Con l’acquisto di questa XVS650/XVS650A avete ottenuto i benefici della grande
esperienza Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi
della XVS650/XVS650A. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare,
ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere sè stessi e gli
altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contattare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza
al primo posto!
3
40
40
40
40
40
9
40
40
Page 3
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
4
4
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE
ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
3
AVVERTENZA
4
4
ATTENZIONE:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie
ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che
ispeziona o ripara la motocicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate
per evitare danni alla motocicletta.
4
4
NOTA:
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più
facile o più chiaro.
4
9
4
4
NOTA:
Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare sempre
●
con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo mo-
●
tivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della
stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda
riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
HAU00005
Page 4
4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
AVVERTENZA
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTO.
40
40
3
40
40
40
40
40
9
40
40
Page 5
4
4
3
4
4
4
HAU00008
4
4
9
Tutte le ristampe o l’utilizzazione il
4
4
XVS650/XVS650A
USO E MANUTENZIONE
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Maggio 1999
Tutti i diritti sono riservati.
senza permesso scritto dalla
Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
Page 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU00009
INDICE
1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
Page 7
Page 8
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA................................... 1- 1
1
Page 9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che non
ha uguali. Pongono però alcuni limiti che è necessario accettare: anche la migliore motocicletta non può
1
2
3
4
5
6
7
8
sfidare le leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla
in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per il pilota: buone
prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di medicine, droghe o alcolici
è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i conducenti di auto, devono essere
sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e
passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti, guanti da moto e un casco che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e
tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Questo
è ancora più pericoloso quando ci sono cattive condizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
Date la precedenza alla sicurezza
9
1-1
Page 10
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XVS650)................................................................. 2-1
Vista da destra (XVS650) .................................................................. 2-2
Vista da sinistra (XVS650A)............................................................... 2-3
Vista da destra (XVS650A)................................................................ 2-4
Controllo del funzionamento dell’interruttore del cavalletto
laterale e della frizione................................................................... 3-16
3
Page 17
ON
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
Interruttore principale/Blocca
4
sterzo
L’interruttore principale comanda i circuiti
5
di accensione e di illuminazione, il suo funzionamento è descritto qui di seguito.
6
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può
7
essere avviato. La chiave non può essere
tolta, in questa posizione.
8
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
9
chiave può essere tolta.
LOCK
In questa posizione lo sterzo è bloccato e
tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
HAU00029
HAU00036
HAU00038
HAU00040
Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio
completamente verso sinistra, premere sulla chiave di accensione, portarla dalla posizione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi
rimuoverla. Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave sulla posizione “OFF” premendo su di essa.
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave su “OFF” o
“LOCK” quando la motocicletta è in corsa. I circuiti elettrici vengono disattivati
e questo può causare perdite di controllo e incidenti. Assicurarsi che la motocicletta sia ferma prima di girare la chiave
su “OFF” o “LOCK”.
HW000016
HAU00027
1. Premere
2. Girare
HAU00044
(parcheggio)
In questa posizione lo sterzo è bloccato e il
fanalino di coda si illumina, ma tutti gli altri
circuiti sono disattivati. La chiave può essere estratta in questa posizione.
Per usare la posizione di parcheggio, prima bloccare lo sterzo e quindi girare la
chiave su “”. Non usare questa posizione per periodi prolungati perché la batteria
potrebbe scaricarsi.
3-1
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00063
3. Luce segnalatore del faro
abbagliante “”
Questo segnalatore s’illumina quando si
usa il faro abbagliante.
1
1. Luce segnalatore del faro abbagliante “”
2. Luce dell’indicatore di svolta “”
3. Luce segnalatore della marcia di folle “ ”
4. Spia indicatore di problemi motore “”
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00057
1. Luce dell’indicatore di svolta
“”
Questo indicatore lampeggia quando l’interruttore di svolta viene spostato a sinistra
o a destra.
HAU00061
2. Luce segnalatore della marcia di folle
“”
Questo segnalatore s’illumina quando la
marcia è in folle.
4. Spia indicatore di problemi motore
HAU00091
“”
Questo indicatore si illumina o lampeggia
se ci sono problemi in un circuito di controllo. In questo caso portare la motocicletta
da un concessionario Yamaha per far controllare i sistemi di autodiagnostica.
3-2
1. Interruttore d’azzeramento
2. Tachimetro
3. Contachilometri
4. Contachilometri parziale
HAU00095
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità raggiunta.
Esso possiede anche un contachilometri
normale ed uno azzerabile. Quello azzerabile può essere riportato a zero con la manopola apposita. Usare il contachilometri
azzerabile per stabilire quanti chilometri si
possono percorrere con un serbatoio di
carburante. Questo permette di progettare
più agevolmente le fermate per rifornimento carburante durante futuri viaggi.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Allarme antifurto (opzionale)
Un allarme antifurto può essere installato
su questa motocicletta. Consultare il con-
1
cessionario Yamaha per l’acquisto e l’installazione dell’allarme.
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU00109
1. Interruttore di indicatori di svolta
2. Interruttore di sorpasso “”
3. Commutatore faro
4. Interruttore avvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00127
Interruttore di indicatori di svolta
Per segnalare una svolta a destra, premere l’interruttore su “”; per segnalare una
svolta a sinistra, premere l’interruttore su
“”. Quando l’interruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per sopprimere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che è tornato in posizione centrale.
Interruttore di sorpasso “”
HAU00119
Premere l’interruttore per accendere la luce
di sorpasso.
HAU00121
Commutatore faro
La posizione “” corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione “” a quella
anabbagliante.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
3-3
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di avviamento “”
2. Interruttore di fermo motore
3. Interruttore delle luci
HAU00143
Interruttore di avviamento “”
Per avviare il motore, premere l’interruttore
d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
Vedere le istruzioni sull’avviamento prima di mettere in moto il motore.
Interruttore di fermo motore
HAU00138
Questo interruttore è un dispositivo di sicurezza che si utilizza in caso d’urgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema d’accelerazione si blocca. Girare su “” per avviare il motore. In
caso d’urgenza mettere questo interruttore
in posizione “” per fermare il motore.
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“” si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione e la luce posteriore.
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“” si accende anche il fanale anteriore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
HAU00152
Leva frizione
4
La leva frizione è situata sulla sinistra del
manubrio e il sistema di chiusura del circui-
5
to di avviamento è incorporato al supporto
di questa leva. Tirare la leva frizione verso
6
il manubrio per disinnestare la frizione e lasciare la leva per innestarla. Per partenze
dolci, la leva deve essere tirata rapidamen-
7
te e lasciata lentamente. (Per il funzionamento del sistema di chiusura del circuito
8
d’avviamento, vedere i procedimenti per
l’avviamento motore.)
9
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono
idealmente spaziati. Il cambio di marcia è
comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
HAU00157
HAU00158
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio
per azionare il freno anteriore.
3-5
Page 22
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000023
AVVERTENZA
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
sia correttamente collocato e bloccato.
HAU00167
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Inserire la chiave ed eseguire 1/4 di giro in
senso orario. La chiusura viene sbloccata
ed il tappo può essere aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso
con la chiave inserita. Per togliere la chiave
ruotarla verso sinistra fino alla posizione
originale.
1
2
3
4
5
6
7
8
NOTA:
Questo tappo serbatoio non può essere
chiuso se la chiave non è nella serratura.
La chiave non può essere tolta se il tappo
non è chiuso correttamente.
3-6
9
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Asciugare sempre immediatamente il
1
2
carburante rovesciato e pulire con uno
straccetto morbido. Il carburante erode
facilmente le superfici o le parti plastiche.
HAU00185
3
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
4
Carburante
5
Controllare se c’è sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu-
6
rante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nell’illustrazione.
7
AVVERTENZA
Non riempire troppo il serbatoio carbu-
8
rante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando è caldo. Non riempi-
9
re il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti può traboccare
quando il carburante si scalda e si dilata.
HAU01183
HW000130
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale
con un numero di ottano
Research di 91 o superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
16 L
Riserva:
3 L
NOTA:
In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di
ottano superiore.
3-7
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante
2. Guida
HAU02955
Tubo di sfiato del serbatoio
carburante
Questo modello è dotato di un tubo di sfiato
per il serbatoio carburante. Prima di usare
questa moto:
●
Controllare il collegamento del tubo di
sfiato per il serbatoio del carburante.
Controllare che il tubo non sia crepato
●
di sfiato per il serbatoio del carburante
o danneggiato. Sostituire se necessario.
●
Assicurarsi che l’estremità del tubo di
sfiato per il serbatoio del carburante
non sia ostruita. Pulirla se necessario.
Page 24
ON
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Posizione off
1. Segno della freccia posizionato su “OFF”
HAU02969
Rubinetto carburante
Il rubinetto carburante fornisce il carburante dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo.
Il rubinetto carburante ha tre posizioni che
vanno impostate come mostrato nelle illustrazioni.
OFF
Con il rubinetto carburante in questa posizione, il carburante non affluisce. Mettere
sempre il rubinetto carburante in questa
posizione quando il motore è fermo.
Posizione normale
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
Con la leva in questa posizione il carburante arriva ai carburatori. Regolare il rubinetto
carburante su questa posizione quando si
avvia il motore e durante la guida.
Posizione riserva
1. Segno della frecciaposizionato su “RES”
RES
Ciò significa “Riserva”. Se si rimane senza
carburante durante la guida regolare il rubinetto carburante su in questa posizione.
Riempire il serbatoio al più presto possibile. Assicurarsi di regolare il rubinetto carburante su “ON” dopo aver fatto il pieno.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1. Starter (choke) “”
4
Starter (choke) “”
L’avviamento di un motore freddo richiede
5
una miscela aria-carburante più ricca. Un
circuito di avviamento separato fornisce
6
questa miscela.
Spostare in direzione a per attivare lo
7
starter (choke).
Spostare in direzione b per attivare lo
starter (choke).
8
9
HAU02973
HCA00038
ATTENZIONE:
Non usare lo starter (choke) per più di
3 minuti perché il tubo di scappamento
può scolorirsi a causa del calore eccessivo. Inoltre un uso prolungato dello
starter (choke) causa postbruciatura. Se
si verifica postbruciatura, disattivare lo
starter (choke).
XVS650
1. Dado
HAU01889
Selle (XVS650)
Sella del passeggero
Per rimuovere
Rimuovere il dado e tirare la sella verso
l’alto.
3-9
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS650
1. Bullone (× 2)
2. Supporto sella
3. Sporgenza
Per installare
Inserire la sporgenza sul davanti della sella
nel supporto sella e installare il dado.
XVS650
1. Supporto sella
2. Sporgenza
Sella del pilota
Per rimuovere
1. Rimuovere la sella del passeggero.
2. Rimuovere i due bulloni e tirare la sella verso l’alto.
Per installare
1. Inserire la sporgenza sul davanti della
sella nel supporto sella e installare i
bulloni.
2. Installare la sella del passeggero.
NOTA:
Assicurarsi che le selle siano fissate saldamente.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS650A
1
2
3
1. Bullone
4
Selle (XVS650A)
Sella del passeggero
5
Per rimuovere
Rimuovere il bullone e tirare la sella verso
6
l’alto.
7
8
9
HAU01888
XVS650A
1. Supporto sella
2. Sporgenza (× 2)
Per installare
Inserire le sporgenze sul davanti della sella
nel supporto sella e installare il bullone.
XVS650A
1. Bullone
Sella del pilota
Per rimuovere
1. Rimuovere la sella del passeggero.
2. Rimuovere il bullone e tirare la sella
verso l’alto.
3-11
Page 28
XVS650A
1. Supporto sella
2. Sporgenza
Per installare
1. Inserire la sporgenza sul davanti della
sella del pilota nel supporto sella e installare il bullone.
2. Installare la sella del passeggero.
NOTA:
Assicurarsi che le selle siano fissate saldamente.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Portacasco
HAU00260
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave
nella serratura e girarla come indicato. Per
bloccare il portacasco, rimetterlo nella sua
posizione originale.
AVVERTENZA
Non guidare mai con il casco nel portacasco. Il casco potrebbe colpire oggetti,
causando la perdita del controllo e la
possibilità di incidenti.
HW000030
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1. Coperchio dello scomparto
2. Blocco
4
Scomparto portaoggetti
5
Lo scomparto portaoggetti si trova sul lato
sinistro della motocicletta.
6
7
HAU01869
Per aprire
Spostare il coperchio della serratura per
aprirlo, inserire la chiave nella serratura e
girare in senso orario. Quindi tirare fuori il
coperchio dello scomparto portaoggetti
come illustrato.
1. Scomparto portaoggetti
Per chiudere
Rimettere il coperchio dello scomparto portaoggetti nella posizione originale come illustrato. Girare la chiave in senso
antiorario ed estrarla. Chiudere il coperchio
della serratura.
8
9
3-13
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Indicatore di posizione
2. Anello di regolazione
3. Barra di estensione
4. Chiave speciale
HAU00299*
Regolazione
dell’ammortizzatore posteriore
Questo ammortizzatore è dotato di un regolatore di precarica della molla. Regolare
la precarica della molla come segue:
1. Rimuovere la sella del passeggero e
la sella del pilota. (Vedere pagina 3-9
per il procedimento di rimozione.)
2. Usare la chiave speciale e la barra di
estensione nel corredo attrezzi per girare l’anello di regolazione. Girare
l’anello di regolazione in direzione a
per aumentare la precarica della molla o in direzione b per diminuire la
precarica della molla. Assicurarsi che
la tacca appropriata dell’anello di regolazione sia allineata con l’indicatore
di posizione sull’ammortizzatore posteriore.
COPY CI-15ICI-15I
Posizionedi regolazione
Morbida
1234567
Nor-
male
Dura
3. Installare le selle.
HAU00315
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene
dell’azoto molto compresso. Leggere attentamente le seguenti informazioni prima di maneggiare l’ammortizzatore. Il
fabbricante non può essere ritenuto responsabile di danni o ferite che possono derivare da una manipolazione
scorretta.
● Non toccare o cercare di aprire il ci-
lindro. Ne può derivare un danno.
● Non sottoporre l’ammortizzatore a
fiamma viva o ad altra fonte di calore. Ciò potrebbe far scoppiare l’ammortizzatore a causa di una
eccessiva pressione di gas.
● Non deformare o danneggiare, in
alcun modo, il cilindro. Un danno al
cilindro porterà ad un cattivo effetto di smorzamento.
● Per qualunque riparazione, portate
il Vs. ammortizzatore da un Concessionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1. Fermo per cinghia bagaglio (× 2)
4
Fermi cinghie bagaglio
Un fermo per le cinghie bagaglio si trova su
5
ciascuno dei poggiapiedi del passeggero.
6
7
8
9
HAU01172
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello è equipaggiato con un sistema di circuito di interdizione di accensione. Il motociclo non deve essere guidato
con il cavalletto laterale spiegato. Il cavalletto laterale è localizzato sul lato sinistro
del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la
spiegazione di questo sistema.)
HW000044
AVVERTENZA
Non si deve guidare il motociclo con il
cavalletto laterale in posizione spiegata.
Qualora il cavalletto non fosse ritratto,
esso potrebbe toccare terra, distrarre il
pilota e causare la perdita di controllo.
La Yamaha ha designato in questo motociclo un sistema di chiusura automatica per aiutare il pilota a mantenere la
sua responsabilità di ritrarre il cavalletto
laterale. Leggere con attenzione le istruzionin qui di seguito elencate, e se ci
fosse qualsiasi indicazione di disfunzione, si prega di riportare immediatamente il motociclo in un concessionario
Yamaha per farlo aggiustare subito.
3-15
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00331
Controllo del funzionamento
dell’interruttore del cavalletto
laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dell’interruttore del cavalletto laterale e dell’interruttore
della frizione, sulla base delle istruzioni seguenti.
COPY CD-11ICD-11I
REGOLARE L’INTERRUTTORE PRINCIPALE SU “ON” E L’INTERRUTTORE
DI ARRESTO DEL MOTORE SU
“”.
LA TRASMISSIONE È INNESTATA ED
IL CAVALLETTO LATERALE È
RITRATTO.
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E
PREMERE L’INTERRUTTORE DI
AVVIAMENTO.
IL MOTORE SI AVVIA.
CD-11I
L’INTERRUTTORE DELLA FRIZIONE
VA BENE.
IL CAVALLETTO LATERALE È
ABBASSATO.
IL MOTORE SI ARRESTA.
L’INTERRUTTORE DEL CAVALLETTO
LATERALE FUNZIONA BENE.
HW000045
AVVERTENZA
Se si notasse qualche disfunzione, consultare immediatamente un agente della
Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-16
Page 33
Page 34
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controlli prima del funzionamento ..................................................... 4-1
4
Page 35
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se è esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di
fluido o perdita di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. È quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
1
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
2
3
Freno anteriore
PARTEOPERAZIONEPAGINA
4
Freno posteriore
5
Frizione
Manopola dell’acceleratore e
6
alloggiamento
Olio motore
7
Olio del cardano
8
Ruote e pneumatici
Cavi dl comando e del
9
cruscotto
Asta del pedale cambio e del
freno
Perno della leva freno e della
leva frizione
Perno del cavalletto laterale
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
• Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido.
• Riempire con fluido per freni DOT 4 se necessario.
• Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
• Regolare se necessario.
• Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
• Regolare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regolare.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare il livello dell’olio.
• Rabboccare se necessario.
• Controllare visivamente per eventuali perdite.6-11 ~ 6-12
• Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura, eventuali danni e la tensione dei
raggi.
• Tendere i raggi se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regolare.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regolare.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regolare.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare se il funzionamento è regolare.
• Lubrificare se necessario.
6-19 ~ 6-22
6-20 ~ 6-22
6-18
6-15, 6-23
6-9 ~ 6-11
6-15 ~ 6-17
6-23
6-23
6-24
6-24
HAU01114
HAU00340
4-1
Page 36
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
PARTEOPERAZIONEPAGINA
Elementi di fissaggio del
telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori e interruttori• Controllare se il funzionamento è corretto.6-28 ~ 6-29
NOTA:
I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa la motocicletta. Tale ispezione può essere eseguita perfettamente in
pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale certamente il tempo speso.
• Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati bene.
• Serrare se necessario.
• Controllare il livello del carburante.
• Rabboccare se necessario.
—
3-7
1
2
3
4
AVVERTENZA
Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima di usare
la motocicletta.
4-2
5
6
7
8
9
Page 37
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Avviamento e del motore...................................................................5-1
Avviamento di un motore caldo.......................................................... 5-4
Cambi di marcia................................................................................. 5-4
Consigli per ridurre il consumo di carburante .................................... 5-5
sta moto, familiarizzare con tutti i
comandi e le loro funzioni. Non
mancate di chiedere consiglio al
vostro concessionario Yamaha nel
caso non comprendiate perfettamente il funzionamento di alcuni
comandi.
Non avviare, nè lasciare mai girare
●
il motore, sebbene per poco tempo,
in un locale chiuso. I gas di scarico
sono tossici e potrebbero provoca-
Avviamento e del motore
NOTA:
Questa moto è fornita di un sistema di spegnimento del circuito di avviamento e di
ignizione. Il motore può essere avviato solo
nelle seguenti condizioni:
●
La trasmissione è in folle.
Il cavalletto laterale è nella posizione
●
sollevata, la marcia è innestata e la
frizione è disimpegnata.
La moto va guidata con il cavalletto laterale
in posizione sollevata.
re una perdita di conoscenza ed
6
anche la morte, entro breve tempo.
Usare sempre la moto in un luogo
7
8
arieggiato.
●
Prima di partire, assicuratevi di alzare il cavalletto laterale, in case
contrario vi esporrete ad un rischio
AVVERTENZA
Prima di procedere con i passi successivi, si controlli il funzionamento dell’interruttore del cavalletto laterale e della
frizione (vedere a pagina 3-16).
di incidente grave, in caso di curva.
9
HAU01068
HW000054
HAU00372
5-1
Page 40
COPY CF-28ICF-28I
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
REGOLARE L’INTERRUTTORE PRINCIPALE SU “ON” E
L’INTERRUTTORE DI ARRESTO DEL MOTORE SU “”.
1
SE LA TRANSMISSIONE È IN FOLLE E IL CAVALLETTO LATERALE È ABBASSATO,
PREMERE L’INTERRUTTORE DELL’AVVIAMENTO. IL MOTORE SI AVVIA.
RITRARRE IL CAVALLETTO LATERALE E INGRANARE LA MARCIA.
È POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.È POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.
SE LA MARCIA È INGRANATA E IL CAVALLETTO
LATERALE È RITRATTO,
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E PREMERE
L’INTERRUTTORE DELL’AVVIAMENTO. IL
MOTORE SI AVVIA.
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1
NOTA:
2
3
Il motore è caldo se risponde normalmente
all’acceleratore con lo starter (choke) disattivato.
7. Dopo aver scaldato il motore, disattivare completamente lo starter
(choke).
1. Portare il rubinetto del carburante su
4
5
6
“ON”.
2. Portare la chiave d’accensione su
“ON” e l’interruttore di arresto del motore su “”.
3. Mettere la trasmissione in folle.
NOTA:
7
Quando il cambio è in posizione di folle, a
questo punto lu luce dell’indicatore di folle
deve accendersi. Se ciò non avviene, chie-
8
dere un controllo ad un Concessionario
Yamaha.
9
4. Attivare lo starter (choke) e chiudere
completamente la manopola dell’acceleratore.
5. Avviare il motore premendo l’interruttore di avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore dello starter, aspettare qualche secondo poi premerlo di nuovo. Ogni
tentativo d’avviamento deve essere il più
breve possibile al fine di economizzare
l’energia della batteria. Non azionare l’avviamento per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
6. Dopo aver avviato il motore, riportare
lo starter (choke) alla posizione a
metà corsa.
NOTA:
Per ottenere la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo con un motore freddo.
5-3
Page 42
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU01258
Avviamento di un motore caldo
Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter (choke).
HC000046
ATTENZIONE:
Prima di usare la moto per la prima volta, vedere la parte “Rodaggio”.
HAU00423
Cambi di marcia
Il cambio permette di utilizzare al massimo
la potenza del motore ad una data velocità
e nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate
nell’illustrazione.
Per passare alla posizione di folle, premere
sul pedale del cambio diverse volte, fino
alla fine corsa, poi alzare leggermente il
pedale.
ATTENZIONE:
●
Non girare col motore fermo per
molto tempo, e non rimorchiare la
moto su lunghe distanze. Sebbene
con il cambio in folle, la lubrificazione non si effettua correttamente
se non quando il motore è in marcia. Una cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.
●
Quando si cambia marcia, usare
sempre la frizione. Il motore, il cambio e la trasmissione non sono
concepiti per resistere al colpo
dato da un passaggio forzato di
rapporti e possono danneggiarsi
se si cambia marcia senza l’uso
della frizione.
HC000048
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
Page 43
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Consigli per ridurre il consumo
di carburante
Il consumo di carburante della motocicletta
1
dipende in gran parte dallo stile di guida. I
seguenti consigli possono aiutare a ridurre
2
il consumo di carburante:
●
Riscaldare il motore prima di partire.
3
4
5
6
7
8
9
Disattivare lo starter (choke) il prima
●
possibile.
●
Salire di marcia rapidamente ed evitare giri elevati del motore durante l’accelerazione.
●
Non usare la doppia frizione o salire
di giri quando si passa a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
●
in folle per lunghi periodi, come ad
esempio durante ingorghi di traffico,
ai semafori e ai passaggi a livello.
HAU00424
HAU01128
Rodaggio
Il periodo più importante della vita dell vostro motociclo è quello che va da 0 a
1.600 km. È per questo che vi preghiamo
di leggere attentamente ciò che segue. Un
motore nuovo non deve essere eccessivamente caricato per i primi 1.600 km durante i quali le varie parti si consumano e si
puliscono da se stesse per le esatte tolleranze di funzionamento. Durnate questo
periodo evitare di guidare a pieno gas a
lungo ed evitare tutti gli eccessi che possono provocare il surriscaldamento del motore.
0 ~ 1.000 km
HAU01171
Evitare l’uso oltre 1/3 di giro dell’acceleratore.
1.000 ~ 1.600 km
Evitare velocità di crociera oltre 1/2 giro
dell’acceleratore.
HC000056
ATTENZIONE:
Dopo 1.000 km di utilizzo non dimenticare di cambiare l’olio motore, il filtro olio
e l’olio del cardano.
1.600 km e oltre
Procedere con la guida normale.
HC000049
ATTENZIONE:
Se capita un qualunque inconveniente
durante il rodaggio, consultare subito
un Concessionario Yamaha.
5-5
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00457
Parcheggio
Per parcheggiare la moto arrestare il motore e togliere la chiave d’accensione. Mettere ogni volta il rubinetto benzina in
posizione “OFF”.
HW000058
AVVERTENZA
Il sistema di scappamento è caldo. Parcheggiare la moto in un luogo dove in
passanti e i bambini non rischiano di
toccarla. Non parcheggiare la moto in
discesa o su un suolo mobile; potrà facilmente cadere.
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni
e le lubrificazioni periodiche conserveranno la vostra moto nella migliore condizione
1
e contribuiranno alla sua sicurezza. La sicurezza è un obbligo del buon motociclista.
2
La tabella della manutenzione e lubrificazione deve essere considerata come una
guida alla manutenzione generale e gli in-
3
tervalli di lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO,
4
LE SITUAZIONI GEOGRAFICHE ED UNA
VARIETÀ DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OB-
5
BLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUESTI INTERVALLI IN
FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.
6
Nelle pagine seguenti trovarete i punti più
importanti relativi ai controlli, manutenzio-
7
ne, regolazione e lubrificazione.
8
AVVERTENZA
Se il proprietario non ha familiarizzato
con la manutenzione della moto, questo
9
lavoro deve essere effettuato da un
Concessionario Yamaha.
HAU00464
HW000060
Corredo attrezzi
Il corredo attrezzi si trova all’interno del
comparto portaoggetti. (Vedere pagina
3-11 per i procedimenti di apertura del
comparto.) Gli utensili forniti nel corredo attrezzi servono ad aiutare nell’esecuzione
della manutenzione periodica. Tuttavia,
sono necessari anche alcuni altri attrezzi
come una chiave di serraggio per eseguire
correttamente la manutenzione.
Le informazioni di servizio contenute in
questo manuale mirano a fornire all’utilizzatore le informazioni necessarie per il
completamento di alcune operazioni di manutenzione preventiva e piccole riparazioni.
NOTA:
Se non si dispone degli utensili necessari
per un’operazione di manutenzione, portare la motocicletta da un concessionario
Yamaha per riparazioni.
HAU01129
Modifiche a questa motocicletta non approvate da Yamaha possono causare
scadimento delle prestazioni, emissioni
eccessive e rendere il mezzo non sicuro
per l’uso. Consultare un concessionario
Yamaha prima di apportare qualsiasi
modifica.
HAU00462
HW000062
AVVERTENZA
6-1
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
1
Linea carburante
*
2
Candele
3
Valvole
*
4
Filtro aria
5
Frizione
6
Freno anteriore
*
7
Freno posteriore
*
8
Ruote
*
9
Pneumatici
*
10
Cuscinetti ruote
*
• Controllare i tubi del carburante per incrinature o danni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare le condizioni.
• Pulire, aggiustare il varco o sostituire se necessario.
• Controllare lo spazio delle valvole.
• Regolare se necessario.
• Pulire o sostituire se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare o sostituire il cavo.
• Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per
perdite di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Correggere appropriatamente.
• Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il gioco del pedale del freno e sostituire le ganasce del
freno se necessario.
• Controllare il bilanciamento, la corsa, la tensione dei raggi e se ci
sono danni.
• Tendere i raggi e ribilanciare,sostituire se necessario.
• Controllare la profondità del battistradada e se ci sono danni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare i cuscinetti per allentamenti o danni.
• Sostituire se necessario.
HAU00473
OGNI
Iniziale
(1.000 km)
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
6.000 km
o
6 mesi
(quello che
viene prima)
√√
√√
√√
√√
√√
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-2
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
1
2
11
Forcellone
*
3
12
Cuscinetti sterzo
4
5
6
7
8
9
*
Elementi di fissaggio del
13
*
telaio
14
Cavalletto laterale
Interruttore cavalletto
15
*
laterale
16
Forcella anteriore
*
Gruppo ammortizzatore
17
*
posteriore
18
Carburatori
*
19
Olio motore
Elemento filtro dell’olio
20
motore
• Controllare il gioco del perno del forcellone.
• Correggere se necessario.
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno ogni 24.000 km o 24
mesi (quello che viene prima).
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo non va liscio.
• Correggere appropriatamente.
• Lubrificare con grasso a base di sapone di silicio ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
• Assicurarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare e riparare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il funzionamento e se ci sono perdite d’olio.
• Correggere appropriatamente.
• Controllare il funzionamento e se ci sono perdite d’olio
dall’ammortizzatore.
• Sostituire il gruppo ammortizzatore se necessario.
• Controllare il regime di minimo, la sincronizzazione e il
funzionamento dello starter.
• Regolare se necessario.
• Controllare il livello dell’olio e se ci sono perdite d’olio sul veicolo.
• Correggere se necessario.
• Sostituire. (Riscaldare il motore prima di spurgare.)
• Sostituire.
OGNI
Iniziale
(1.000 km)
√√√
√√√
√√√
√√
6.000 km
o
6 mesi
(quello che
viene prima)
√√
√√
√√
√√
√√
√√
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
6-3
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NO.PARTECONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
21
Olio del cardano
* Poiché queste voci richiedono attrezzi, dati e capacità tecniche speciali rivolgersi a un concessionario Yamaha per la manutenzione di queste parti.
• Controllare il livello dell’olio e se ci sono perdite d’olio sul veicolo.
• Cambiare l’olio dopo i primi 1.000 km e in seguito ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
Iniziale
(1.000 km)
√√√
6.000 km
6 mesi
(quello che
viene prima)
OGNI
o
12.000 km
o
12 mesi
(quello che
viene prima)
1
2
3
NOTA:
Il filtro dell’aria deve essere pulito più frequentemente se si usa la moto in zone particolarmente umide o polverose.
●
●
Sistema freni idraulico
• Quando si smonta il cilindretto o il cilindro pinza, sostituire sempre il liquido del freno. Controllare regolarmente il liquido del freno e
rabboccare se necessario.
• Sostituire le guarnizioni paraolio sulle parti interne del cilindretto e pinza ogni due anni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni o quando presentano incrinature o danni.
6-4
HAU02970
4
5
6
7
8
9
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS650
1
2
3
1. Pannello A
4
Rimozione e installazione di
pannelli
5
I pannelli illustrati devono essere rimossi
per eseguire alcune delle operazioni di ma-
6
nutenzione descritte in questo capitolo.
Fare riferimento a questa sezione ogni vol-
7
ta che si deve rimuovere o reinstallare un
pannello.
8
9
HAU01122
XVS650A
1. Pannello A
1. Pannello B
6-5
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS650
1. Bullone (× 4)
HAU01573
Pannello A
Per rimuovere
Rimuovere i bulloni.
Per installare
Collocare il pannello nella posizione originale e installare i bulloni.
XVS650A
1
2
3
1. Bullone (× 4)
4
5
6
7
8
9
6-6
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
1. Bullone
4
Pannello B
Per rimuovere
5
Rimuovere il bullone e tirare verso l’esterno le aree indicate.
6
7
HAU00491
Per installare
Collocare il pannello nella posizione originale e installare il bullone.
1. Cappuccio candela
HAU01485
Candele
Rimozione
1. Rimuovere il cappuccio candela.
2. Usare la chiave candele del corredo
attrezzi per rimuovere la candela
come illustrato.
8
9
6-7
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Chiave candela
Ispezione
La candela è un importante componente
del motore ed è facile ispezionarla. La condizione della candela può indicare la condizione del motore. Normalmente tutte le
candele di uno stesso motore hanno il medesimo colore sull’isolante bianco intorno
all’elettrodo centrale. Il colore ideale a questo punto è un nocciola medio-chiaro per
una motocicletta che è stata usata normalmente. Se una candela mostra un colore
nettamente diverso, potrebbe esserci qualche problema al motore. Non tentare di
diagnosticare personalmente il problema.
Portare invece la motocicletta da un concessionario Yamaha. Rimuovere ed ispezionare periodicamente le candele perché
calore e depositi causano la rottura ed ero-
sione di qualsiasi candela con il passare
del tempo. Se l’erosione dell’elettrodo diventa eccessiva, o se gli accumuli di carbonio o altro sono eccessivi, sostituire la
candela con una candela specificata.
Candela specificata:
DPR7EA-9 (NGK)
X22EPR-U9 (DENSO)
a. Varco candela
Installazione
1. Misurare il varco elettrodo con un calibro di spessore filo e, se necessario,
regolare il varco secondo le specifiche.
Varco candela:
0,8 ~ 0,9 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione.
Rimuovere lo sporco dalla filettatura.
3. Installare la candela e stringerla alla
coppia di serraggio specificata.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-8
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Coppia di serraggio:
Candela:
1
NOTA:
2
Se non si dispone di una chiave di serraggio quando si installa la candela, una buona stima della coppia di serraggio corretta
3
è da 1/4 a 1/2 giro oltre il serraggio a mano.
Far serrare la candela alla coppia di ser-
4
raggio specificata il prima possibile.
5
6
7
8
9
20 Nm (2,0 m·kg)
1. Segno di massimo
2. Segno di minimo
HAU01326*
Olio motore
Ispezione del livello dell’olio
1. Collocare la motocicletta in piano e
tenerla in posizione eretta. Riscaldare
il motore per alcuni minuti.
NOTA:
Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che la moto sia ben verticale, una leggera inclinazione laterale può dare dei valori
errati.
1. Bullone di spurgo dell’olio motore
2. A motore spento, controllare il livello
dell’olio attraverso la finestrella sulla
parte inferiore del lato sinistro del coperchio del carter.
NOTA:
Attendere per qualche minuto perchè il livello si stabilizzi, prima di controllare.
3. Il livello dell’olio deve trovarsi tra i segni di massimo e di minimo. Se il livello è basso, riempire il motore con olio
sufficiente fino al livello specificato.
6-9
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo di riempimento olio motore
Sostituzione dell’olio motore e del filtro
dell’olio
1. Riscaldare il motore per qualche minuto.
2. Spegnere il motore. Collocare una vaschetta per l’olio sotto il motore e rimuovere il tappo di riempimento olio.
3. Rimuovere il bullone di scolo e spurgare l’olio.
1. Coperchio
2. Bullone (× 3)
4. Rimuovere il pannello e il coperchio
del filtro dell’olio rimuovendo i bulloni.
5. Rimuovere il filtro dell’olio e l’anello ad
O.
6. Reinstallare il tappo di scolo e serrarlo
alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
43 Nm (4,3 m·kg)
7. Installare un nuovo filtro dell’olio ed
anello ad O.
1. Bullone (× 5)
2. Coperchio del filtro dell’olio
8. Installare il coperchio del filtro dell’olio
e il pannello, quindi serrare i bulloni.
9. Riempire il motore con olio. Installare
il tappo di riempimento olio e serrarlo.
Olio raccomandato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità olio:
Quantità totale:
3,2 L
Sostituzione olio periodica:
2,6 L
Con sostituzione filtro dell’olio:
2,8 L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-10
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
Cambio dell’olio
3
1. Anello ad “O”
2. Elemento del filtro dell’olio
4
ATTENZIONE:
5
●
Non inserire alcun additivo chimi-
6
co. L’olio motore lubrifica anche la
frizione e la presenza di additivi
può causare slittamenti della frizio-
7
8
ne.
●
Assicurarsi che nessun materiale
estraneo penetri nel carter.
10. Avviare il motore e farlo scaldare per
9
qualche minuto. Durante il riscaldamente controllare che non ci siano
perdite d’olio. In caso di perdite d’olio,
fermare immediatamente il motore e
trovarne la causa.
HC000066
1. Bullone di scolo dell’olio del cardano
2. Bullone di riempimento dell’olio del cardano
3. Livello corretto
HAU02943*
Olio del cardano
HW000066
AVVERTENZA
Non lasciare che del materiale estraneo
penetri nel carter del cardano. Aver cura
di non mettere olio sul pneumatico o
sulla ruota.
Ispezione del livello dell’olio
1. Mettere la moto su un livello piano e
collocarla sul cavalletto centrale. Il
motore deve essere freddo (a temperatura atmosferica).
2. Rimuovere il bullone di riempimento
olio e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio deve raggiungere il bordo del foro di riempimento.
Aggiungere l’olio raccomandato se
necessario.
1. Mettere una vaschetta sotto il carter
del cardano.
2. Togliere il bullone di riempimento olio
e il bullone di scolo, per spurgare
l’olio.
3. Ricollocare il bullone di scolo e stringerlo alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
23 Nm (2,3 m·kg)
4. Riempire il carter del cardano fino al
bordo del foro di riempimento con
l’olio raccomandato.
6-11
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Capacità dell’oilo del cardano:
0,19 L
Olio raccomandato:
Olio per ingranaggio ipoide
SAE 80 API GL-4
Se si desidera, si può usare olio per
ingranaggio ipoide SAE 80W90 per
tutte le condizioni
NOTA:
L’olio “GL-4” corrisponde ad una classifica
di qualità e additivi può essere usato anche
l’olio per ingranaggi ipoidi “GL-5” o “GL-6”.
5. Installare il bullone di riempimento
olio e stringerlo alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone di riempimento olio:
23 Nm (2,3 m·kg)
6. Dopo la sostituzione dell’olio del cardano, verificare che non ci siano perdite d’olio.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite (× 3)
HAU00586
Filtro aria
Il filtro dell’aria deve essere pulito a intervalli specificati. Deve essere pulito più frequentemente se si usa la moto in aree
particolarmente umide o polverose.
1. Rimuovere il coperchiod della scatola
del filtro dell’aria rimuovendo le viti.
2. Estrarre il filtro dell’aria.
3. Dare leggeri colpi sul filtro dell’aria per
togliere la maggior parte di polvere e
di sporcizia; poi eliminare il rimanente
passando dell’aria compressa come
illustrato interna dell’elemento. Se il
filtro dell’aria è danneggiato, sostituirlo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-12
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione del carburatore
I carburatori sono organi vitali del motore e
1
2
3
1. Supporto
2. Sporgenza
4
3. Fessura
4. Installare il filtro dell’aria sulla scatola
5
del filtro dell’aria come illustrato.
6
7
8
9
1. Segni di corrispondenza
5. Allineare i segni di corrispondenza e
installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria.
HC000082
ATTENZIONE:
● Assicurarsi che il filtro dell’aria sia
collocato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
● Il motore non deve mai correre pri-
vo del filtro dell’aria; ne può risultare un’eccessiva usura del pistone
e/o del cilindro.
necessitano di una regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni
deve essere effettuata da un Concessionario Yamaha che ha tutte le conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo
lavoro. Tuttavia la velo cità di folle può essere regolata dal proprietario come parte
della manutenzione periodica.
I carburatori sono già stati regolati dalla
Yamaha, dopo numerose prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne
può derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
HAU00630
HC000095
ATTENZIONE:
6-13
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01168
Regolazione del regime di
minimo
NOTA:
Per questa procedura deve essere utilizzato un contagiri per la diagnostica.
1
2
1. Applicare il contagiri. Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto ad un regime di circa da 1.000 a
2.000 giri/min. Aumentando qualche
volta per qualche secondo fino a raggiungere dai 4.000 ai 5.000 giri/min.
Quando il motore risponde rapidamente all’accellerazione, vuol dire
che è caldo.
1. Vite di fermo dell’acceleratore
2. Regolare il regime di minimo del motore sulla velocità motore specificata
usando la vite di fermo del gas. Girare
la vite in direzione a per aumentare
la velocità del motore o in direzione b
per diminuire la velocità del motore.
Regime di minimo standard:
1.150 ~ 1.250 giri/min
NOTA:
Se il regime di minimo specificato non può
essere ottenuto dopo aver effettuato la regolazione descritta precedentemente, consultare un Concessionario Yamaha.
6-14
3
4
5
6
7
8
9
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00637
Regolazione del gioco-valvole
Con l’uso, il gioco valvole aumenta, ciò non
1
2
3
a. Gioco
4
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
5
Deve esserci un gioco di 4 ~ 6 mm alla manopola dell’acceleratore. Se il gioco non
6
corretto, rivolgersi ad un concessionario
Yamaha per la regolazione.
7
8
9
HAU00635
tarda a provocare un rumore anormale e
una impropria distribuzione di carburante/aria. Per prevenire questa anomalia, il
gioco delle valvole deve essere regolato
periodicamente. Questo lavoro deve essere affidato ad un meccanico qualificato che
conosce bene le moto Yamaha.
a. Profondità battistrada
1. Parete laterale
HAU00647*
Pneumatici
Per assicurare il massimo delle prestazioni, una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione aria pneumatici
Controllare sempre e regolare la pressione
prima di usare la motocicletta.
6-15
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000082
AVVERTENZA
La pressione aria dei pneumatici deve
essere controllata e regolata quando i
pneumatici sono a temperatura ambiente. La pressione deve essere regolata in
funzione al peso totale dei bagagli, del
pilota, del passeggero e degli accessori
(carenature, borse ecc., se approvate
per questo modello) e della velocità del
veicolo.
XVS650
Carico massimo*180 kg
Pressione a freddoAnt.Post.
Fino a carico 90 kg
90 kg ~ Carico
massimo*
* Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del
passeggero e degli accessori.
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
225 kPa
2
,
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
250 kPa
2
,
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
XVS650A
Carico massimo*
Pressione a freddoAnt.Post.
Fino a carico 90 kg
90 kg ~ Carico
massimo*
* Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del
passeggero e degli accessori.
201 kg (eccetto per D, A)
200 kg (per D, A)
225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm
2,25 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
250 kPa
2
,
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
HW000083
AVVERTENZA
Un carico appropriato della moto, è importante per la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e
caratteristiche di sicurezza della moto.
Non trasportare oggetti mal fissati che
potrebbero sganciarsi. Imballare con
cura i bagagli più pesanti al centro della
moto e ripartire i pesi in modo uguale su
ogni lato. Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico, controllare lo stato e la pressione dell’aria
dei pneumatici. NON SOVRACCARICATE MAI LA VOSTRA MOTO. Assicurarsi
che il peso totale dei bagagli, del pilota,
del passeggero e degli accessori (carenature, borse ecc., se approvate per
questo modello) non superi il carico
massimo della moto. L’uso di una moto
sovraccarica può causare danni al
pneumatico, un incidente e persino lesioni gravi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-16
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ispezione dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
usare la motocicletta. Se la profondità del
1
battistrada centrale raggiunge il limite
come illustrato, o se il pneumatico contiene
2
chiodi o frammenti di vetro, o se il lato è incrinato, contattare immediatamente un
concessionario Yamaha e far sostituire il
Questi limiti possono differire da nazione a
nazione a seconda delle leggi. In questo
caso, uniformasi ai limiti specificati dalle
leggi della propria nazione.
HAU00681
AVVERTENZA
● L’uso del mezzo con pneumatici
eccessivamente consumati riduce
la stabiltà di guida e può portare ad
una perdita di controllo. Far sostituire immediatamente da un rivenditore Yamaha i pneumatici
eccessivamente consumati. Il cambio dei freni, dei pneumatici e di
tutti i pezzi delle ruote deve essere
affidato ad un tecnico del Servizio
Yamaha.
● Non è raccomandabile aggiustare
con pezze una camera d’aria bucata. Se tale riparazione fosse assolutamente necessaria, eseguirla con
grande attenzione e ricambiare la
camera d’aria il più presto possibile
con un prodotto di buona qualità.
HAU00685
Ruote
Per assicurare il massimo rendimento, una
lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i
seguenti punti:
● Controllare sempre le ruote prima di
mettersi in viaggio. Verificare che non
ci siano delle fenditure, delle curvature o distorsioni nelle ruote; assicurarsi
che i raggi siano tesi e senza guasti.
Qualsiasi condizione anormale esista
in una ruota, consultare un Concessionario Yamaha. Non cercare di fare
la benchè minima riparazione alla ruota. Se una ruota è deformata o spaccata, deve essere sostituita.
● I pneumatici e le ruote devono essere
equilibrati ogni volta che uno di essi
viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo consiglio può portare
ad un cattivo funzionamento, ad una
cattiva tenuta di strada ed ad una durata breve del pneumatico.
● Guidare a velocità moderata dopo
aver cambiato un pneumatico, perché
il battistrada deve essere rodato per
sviluppare le sue caratteristiche ottimali.
6-17
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Controdado
2. Bullone di regolazione
c. Gioco
HAU00694
Regolazione del gioco della leva
della frizione
Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10 ~ 15 mm.
1. Allentare il controdado della leva della
frizione.
2. Girare il bullone di regolazione della
leva della frizione in direzione a per
aumentare il gioco o in direzione b
per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado della leva della
frizione.
1. Dado di regolazione
2. Controdado
Se non è possibile ottenere il gioco specificato, procedere come segue.
4. Allentare il controdado della leva della
frizione.
5. Girare il bullone di regolazione della
leva della frizione in direzione a per
allentare il cavo.
6. Allentare il controdado sul lato del
carter.
7. Girare il dado di regolazione sul carter
in direzione a per aumentare il gioco
o in direzione b per diminuire il gioco.
8. Serrare il controdado sul carter e sulla
leva della frizione.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-18
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
1. Controdado
2. Bullone di regolazione
4
Regolazione del gioco della leva
5
del freno anteriore
Il gioco alla leva del freno anteriore deve
6
essere di 10 ~ 15 mm.
1. Allentare il contro-dado.
7
2. Girare il bullone di regolazione in direzione a per aumentare il gioco o in
8
9
direzione b per ridurre il gioco.
3. Dopo la regolazione serrare il controdado.
HAU00696
a. Gioco
HW000099
AVVERTENZA
● Verificare che il gioco della leva dei
freni sia corretto e assicurarsi che
il freno funzioni correttamente.
● Una sensazione di morbidezza o
spughosa alla leva freno può indicare la presenza di aria nel sistema
freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni,
prima di usare la moto. L’aria nel
circuito, diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad
una perdita di controllo e ad un in-
cidente. Chiedere ad un Concessionario Yamaha di controllare e
spurgare il circuito, se necessario.
6-19
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a. Altezza del pedale
b. Gioco
HAU00711
Regolazione dell’altezza e del
gioco del pedale del freno
posteriore
HW000104
AVVERTENZA
È consigliabile far effettuare questa regolazione ad un Concessionario
Yamaha.
L’altezza del pedale del freno deve essere
regolata prima di regolare il gioco del pedale del freno.
Altezza del pedale
Il pedale del freno deve essere posizionato
circa 85 mm sopra la parte superiore
dell’appoggiapiedi.
1. Controdado
2. Bullone di regolazione
1. Allentare il controdado.
2. Girare il bullone di regolazione nella
direzione a per aumentare l’altezza
del pedale o nella direzione b per ridurre l’altezza del pedale.
3. Fissare il controdado.
1. Dado di regolazione
HW000105
AVVERTENZA
Dopo aver regolato l’altezza del pedale,
regolare il gioco del pedale del freno.
Gioco
Il gioco del pedale del freno deve essere
regolato su 20 ~ 30 mm all’estremità del
pedale del freno. Girare il dado di regolazione sull’asta del freno in direzione a per
aumentare il gioco o in direzione b per diminuire il gioco.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-20
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
1. Interruttore luce freno
2. Dado di regolazione
4
Regolazione dell’interruttore
5
luce freno
L’interruttore della luce freno posteriore è
6
attivato dal pedale del freno ed è regolato
correttamente quando la luce freno si illu-
7
mina appena prima che il freno faccia effetto. Per regolare l’interrutore della luce freno
posteriore, trattenere il corpo dell’interrutto-
8
re in modo che non ruoti mentre si gira il
dado di regolazione. Girare il dado di rego-
9
lazione in direzione a per far illuminare
prima la luce freno. Girare il dado di regolazione in direzione b per far illuminare più
tardi la luce freno.
HAU00713
1. Scanalature di indicazione usura
HAU00720
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e delle ganasce
del freno posteriore
HAU01119
Freno anteriore
Scanalature di indicazione usura sono presenti su ciascuna pastiglia dei freni. Queste indicazioni permette ono di controllare
l’usura della pastiglia senza smontare il freno. Ispezionare le scanalature. Se le scanalature sono quasi scomparse, far
sostituire le pastiglie da un concessionario
Yamaha.
1. Linea di limite usura
2. Indicatore di usura
HAU00727
Freno posteriore
Per controllare, vedere l’indicatore d’usura
premendo il pedale del freno.
Se l’indicatore raggiunge la linea del limite
di usura, chiedere ad un concessionario
Yamaha la sostituzione delle ganasce.
6-21
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Segno di minimo
HAU00731
Ispezione del livello del liquido
dei freni
Liquido dei freni insufficiente può lasciar
entrare aria nel sistema dei freni e rendere
pertanto inefficienti i freni.
Prima di mettersi in corsa, controllare che il
liquido dei freni sia al di sopra del livello minimo e rabboccare se necessario. Osservare le seguenti precauzioni:
● Quando si controlla il livello del liqui-
do, assicurarsi che la cima del cilindro
maestro sia livellata, ruotando il manubrio.
● Usare solo il liquido per freni della
qualità designata: altrimenti i sigilli in
gomma si possono deteriorare, causando perdite e scarse prestazioni del
freni.
Liquidi per freno raccomandato: DOT 4
● Riempire con lo stesso tipo di liquido
per freni. Mescolare liquidi diversi,
può causare dannose reazioni chimiche e portare a scarse prestazioni dei
freni.
● Fare attenzione che l’acqua non entri
nel cilindro principale quando si riempie. L’acqua abbassa notevolmente il
punto di ebolizione del fluido e può
causare blocchi di vapore.
● Il liquido dei freni può deteriorare le
superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire immediatamente eventuali
schizzi del liquido.
● Nel caso il livello del liquido dei freni si
abbassi, far verificare la causa da un
Concessionario Yamaha.
HAU00742
Cambio del liquido freno
Il liquido del freno deve essere sostituito
solo da personale di assistenza Yamaha
addestrato. Far sostituire dal Concessionario Yamaha i seguenti componenti durante
la manutenzione periodica o quando sono
danneggiati o presentano perdite:
● Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
● I tubi del freno (ogni quattro anni)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-22
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Verifica e lubrificazione dei cavi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVVERTENZA
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire il più
presto possibile i cavi danneggiati per
evitare condizioni pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un
cavo non funzionano bene, chiedere ad un
Concessionario Yamaha di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HAU02962
HW000112
HAU00773
Lubrificazione del cavo e della
manopola dell’acceleratore
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo
stesso tempo il cavo acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere
l’estremità del cavo. Una volta tolte le viti, si
può staccare il cavo, tenerlo in alto e far colare qualche goccia di lubrificante lungo esso. Ingrassare le superfici metalliche del
gruppo manopola con del grasso universale.
HAU02984
Lubrificazione dei pedali freno e
cambio
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
6-23
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02985
Lubrificazione della leva freno e
frizione
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HAU02986
Lubrificazione del cavalletto
laterale
Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si
piega e si alza e si abbassa bene.
1
2
3
4
5
6
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HW000113
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non funziona in
modo morbido, consultare un Concessionario Yamaha.
6-24
7
8
9
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02939
Ispezione forcella anteriore
Controllo visivo
1
AVVERTENZA
Supportare la moto in modo sicuro altri-
2
menti rischia di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul
3
tubo interno e che non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
4
5
6
7
8
9
HW000115
Controllo del funzionamento
1. Portare il mezzo in piano.
2. Con le mani sul manubrio, tenere il
mezzo in posizione verticale ed azionare il freno anteriore.
3. Spingere con forza verso il basso più
volte il manubrio e controllare che la
forcella rimbalzi bene.
HC000098
ATTENZIONE:
Se vi fossero danni o movimenti non
scorrevoli sulle forcella anteriore consultare un rivenditore Yamaha.
HAU00794
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione
dello sterzo. Una usura o un gioco eccessivo dei cuscinetti sterzo presenta un certo
pericolo. Collocare sotto il motore, un sostegno per alzare dal suolo la ruota anteriore Tenere l’estremità inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il benchè minimo gioco,
chiedere ad un Concessionario Yamaha di
controllare e regolare lo sterzo. Questo
controllo è più facile se viene tolta la ruota
anteriore.
HW000115
AVVERTENZA
Supportare la moto in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi.
6-25
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01144
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un Concessionario Yamaha.
HAU00800
Batteria
Questo mezzo possiede una batteria del
tipo sigillato. Non è quindi necessario controllare il livello dell’elettrolito o aggiungere
acqua distillata.
● Se essa sembra aver perso la sua ca-
pacità, consultare un rivenditore
Yamaha.
● Se la motocicletta è dotata di acces-
sori elettrici opzionali, la batteria tende a scaricarsi più rapidamente, per
cui assicurarsi di ricaricarla periodicamente.
HC000101
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i cappucci sigillo degli elementi. Si danneggerebbe
la batteria.
HW000116
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è tossico e pericoloso, può causare delle serie bruciature. Contiene dell’acido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi
o gli abiti.
ANTIDOTO:
● ESTERNO
Lavare con dell’acqua.
● INTERNO
Bere molta acqua o latte. Continuare con del latte di magnesia, un
uovo sbattuto o dell’olio vegetale.
Chiamare subito un medico.
● OCCHI
Lavare con acqua per 15 minuti e
fare un controllo medico al più pre-
sto possi-bile.
Le batterie producono dei gas esplosivi.
Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigarette ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un luogo chiuso, ventilare.
Portare sempre degli occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie. TENERLE LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-26
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Deposito della batteria
Se il mezzo non viene usato per oltre un
mese, togliere la batteria, caricarla comple-
1
tamente e conservarla in un luogo fresco e
scuro.
2
ATTENZIONE:
● Ricaricare completamente la batte-
3
ria prima di depositarla. Il deposito
4
5
di una batteria scarica può causare
danni permanenti alla batteria.
● Usare un caricabatterie realizzato
per batterie di tipo sigillato (MF).
L’uso di un caricabatterie conven-
6
zionale causa danni alla batteria.
Se non si disponed di un caricatore
7
8
batteria di tipo sigillato, contattare
il proprio concessionario Yamaha.
● Assicurarsi sempre che i collega-
menti siano corretti quando si reinstalla la batteria.
9
HC000102
1. Blocco fusibile
2. Fusibile principale
3. Fusibile di riservea
HAU00825*
Sostituzione del fusibile
I fusibili si trovano dietro il pannello B. (Vedere pagina 6-5 per come rimuovere il pannello.)
Se un fusibile salta, disattivare l’interruttore
principale e l’interruttore del circuito in questione. Installare un nuovo fusibile dell’amperaggio corretto. Attivare gli interruttori e
controllare se il dispositivo elettrico funziona. Se il fusibile salta subito di nuovo, consultare un concessionario Yamaha.
1. Fusibile ignizione
2. Fusibile sistema segnalazione
3. Fusibile faro
4. Fusibile riscaldatore carburatore
5. Fusibile di riservea
HC000103
ATTENZIONE:
Non usare fusibili di amperaggio superiore a quello raccomandato. L’utilizzo
di un fusibile di amperaggio inadatto
può causare danni al sistema elettrico e
la possibilità di un incendio.
6-27
Page 74
Fusibili specificati:
Fusibile principale:30 A
Fusibile ignizione:10 A
Fusibile sistema
segnalazione:10 A
Fusibile faro:15 A
Fusibile riscaldatore
carburatore:15 A
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite (× 2)
HAU00833
Sostituzione della lampadina del
faro
Questa motocicletta è equipaggiata con un
faro con lampadina al quarzo. Se la lampadina brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere le viti del gruppo del faro.
2. Scollegare i connettori del faro, togliere il gruppo del faro e quindi il coperchio del della lampadina.
1. Supporto della lampadina
3. Girare il supporto della lampadina in
senso antiorario per rimuoverlo e togliere la lampadina difettosa.
HW000119
AVVERTENZA
Tenere tutti i prodotti infiammabili e le
mani lontano dalla lampadina quando è
accesa: scotta. Non toccarle la lampadina se non quando si è raffreddata.
4. Mettere una lampadina nuova e fissarla in posizione con il supporto della
lampadina.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-28
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte in vetro della
1
lampadina. Tenerla protetta dall’olio, altrimenti saranno influenzati la trasparenza del vetro, la durata della
2
lampadina e il flusso luminoso. Se olio
entra in contatto con la lampadina, pu-
3
lirlo con cura con uno straccio mumidito con alcool o diluente per vernici.
4
5. Reinstallare il coperchio della lampa-
5
6
dina, i connettori del faro e il gruppo
del faro. Se è necessario, fare regolare il fascio luminoso, da un concessionario Yamaha.
7
8
9
HC000105
1. Vite (× 2)
HAU00855
Sostituzione della lampadina
della freccia e del fanalino di
coda
1. Rimuovere le viti e la lente.
2. Premere la lampadina in dentro e girarla in senso antiorario.
XVS650
1. Vite (× 2)
3. Inserire una nuova lampadina nell’attacco. Premere la lampadina in dentro e girarla in senso orario fino a che
si innesta nell’attacco.
4. Installare la lente e le viti.
6-29
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS650A
1. Vite (× 3)
HC000108
ATTENZIONE:
Non serrare eccessivamente queste viti
perché la lente potrebbe rompersi.
HAU01579
Per sostenere la motocicletta
Poichè la XVS650/XVS650A Yamaha non
dispone di cavalletto centrale, osservare le
seguenti precauzioni quando si rimuove le
ruote anteriore e posteriore o si eseguono
altre operazioni di manutenzione che richiedono di tenere la motocicletta in posizione eretta. Controllare che la
motocicletta sia in una posizione stabile e
in piano prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. Una cassa di legno
robusta può essere collocata sotto il motore per ottenere una maggiore stabilità.
Manutenzione della ruota anteriore
Per stabilizzare il retro della motocicletta
usare un sostegno per motocicletta o collocare un cric per motocicletta sotto il telaio
davanti alla ruota posteriore per evitare
che si muova lateralmente. Quindi usare
un sostegno per motocicletta per sollevare
la ruota anteriore dal terreno.
Manutenzione della ruota posteriore
Usare un sostegno per motocicletta o un
cric per motocicletta per sollevare la motocicletta in omdo che la ruota posteriore sia
sollevata dal terreno. Oppure è possibile
collocare due cric sotto il telaio o il forcellone.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-30
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
3
1. Cavo del tachimetro
4
Rimozione della ruota anteriore
5
6
7
8
9
AVVERTENZA
● Si consiglia di far eseguire l’opera-
zione di rimozione e di rimontaggio
da un Concessionario Yamaha.
● Sostenere saldamente la motoci-
cletta in modo che non ci sia pericolo che si rovesci.
1. Rimuovere il cavo del tachimetro sul
lato della ruota anteriore.
HAU00894
HW000122
1. Assale
2. Bullone di fissaggio
2. Allentare i bulloni di sicurezza e l’assale della ruota.
3. Sollevare la ruota anteriore ponendo
un supporto adatto sotto al motore.
4. Rimuovere l’assale e la ruota anteriore.
NOTA:
Non premere sulla leva dei freni quando il
disco e la pinza sono separati.
1. Alloggiamento unità ingranaggi del
tachimetro
HAU01394
Installazione della ruota
anteriore
1. Installare l’unità ingranaggi del tachimetro nel mozzo ruota. Assicurarsi
che il mozzo ruota e l’unità ingranaggi
del tachimetro siano installati con le
sporgenze inserite nelle fessure.
2. Sollevare la ruota tra le gambe della
forcella anteriore e guidare il disco del
freno tra le pastiglie del freno. Assicurarsi che la fessura dell’unità ingranaggi tachimetro sia inserita sopra il
fermo sul tubo esterno della forcella
anteriore.
3. Installare l’assale della ruota e serrarlo alla coppia di serraggio specificata.
6-31
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Premere in basso con forza sul manubrio varie volte per controllare che la
forcella funzioni correttamente.
5. Serrare l’asse ruota alla coppia di serraggio specificata.
6. Installare il bullone di fissaggio e serrarlo alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Assale ruota:
59 Nm (5,9 m·kg)
Bullone di fissaggio:
20 Nm (2,0 m·kg)
7. Installare il cavo del tachimetro.
1. Dado di regolazione
2. Asta del freno
3. Bullone della barra di tensione (× 2)
4. Barra di tensione
HAU01350*
Rimozione della ruota
posteriore
HW000122
AVVERTENZA
● Si consiglia di far eseguire l’opera-
zione di rimozione e di rimontaggio
da un Concessionario Yamaha.
● Sostenere saldamente la motoci-
cletta in modo che non ci sia pericolo che si rovesci.
1. Allentare il dado dell’assale. Non rimuoverlo.
2. Rimuovere il bullone della barra di
tensione sul lato della piastra della
ganascia del freno.
3. Allentare il bullone della barra di tensione sul lato del forcellone.
4. Rimuovere il dado di regolazione del
gioco del pedale del freno e quindi
l’asta del freno dalla leva a camma
del freno.
5. Rimuovere il pannello A. (Vedere pagina 6-5 per come rimuoverlo.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-32
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
Coppia di serraggio:
Bulloni scatola del cardano:
90 Nm (9,0 m·kg)
2
3
1. Bullone (× 4)
2. Scatola del cardano
4
3. Dado assale
6. Rimuovere i bulloni che assicurano la
5
6
7
8
scatola del cardano al forcellone.
7. Sollevare la ruota posteriore dal terreno.
8. Tirare indietro la ruota sostenendo
l’albero della trasmissione per rimuovere la ruota, l’assale, la scatola del
cardano e l’albero della trasmissione
come un tutto unico.
9
1. Giunzione dell’albero di trasmissione mediano
2. Albero della trasmissione
HAU01563
Installazione della ruota
posteriore
1. Installare la ruota posteriore, l’assale,
la scatola del cardano e l’albero della
trasmissione come un tutto unico
spingendo la ruota in avanti e guidando l’albero della trasmissione nella
giunzione a U dell’albero di trasmissione mediano.
2. Installare i bulloni che assicurano la
scatola del cardano al forcellone e
serrarli alla coppia di serraggio specificata.
3. Inserire l’asta del freno nella leva a
camma del freno e installare il dado di
regolazione del gioco del pedale del
freno.
4. Installare il bullone della barra di tensione e serrare entrambi i bulloni alla
coppia di serraggio specificata.
Coppia di seraggio:
Bulloni della barra di tensione:
20 Nm (2,0 m·kg)
5. Installare il pannello A.
6. Abbassare la motocicletta.
7. Serrare il dado dell’assale alla coppia
di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Dado assale:
92 Nm (9,2 m·kg)
8. Regolare il gioco del pedale del freno
posteriore. (Vedere pagina 6-20.)
6-33
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01008
Individuazione guasti
Sebbene tutte le moto Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, possono succedere dei
guasti durante il loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione,
di compressione o di accensione, può provocare delle difficoltà di messa in moto, o
una perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive una veloce e facile procedura per una verifica a questi
sistemi.
Se la vostra moto richiede una riparazione,
portatela da un Concessionario Yamaha,
che possiede l’attrezzatura e l’esperienza
necessarie ad effettuare questa riparazione. Per le sostituzioni, usate solo pezzi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni
che possono sembrare uguali ma che sono
inferiori nella qualità e nella precisione.
Perciò avranno durata breve e risulteranno
più costose.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-34
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabella individuazione guasti
1
2
3
4
AVVERTENZA
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando in prossimità di una fiamma aperta.
1. Caburanti
Controllare se c’è benzina nel nelserbatoio.
Sufficiente benzina.
Un pò di benzina.
Passare al controllo della compressione.
Mettere benzina.
Il motore non parte, passare al controllo della compressione.
HAU01297*
HW000125
5
6
2. Compressione
Usare l’avviamento
elettrico.
C’è compressione.
Non c'e compressione.
Passare al controllo dell'accensione.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
7
3. Accensione
8
Togliere la candelae e
controllare gli elettrodi.
Umidi.
Asciutti.
9
4. Batteria
Usare l’avviamento
elettrico.
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Pulire con un panno asciutto e regolare il
varco candela o sostituire la candela.
Chiedere ad un Conc.
Yamaha di ispezionare.
Batteria buona.
Controllare i collegamenti o
ricaricare.
6-35
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
motore.
Il motore non parte. Passare al controllo
della batteria.
Il motore non parte, far
ispezionare la moto da un
concessionario Yamaha.
L’esposizione della sua tecnologia rende
una motocicletta affascinante ma allo stes-
1
so tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità, non tutti
2
sono resistenti alla ruggine. Anche se un
tubo di scappamento arrugginito può non
essere notato in un’automobile, fa sicura-
3
mente un brutto effetto su una motocicletta. Una cura frequente e corretta, però,
4
conserva il buon aspetto della moto, ne
prolunga la vita utile e mantiene le presta-
5
zioni. Inoltre la garanzia stabilisce che il
mezzo deve essere tenuto con cura. Per
tutti questi motivi, consigliamo di seguire le
6
seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito.
7
Prima di pulire
1. Coprire le bocche della marmitta con
buste di plastica.
2. Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi
e tutti gli accoppiatori elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano installati saldamente.
3. Rimuovere sporco resistente, come
olio bruciato sul carter, con un agente
sgrassante e una spazzola, ma non
applicare mai tali prodotti a sigilli,
guarnizioni e assali delle ruote. Risciacquare sempre via lo sporco e lo
sgrassante con acqua.
HAU01521
Pulizia
Dopo l’uso normale
Rimuovere lo sporco con acqua calda, un
detergente neutro e una spugna morbida
pulita, quindi risciacquare con acqua pulita
abbondante. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per i punti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti spiaccicati
possono essere rimossi più facilmente se
si lascia un panno bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.
7-1
Page 84
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
ATTENZIONE:
●
Evitare di usare pulitori per ruote a
forte acidità, particolarmente sulle
ruote con raggi. Se si usano tali
prodotti per sporco resistente, non
lasciarli applicati per un tempo più
lungo di quello specificato, risciacquare bene con acqua e quindi
asciugare immediatamente l’area e
applicare uno spray di protezione
dalla corrosione.
Una pulizia impropria può danneg-
●
giare parabrezza, carenature, pannelli e altre parti in plastica. Usare
solo un panno morbido pulito o
una spugna con detergente delicato e acqua per pulire la plastica.
HCA00010
Non usare alcun prodotto chimico
●
forte sulle parti in plastica. Assicurarsi di evitare di usare panni o
spugne che sono stati in contatto
con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina), prodotti per la
rimozione o la protezione dalla ruggine, fluido per freni, antigelo o
elettrolito.
●
Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di vapore perché possono causare la
penetrazione di acqua e deterioramento delle seguenti aree: sigilli
(dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e freni), componenti elettriche (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi e aperture di sfiato.
Per motociclette dotate di para-
●
brezza: Non usare prodotti di pulizia forti o spugne ruvide perché
possono causare opacità e graffi.
Alcuni prodotti di pulizia per plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Collaudare il prodotto su
una piccola area nascosta del parabrezza per verificare che non rimangano graffi. Se il parabrezza è
graffiato, usare un composto di lucidatura plastica di buona qualità
dopo il lavaggio.
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale
Poiché il salmastro del mare e il sale sparso sulle strade in inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con
l’acqua, eseguire i seguenti punti dopo ciascuna guida sotto la pioggia, vicino al mare
o su strade cosparse di sale. (Il sale applicato in inverno può rimanere ancora sulle
strade fino alla primavera.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-2
Page 85
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
1. Pulire la motocicletta con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è
1
raffreddato.
ATTENZIONE:
2
Non usare acqua calda perché aumenta
l’azione corrosiva del sale.
3
2. Assicurarsi di applicare uno spray di
4
protezione dalla corrosione su tutte le
superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel) per preve-
5
nire la corrosione.
6
7
HCA00012
Dopo la pulizia
1. Asciugare la motocicletta con un panno di camoscio o un panno assorbente.
2. Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, alluminio e acciaio
inossidabile, incluso il sistema di
scappamento. (Anche le scoloriture di
origine termica dei sistemi di scappamento in acciaio inossidabile possono
essere rimosse con la lucidatura.)
3. Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le
superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel).
4. Usare olio spray come pulitore universale per rimuovere eventuale sporco
rimanente.
5. Ritoccare con vernici i piccoli graffi
causati da pietre, ecc.
6. Applicare cera a tutte le parti verniciate.
7. Lasciare che la motocicletta si asciughi completamente prima di riporla o
coprirla.
HWA00001
AVVERTENZA
Assicurarsi che non siano presenti olio
o cera sui freni e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni
dei freni con un normale pulitore per dischi freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida e sapone delicato.
Quindi collaudare con attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva
della motocicletta.
HCA00013
ATTENZIONE:
●
Applicare olio spray e cera in moderazione e rimuovere ogni eccesso.
●
Non applicare mai olio o cera alla
parti in gomma o plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.
●
Evitare di usare prodotti di pulizia
abrasivi perché grattano via la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
7-3
Page 86
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
Deposito
Periodi brevi
Riporre sempre la motocicletta in un luogo
fresco e asciutto e se necessario proteggerla dalla polvere con una copertura porosa.
ATTENZIONE:
●
Se si ripone la motocicletta in una
stanza poco ventilata o la si copre
con un telo di plastica mentre è ancora umida, acqua e umidità possono penetrare e causare la
formazione di ruggine.
●
Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per la presenza
di ammoniaca) e aree in cui sono
conservati prodotti chimici forti.
HCA00014
Periodi lunghi
Prima di riporre la motocicletta per qualche
mese:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Cura” di questo capitolo.
2. Svuotare le camere galleggiante del
carburatore allentando i bulloni di
spurgo: questo evita la formazione di
depositi di carburante. Versare il carburante spurgato nel serbatoio carburante.
3. Per motociclette dotate di rubinetto
carburante con posizione “OFF”: Regolare il rubinetto carburante su
“OFF”.
4. Riempire il serbatoio carburante e aggiungere stabilizzatore carburante (se
reperibile) per evitare che il serbatoio
carburante arrugginisca e che il carburante vada a male.
5. Eseguire i seguenti punti per proteggere i cilindri, gli anelli pistone, ecc.
dalla corrosione.
a. Rimuovere i cappucci candela e le
candele.
b. Versare un cucchiaino di olio motore
in ciascuna cavità candela.
c. Applicare i cappucci candela alle can-
dele e collocare le candele sul cilindro
in modo che gli elettrodi siano collegati a massa. (Questo limita le scintille
durante il punto successivo.)
d. Far girare il motore più volte con lo
starter. (Questo copre di olio le pareti
del cilindro.)
e. Rimuovere i cappucci candela dalle
candele, installare le candele e quindi
applicare i cappucci candela.
HWA00003
AVVERTENZA
Quando si fa girare il motore assicurarsi
di collegare a massa gli elettrodi delle
candele per evitare danni o lesioni dovuti a scintille.
6. Lubrificare tutti i cavi di controllo e i
punti di perno di tutte le leve e pedali
nonché del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-4
Page 87
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
7. Controllare e se necessario correggere la pressione dei pneumatici, quindi
1
2
3
4
5
6
7
sollevare la motocicletta in modo che
entrambe le ruote non tocchino il terreno. Oppure girare un poco le ruote
ogni mese per evitare che i pneumatici siano danneggiati in un punto.
8. Coprire le bocche della marmitta con
buste di plastica per evitare la penetrazione di umidità.
9. Rimuovere la batteria e caricarla
completamente. Riporla in un luogo
fresco e asciutto e ricaricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in
luoghi estremamente caldi o freddi
(meno di 0˚C o più di 30˚C). Per maggior informazioni, vedere “Deposito
della batteria” nel capitolo “MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE
RIPARAZIONI”.
NOTA:
Eseguire eventuali riparazioni necessarie
prima di riporre la motocicletta.
Lunghezza totale2.340 mm
Larghezza totale880 mm
Altezza totale1.065 mm
Altezza alla sella695 mm
Interasse1.610 mm
Altezza dal suolo140 mm
Raggio minimo di sterzata3.100 mm
XVS650A
Lunghezza totale2.450 mm
Larghezza totale930 mm
Altezza totale1.105 mm
Altezza alla sella710 mm
Interasse1.625 mm
Altezza dal suolo145 mm
Raggio minimo di sterzata3.400 mm
Peso netto (con olio e serbatoio carburante pieno)
XVS650
XVS650A
227 kg
242 kg (eccetto per D, A)
243 kg (per D, A)
Motore
Tipo di motoreA 4 tempi raffreddato ad aria,
SOHC
Disposizione dei cilindri2 cilindri tipo V
Cilindrata649 cm
Alesaggio × corsa81 × 63 mm
Rapporto di compressione9:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubrificazioneA carter umido
Olio motore
Tipo
Classificazione olio motore
consigliataTipo API Service SE,SF, SG o
3
-10° 0° 10° 20° 30° 40°-20°50°C
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
superiore
HAU01038
8-1
Page 90
CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE:
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modificatori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti “Energy Conserving”) contengono additivi
antifrizione che causano scivolamenti della frizione e/o
frizione dello starter, risultando in una minore durata dei
componenti e prestazioni motore inferiori.
Quantità
Cambio olio periodico2,6 L
Con sostituzione filtro
olio2,8 L
Quantità totale3,2 L
Olio del cardano
TipoOlio per ingranaggi ipoide SEA
80 API “GL-4”
Capacità del carter
delcardano0,19 L
Filtro aria
Carburante
TipoBenzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio16 L
Quantità di riserva3 L
Carburatore
Tipo × quantitaBDS28 × 2
FabbricanteMIKUNI
Elemento tipo secco
Candela
Tipo/FabbricanteDPR7EA-9 / NGK
X22EPR-U9 / DENSO
Distanza0,8 ~ 0,9 mm
Tipo di frizione
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione
primaria1,789
Sistema di riduzione
secondariaTrasmissione ad albero
Rapporto di riduzione
secondaria3,071
Tipo di trasmissioneA 5 rapporti, sempre in presa
Selettore cambioAzionamento con il piede sinistro
Rapporti di riduzione
1ª2,714
2ª1,900
3ª1,458
4ª1,166
5ª0,966
Umida, a più dischi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-2
Page 91
CARATTERISTICHE TECNICHE
Parte ciclistica
XVS650
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tipo di telaioTelaio di sostegno doppio
Angolo di incidenza35˚
Avancorsa153 mm
XVS650A
Tipo di telaioDoppia culla
Angolo di incidenza35˚
Avancorsa145 mm
* Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e
degli accessori
Ruote
XVS650
Davanti
TipoRaggio
Misura19 × MT2,50
Posteriore
TipoRaggio
Misura15M/C × MT3,50
XVS650A
Davanti
TipoRaggio
Misura16 × MT3,00
Posteriore
TipoRaggio
Misura15M/C × MT3,50
2
2
2
2
; 2,25 bar
; 2,25 bar
; 2,25 bar
; 2,50 bar
Freni
Anteriore
TipoFreno a singolo disco
FunzionamentoAzionamento con la mano destra
FluidoDOT 4
Posteriore
TipoFreno a tamburo
FunzionamentoAzionamento con il piede destro
Sospensione
Davanti
TipoForcella telescopica
Posteriore
TipoForcellone
Ammortizzatori
Davanti Molla elicoidale/ammortizzatore
a bagno d’olio
Posteriore Molla elicoidale/ammortizzatore
a gas-bagno d’olio, precarica
molla regolabile
Corsa della ruota
XVS650
Davanti140 mm
Posteriore86 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-4
Page 93
CARATTERISTICHE TECNICHE
XVS650A
Anteriore140 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Posteriore98 mm
Parte elettrica
Sistema di accensioneT.C.I. (digitale)
Sistema di generatore
TipoMagnete CA
Uscita standard14V, 20 A 5.000 giri/min
Batteria
TipoGT12B-4
Tensione,
capacità12 V, 10 AH
Tipo di faro
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
XVS650
Faro12 V , 60/55 W × 1
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1 (eccetto per GB)
Luce di posizione
posteriore/freno12 V , 5/21 W
Freccia12 V, 21 W × 4
Strumenti12 V, 1,7 W × 1
Luce segnalatore della
marcia di folle12 V, 1,7 W × 1
Lampadina al quarzo (alogena)
12 V , 3,4 W × 1 (per GB)
Luce segnalatore del faro
abbagliante12 V , 1,7 W × 1
Luce dell’indicatore di svolta12 V, 1,7 W × 1
Spia indicatore di problemi
motore12 V, 1,7 W × 1
XVS650A
Faro12 V , 60/55 W × 1
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1
Luce di posizione
posteriore/freno12 V , 5/21 W
Freccia12 V, 21 W × 4
Strumenti12 V, 1,7 W × 1
Luce segnalatore della
marcia di folle12 V, 1,7 W × 1
Luce segnalatore del faro
abbagliante12 V , 1,7 W × 1
Luce dell'indicatore di svolta12 V, 1,7 W × 1
Spia indicatore di problemi
motore12 V, 1,7 W × 1
Fusibile
Fusible principale30 A
Fusible ignizione10 A
Fusible sistema segnalazione10 A
Fusible faro15 A
Fusible riscaldatore carburatore15 A
8-5
Page 94
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Registrazioni del numero di identificazione........................................ 9-1
Numero d’identificazione della chiave................................................ 9-1
Numero identificazione veicolo.......................................................... 9-1
Etichetta di modello............................................................................ 9-2
9
Page 95
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU02944
Registrazioni del numero di
identificazione
Registrate il numero di identificazione della
1
chiave il numero di identificazione del veicolo e le informazioni dell’etichetta di mo-
2
dello negli spazi previsti per permettervi di
ordinare i pezzi di ricambio dal Vs. Conces-
3
sionario Yamaha, o come riferimento nel
caso in cui il vostro veicolo venga rubato.
1. NUMERO D’IDENTIFICAZIONE
4
DELLA CHIAVE:
5
6
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
7
DEL VEICOLO:
8
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
9
DI MODELLO:
1. Numero d’identificazione della chiave
Numero d’identificazione della
chiave
Il numero d’identificazione della chiave è
stampato sulla piastrina della chiave. Registrate questo numero nello spazio previsto
come riferimento nel caso abbiate bisogno
di una nuova chiave.
HAU01041
HAU01039
1. Numero identificazione veicolo
HAU01043
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
impresso sul cannotto dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo viene usato per identificare la motocicletta e
può essere usato per registrarla presso
l’apposita autorità nazionale.
9-1
Page 96
1. Etichetta di modello
HAU01050
Etichetta di modello
L’etichetta di modello è affissa al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-9 per il procedimento di rimozione della sella.)
Registrate le informazioni di questa etichetta nello spazio apposito. Queste informazioni sono necessario per ordinare i
pezzi di ricambio dal vostro concessionario
Yamaha.