Yamaha XVS650A User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XVS950A
26P-28199-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
gnare il veicolo se viene venduto.
HAU26945
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi,Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007

INTRODUZIONE

HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XVS950A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS950A offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
USO E MANUTENZIONE
©2008 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, Settembre 2008
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o luso
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
XVS950A
non autorizzato
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
DESCRIZIONE
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sistema immobilizzatore ..................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo .................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento .................................3-3
Strumento multifunzione ..................3-4
Interruttori manubrio ........................3-7
Leva frizione ....................................3-9
Pedale del cambio ...........................3-9
Leva del freno ................................3-10
Pedale del freno ............................3-10
Tappo serbatoio carburante ..........3-10
Carburante .....................................3-11
Convertitore catalitico ....................3-12
Sella pilota .....................................3-13
Portacasco .....................................3-13
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore ..........................3-14
Cavalletto laterale ..........................3-15
Sistema d’interruzione circuito
accensione .................................3-16
...................................2-1
.....................................3-1
.......1-1
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Accensione del motore .................... 5-1
Cambi di marcia ..............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante .................................... 5-3
Rodaggio ......................................... 5-3
Parcheggio ...................................... 5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Kit attrezzi .......................................6-1
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni ...................................... 6-2
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ................................ 6-3
Rimozione e installazione del
pannello ....................................... 6-7
Controllo delle candele .................... 6-7
Olio motore e cartuccia filtro olio .....6-8
Sostituzione elemento filtrante ...... 6-12
Controllo del regime del minimo .... 6-12
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore ......................... 6-13
Gioco valvole ................................. 6-13
Pneumatici .................................... 6-13
.................................. 4-1
..................... 5-1
...................................... 6-1
Ruote in lega ................................. 6-15
Regolazione gioco della leva
frizione ....................................... 6-15
Regolazione gioco della leva
freno .......................................... 6-16
Regolazione dell’interruttore luce
stop posteriore ........................... 6-17
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ................ 6-17
Controllo del livello del liquido
freni ............................................ 6-18
Sostituzione del liquido freni ......... 6-19
Tensione della cinghia di
trasmissione .............................. 6-19
Controllo e lubrificazione dei
cavi ............................................ 6-21
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore ............................... 6-21
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ................ 6-22
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione ................... 6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ....................... 6-23
Lubrificazione della sospensione
posteriore ................................... 6-23
Controllo della forcella .................. 6-23
Controllo dello sterzo .................... 6-24
Controllo dei cuscinetti delle
ruote .......................................... 6-24
Batteria ..........................................6-25
Sostituzione dei fusibili ..................6-26
Sostituzione della lampada faro ....6-27
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop ..............6-29
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ................6-29
Sostituzione di una lampada luce
targa ...........................................6-30
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore .................6-31
Come supportare il motociclo ........6-32
Ricerca ed eliminazione guasti ......6-32
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti .........................................6-33
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ....................................7-1
Pulizia ..............................................7-1
Rimessaggio ....................................7-3
.......................................7-1
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
NFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI
Numeri di identificazione .................9-1
..................................9-1
.......8-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor-
1
retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida cor­rette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed in
sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione e/
o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10283
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au­tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine­sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti. Consigliamo di far pratica con il mo-
tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La posizione del pilota e del passeg­gero è importante per il controllo del mezzo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi. Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non tra­sportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamen­te entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi­vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesio­ni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa­to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo. L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni. Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti­vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le precauzioni di cui sopra.
Evitare lavvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am­bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper­to dove i gas di scarico del motore pos­sono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela.
1
Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico.
Lutilizzo di un veicolo sovraccarico può provocare in­cidenti.
Carico massimo:
210 kg (463 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces­sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im­provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso­nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti­lizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Non installare mai accessori o traspor­tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo. Accessori ingombranti o grandi pos-
sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto l’azione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef­fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez­za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-13 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
1
1-4

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
HAU10410
1 2 3
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Faro (pagina 6-27)
2. Fusibili (pagina 6-26)
9
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
4. Batteria (pagina 6-25)
5. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-14)
6. Cavalletto laterale (pagina 3-15)
7. Pedale cambio (pagina 3-9)
4
578
6
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
1. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-10)
3. Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
4. Pedale freno (pagina 3-10)
1
2
2
3
4
5
6
7
34
8
9
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
12 3 4 5 76
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Leva frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
9
3. Strumento multifunzione (pagina 3-4)
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva freno (pagina 3-10)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
HAU10430
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10975
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti:
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU (unità di controllo elettronico) una spia immobilizer (Vedere
pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI­CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
3-1
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra­smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla­stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste­ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia le chiavi di altri sistemi immobiliz­zatori lontane dalla chiave di ricodi­fica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
1
OFF
2
3
ON
LOCK
4
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
5
comanda l’impianto di accensione e l’im­pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono ripor-
6
tate le varie posizioni.
7
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-
8
luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione si accendono ed è possibile av-
9
viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’av­viamento del motore e resta acceso fino a
P
HAU10460
HAU38530
quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
HAU10681
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU34341
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e la luce di posizione anteriore sono accese. È possibile accen­dere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11003
Spie di segnalazione e di avvertimento
6
7
1
2
3
4 5
1. Spia marcia in folle “
2. Spia livello carburante “
3. Spia guasto motore “
4. Spia d’avvertimento livello olio “
5. Spia immobilizer
6. Spia indicatore di direzione “
7. Spia luce abbagliante “
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11121
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfun­zione.
HAU11350
Spia livello carburante “”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello del carburante scende all’incirca al di sotto di 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effet­tuare il rifornimento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della
3-3
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU46440
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se viene rilevato un problema nel circuito elettrico di monitorag­gio del motore. Se questo accade, far con­trollare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di auto­diagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Questa spia si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore av­viamento, ma questo non indica una disfun­zione.
HAU38621
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1 2
Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
1
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando
2
l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
3
mobilizzatore continuerà a restare attivo. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
4
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
5
6
7
8
9
HAU47200
Strumento multifunzione
1
2
1. Tachimetro
2. Totalizzatore contachilometri/ contachilometri parziali/contachilometri parziale per il carburante di riserva/ orologio digitale
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro un totalizzatore contachilometri
3-4
due contachilometri parziali (che indi­cano la distanza percorsa dopo l’ulti­mo azzeramento)
un contachilometri parziale per il car­burante di riserva (che indica la distan­za percorsa con il carburante di riserva)
un orologio digitale un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando della lumino­sità
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima di utilizzare gli interruttori “SELECT” e “RESET” tranne che per impostare la mo­dalità di comando della luminosità.
1. Interruttore “SELECT”
2. Interruttore “RESET”
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
Tachimetro
1
1. Tachimetro
Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettrico.
Totalizzatore contachilometri, conta­chilometri parziale, contachilometri parziale riserva carburante e orologio digitale
1
1. Totalizzatore contachilometri/ contachilometri parziali/contachilometri parziale per il carburante di riserva
Premere l’interruttore “SELECT” per alter­nare sul display le modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e contachilometri parziale “TRIP A” e “TRIP B” nel seguente ordine: ODO → TRIP A → TRIP B → ODO Se si accende la spia livello carburante (ve­di pag. 3-3), il display del totalizzatore con­tachilometri cambierà automaticamente passando in modalità contachilometri par­ziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premere l’interrut-
3-5
tore “SELECT” per alternare sul display le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine: TRIP F → TRIP A → TRIP B → ODO TRIP F Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo l’interruttore “SELECT” e poi premere l’interruttore “RESET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri par­ziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente, e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Per regolare l’orologio digitale:
1. Orologio digitale
1. Premere gli interruttori “SELECT” e “RESET” insieme per almeno due se-
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
condi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere l’interruttore “RESET” per regolare le ore.
1
2
3
3. Premere l’interruttore “SELECT”, e le cifre dei minuti inizieranno a lampeg­giare.
4. Premere l’interruttore “RESET” per re­golare i minuti.
5. Premere l’interruttore “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digita­le.
4
Dispositivo di autodiagnosi
5
6
7
8
1. Display codice di errore
9
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi di questi circuiti, la spia guasto motore si
accende ed il display del totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale/orolo­gio digitale indica un codice di errore. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobili­zer lampeggia ed il display indica un codice di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in­terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
Se il display del totalizzatore contachilome­tri/contachilometri parziale/orologio digitale indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
1
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3 4
12
Modalità comando luminosità
1
1. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la lu­minosità del pannello dello strumento multi­funzione per adattarlo alle condizioni di luce esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto l’inter­ruttore “SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia­re l’interruttore “SELECT” dopo cinque secondi.
4. Regolare il livello di luminosità del pan­nello dello strumento multifunzione premendo l’interruttore “SELECT”.
5. Premere l’interruttore “RESET”. Il display del totalizzatore contachilo­metri/contachilometri parziale/orologio
digitale ritornerà alla modalità prece­dente.
3-7
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “
2. Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
3. Interruttore indicatori di direzione “ /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1
2
3
4
5
5
1. Interruttore di arresto motore “ /
2. Interruttore “SELECT”
3. Interruttore “RESET”
4. Interruttore avviamento “
5. Interruttore luci d’emergenza “
6
Interruttore di segnalazione luce abba­gliante “”
7
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
8
Commutatore luce abbagliante/anabba-
9
gliante /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
HAU12460
HAU41700
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “ ” per
1
segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnala-
La spia guasto motore si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut­tore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
2 3 4
l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere l’interruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
Interruttore luci demergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per accen-
HAU12733
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci demergen­za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
HAU44600
Interruttore SELECT
Questo interruttore viene utilizzato per ese­guire selezioni nelle modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziale e per regolare l’orologio digitale e la luminosi­tà dello strumento multifunzione. Vedere “Strumento multifunzione” a pagina 3-4 per informazioni dettagliate.
HAU12350
HAU12400
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accende­re il motore con il dispositivo d’avviamen­to. Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
HAU42532
Interruttore RESET
Questo interruttore viene utilizzato per ese­guire selezioni nelle modalità contachilome­tri parziale, per regolare l’orologio digitale e la luminosità dello strumento multifunzione. Vedere “Strumento multifunzione” a pagina 3-4 per informazioni dettagliate.
HAU12820
Leva frizione
1
1. Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-16.)
HAU12880
Pedale del cambio
1. Pedale cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
NOTA
Usare la punta o il tacco della scarpa per passare ad una marcia superiore, e la punta per passare ad una marcia inferiore.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
Leva del freno
1
1
2
3
4
1. Leva freno
La leva del freno si trova sulla manopola de-
5
stra del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola.
6
7
8
9
HAU12890
HAU12941
Pedale del freno
1
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
3-10
HAU13121
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Riferimento “
3. Serratura.
4. Sbloccare.
Per togliere il tappo serbatoio carburan­te
Spostare il coperchietto della serratura, in­serire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratu­ra si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per installare il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio con la chia-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
12
ve nella serratura e con il riferimento “ ” rivolto in avanti.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA
Non si può installare il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA10131
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia installato correttamente prima di mettersi in marcia. Le perdite di carbu­rante costituiscono un rischio dincen­dio.
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire l’ugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-11
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versa­to.
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le super­fici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende il simbolo del livello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
HAU33500
HCA11400
benzina di una marca diversa o benzina su­per senza piombo. L’uso della benzina sen­za piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13433
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
Limpianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili. Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino limpianto di scarico bollente. Verificare che limpianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumu­li di calore.
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al converti­tore catalitico.
HWA10862
HCA10701
3-12
Loading...
+ 58 hidden pages