Como proprietário de um XVS650/XVS650A , está a beneficiar da vasta experiência
da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de
alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XVS650/XVS650A. O manual do proprietário não só lhe dá instruções
relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras
questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso,
nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
PAU00005
AVI SO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
NOTA:
_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
●
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
●
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVI SO
_
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR
ESTE MOTOCICLO.
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
8 ESPECIFICAÇÕES
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo
o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade
para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do
que os condutores de automóveis— têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico.
Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr
riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança
o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com
protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado.
A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado.
Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e
protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência
para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, previsibilidade e defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por
outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda (XVS650)................................................................... 2-1
Vista direita (XVS650)........................................................................ 2-2
Vista esquerda (XVS650A) ................................................................ 2-3
Vista direita (XVS650A) ..................................................................... 2-4
Controlos e instrumentos (XVS650/XVS650A).................................. 2-5
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda (XVS650)
2
PAU00026
1. Pedal de mudança de velocidades(página 3-5)
2. Torneira de combustível(página 3-9)
3. Botão do motor de arranque (afogador)(página 3-10)
4. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor(página 3-15)
5. Suporte do capacete(página 3-13)
6. Compartimento de armazenagem(página 3-13)
7. Jogo de ferramentas do proprietário(página 6-1)
2-1
Vista direita (XVS650)
DESCRIÇÃO
2
8. Elemento do filtro de óleo do motor(página 6-9)
9. Bateria(página 6-29)
10. Fusíveis(página 6-31)
11. Interruptor principal/bloqueio da direcção(página 3-1)
12. Elemento do filtro de ar(página 6-13)
13. Pedal do travão(página 3-6)
2-2
DESCRIÇÃO
Vista esquerda (XVS650A)
2
1. Pedal de mudança de velocidades(página 3-5)
2. Torneira de combustível(página 3-9)
3. Botão do motor de arranque (afogador)(página 3-10)
4. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor(página 3-15)
5. Suporte do capacete(página 3-13)
6. Compartimento de armazenagem(página 3-13)
7. Jogo de ferramentas do proprietário(página 6-1)
2-3
Vista direita (XVS650A)
DESCRIÇÃO
2
8. Elemento do filtro de óleo do motor(página 6-9)
9. Bateria(página 6-29)
10. Fusíveis(página 6-31)
11. Interruptor principal/bloqueio da direcção(página 3-1)
12. Elemento do filtro de ar(página 6-13)
13. Pedal do travão(página 3-6)
2-4
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos (XVS650/XVS650A)
2
1. Alavanca da embraiagem(página 3-5)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador(página 3-3)
3. Módulo de velocímetro(página 3-3)
4. Tampa do depósito de combustível(página 3-7)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-4)
6. Punho do acelerador(página 6-15)
7. Alavanca do travão(página 3-6)
2-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal/bloqueio da direcção ......................................... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................. 3-2
Módulo de velocímetro ...................................................................... 3-3
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-17
3
3-
AVI SO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” empurre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
PAU00040
PAU00027
1. Empurre.
2. Vire.
PW000016
_
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”.
_
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU00038
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
(Estacionamento)
PAU00048
A direcção está bloqueada e o farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarregar.
_
1. Indicador luminoso de máximos “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
3. Indicador luminoso de ponto morto “”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
3-2
Indicador luminoso de ponto morto
PAU00061
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
Luz de advertência de problema no mo-
PAU04238
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico.
_
Esta luz de advertência acende-se durante
alguns segundos quando a chave é girada
para “ON”, mas isto não indica qualquer
anomalia.
_
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
3
PAU00109
1. Botão de reinício do contador de percurso
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso
PAU00095
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação
a zero com o botão de reinício. O contador
de percurso pode ser utilizado para calcular
a distância que pode ser percorrida com
um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de
combustível.
1. Interruptor do sinal de mudança de direcção“/”
2. Interruptor de ultrapassagem “”
3. Interruptor de farol alto/baixo “/”
4. Interruptor da buzina “”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de ultrapassagem “”
PAU00119
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de arranque “”
2. Interruptor de paragem do motor “/”
3. Interruptor das luzes “//”
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:
_
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento.
_
Interruptor de paragem do motor
PAU03890
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
3
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
XVS650A
XVS650
3
1. Alavanca da embraiagem1. Pedal de mudança de velocidades
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-16 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
PAU00152
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades (XVS650)
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
3-5
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades (XVS650A)
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
_
Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os seus dedos dos pés para uma inferior.
_
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650A
XVS650
3
1. Alavanca do travão1. Pedal do travão
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU00158
1. Pedal do travão
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVI SO
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posição original e retire-a.
NOTA:
_
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
3
1. marca “”
2. Desbloqueie.
PAU00169
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fechadura e com a marca “” virada
para a frente.
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
_
AVI SO
_
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente instalada antes de conduzir o motociclo.
_
3-7
PW000024
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
_
●
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●
Evite derramar combustível no motor quente.
_
PW000130
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00185
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
_
PAU04202
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
16 L
Quantidade de reserva:
3 L
PCA00102
PRECAUÇÃO:
_
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
_
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
3
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES: posição reserva
OFF: posição fechada
3
1. Marca de seta posicionada sobre “OFF”
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível não passará.
Vire sempre a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.
PAU02969
ON: posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando colocar o motor em funcionamento e
quando conduzir.
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”
RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, é disponibilizada a reserva do combustível. Vire
a alavanca da torneira de combustível para
esta posição se ficar sem combustível durante a viagem. Quando isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da torneira de combustível novamente para
“ON”!
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Botão do motor de arranque (afogador) “”
PAU03031
Botão do motor de arranque
(afogador) “”
O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção a para ligar
o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção b para desligar o motor de arranque (afogador).
PCA00038
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize o motor de arranque (afogador) durante mais de 3 minutos pois o
tubo de escape pode perder a cor devido ao calor excessivo. Além disso, a utilização prolongada do motor de
arranque (afogador) poderá causar pós-
combustão. Se isto acontecer, desligue
o motor de arranque (afogador).
_
3
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
XVS650
XVS650
3
1. Porca
Assentos (XVS650)
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
Retire a porca e puxe o assento do passageiro para cima.
PAU01889
XVS650
1. Cavilha (× 2)
2. Suporte do assento
3. Prolongamento
Instalação do assento do passageiro
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do passageiro no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque a
porca.
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire as cavilhas e depois puxe o assento para cima.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
as respectivas cavilhas.
2. Instale o assento do passageiro.
_
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
_
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650A
XVS650A
1. Cavilha
Assentos (XVS650A)
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
Retire a cavilha e depois puxe o assento do
condutor para cima.
PAU04188
XVS650A
1. Suporte do assento (× 2)
2. Prolongamento (× 2)
Instalação do assento do passageiro
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento do passageiro nos suportes conforme ilustrado, coloque o assento
na posição original e coloque a respectiva
cavilha.
3
1. Cavilha
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e puxe o assento do
condutor para cima.
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650A
3
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
a respectiva cavilha.
2. Instale o assento do passageiro.
NOTA:
_
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
_
1. Suporte do capacete
2. Desbloqueie.
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, coloque-o na posição original e depois retire a
chave.
AVI SO
_
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente
um acidente.
_
3-13
PW000030
1. Cobertura do compartimento de
armazenagem
2. Cobertura da fechadura do compartimento de
armazenagem
3. Fechadura do compartimento de
armazenagem
PAU01869
Compartimento de
armazenagem
O compartimento de armazenagem situase no lado esquerdo do motociclo.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.