAU13320
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburan-
te:
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-
per senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
3
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di un convertitore
catalitico nella marmitta.
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
3
prima di eseguire lavori di manutenzione
su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmente combustibili.
● Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HAU13440
HWA10860
HCA10700
HAU13550
Rubinetto benzina
Il rubinetto benzina fornisce il carburante
dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo nel
contempo.
Qui di seguito sono spiegate le posizioni
della leva del rubinetto benzina, visibili nelle
illustrazioni.
OFF (chiuso)
1. Freccia di riferimento posizionata su “OFF”
Con la leva del rubinetto benzina in questa
posizione, il carburante non viene alimentato. Girare sempre la leva del rubinetto benzina in questa posizione quando il motore è
spento.
ON (aperto)
1. Freccia di riferimento posizionata su “ON”
Con la leva del rubinetto benzina in questa
posizione, il carburante viene alimentato ai
carburatori. Mettere la leva del rubinetto
benzina in questa posizione quando si avvia il motore e durante la guida.
RES (riserva)
3-10
1. Freccia di riferimento posizionata su “RES”
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo indica riserva. Con la leva del rubinetto benzina in questa posizione, è disponibile il carburante di riserva. Mettere la leva
del rubinetto benzina in questa posizione se
il carburante finisce durante la guida. Quando questo si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile e ricordarsi di
riportare la leva del rubinetto benzina su
“ON”!
HAU13620
Pomello dello starter
(arricchitore) “”
1. Pomello dello starter (arricchitore) “”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede
una miscela più ricca di aria e carburante
che viene fornita dallo starter (arricchitore).
Spostare il pomello in direzione (a) per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare il pomello in direzione (b) per disattivare lo starter (arricchitore).
HCA10990
ATTENZIONE:
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per
più di 3 minuti, in quanto il tubo dello
scarico potrebbe scolorirsi per il calore
eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato dello
starter (arricchitore) provoca ritardi di
combustione. Se questo accade, disattivare lo starter (arricchitore).
HAU14190
Selle
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero
Togliere il bullone e poi estrarre la sella del
pilota tirandola verso l’alto.
3
1. Bullone
Per installare la sella del passeggero
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella del passeggero nei supporti come illustrato in figura, mettere la sella nella sua posizione originaria e poi installare il bullone.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota
1. Togliere la sella del passeggero
2. Togliere il bullone e poi estrarre la sella
del pilota tirandola verso l’alto.
Per installare la sella del pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella del pilota nel supporto come
illustrato in figura, mettere la sella nella
sua posizione originaria e poi installare
il bullone.
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Installare la sella del passeggero.
NOTA:
Verificare che le selle siano fissate saldamente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14281
Portacasco
1. Portacasco
2. Sbloccare.
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave.
HWA10160
AVVERTENZA
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco: il casco potrebbe urtare altri oggetti, causando la perdita di
controllo del mezzo, il che può risultare
in un incidente.
1. Bullone
3-12
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.