MANUAL DO UTILIZADOR
XVS650
XVS650A
5BN-28199-P1
PAU03338 |
INTRODUÇÃO |
|
|
|
|
|
|
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um XVS650/XVS650A, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XVS650. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL |
PAU00005 |
|
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
|
|
|
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na |
||
|
AVISO |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. |
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar |
||
|
PRECAUÇÃO: |
||||
|
danos no motociclo. |
||||
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
NOTA: |
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais |
|||
|
|
|
claros. |
||
|
|
|
|
|
|
NOTA:
●Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
●A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU03337
XVS650/XVS650A
MANUAL DO UTILIZADOR
© 2000 pela Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª Edição, setembro 2000 Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU00009 |
ÍNDICE |
|
|
|
|
|
|
1 |
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
DESCRIÇÃO |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
ESPECIFICAÇÕES |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR |
|
9 |
|
|
|
|
ÍNDICE REMISSIVO
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... |
1-1 |
1
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA |
PAU00021 |
|
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis— têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado.
Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de autocontrolo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
|
|
|
DESCRIÇÃO |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vista esquerda (XVS650)................................................................... |
2-1 |
|
|
|
|
Vista direita (XVS650)........................................................................ |
2-2 |
|
|
|
|
Vista esquerda (XVS650A) ................................................................ |
2-3 |
|
|
|
|
Vista direita (XVS650A) |
2-4 |
|
|
|
|
2 |
|||
|
|
Controlos e instrumentos (XVS650/XVS650A) |
|
|
|
|
|
2-5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIÇÃO |
PAU00026 |
|
Vista esquerda (XVS650)
2
1. Pedal de mudança de velocidades |
(página 3-5) |
4. Anel ajustador de precarga da mola do |
|
2. Torneira de combustível |
(página 3-8) |
amortecedor traseiro |
(página 3-14) |
3. Botão do motor de arranque |
|
5. Suporte do capacete |
(página 3-12) |
(afogador) |
(página 3-9) |
6. Compartimento de armazenagem |
(página 3-13) |
|
|
7. Jogo de ferramentas do proprietário |
(página 6-1) |
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita (XVS650)
2
8. Elemento do filtro de óleo do motor |
(página 6-9) |
9. Bateria |
(página 6-29) |
10. Fusíveis |
(página 6-31) |
11. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
12. Elemento do filtro de ar |
(página 6-13) |
13. Pedal do travão |
(página 3-6) |
2-2
DESCRIÇÃO
Vista esquerda (XVS650A)
2
1. Pedal de mudança de velocidades |
(página 3-5) |
4. Anel ajustador de precarga da mola do |
|
2. Torneira de combustível |
(página 3-8) |
amortecedor traseiro |
(página 3-14) |
3. Botão do motor de arranque |
|
5. Suporte do capacete |
(página 3-12) |
(afogador) |
(página 3-9) |
6. Compartimento de armazenagem |
(página 3-13) |
|
|
7. Jogo de ferramentas do proprietário |
(página 6-1) |
2-3
DESCRIÇÃO
Vista direita (XVS650A)
2
8. Elemento do filtro de óleo do motor |
(página 6-9) |
9. Bateria |
(página 6-29) |
10. Fusíveis |
(página 6-31) |
11. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
12. Elemento do filtro de ar |
(página 6-13) |
13. Pedal do travão |
(página 3-6) |
2-4
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos (XVS650/XVS650A)
2
1. Alavanca da embraiagem |
(página 3-5) |
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador |
(página 3-3) |
3. Módulo de velocímetro |
(página 3-3) |
4. Tampa do depósito de combustível |
(página 3-7) |
5. Interruptores do punho direito do guiador |
(página 3-4) |
6. Punho do acelerador |
(página 6-15) |
7. Alavanca do travão |
(página 3-6) |
2-5
.........................................Interruptor principal/bloqueio da direcção |
3-1 |
|
|
|
Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................. |
3-2 |
|
|
|
Módulo de velocímetro ...................................................................... |
3-3 |
|
|
|
Alarme antifurto (opcional) ................................................................ |
3-3 |
|
|
|
Interruptores do guiador .................................................................... |
3-3 |
|
|
|
Alavanca da embraiagem |
3-5 |
|
|
|
3 |
||||
Pedal de mudança de velocidades (XVS650) |
3-5 |
|
||
|
|
|||
..................................Pedal de mudança de velocidades (XVS650A) |
3-5 |
|
|
|
Alavanca do travão ............................................................................ |
3-6 |
|
|
|
Pedal do travão ................................................................................. |
3-6 |
|
|
|
Tampa do depósito de combustível ................................................... |
3-7 |
|
|
|
Combustível ...................................................................................... |
3-7 |
|
|
|
Torneira de combustível .................................................................... |
3-8 |
|
|
|
Botão do motor de arranque (afogador) ............................................ |
3-9 |
|
|
|
Assentos (XVS650).......................................................................... |
3-10 |
|
|
|
Assentos (XVS650A) ....................................................................... |
3-11 |
|
|
|
Suporte do capacete ....................................................................... |
3-12 |
|
|
|
Compartimento de armazenagem .................................................. |
3-13 |
|
|
|
Ajuste do amortecedor de choques com mola ................................ |
3-14 |
|
|
|
Prendedores da correia de bagagem .............................................. |
3-15 |
|
|
|
Descanso lateral ............................................................................. |
3-15 |
|
|
|
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... |
3-16 |
|
|
|
|
|
|
|
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS |
PAU00027 |
|
3
1. Empurre.
2. Vire.
PAU00029 |
PAU00040 |
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para a esquerda.
2.Com a chave na posição “OFF,” em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.
PW000016
AVISO
_
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
_
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00044
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim traseiro está ligado, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da chave ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
1.Indicador luminoso de máximos “ ”
2.Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
3.Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4.Luz de advertência de problema no motor “ ”
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes de advertência
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ |
” |
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU03182
Luz de advertência de problema no motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de 3 supervisão do motor apresenta problemas.
Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico.
NOTA:
_
Esta luz de advertência acende-se durante alguns segundos quando a chave é rodada para “ON”, mas isto não significa que haja uma avaria.
_
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Botao de reinício do contador de percurso
2.Velocímetro
3.Conta-quilómetros
4.Contador de percurso
PAU00095
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
1.Interruptor do sinal de mudança de direcção
2.Interruptor de ultrapassagem “ ”
3.Interruptor de farol alto/baixo
4.Interruptor da buzina “ ”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “
”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “
” para acender os médios.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
1.Interruptor de arranque “ ”
2.Interruptor de paragem do motor
3.Interruptor das luzes
|
PAU00143 |
Interruptor de arranque “ |
” |
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para 3 acender os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “
” para ligar também o farol dianteiro.
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-16 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
XVS650
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades (XVS650)
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
XVS650A
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU01215
Pedal de mudança de velocidades (XVS650A)
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
NOTA:
_
Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar para mudar para uma velocidade superior e os seus dedos dos pés para uma inferior.
_
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650 |
|
XVS650A |
3
1. Alavanca do travão |
1. Pedal do travão |
1. Pedal do travão |
PAU00158 |
|
PAU00162 |
Alavanca do travão |
Pedal do travão |
|
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Marca “”
2.Desbloqueie.
PAU00169
Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1.Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fechadura e com a marca “” virada para a frente.
2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original e retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PW000024
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente instalada antes de conduzir o motociclo.
1.Tubo de enchimento do depósito de combustível
2.Nível de combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado na imagem.
PW000130
AVISO
_
●Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●Evite derramar combustível no motor quente.
_
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00185
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um índíce de octano obtido pelo método “research” equivalente a 91 ou superior
Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total: 16 L
Quantidade de reserva: 3 L
NOTA:
Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior.
Posição fechada
1. Marca de seta posicionada sobre “OFF”
PAU02969
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível a partir do depósito aos carburadores enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de combustível são explicadas como se segue e ilustradas nas figuras.
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, o combustível não passará. Vire sempre a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando o motor não estiver a trabalhar.
Posição normal
3
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, o combustível passa para os carburadores. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando colocar o motor em funcionamento e quando conduzir.
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Posição reserva
3
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”
RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, é disponibilizada a reserva do combustível. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição se ficar sem combustível durante a viagem. Quando isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível e certifique-se de que vira a alavanca da torneira de combustível novamente para “ON”!
1. Botão do motor de arranque (afogador) “ ”
PAU03031
Botão do motor de arranque (afogador)
O arranque de um motor frio exige uma misture de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção a para ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção b para desligar o motor de arranque (afogador).
PCA00038
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize o motor de arranque (afogador) durante mais de 3 minutos pois o tubo de escape pode perder a cor devido ao calor excessivo. Além disso, a utilização prolongada do motor de arranque (afogador) poderá causar póscombustão. Se isto acontecer, desligue o motor de arranque (afogador).
_
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650 |
|
XVS650 |
1. Porca |
1. |
Cavilha (× 2) |
|
PAU01889 |
2. |
Suporte do assento |
|
3. |
Prolongamento |
||
Assentos (XVS650) |
|||
|
|
||
|
Instalação do assento do passageiro |
||
Assento do passageiro |
Introduza o prolongamento da parte da |
||
Remoção do assento do passageiro |
frente do assento do passageiro no suporte |
||
Retire a porca e puxe o assento do passa- |
do assento conforme ilustrado, coloque o |
||
geiro para cima. |
assento na posição original e coloque a |
||
|
porca. |
XVS650
3
1.Suporte do assento
2.Prolongamento
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1.Retire o assento do passageiro.
2.Retire as cavilhas e depois puxe o assento para cima.
Instalação do assento do condutor
1.Introduza o prolongamento da parte da frente do assento do condutor no suporte conforme ilustrado, coloque o assento na posição original e coloque as respectivas cavilhas.
2.Instale o assento do passageiro.
NOTA:
_
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veículo.
_
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650A
3
1. Cavilha
PAU01888
Assentos (XVS650A)
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro Retire a cavilha e puxe o assento do passageiro para cima.
XVS650A
1.Suporte do assento (× 2)
2.Prolongamento (× 2)
Instalação do assento do passageiro Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento do passageiro no suporte conforme ilustrado, coloque o assento na posição original e coloque a respectiva cavilha.
XVS650A
1. Cavilha
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1.Retire o assento do passageiro.
2.Retire a cavilha e puxe o assento do condutor para cima.
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XVS650A
1.Suporte do assento
2.Prolongamento
Instalação do assento do condutor
1.Introduza o prolongamento da parte da frente do assento do condutor no suporte conforme ilustrado, coloque o assento na posição original e coloque a respectiva cavilha.
2.Instale o assento do passageiro.
NOTA:
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veículo.
3
1.Suporte do capacete
2.Desbloqueie.
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza a chave na fechadura e rode-a conforme ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo- que-o na posição original e depois retire a chave.
PW000030
AVISO
Nunca conduza com um capacete preso no suporte do capacete, uma vez que este pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente um acidente.
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Cobertura do compartimento de armazenagem
2.Cobertura da fechadura do compartimento de armazenagem
3.Fechadura do compartimento de armazenagem
PAU01869
Compartimento de armazenagem
O compartimento de armazenagem situase no lado esquerdo do motociclo.
Abertura do compartimento de armazenagem
1.Abra a cobertura da fechadura, introduza a chave na fechadura e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
2.Puxe a cobertura do compartimento de armazenagem para fora conforme ilustrado.
1.Compartimento de armazenagem
2.Cobertura do compartimento de armazenagem
Fecho do compartimento de armazenagem
1.Coloque a cobertura do compartimento de amarzenagem na posição original conforme ilustrado.
2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e feche a cobertura da fechadura.
3-13