Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni
N.IndiceData
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
INTRODUZIONE
HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del XVS950A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione
e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS950A offre. Il Libretto uso e
manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per
evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e cor-
1
retto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo motociclo.
Il conducente deve:
●
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
●
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
●
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed in
sicurezza.
●
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione e/
o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10283
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per
l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
●
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
●
La causa prevalente di incidenti tra automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
●
Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
●
Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
●
Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
●
Molti incidenti coinvolgono piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
●
Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
●
Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
Consigliamo di far pratica con il mo-
●
tociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
●
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’eccessiva velocità o
dell’inclinazione insufficiente rispetto
alla velocità di marcia.
●
Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
●
Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
●
La posizione del pilota e del passeggero è importante per il controllo del
mezzo.
●
Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
Il passeggero deve tenersi sempre
●
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non
è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi
passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
●
cool o droghe.
●
Questo motociclo è progettato esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
●
Utilizzare sempre un casco omologato.
●
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
●
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
●
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
●
Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i
piedi. Il motore o l’impianto di scarico
si scaldano molto durante o dopo il
funzionamento e possono provocare
scottature.
●
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
●
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
●
Non fare funzionare il motore in ambienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
●
Non fare funzionare il motore all’aperto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti
attraverso aperture quali finestre e
porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ciclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
1
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico.
L’utilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
210 kg (463 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
●
Tenere il peso del carico e degli accessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Fissare con cura gli
oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi di
distribuire uniformemente il peso sui
due lati del motociclo per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
●
I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
●
Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
●
Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provocare
instabilità o ridurre la risposta dello
sterzo.
●
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere
collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
●
Non installare mai accessori o trasportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
●
Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos-
●
sono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
●
Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
●
L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motociclo sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-13 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
HAU10410
123
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Faro (pagina 6-27)
2. Fusibili (pagina 6-26)
9
3. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
4. Batteria (pagina 6-25)
5. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-14)
6. Cavalletto laterale (pagina 3-15)
7. Pedale cambio (pagina 3-9)
4
578
6
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
1. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-10)
3. Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
4. Pedale freno (pagina 3-10)
1
2
2
3
4
5
6
7
34
8
9
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
1234576
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Leva frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva freno (pagina 3-10)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
HAU10430
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10975
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti:
una chiave di ricodifica (con calotta
●
rossa)
●
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
●
di ricodifica)
●
la centralina dell’immobilizzatore
●
un’ECU (unità di controllo elettronico)
una spia immobilizer (Vedere
●
pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre
le chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
●
NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
●
Non immergere in acqua nessuna
3-1
delle chiavi.
●
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
●
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
●
Non posizionare oggetti che trasmettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
●
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
●
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
●
Non disassemblare la parte di plastica di nessuna delle chiavi.
●
Non mettere due chiavi di un sistema immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
●
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
●
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
1
OFF
2
3
ON
LOCK
4
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
5
comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono ripor-
6
tate le varie posizioni.
7
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-
8
luminazione pannello strumenti, la luce fanalino posteriore, la luce targa e la luce di
posizione si accendono ed è possibile av-
9
viare il motore. La chiave di accensione non
può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’avviamento del motore e resta acceso fino a
P
HAU10460
HAU38530
quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
HAU10681
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU34341
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e la luce di posizione
anteriore sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori
di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici
sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11003
Spie di segnalazione e di
avvertimento
6
7
1
2
3
4
5
1. Spia marcia in folle “”
2. Spia livello carburante “”
3. Spia guasto motore “”
4. Spia d’avvertimento livello olio “”
5. Spia immobilizer
6. Spia indicatore di direzione “”
7. Spia luce abbagliante “”
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di
direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11121
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise,
ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
HAU11350
Spia livello carburante “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello del carburante scende
all’incirca al di sotto di 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
3-3
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU46440
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se viene rilevato un
problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha. (Vedere pagina
3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
NOTA
Questa spia si accende quando si gira la
chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU38621
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
1
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
2
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
3
mobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
4
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
5
6
7
8
9
HAU47200
Strumento multifunzione
1
2
1. Tachimetro
2. Totalizzatore contachilometri/
contachilometri parziali/contachilometri
parziale per il carburante di riserva/
orologio digitale
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle regolazioni dello strumento multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
●
un tachimetro
un totalizzatore contachilometri
●
3-4
●
due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
●
un contachilometri parziale per il carburante di riserva (che indica la distanza percorsa con il carburante di
riserva)
●
un orologio digitale
un dispositivo di autodiagnosi
●
●
una modalità di comando della luminosità
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima
di utilizzare gli interruttori “SELECT” e
“RESET” tranne che per impostare la modalità di comando della luminosità.
1. Interruttore “SELECT”
2. Interruttore “RESET”
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
Tachimetro
1
1. Tachimetro
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del tachimetro percorre per una
volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna
a zero per provare il circuito elettrico.
1. Totalizzatore contachilometri/
contachilometri parziali/contachilometri
parziale per il carburante di riserva
Premere l’interruttore “SELECT” per alternare sul display le modalità totalizzatore
contachilometri “ODO” e contachilometri
parziale “TRIP A” e “TRIP B” nel seguente
ordine:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Se si accende la spia livello carburante (vedi pag. 3-3), il display del totalizzatore contachilometri cambierà automaticamente
passando in modalità contachilometri parziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà
a conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premere l’interrut-
3-5
tore “SELECT” per alternare sul display le
varie modalità di contachilometri parziali e
totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
TRIP F → TRIP A → TRIP B → ODO
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo l’interruttore
“SELECT” e poi premere l’interruttore
“RESET” per almeno un secondo. Se non si
azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà
automaticamente, e il display tornerà alla
modalità precedente dopo il rifornimento e
una percorrenza di 5 km (3 mi).
Per regolare l’orologio digitale:
1. Orologio digitale
1. Premere gli interruttori “SELECT” e
“RESET” insieme per almeno due se-
→
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
condi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere l’interruttore
“RESET” per regolare le ore.
1
2
3
3. Premere l’interruttore “SELECT”, e le
cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere l’interruttore “RESET” per regolare i minuti.
5. Premere l’interruttore “SELECT” e poi
rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
4
Dispositivo di autodiagnosi
5
6
7
8
1. Display codice di errore
9
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno qualsiasi di questi circuiti, la spia guasto motore si
accende ed il display del totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale/orologio digitale indica un codice di errore.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore.
Se viene rilevato un problema nei circuiti del
sistema immobilizzatore, la spia immobilizer lampeggia ed il display indica un codice
di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display del totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale/orologio digitale
indica codici di errore, annotare il numero
del codice e poi fare controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto
possibile per evitare danneggiamenti del
motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
1
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
4
12
Modalità comando luminosità
1
1. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la luminosità del pannello dello strumento multifunzione per adattarlo alle condizioni di luce
esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto l’interruttore “SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilasciare l’interruttore “SELECT” dopo cinque
secondi.
4. Regolare il livello di luminosità del pannello dello strumento multifunzione
premendo l’interruttore “SELECT”.
5. Premere l’interruttore “RESET”.
Il display del totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale/orologio
digitale ritornerà alla modalità precedente.
3-7
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1
2
3
4
5
5
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore “SELECT”
3. Interruttore “RESET”
4. Interruttore avviamento “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
6
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
7
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
8
Commutatore luce abbagliante/anabba-
9
gliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
HAU41700
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
1
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
2
3
4
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
HAU12733
dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergenza a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU44600
Interruttore “SELECT”
Questo interruttore viene utilizzato per eseguire selezioni nelle modalità totalizzatore
contachilometri e contachilometri parziale e
per regolare l’orologio digitale e la luminosità dello strumento multifunzione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-4 per informazioni dettagliate.
HAU12350
HAU12400
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
HAU42532
Interruttore “RESET”
Questo interruttore viene utilizzato per eseguire selezioni nelle modalità contachilometri parziale, per regolare l’orologio digitale e
la luminosità dello strumento multifunzione.
Vedere “Strumento multifunzione” a pagina
3-4 per informazioni dettagliate.
HAU12820
Leva frizione
1
1. Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-16.)
HAU12880
Pedale del cambio
1. Pedale cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.
NOTA
Usare la punta o il tacco della scarpa per
passare ad una marcia superiore, e la punta
per passare ad una marcia inferiore.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
Leva del freno
1
1
2
3
4
1. Leva freno
La leva del freno si trova sulla manopola de-
5
stra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
6
7
8
9
HAU12890
HAU12941
Pedale del freno
1
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
3-10
HAU13121
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Riferimento “”
3. Serratura.
4. Sbloccare.
Per togliere il tappo serbatoio carburante
Spostare il coperchietto della serratura, inserire la chiave nella serratura e farle fare
un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio
carburante.
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
nell’apertura del serbatoio con la chia-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
12
ve nella serratura e con il riferimento
“” rivolto in avanti.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA
Non si può installare il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA10131
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia installato correttamente prima
di mettersi in marcia. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
HAU13221
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
HWA10881
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
3-11
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato.
ATTENZIONE:
Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
HWA15151
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
la benzina viene a contatto degli occhi,
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del
carburante:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del
livello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
HAU33500
HCA11400
benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU13433
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
●
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
●
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
●
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
●
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
HWA10862
HCA10701
3-12
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.