Yamaha XVS650 (2000), XVS650A (2000) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
XVS650
XVS650A
4VR-28199-S3
40
INTRODUCCIÓN
SAU00001
¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!
40
Como propietario de una XVS650/XVS650A, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta cali­dad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ven­tajas de su XVS650/XVS650A. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspec­cionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la mo­tocicletaen el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.
40
40
40
40
40
40
40
T
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SE­GURIDAD CORRE PELIGRO!
AVERTISSEMEN
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la perso­na que inspecciona o repara la motocicleta.
ATENCION:
NOTA:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da­ños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimien­tos.
NOTA:
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse posteriormente. Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber dis­crepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MO­TOCICLETA.
40
40
40
40
40
40
40
40
40
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
XVS650/XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, Maya 1999
Todos los derechos reservados.
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EAA30002
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDICE

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD................................. 1-1
1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y liber­tad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ig­nora las leyes de la física.
2
3
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimien­to depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas
4
5
riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicle-
6
tas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motoci­cleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la
7
imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de co-
8
rrer a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9
Piense siempre primero en la seguridad
1-1

DESCRIPCION

Vista izquierda (XVS650).............................................................................. 2-1
Vista derecha (XVS650)................................................................................ 2-2
Vista izquierda (XVS650A)........................................................................... 2-3
Vista derecha (XVS650A)............................................................................. 2-4
Controles/Instrumentos (XVS650/XVS650A) .............................................. 2-5
2
2
DESCRIPCION
Vista izquierda (XVS650)
1. Pedal de cambio (página 3-5)
2. Grifo de combustible (página 3-8)
3. Arrancador (choke) “ (página 3-9)
4. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-14)
5. Portacascos (página 3-12)
6. Compartimiento de equipajes (página 3-13)
7. Juego de herramientas (página 6-1)
SAU00026
2-1
1 2
Vista derecha (XVS650)
DESCRIPCION
2
4
5
6
7
8. Filtro de aceite (página 6-10)
9. Batería (página 6-26)
10. Fusibles (página 6-27)
11. Interruptor principal (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-12)
13. Pedal del freno trasero (página 3-6)
8
9
2-2
2
DESCRIPCION
Vista izquierda (XVS650A)
1. Pedal de cambio (página 3-5)
2. Grifo de combustible (página 3-8)
3. Arrancador (choke) “ (página 3-9)
4. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-14)
5. Portacascos (página 3-12)
6. Compartimiento de equipajes (página 3-13)
7. Juego de herramientas (página 6-1)
2-3
1 2
Vista derecha (XVS650A)
DESCRIPCION
2
4
5
6
7
8. Filtro de aceite (página 6-10)
9. Batería (página 6-26)
10. Fusibles (página 6-27)
11. Interruptor principal (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-12)
13. Pedal del freno trasero (página 3-6)
8
9
2-4
2
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos (XVS650/XVS650A)
14. Palanca del embrague (página 3-5)
15. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)
16. Velocímetro (página 3-2)
17. Tapa del depósito de combustîble (página 3-6)
18. Interruptores derechos del manillar (página 3-4)
19. Empuñadura del acelerador (página 6-15)
20. Palanca del freno frontal (página 3-5)
2-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección................................................ 3-1
Luces indicadoras........................................................................................... 3-2
Velocímetro.................................................................................................... 3-2
Alarma antirrobo (opcional) .......................................................................... 3-3
Interruptores del manillar............................................................................... 3-3
Palanca del embrague .................................................................................... 3-5
Pedal de cambio............................................................................................. 3-5
Palanca del freno frontal................................................................................ 3-5
Pedal del freno trasero ................................................................................... 3-6
Tapa del depósito de combustible .................................................................. 3-6
Combustible................................................................................................... 3-7
Manguera de respiración del depósito de combustible.................................. 3-7
Grifo de combustible...................................................................................... 3-8
Arrancador (choke) “ ”.............................................................................. 3-9
Asientos (XVS650)........................................................................................3-9
Asientos (XVS650A)...................................................................................3-11
Portacascos................................................................................................... 3-12
Compartimiento de equipajes ...................................................................... 3-13
Ajuste del amortiguador trasero................................................................... 3-14
Soportes de correa de equipajes...................................................................3-15
Soporte lateral.............................................................................................. 3-15
Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral/
embrague ................................................................................................... 3-16
3
ON
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
SAU00029
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
Este interruptor principal controla el encendi­do y el sistema de iluminación y su funciona­miento se describe a continuación.
SAU00036
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posición.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta posición.
SAU00040
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona la llave al interruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y extráigala. Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la presiona.
SW000016
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en movimiento. Los circuitos eléctricos se des­activarías, lo cual podría ocasionar la pér­dida del control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
SAU00027
1. Presionar
2. Girar
SAU00044
(Estacionamiento)
La dirección se bloquea en esta posición y se enciende la luz trasera, pero todos los otros circuitos se desconectan. La llave puede sacar­se en esta posición. Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “ ”. No emplee esta posición durante períodos muy largos de tiem­po porque podría descargarse la batería.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00063
3. Luz indicadora de luz de carretera “”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
1
1. Luz indicadora de luz de carretera “
2. Luz del indicador de viraje “
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de problemas del motor “
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00057
1. Luz del indicador de viraje “
Este indicador parpadea cuando el interruptor de viraje se mueve hacia la izquierda o dere­cha.
SAU00061
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
4. Luz indicadora de problemas del motor
SAU00091
“”
Esta luz indicadora se enciende o parpadea si ocurre un problema en un circuito monitor. En este caso, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione los sistemas de autodiagnósti­co.
3-2
1. Botón de reajuste
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros para viajes
SAU00095
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de marcha. El odómetro y el medidor de viajes están in­corporados en el velocímetro. El medidor de viajes puede ser reajustado a “0” con la perilla de reposición. Use el cuentakilómetros para viajes para estimar lo que puede circular con un depósito de combustible lleno. Esta infor­mación le permitirá planificar debidamente las paradas para abastecer combustible.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
SAU00109
1. Interruptor de señal de giro
2. Interruptor de la luz para adelantar “
3. Interruptor reductor de luces
4. Interruptor de la bocina “
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para seña­lizar un giro hacia la derecha. Empujar el inte­rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte. Para anular la señal del interruptor, presionarlo ha­cia adentro una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la luz para adelantar
SAU00119
“”
Presione el interruptor para operar la luz de pa­so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posi­ción “ ” para luz de cruce.
SAU00129
Interruptor de la bocina “
Apretar el botón para tocar la bocina.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de arranque “
2. Interruptor de parada del motor
3. Interruptor de las luces
SAU00143
Interruptor de arranque “
Presionar el interruptor de partida para arran­car el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
Interruptor de parada del motor
SAU00138
El interruptor de parada del motor es un dispo­sitivo de seguridad a usarse en casos de emer­gencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el siste­ma de aceleración. Gire el interruptor a la po­sición “ ” para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire el interruptor a la posición “ ” para parar el motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende la luz auxiliar, las lu­ces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a “ ” se enciende también la luz del faro.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la iz­quierda del manillar, y el sistema de corte del circuito de encendido está incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete ésta palanca contra el puño para desenganchar el embrague y suéltela para engancharlo nue­vamente. La palanca debe ser apretada súbita­mente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor para la descripción del sis­tema de corte del circuito de encendido.)
Pedal de cambio
Esta moto tiene 5 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisión per­fectamente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colo­cado en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el lado derecho del manillar. Para accionar dicho freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado dere­cho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo, entrará en función el freno trasero.
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta hacia la derecha, con lo que se desenganchará el segu­ro y podrá quitarse la tapa.
Para cerrar
Poner la tapa del depósito en posición con la llave insertada. Para extraer ésta, girarla a la izquierda hacia la posición original.
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta­da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce­rrada correctamente.
SAU00167
SW000023
ADVERTENCIA
Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la motocicleta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible de­rramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pintadas o partes plásticas.
3
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el depósito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podría rebosar después cuando el combustible se caliente y se ex­pande.
SAU01183
SW000130
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
16 L
Reserva:
3 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octa­nos superior.
3-7
1. Manguera de respiración del depósito de combustible
2. Guía
SAU02955
Manguera de respiración del depósi­to de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. An­tes de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera del respiradero del depósito de combusti­ble.
Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respiradero del depósito de combustible.
Asegúrese de que el extremo de la man­guera del respiradero del depósito de combustible no esté obstruido y límpielo si es necesario.
ON
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Posición off
1. Marcha de la flecha situada en “OFF”
SAU02969
Grifo de combustible
El grifo de combustible actúa como una válvula entre el depósito y los carburadores y también filtra el combustible. El grifo de combustible tiene tres posiciones, que deben ajustarse como se muestra en las ilustraciones.
OFF
Con el grifo de combustible en esta posición, no fluye el combustible. Ajuste siempre el grifo de combustible en esta posición cuando el motor no esté en marcha.
Posición estándar
1. Marcha de la flecha situada en “ON”
Con el grifo de combustible en esta posición, el combustible fluye a los carburadores. Ajuste el grifo de combustible en esta posición para arrancar el motor y para circular.
Posición reserva
1. Marcha de la flecha situada en “RES”
RES
Esto indica la reserva. Si se queda sin combus­tible mientras está conduciendo, ajuste el grifo de combustible en esta posición. Llene el depó­sito lo antes posible. Asegúrese de volver a po­ner el grifo de combustible en la posición “ON” después de repostar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Arrancador (choke) “
Arrancador (choke) “
El arranque de un motor frío requiere una mez­cla de aire/combustible más rica. Un circuito del arrancador separado suministra esta mezcla. Mueva en la dirección a para activar el arran­cador (choke). Mueva en la dirección b para desactivar el arrancador (choke).
SAU02973
SCA00038
ATENCION:
No emplee el arrancador (choke) durante más de 3 minutos porque el tubo de escape podría descolorarse debido al calor excesivo. Además, el empleo durante más tiempo del arrancador (choke) causará una combustión incompleta. Si se produce combustión in­completa, cierre el arrancador (choke).
XVS650
1. Tuerca
SAU01889
Asientos (XVS650)
Asiento del pasajero
Para la extracción Extraiga la tuerca y tire del asiento hacia arriba.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650
1. Perno ( × 2)
2. Soporte del asiento
3. Salient
Para la instalación Inserte el saliente de la parte frontal del asiento en el soporte del asiento e instale la tuerca.
XVS650
1. Soporte del asiento
2. Salient
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga los dos pernos y tire del asiento hacia arriba.
Para la instalación
1. Inserte el saliente de la parte frontal del asiento en el soporte del asiento e instale los pernos.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados con seguridad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
3
1. Perno
Asientos (XVS650A)
Asiento del pasajero
Para la extracción Extraiga el perno y tire del asiento hacia arriba.
SAU01888
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient ( × 2)
Para la instalación Inserte los salientes de la parte frontal del asien­to en el soporte e instale el perno.
XVS650A
1. Perno
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga el perno y tire del asiento hacia arriba.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient
Para la instalación
1. Inserte los salientes de la parte frontal del asiento en el soporte e instale el perno.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados con seguridad.
1. Portacascos
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos, inserte la llave en la cerradura y hágala girar en la dirección indica­da. Para cerrar el portacascos, vuelva el porta­cascos a su posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
Nunca andar en la motocicleta con el casco sobre el soporte para casco porque podría golpear contra otros objetos, causando pér­dida de la estabilidad y accidentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Cubierta del compartimiento
2. Bloqueo
SAU01869
Compartimiento de equipajes
El compartimiento de equipajes está situado en el lado izquierdo de la motocicleta.
Para abrir
Deslice la cubierta de la cerradora para abrirla, inserte la llave en la cerradura y gírela hacia la derecha. Luego, tire hacia fuera de la cubierta del compartimiento de equipajes como se muestra.
1. Compartimiento de equipajes
Para cerrar
Ponga la cubierta del compartimiento de equi­pajes en su posición original como se muestra. Luego, gire la llave hacia la izquierda y extrái­gala. Cierre la cubierta de la cerradura.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Indicador de posición
2. Anillo de ajuste
3. Barra de extensión
4. Llave especial
SAU00299*
Ajuste del amortiguador trasero
Este amortiguador está provisto de un ajusta­dor de carga previa del resorte. Ajuste la carga previa del resorte de la forma siguiente:
1. Extraiga el asiento del pasajero y el
asiento del conductor. (Consulte la pági­na 3-9 para ver los procedimientos de extracción.)
2. Emplee una llave especial y la barra de extensión del juego de herramientas del propietario para girar el anillo de ajuste. Gire el anillo de ajuste en la dirección
a
para aumentar la carga previa del re­sorte, y en la dirección b para reducir la carga previa del resorte. Asegúrese de que la muestra apropiada del anillo de ajuste esté alineada con el indicador de posición del amortiguador trasero.
COPY CI-15SCI-15S
Position de réglage
12 3 4567
Blanda
Están-
dar
Dura
3. Vuelva a instalar los asientos.
SAU00315
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrogena­do altamente comprimido. Lea y entienda la siguiente información antes de manipulear el amortiguador. El fabricante no se respon­sabiliza por daños a la propiedad o persona­les que pudieran resultar de un manejo indebido.
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
No someter el amortiguador a una lla­ma abierta o a otros calores fuertes. Esto puede hacer explotar la unidad debido a la exesiva presión de gas.
No deformar o dañar el cilindro de ninguna manera. Los daños al cilin­dro darán como resultado un rendi­miento pobre de amortiguación.
Para cualquier reparación de los
amortiguadores, sirvase ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Soporte de la correa de equipaje (× 2)
Soportes de correa de equipajes
Hay un soporte de correa de equipajes en cada apoyapiés del pasajero.
SAU01172
SAU00330
Soporte lateral
Este modelo está equipado con un sistema de corte del circuito de encendido. No debe con­ducirse la motocicleta con el soporte lateral en la posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la página 5-1 para una explicación más deta­llado sobre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
Esta motocicleta no debe conducirse con el soporte lateral en la posición baja. Si dicho soporte no está correctamente retraído, puede tocar el suelo y distraer al conductor ocasionando una posible pérdida de control. Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo para esta motocicleta con el fin de ayudar al conductor a acordarse de retraer el soporte. Verifique cuidadosamente las instrucciones de operación enumeradas a continuación y si existe alguna indicación de mal funciona­miento, lleve inmediatamente la motocicleta a su concesionario Yamaha para su repara­ción
3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00331
Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral/em­brague
Verifique el funcionamiento del interruptor del soporte lateral y del embrague de acuerdo con la siguiente información.
COPY CD-11SCD-11S
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI­PAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “ ”.
LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.
EMPUJE HACIA ADENTRO LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRE­SIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
EL MOTOR ARRANCARA.
EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE ESTA CORRECTO.
CD-11S
EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSI­CION BAJA.
EL MOTOR SE PARARA.
EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE LATERAL ESTA CORRECTO.
SW000045
ADVERTENCIA
Si nota un funcionamiento incorrecto, con­sulte inmediatamente a su concesionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-16

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

Lista de comprobación antes de la operación................................................ 4-1
4
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con ra­pidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de pre­sión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PAGE
Freno delantero
4
Freno trasero
Embrague Empuñadura del acelerador y
envoltura Aceite de motor Aceite de engranaje final Ruedas y neumáticos Cables de control y del
medidor Ejes de los pedales del freno y de
cambios Pivotes de las palancas del freno
y del embrague Pivote del soporte lateral
• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.
• Compruebe la operación y el juego libre.
• Ajuste si es necesario.
• Compruebe la operación y el juego libre.
• Ajuste si es necesario.
• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
• Compruebe el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.
• Compruebe si hay fugas.
• Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los rayos.
• Apriete los rayos si es necesario.
• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-19 ~ 6-22
6-20 ~ 6-22
6-18
6-15, 6-23
6-9 ~ 6-11 6-11 ~ 6-12 6-15 ~ 6-17
6-23
6-23
6-24
6-24
SAU01114
SAU00340
4-1
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
ARTICULO REVISIONES PAGE
Fijadores del chasis
Depósito de combustible Luces, señales e interruptores • Compruebe si la operación es la adecuada.
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones pueden llevarse a cabo de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo que se tarda.
ADVERTENCIA
Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y reparar antes de operar la motocicleta.
• Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.
• Apriete si es necesario.
• Compruebe el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.
3-7
6-28 ~ 6-29
1
2
3
4
5
6
7
4-2
8
9

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

Arranque del motor........................................................................................ 5-1
Arranque del motor caliente........................................................................... 5-4
Cambio de velocidades.................................................................................. 5-4
Consejos para reducir el consumo de combustible........................................ 5-5
Rodaje del motor............................................................................................ 5-5
Estacionamiento.............................................................................................5-6
5
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
SAU00372
SAU00373
ADVERTENCIA
Antes de utilizar ésta motocicleta fa­miliaricese con todos los mandos y funciones. Consulte un concesionario de Yamaha para comprender cual­quier mando o función que Usted no entienda.
Nunca arrancar el motor o dejarlo funcionar ni siquiera por un tiempo corto en un ambiente cerrado. Los ga­ses del escape son tóxicos y pueder causar pérdida de conocimiento e in-
5
cluso la muerte en poco tiempo. Siem­pre utilisar la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.
Antes de partir, siempre retractar el soporte lateral. Un soporte lateral que no está completamente retractado puede causar accidentes graves en las curvas.
Arranque del motor
NOTA:
Esta motocicleta está equipada con un inte­rruptor de arranque y un sistema de corte del circuito de encendido. El motor sólo podrá arrancarse bajo las condiciones siguientes:
La transmisión está en punto muerto.
El soporte lateral está retraído, la trans­misión está engranada y el embrague está desembragado.
La motocicleta no debe conducirse con el so­porte lateral bajado.
ADVERTENCIA
Antes de seguir con los siguientes pasos, ve­rifique el funcionamiento del interruptor del soporte lateral y el interruptor del em­brague. (Refiérase a la página 3-16.)
SAU01068
SW000054
5-1
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
COPY CF-28SCF-28S
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “ ”.
1
SI LA TRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO,
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL MOTOR ARRANCARA.
RETRAIGA EL SOPORTE LATERAL Y ENGRANE LA TRANSMISION.
PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
SI LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO,
TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL MOTOR ARRANCARA.
5-2
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
7. Después de calentar el motor, desconec­te por completo el arrancador (choke).
NOTA:
El motor está caliente cuando responde con normalidad al acelerador con el motor de arranque (choke) desactivado.
1. Girar el paso de combustible en “ON”.
2. Girar la llave de encendido a la posición “ON” y el interruptor de parada del mo-
5
tor a “ ”.
3. Poner la transmisión en punto muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión está en neutro, el indi­cador de neutro debe estar encendido. Si no se enciende, pedir inspección al concesionario Yamaha.
4. Conecte el arrancador (choke) y cierre por completo la empuñadura del acele­rador.
5. Arranque el motor presionando el inte­rruptor de arranque.
NOTA:
Si el motor no se pone en marcha, soltar el in­terruptor de arranque, esperar unos segundos y presionarlo nuevamente. Cada puesta en mar­cha debe ser lo más corta posible para no gas­tar la energía de la bateria. No tratar de hacer partir el motor por más de 10 segundos segui­dos en cada intento.
6. Después de arrancar el motor, mueva el arrancador (choke) a la posición inter­media.
NOTA:
Para obtener una duración máxima de la vida del motor, nunca acelere mucho con el motor en frío.
5-3
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
SAU01258
Arranque del motor caliente
Para arrancar el motor cuando está caliente, no es necesario utilizar el arrancador (choke).
SC000046
ATENCION:
Vea la “Sección de rodaje” antes de hacer funcionar la motocicleta por primera vez.
SAU00423
Cambio de velocidades
La transmisión permite controlar la cantidad de potencia de que se dispone a una velocidad dada en el arranque, al acelerar, en las subidas, etc. El uso del pedal de cambio se muestra en la ilustración. Para cambiar a punto muerto, apretar el pedal repetidamente hasta el final de su recorrido y luego alzarlo levemente.
ATENCION:
No marche con el motor apagado por
tramos largos, y no remorque la má­quina por una distancia larga. Incluso cuando está en el engranaje neutro, la transmisión se lubrica conveniente­mente sólo cuando el motor está en marcha. Una lubricación inadequada puede dañar la transmisión. Siempre use el embrague cuando
cambie de velocidad de marcha. Ten­ga en cuenta que el motor, la transmi­sión y la línea de tracción no están diseñados para soportar impactos producidos por los cambios de mar­cha forzados y pueden producirse da­ños al hacer cambios de marcha sin aplicar el embrague.
SC000048
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
Consejos para reducir el consumo de combustible
El consumo de combustible de su motocicleta depende en gran medida de su forma de circu­lar. Los consejos siguientes pueden ayudar a reducir el consumo de combustible:
Caliente el motor antes de circular.
Desconecte el arrancador (choke) lo an­tes posible.
Efectúa los cambios con seguridad y evite altas velocidades del motor duran­te la aceleración.
5
No aplique dos veces el embrague ni so­brerrevolucione el motor mientras redu­ce la marcha y evite altas velocidades del motor cuando no haya carga en el motor.
Desconecte el motor en lugar de dejarlo al ralentí durante períodos prolongados, es decir, en atascos de tráfico, en semá­foros o cruces de ferrocarriles.
SAU00424
SAU01128
Rodaje del motor
El período más importante en la vida de su mo­tocicleta es el que se encuentra entre el km cero y los 1.600 km. Por ésta razón le rogamos que lea cuidadosamente el siguiente material. Puesto que el motor está nuevo, no lo debe so­brecargar los primeros 1.600 km. Las distintas partes del motor se desgastan y pulen entre sí, hasta los limites del funcionamiento perfecto. Durante éste período, el uso prolongado del motor a una alta aceleración, o en condiciones que pudieran ocasionar un calentamiento ex­cesivo de éste, deben ser evitados.
0 ~ 1.000 km
SAU01171
Evite la operación por encima de 1/3 del acele­rador.
1.000 ~ 1.600 km
Evite velocidades de circulación constantes a más de 1/2 del acelerador.
SC000056
ATENCION:
Después de los primeros 1.000 km de opera­ción, asegúrese de cambiar el aceite del mo­tor, el filtro de aceite y el aceite del engranaje final.
1.600 km y más
Proceda con la circulación normal.
SC000049
ATENCION:
En caso de ocurrir algún inconveniente du­rante el período de rodaje, consulte inme­diatamente a su concesionario de Yamaha.
5-5
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
SAU00457
Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, parar el motor y sacar la llave de encendido. Girar el paso de combustible en “OFF” siempre que se pare el motor.
ADVERTENCIA
El sistema de escape está caliente. Detener la motocicleta en un sitio apartado de los peatones y donde no se puedan acercar ni­ños. No detenga la motocicleta en un sitio en pendiente o donde el suelo sea blando; ésta pordría caerse muy fácilmente.
SW000058
1
2
3
4
5
6
7
5-6
8
9

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Juego de herramientas...................................................6-1
Mantenimiento y lubricación periódicos.......................6-2
Extracción e instalación del panel.................................6-5
Panel A..........................................................................6-6
Panel B..........................................................................6-7
Bujías ............................................................................6-7
Aceite de motor.............................................................6-9
Aceite de engranaje final.............................................6-11
Filtro de aire................................................................6-12
Ajuste del carburador..................................................6-13
Ajuste del ralentí.........................................................6-14
Inspección del juego libre del cable del acelerador ....6-15
Ajuste del juego de las válvulas..................................6-15
Neumáticos..................................................................6-15
Ruedas.........................................................................6-17
Ajuste del juego libre de la palanca del embrague......6-18
Ajuste del juego libre de la palanca del freno
frontal........................................................................6-19
Ajuste de la altura y del juego libre del pedal del
freno trasero..............................................................6-20
Ajuste del interruptor de la luz de freno .....................6-21
Control de las pastillas del freno delantero y de las
zapatas del freno trasero ...........................................6-21
Inspección del nivel del líquido de frenos...................6-22
Cambio del líquido de freno........................................6-22
Revisión y lubricación de los cables...........................6-23
Lubricación del cable y la empuñadura del
acelerador..................................................................6-23
Lubricación de los pedales del freno y de cambios.....6-23
Lubricación de las palancas del freno y del
embrague...................................................................6-24
Lubricación del soporte lateral....................................6-24
Inspección de horquilla delantera................................6-25
Inspección de la dirección...........................................6-25
Cojinetes de ruedas......................................................6-26
Batería .........................................................................6-26
Reemplazo del fusible.................................................6-27
Reemplazo de la bombilla del faro..............................6-28
Reemplazo de la señal de giro y de la bombilla
de la luz trasera .........................................................6-29
Soporte de la motocicleta............................................6-30
Extracción de la rueda frontal .....................................6-31
Instalación de la rueda delantera.................................6-31
Extracción de la rueda trasera .....................................6-32
Instalación de la rueda trasera.....................................6-33
Localización y reparación de averías..........................6-34
Gráfico de localización y reparación de averías..........6-35
6
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La inspección periódica, el ajuste y la lubrica­ción conservan la motocicleta en condiciones de seguridad y eficiencia máximas. La seguri­dad es una de las obligaciones del propietario. El programa de mantenimiento y lubricación puede considerarse estrictamente como un sis­tema de mantenimiento general e intervalos de lubricación. HAY QUE TENER EN CUEN­TA QUE EL CLIMA, EL TERRENO, LAS DIVERSAS LOCALIDADES GEOGRAFI­CAS Y LA ENORME VARIEDAD DE USOS INDIVIDUALES, SON TODOS FAC­TORES QUE HACEN VARIAR LOS PRO­GRAMAS DE LOS USUARIOS PARA ADAPTARLOS A LAS CONDICIONES DE USO. En las páginas que siguen se explicarán
6
los puntos más importantes sobre la inspec­ción, ajuste y lubricación de la motocicleta.
ADVERTENCIA
En caso de que el propietario no estuviera avezado a realizar el servicio de su motoci­cleta, conviene que lo haga un concesionario Yamaha.
SAU00464
SW000060
Juego de herramientas
El juego de herramientas está situado en el com­partimiento de equipajes. (Vea la página 3-11 para los procedimientos de abertura del com­partimiento.) Las herramientas provistas en el juego de herramientas del propietario sirven para ayudarle a llevar a cabo el mantenimiento periódico. Sin embargo, algunas otras herra­mienta tales como una llave de apriete también serán necesarias para llevar a cabo correcta­mente el mantenimiento. La información de servicio incluida en este ma­nual tiene el propósito de proporcionarle a us­ted, el propietario, la información necesaria para completar ciertas tareas del mantenimiento preventivo y reparaciones pequeñas.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas necesarias para una operación de servicio, lleve la motoci­cleta a un concesionario Yamaha para que reali­ce el servicio.
SAU01129
ADVERTENCIA
Las modificaciones realizadas en esta moto­cicleta que no están aprobadas por Yamaha pueden ocasionar la pérdida del rendimien­to, emisiones excesivas, y dejar la máquina insegura para su utilización. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar nin­gún cambio.
SAU00462
SW000062
6-1
N °
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS
. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO
1
Línea de combustible
2 Bujías
3
Válvulas
4 Filtro de aire 5 Embrague
6
Freno delantero
7
Freno trasero
*
8
Ruedas
9
Neumáticos
10
Cojinetes de las ruedas
• Compruebe las mangueras de combustible para ver si hay grietas o daños.
• Reemplácelas si es necesario.
• Compruebe su estado.
• Limpie, reajuste el huelgo o reemplace si es necesario.
• Compruebe la holgura de válvulas.
• Ajuste si es necesario.
• Limpie o reemplace si es necesario.
• Compruebe la operación.
• Ajuste o reemplace el cable.
• Compruebe el nivel del líquido y si hay fugas en el vehículo. (Vea la NOTA de la página 6-4.)
• Corrija de forma consecuente.
• Reemplace las pastillas del freno si es necesario.
• Compruebe la operación.
• Ajuste el juego libre del pedal del freno y reemplace las zapatas del freno si es necesario.
• Compruebe el balance, el descentramiento, apriete de los rayos y si hay daños.
• Apriete los rayos y reajuste el balance o reemplace si es necesario.
• Compruebe la profundidad de la parte de rodadura y si hay daños.
• Reemplace si es necesario.
• Compruebe la presión del aire
• Corrija si es necesario.
• Compruebe si hay flojedad o daños en los cojinetes.
• Reemplácelo si es necesario.
SAU00473
CADA
Después
del rodaje
(1.000 km)
√√√
√√√
√√√
√√√
√√√
6.000 km o
6 meses
(lo que primero
acontezca)
√√
√√
√√
√√
√√
12.000 km o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-2
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO
• Compruebe el juego libre del punto de pivote del brazo oscilante.
11
12
13
14 Soporte lateral
6
15
16
17
18
19 Aceite de motor
20
Brazo oscilante
Cojinetes de la dirección
Fijadores del chasis
Interruptor del soporte lateral
Horquilla delantera Conjunto del
amortiguador trasero Carburadores
Elemento del filtro de aceite de motor
• Corrija si es necesario.
• Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno cada 24.000 km o 24 meses (lo que primero acontezca).
• Compruebe el juego libre de los cojinetes y la dureza de la dirección.
• Corrija de forma consecuente.
• Lubrique con grasa a base de jabón de litio cada 24.000 km o 24 meses (lo que antes acontezca).
• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén correctamente apretados.
• Apriete si es necesario.
• Compruebe la operación.
• Reemplace y lubrique si es necesario.
• Compruebe la operación.
• Reemplácelas si es necesario.
• Compruebe la operación y si hay fugas de aceite.
• Corrija de forma consecuente.
• Compruebe la operación y si hay fugas de aceite en el amortiguador.
• Reemplace el conjunto del amortiguador si es necesario.
• Check engine idling speed, synchronization and starter operation.
• Adjust if necessary.
• Compruebe el nivel del aceite y si hay fugas en el vehículo.
• Corrija si es necesario.
• Cambie. (Caliente el motor antes del drenaje.)
• Reemplace.
Después
del rodaje
(1.000 km)
√√√
√√√
√√√
√√
(lo que primero
CADA
6.000 km o
6 meses
acontezca)
√√
√√
√√
√√
√√
√√
12.000 km o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
6-3
N °
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
CADA
. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO
21 Aceite de engranaje final
* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberá realizarlo un concesionario Yamaha.
• Compruebe el nivel del aceite y si hay fugas en el vehículo.
• Cambie el aceite después de los primeros 1.000 km y después cada
24.000 km o 24 meses (lo que antes acontezca).
Después
del rodaje
(1.000 km)
√√√
6.000 km o
6 meses
(lo que primero
acontezca)
12.000 km o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
1
2
3
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.
Sistema de frenos hidráulicos
• Cuando desmonte el cilindro principal o el cilindro del calibrador, reemplace siempre el líquido de frenos. Compruebe regularmente el nivel del lí­quido de frenos y rellene como sea necesario.
• Reemplace los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y del calibrador cada dos años.
• Reemplace las mangueras de los frenos cada cuatro años o si están agrietadas o dañadas.
6-4
SAU02970
4
5
6
7
8
9
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
XVS650
1. Panel A
Extracción e instalación del panel
Los paneles indicados deben extraerse para efectuar algunas de las tareas de mantenimiento describas en este capítulo. Consulte esta sec-
6
ción cada vez que deba extraer/instalar un pa­nel.
SAU01122
XVS650A
1. Panel A
1. Panel B
6-5
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
XVS650
1. Perno ( × 4)
SAU01573
Panel A
Para extraerlo
Extraiga los pernos.
Para instalarlo
Coloque el panel en su posición original e insta­le los pernos.
XVS650A
1
2
3
1. Perno ( × 4)
4
5
6
7
8
9
6-6
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Perno
Panel B
Para extraerlo
Extraiga el perno y empuje hacia arriba por las partes indicadas.
6
SAU00491
Para instalarlo
Coloque el panel en su posición original e ins­tale el perno.
6-7
1. Tapa de bujía
SAU01485
Bujías
Extracción
1. Extraiga la tapa de la bujía.
2. Emplee la llave de bujías del juego de he­rramientas para extraer la bujía como se muestra.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Llave de bujías
Inspección
La bujía es un componente importante del mo­tor y es fácil de inspeccionar. El estado de la bu­jía puede indicar el estado del motor. Normalmente, todas las bujías del mismo motor deben tener el mismo color en la parte del ais­lante blanco en torno al electrodo central. El co­lor ideal en este punto es un color tostado medio a claro para una motocicleta que se conduce de forma normal. Si hay alguna bujía que tiene un color particularmente distinto, puede deberse a algún problema del motor. No intente diagnos­ticar estos problemas por usted mismo. Lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha. Debe­rá extraer e inspeccionar periódicamente las bu­jías porque el calor y las acumulaciones de carbonilla pueden causar que poco a poco se rompa y corroa cualquier bujía. Si la erosión del
electrodo es excesiva, o si las acumulaciones de carbonilla u otras son excesivas, deberá reem­plazar la bujía por otra del tipo especificado.
Bujía especificada:
DPR7EA-9 (NGK) X22EPR-U9 (DENSO)
a. Huelgo de la bujía
Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un cali­bre de espesores y, si es necesario, ajuste el huelgo al valor especificado.
Huelgo de la bujía:
0,8 ~ 0,9 mm
2. Limpie la superficie de la empaquetadura. Frote para sacar la suciedad de las roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión es­pecificada.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-8
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Torsión de apriete:
Bujía:
20 Nm (2,0 m·kg)
NOTA:
Si no dispone de una llave de torsión cuando instale una bujía, una buena estimación de la torsión correcta será 1/4 a 1/2 de vuelta más después de apretarla con la mano. Solicite que le aprieten la bujía a la torsión especificada lo antes posible.
6
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
Aceite de motor
Inspección del nivel de aceite
1. Ponga la motocicleta sobre una superficie nivelada y manténgala en posición verti­cal. Caliente el motor durante algunos mi­nutos.
SAU01326*
1. Perno de drenaje del aceite de motor
2. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla del nivel si­tuada en la parte inferior de la cubierta iz­quierda del cárter.
NOTA:
Esperar unos pocos minutos hasta que el nivel de aceite se asiente antes de controlar.
NOTA:
Asegurarse de que la motocicleta esté en posi­ción de ángulo recto con respecto al piso cuan­do se revise el nivel de aceite; una pequeña inclinación lateral producirá lecturas falsas.
6-9
3. El nivel del aceite debe estar entre las marcas de nivel máximo y mínimo. Si el nivel es bajo, llene el motor con aceite su­ficiente hasta el nivel especificado.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Tapa de relleno de aceite de motor
Reemplazo del aceite de motor y del elemen­to del filtro de aceite
1. Caliente el motor durante algunos minu­tos.
2. Pare el motor. Ponga un recipiente de aceite debajo del motor y extraiga la tapa de relleno de aceite.
3. Extraiga el perno del drenaje y drene el aceite.
1. Cubierta
2. Perno ( × 3)
4. Extraiga el panel y la cubierta del filtro de aceite sacando los pernos.
5. Extraiga el filtro de aceite y la junta tórica.
6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje y apriételo a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
43 Nm (4,3 m·kg)
7. Instale un filtro de aceite y una junta tóri­ca nuevos.
1. Perno ( × 5)
2. Cubierta del filtro de aceite
8. Instale la cubierta del filtro de aceite y el panel, y apriete luego los pernos.
9. Llene de aceite el motor. Instale la tapa de relleno de aceite y apriétela.
Aceite recomendado:
Vea la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
3,2 L
Cambio periódico de aceite:
2,6 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,8 L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-10
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite debe estar en el reborde del orificio de relleno. Añada aceite del recomendado si resulta necesario.
Reemplazo del aceite
1. Coloque un recipiente de aceite debajo de la caja de engranage de transmisión.
1. Junta tórica
2. Elemento del filtro de aceite
ATENCION:
No agregar aditivos químicos en el acei-
6
te. El aceite del motor lubrica el embra­gue y los aditivos pueden ocasionar que el embrague resbale. Tenga cuidado que no entren materias
extrañas en el cárter.
10. Arranque el motor y deje que se caliente durante algunos minutos. Mientras se ca­lienta, compruebe si hay fugas de aceite. Si se encuentras fugas de aceite, pare in­mediatamente el motor y busque la causa.
SC000066
1. Tapón de drenaje de aceite de engranaje final
2. Perno de relleno de aceite de engranaje final
3. Nivel adecuado
SAU02943*
Aceite de engranaje final
SW000066
ADVERTENCIA
No deje que entren substancias extrañas en la caja del engranaje extremo. Asegúrese de que no entre aceite en el neumático ni la rue­da.
Inspección del nivel de aceite
1. Coloque la motocicleta en un lugar nive­lado, y sostengala en posición vertical. El motor debe estar frío a temperatura am­biental.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y el perno de drenaje para drenar el aceite.
3. Vuelva a instalar y apriete el perno de dre­naje a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
23 Nm (2,3 m·kg)
4. Llene la caja de engranajes con el aceite recomendado hasta el reborde del orificio de relleno.
6-11
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Capacidad de aceite de engranaje final:
0,19 L
Aceite recomendado:
Aceite para engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 Si se desea, puede ser usado siempre un aceite para engranajes hipoidales SAE 80W90 para todas las condiciones.
NOTA:
“GL-4” es una clasificación de calidad y de adi­tivos. También pueden utilizarse los aceites de engranajes hipoidales de clasificación “GL-5” o “GL-6”.
5. Instalara y apriete el perno de relleno de aceite a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite:
23 Nm (2,3 m·kg)
6. Después de reemplazar el aceite de engra­naje final, asegúrese de comprobar si hay fugas de aceite.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo ( × 3)
SAU00586*
Filtro de aire
El filtro de aire deberá limpiarse a los interva­los especificados. Deberá limpiarse con mayor frecuencia si se circula por lugares muy húme­dos o polvorientos.
1. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire sacando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.
3. Golpee ligeramente el filtro de aire para sacar la mayor parte del polvo y de la su­ciedad. Sople el polvo remanente con aire comprimido como se muestra. Si el filtro de aire está dañado, reemplácelo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-12
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Ajuste del carburador
Los carburadores son partes muy importantes del motor y requieren un ajuste muy sofistica­do. La mayoría de los ajustes deben dejarse en manos del distribuidor de Yamaha que cuenta con el personal especializado y la experiencia necesaria para ello. Sin embargo, el ralentí puede ajustarlo el propietario como parte del mantenimiento de rutina.
1. Soporte
2. Salient
3. Ranura
4. Instale el filtro de aire en la caja del fil­tro de aire como se muestra.
6
1. Marcas de correspondencia
5. Alinee las marcas de correspondencia e instale la cubierta de la caja del filtro de aire.
ATENCION:
Asegúrese de que el filtro de aire que-
de correctamente acoplado en la caja del filtro de aire.
El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire instalado, ya que resulta­rá en excesivo desgaste del pistón y/o cilindro.
SC000082
ATENCION:
Los carburadores han sido ajustados en la fábrica de Yamaha, después de numerosas pruebas. Si se modifica su ajuste, puede afectarse el rendimiento del motor y causar deterioros.
SAU00630
SC000095
6-13
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Ajuste del ralentí
SAU01168
NOTA:
Para este procedimiento se debe usar un tacó­metro de diagnóstico.
1. Fijar el tacómetro. Poner en marcha el motor y dejarlo que se caliente unos mi­nutos a una velocidad de 1.000 a 2.000 re­voluciones elevando de vez en cuando la velocidad hasta 4.000 a 5.000 rpm por unos segundos. Cuando el motor está ca­lente, responde rápidamente al acelerador.
1. Tornillo de tope del acelerador
2. Ajuste el ralentí a la velocidad especifica­da del motor ajustando el tornillo de tope del acelerador. Gire el tornillo en la direc­ción de a para incrementar la velocidad del motor, y en la dirección de b para re­ducir la velocidad del motor.
Ralentí estándar:
1.150 ~ 1.250 rpm
NOTA:
Si después de practicar el ajuste indicado no pu­diera lograr la velocidad en vacío espedificada, consulte con su concesionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-14
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00637
Ajuste del juego de las válvulas
La holgura de las válvulas cambia con el tiem­po, y ocasiona un suministro inadecuado de combustible/aire o ruido en el motor. En pre­vención de ello, el ajuste del juego de válvulas debe hacerse con regularidad. Este trabajo también conviene que sea hecho por el servi­cio técnico de Yamaha.
a. Juego libre
Inspección del juego libre del cable del acelerador
En la empuñadura del acelerador deberá exis­tir un juego libre de 4 ~ 6 mm. Si el juego libre
6
es incorrecto, solicite a un concesionario de Yamaha que efectúe este ajuste.
SAU00635
a. Profundidad de rodadura
1. Pared lateral
SAU00647*
Neumáticos
Para asegurar el máximo rendimiento, larga vida de servicio, y una operación segura, tenga presente lo siguiente:
Presión de aire de los neumáticos
Compruebe siempre y ajuste la presión de los neumáticos antes de circular con la motocicle­ta.
6-15
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SW000082
ADVERTENCIA
La presión de aire de los neumáticos debe inspeccionarse y ajustarse cuando la tempe­ratura de los mismos es iqual que la tempe­ratura ambiente. Dicha presión debe regularse según el peso total de carga, con­ductor, pasajero y accesorios (carrocería ae­rodinámica, carteras, etc. si fueran aprobados para este modelo), y la velocidad del vehículo.
XVS650
Carga máxima* 180 kg Presión en frío Adelante Atrás
2
,
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
2
,
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
225 kPa
250 kPa
Hasta 90 kg
Desde 90 kg a carga máxima*
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
XVS650A
Carga máxima*
Presión en frío Adelante Atrás
Hasta 90 kg
Desde 90 kg a carga máxima*
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasa-
jero y accesorios.
201 kg (excepto para D, A) 200 kg (para D, A)
225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm
2,25 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
250 kPa
2
,
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
SW000083
ADVERTENCIA
La carga apropiada de la motocicleta es im­portante para la conducción, frenaje y otras características de rendimiento y seguridad. No transportar artículos flojamente embala­dos porque podrían correrse. Fijar con segu­ridad los artículos más pesados cerca del centro de la motocicleta, distribuyendo el peso uniformemente de lado a lado. Ajustar correctamente la suspensión de acuerdo con la carga, y verificar la presión de los neumá­ticos. NUNCA SOBRECARGA LA MOTO­CICLETA. Asegurarse de que el peso total de cargamento, conductor, pasajero y acce­sorios (carrocería aerodinámica, carteras, etc. si fueran aprobados para este modelo) no exceda el límite máximo de carga de la motocicleta. De lo contrario, se pueden da­ñar los neumáticos, provocar un accidente o incluso heridas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-16
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Inspección de los neumáticos
Compruebe siempre los neumáticos antes de operar la motocicleta. Si la profundidad de ro­dadura central llega al límite, como se mues­tra, si el neumático tiene algún clavo o fragmentos de vidrio, o si hay grietas en las pa­redes laterales, póngase en contacto con un concesionario Yamaha para que le reemplace el neumático.
COPY CE-10SCE-10S
ADELANTE (XVS650)
Fabricante Tamaño Tipo Bridgestone 100/90-19 57S L309 Dunlop 100/90-19 57S F24
ATRAS (XVS650)
6
Fabricante Tamaño Tipo Bridgestone 170/80-15M/C 77S G546 Dunlop 170/80-15M/C 77S K555
COPY CE-10SCE-10S
ADELANTE (XVS650A)
Fabricante Tamaño Tipo Bridgestone 130/90-16 67S G703 Dunlop 130/90-16 67S D404F
ATRAS (XVS650A)
Fabricante Tamaño Tipo Bridgestone 170/80-15M/C 77S G702 Dunlop 170/80-15M/C 77S D404
COPY CE-26SCE-26S
Desgaste minimo de rodadura (delantera y trasera)
1,6 mm
NOTA:
Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo a las regulaciones de cada país. De modo que, refiérase a los límites especificados por las re­gulaciones de su país.
SAU00681
ADVERTENCIA
Operando la motocicleta con los neu-
máticos excessivemente gastados dis­minuye la estabilidad de la marcha y puede llevar a una peligrosa pérdida de control. Los frenos, el neumático y otras partes de la rueda deben ser de­jadas para su reparaciónn a un Tecni­co de Yamaha.
No se recomienda emparchar une cá-
mara agujereada. Si fuera absoluta­mente necesario hacerlo, poner sumo cuidado y cambiarla lo antes posible por una de muy buena calidad.
SAU00685
Ruedas
Para garantizar máximo rendimiento, largo servicio y operación segura, tener en cuenta lo siguiente:
Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Compruebe si hay rotu­ras, combaduras o parte torcidas en la rueda. Asegúrese de que los rayos están apretados y en buen estado. En caso de encontrar algo anormal en la condición de las ruedas, consulte a su concesiona­rio Yamaha. No intente ni la más míni­ma reparación de las ruedas. Si una rueda está deformada o quebrada, debe ser cambiada.
Los neumáticos y ruedas deben ser ba-
lanceados cada vez que uno de ellos es reemplazado. Fallas en el balance de en­samblaje puede dar como resultado un pobre rendimiento, manejo con caracte­risticas adversas y un corto período de vida para el neumático.
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de haber cambiado un neumático porque la superficie del neumático debe pasar el rodaje para poder desarrollar sus características óptimas.
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste c. Juego libre
SAU00694
Ajuste del juego libre de la palanca del embrague
El juego libre de la palanca del embrague debe ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1. Afloje la contratuerca de la palanca del embrague.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del embrague en la dirección a para au­mentar el juego libre, o en la dirección b para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca de la palanca del embrague.
1. Tuerca de ajuste
2. Contratuerca
Si no puede obtenerse el juego libre especifi­cado, lleve a cabo los pasos siguientes.
4. Afloje la contratuerca de la palanca del embrague.
5. Gire el perno de ajuste de la palanca del embrague en la dirección a para aflojar el cable.
6. Afloje la contratuerca del lado del cár­ter.
7. Gire la contratuerca del lado del cárter en la dirección a para aumentar el jue­go libre, o en la dirección b para redu­cirlo.
8. Apriete la contratuerca del cárter y de la palanca del embrague.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Pida a un concesionario Yamaha que inspeccione y purgue el sistema si es necesario.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
Ajuste del juego libre de la palanca del freno frontal
El juego libre de la palanca del freno frontal
6
debe ser de 10 ~ 15 mm
1. Aflojar la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la dirección a para incrementar el juego libre, o en la dirección b para reducir el juego libre.
3. Después del ajuste, apretar la contra­tuerca de seguridad.
SAU00696
a. Juego libre
SW000099
ADVERTENCIA
Confirme el juego de la palanca del
freno. Asegúrese de que el freno fun­ciona correctamente.
Una sensación esponjosa en la palan-
ca del freno puede indicar la presen­cia de aire en el sistema de frenos. Este aire debe extraerse purgando el sistema de frenos antes de utilizar la motocicleta. El aire en el sistema de frenos disminuirá enormemente la ca­pacidad de frenaje y puede provocar pérdida de control y un accidente.
6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
a. Altura de pedal b. Juego libre
SAU00711
Ajuste de la altura y del juego libre del pedal del freno trasero
SW000104
ADVERTENCIA
Es recomendable que el concesionario de Yamaha efectúe éste ajuste.
La altura del pedal del freno deberá ajustarse antes de ajustar el juego libre del pedal del fre­no.
Altura del pedal
El pedal del freno deberá situarse aproximada­mente 85 mm por encima de la parte superior del apoyapiés.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste en la dirección a para subir la altura del pedal, o en la di­rección b para bajar la altura del pedal.
3. Apriete la contratuerca.
1. Tuerca de ajuste
SW000105
ADVERTENCIA
Después de ajustar la altura del pedal, el juego libre del pedal de freno debe ser ajus­tado.
Juego libre
El juego libre del pedal del freno deberá ajus­tarse a 20 ~ 30 mm en el extremo del pedal del freno. Gire la tuerca de ajuste de la barra del freno en la dirección a para incrementar el juego libre, o en la dirección b para reducir el juego libre.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
Ajuste del interruptor de la luz de freno
El interruptor de la luz del freno trasero se ac-
6
tiva con el pedal del freno y se ajusta correcta­mente cuando se enciende la luz del freno justo antes de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el interruptor de la luz del freno trasero, retenga el cuerpo del interruptor de modo que no gire mientras gira la tuerca de ajuste. Gire la tuerca de ajuste en la dirección a para que la luz del freno se encienda antes. Gire la tuer­ca de ajuste en la dirección b para que la luz del freno se encienda más tarde.
SAU00713
1. Ranuras indicadoras de desgaste
SAU00720
Control de las pastillas del freno delantero y de las zapatas del freno trasero
SAU01119
Freno delantero
En cada pastilla del freno hay incorporadas ra­nuras indicadores del desgaste. Estos indica­dores permiten comprobar el desgaste de la pastilla del freno sin tener que desmontar el freno. Inspeccione las ranuras. Si las ranuras han desaparecido casi por completo, solicite a un concesionario Yamaha que reemplace las pastillas.
6-21
1. Línea del límite de desgaste
2. Indicador de desgaste
SAU00727
Freno trasero
Controlar la posición del indicador de desgaste presionando el pedal del freno. Si el indicador alcanza la línea límite de desgaste, pedir a un concesionario Yamaha que reemplace las za­patas.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Marca de nivel mínimo
SAU00731
Inspección del nivel del líquido de frenos
El líquido de frenos insuficiente puede dejar que entre aire en el sistema de frenos, lo que causará que los frenos sean inefectivos. Antes de conducir, compruebe que el nivel de líquido de frenos esté por encima del nivel mí­nimo y rellene si es necesario. Observe estas precauciones:
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci­lindro principal está nivelado girando los manillares.
Utilice sólo el líquido de frenos de la ca-
lidad designada; de lo contrario, los se­llos de goma pueden deteriorarse, causando fugas y mal rendimiento de los frenos.
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. Si se mezclan líquidos de dife­rentes tipos puede resultar en una reac­ción química peligrosa lo que conducirá a un mal rendimiento de los frenos.
Tenga cuidado de que no entre agua en
el cilindro principal cuando rellene. El agua bajará significantemente el punto de ebullición del líquido resultando en bloqueo de vapor.
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico. Limpie siempre el líquido derramado in­mediatamente.
Si el nivel de líquidos baja lleve la moto-
cicleta a su distribuidor Yamaha para que sea revisada.
SAU00742
Cambio del líquido de freno
El cambio del líquido de frenos deberá reali­zarlo sólo el personal de servicio preparado de Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que reemplace los componentes siguientes du­rante el mantenimiento periódico o cuando es­tén dañados o muestren fugas:
Sellos de aceite (cada dos años)
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-22
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Revisión y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
Los daños de las fundas exteriores de los ca­bles pueden ocasionar corrosión interna e in­terferencias con el movimiento de los cables. Reemplace los cables dañados lo antes posi­ble para evitar condiciones con seguridad in­suficiente.
Lubrique los cables y los extremos de los ca­bles. Si un cable no funciona con suavidad, so­licite a un concesionario Yamaha que lo reemplace.
6
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02962
SW000112
SAU00773
Lubricación del cable y la empuña­dura del acelerador
Se debe engrasar el encaje de la empuñadura del acelerador al mismo tiempo que se lubrica el cable, puesto que éste debe ser sacado cada vez que se requiera aceitar el extremo del ca­ble del acelerador. Hay dos tornillos que suje­tan el encaje del acelerador al manubrio. Una vez que se sacan estos dos tornillos, el extremo del cable puede ser elevado para introducir va­rias gotas de lubricante. Teniendo desmontada la empuñadura del acelerador, aplique una capa de grasa para propósitos múltiples a las superficies de metal del encaje de la empuña­dura para evitar la fricción.
SAU02984
Lubricación de los pedales del freno y de cambios
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
6-23
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU02985
Lubricación de las palancas del fre­no y del embrague
Lubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SAU02986
Lubricación del soporte lateral
Lubrique el punto de pivote del soporte lateral y las superficies de contacto de metal con metal. Compruebe que el soporte lateral suba y baje con suavidad.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SW000113
ADVERTENCIA
Si el soporte lateral no se mueve dócilmente, consultar a un concesionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-24
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU02939
Inspección de horquilla delantera
Verificación visual
ADVERTENCIA
Sostenga firmemente la moto, para no correr el peligro de que se caiga la moto.
Compruebe si hay rayaduras o daños en el tubo interior y si hay fugas excesivas de aceite en la horquilla delantera.
6
SW000115
Verificación de operación
1. Coloque la motocicleta en un lugar nive­lado.
2. Sostenga la motocicleta en posición er­guida con las manos en el manillar y apli­que el freno delantero.
3. Presione los manillares con fuerza hacia abajo varias veces y compruebe si la hor­quilla bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:
Si se encuentra algún daño o movimiento irregular en la horquilla delantera, consulte con su concesionario Yamaha.
Inspección de la dirección
Comprúebese periódicamente en que estado se encuentra la dirección. Cojinetes de dirección desgastados o flojos pueden ser peligrosos. Colocar un bloque debajo del motor a fin de le­vantar del suelo la rueda delantera de la moto. Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor­quillas delanteras y tratar de moverlas hacia adelante y hacia atrás. Si se sintiera algo de juego libre, pedir a un concesionario Yamaha que inspeccione y ajuste. Esta inspección se facilita, si se retira la rueda delantera.
ADVERTENCIA
Sostenga firmemente la moto, para no co­rrer el peligro de que se caiga la moto.
SAU00794
SW000115
6-25
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01144
Cojinetes de ruedas
Si los cojinetes de la rueda delantera o trasera tienen juego en el cubo, o si la rueda no gira suavemente, pedir al concesionario Yamaha que inspeccione los cojinetes.
SAU00800
Batería
Esta motocicleta se equipa con una batería de “tipo sellada”. Por lo tanto, no es necesario ve­rificar el electrólito ni agregar agua destilada en la batería.
Si la batería parece haber perdido su ca-
pacidad, consulte a su concesionario Yamaha.
Si la motocicleta está equipada con ac-
cesorios eléctricos opcionales, la batería tenderá a descargarse con más rapidez, por lo que no deberá olvidarse de recar­garla periódicamente.
SC000101
ATENCION:
No intente nunca de sacar las tapas de sella­do de las células de la batería. Podría da­ñarse la batería.
SW000116
ADVERTENCIA
El líquido electrólitio de la batería es vene­noso y muy peligroso, provocando serias quemaduras, etc. Contiene ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, ojos o vestidu­ras. ANTÍDOTO:
EXTERNAMENTE: lavar con abun-
dante agua.
INTERNAMENTE: beber leche en
abundancia o también agua. Proseguir con leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Llamar al doctor in­mediatemente.
OJOS: Llavar con agua por 15 minu-
tos y obtener atención médica oportu-
namente. Las baterías producen gases explosivos. Mantener alejadas las chispas, las llamas o los cigarillos. Ventilar el lugar cuando se cargue la batería o cuando se la use en luga­res cerrados. Proteger siempre los ojos cuando se trabaje cerca de la batería. MANTENER ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-26
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Almacenaje de la batería
Cuando no tenga la intención de utilizar la mo­tocicleta durante un mes o período más largo, extraiga la batería, recárguela por completo, y guárdela en un lugar fresco y oscuro.
ATENCION:
Recargue por completo la batería an-
tes de guardarla. Si guarda la batería estando descargada, podría causar daños permanentes en la batería.
Emplee un cargador de baterías dise-
ñado para baterías del tipo sellado (MF). Si emplea un cargador de bate­rías convencional podría causar da-
6
ños en la batería. Si no dispone de un cargador de baterías del tipo sellado, póngase en contacto con su concesio­nario Yamaha.
Asegúrese siempre de que las conexio-
nes sean correctas cuando vuelva a instalar la batería.
SC000102
1. Bloque de fusible
2. Fusible principal
3. Fusible de repuesto
SAU00825*
Reemplazo del fusible
Los fusibles están situados detrás del panel B. (Consulte la página 6-5 para ver los procedi­mientos de extracción del panel.) Si se quema un fusible, desconecte el interrup­tor principal y el interruptor del circuito co­rrespondiente. Instale un fusible nuevo del amperaje correcto. Conecte los interruptores y vea si opera el dispositivo eléctrico. Si el fusi­ble se vuelve a quemar inmediatamente, con­sulte al concesionario Yamaha.
1. Fusible de encendido
2. Fusible del sistema de señalización
3. Fusible del faro
4. Fusible del calefactor del carburador
5. Fusible de repuesto
ATENCION:
No utilice fusibles de amperaje superior al recomendado. La substitución de un fusible por otro de asignación inapropiada puede provocar enormes daños al sistema eléctri­co, e incluso, que se queme la unidad.
SC000103
6-27
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A Fusible de encendido: 10 A Fusible del sistema de señalización: 10 A Fusible del faro: 15 A Fusible del calefactor del carburador: 15 A
1. Tornillo (× 2)
SAU00833
Reemplazo de la bombilla del faro
Esta motocicleta está equipada con un faro de bombilla de cuarzo. Si la bombilla se funde, cambiarla mediante el siguiente procedimiento:
1. Extraiga los tornillos de la unidad del fa­ro.
2. Extraiga los conectores, la unidad del faro y luego la cubierta de la bombilla.
1. Portabombillas
3. Girar el portabombillas hacia la izquier­da para extraer la bombilla defectuosa.
SW000119
ADVERTENCIA
Mantenga artículos inflamable y las manos apartados de la bombilla cuando esté en­cendida, porque estará caliente. No toque la bombilla hasta que no se haya enfriado.
4. Colocar una bombilla nueva en el porta­bombillas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-28
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ATENCION:
No toque la parte de vidrio de la bombilla. Evite las manchas de aceite, porque de lo contrario la transparencia del vidrio, vida útil de la bombilla y el flujo luminoso que­darían adversamente afectados. Si una bombilla se ensucia con aceite, límpiela bien con un paño humedecido con alcohol o di­solvente.
5. Instale la cubierta de la bombilla, los co­nectores y la unidad del faro. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el haz de la luz del faro si es necesario.
6
SC000105
1. Tornillo (× 2)
SAU00855
Reemplazo de la señal de giro y de la bombilla de la luz trasera
1. Extraiga los tornillos y la lente.
2. Presione la bombilla hacia adentro y gí­rela hacia la izquierda.
XVS650
1. Tornillo (× 2)
3. Ponga una bombilla nueva en el receptá­culo. Presione la bombilla hacia adentro y gírela hacia la derecha hasta que quede acoplada en el receptáculo.
4. Instale la lente y los tornillos.
6-29
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
XVS650A
1. Tornillo (× 3)
SC000108
ATENCION:
No sobreapriete los tornillos porque podría romperse la lente.
SAU01579
Soporte de la motocicleta
Puesto que la Yamaha XVS650/XVS650A no tiene soporte central, siga estas precauciones cuando tenga que extraer la rueda delantera o la trasera o cuando tenga que realizar otro trabajo de mantenimiento que requiera tener vertical la motocicleta. Compruebe que la motocicleta esté en una posición estable y nivelada antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. Puede ponerse una caja de madera fuerte debajo del motor para tener mayor estabilidad.
Servicio de la rueda delantera
Para estabilizar la parte trasera de la motocicle­ta, emplee un soporte de motocicletas o ponga un gato de motocicletas debajo del bastidor en la parte frontal de la rueda trasera para evitar que se mueva de un lado al otro. Entonces, em­plee un soporte de motocicletas para levantar la rueda delantera del suelo.
Servicio de la rueda trasera
Emplee un soporte de motocicletas o un gato de motocicletas para levantar la motocicleta de modo que la rueda trasera quede levantada del suelo. Alternativamente, pueden ponerse dos gatos debajo del bastidor o brazo oscilante.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-30
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Cable del velocímetro
Extracción de la rueda frontal
ADVERTENCIA
Es aconsejable que el servicio de la
6
rueda lo efectúe un servico mecánico de un concesionario Yamaha.
Apoye con seguridad la motocicleta
de modo que no exista el peligro de que se caiga.
1. Extraiga el cable del velocímetro del lado de la rueda frontal.
SAU00894
SW000122
1. Eje
2. Perno de sujeción
2. Afloje el perno de sujeción y el eje de la rueda.
3. Extraiga el eje de la rueda colocando un soporte adecuado debajo del motor.
4. Extraiga el eje de la rueda y la rueda frontal.
NOTA:
No presione la palanca del freno cuando el dis­co y el calibrador estén separados.
6-31
1. Envoltura de la unidad de engranajes del velocímetro
SAU01394
Instalación de la rueda delantera
1. Instale la unidad de engranajes del velocí­metro en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el cubo de la rueda y la unidad de engranajes del velocímetro se instalan con los salientes acoplados en las ranuras.
2. Levante la rueda entre las patas de la hor­quilla delantera y guíe el disco del freno entre las pastillas del freno. Asegúrese de que la ranura de la unidad de engranajes del velocímetro se adapte sobre el tope del tubo exterior de la horquilla delantera.
3. Instale el eje de la rueda y apriételo a la torsión especificada.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4. Presione con fuerza el manillar hacia aba­jo varias veces para verificar la operación correcta de la horquilla.
5. Apriete el eje de la rueda a la torsión espe­cificada.
6. Instale el perno de sujeción y apriételo a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Eje de la rueda:
59 Nm (5,9 m·kg)
Perno de sujeción:
20 Nm (2,0 m·kg)
7. Instale el cable del velcímetro.
1. Tuerca de ajuste
2. Barra del freno
3. Perno de la barra de torsión del freno (× 2)
4. Barra de torsión del freno
Extracción de la rueda trasera
ADVERTENCIA
Es aconsejable que el servicio de la rue-
da lo efectúe un servico mecánico de un concesionario Yamaha.
Apoye con seguridad la motocicleta de
modo que no exista el peligro de que se caiga.
SAU01350
SW000122
1. Afloje la tuerca del eje. No la saque.
2. Extraiga el perno de la barra de torsión del freno del lado de la zapata del freno.
3. Afloje el perno de la barra de torsión del freno del lado del brazo oscilante.
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego libre del pedal del freno y luego la barra del fre­no desde la palanca de levas del freno.
5. Extraiga el panel A. (Consulte la página 6-5 para ver los procedimientos de extrac­ción.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-32
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
3. Inserte la barra del freno en la palanca de levas del freno e instale la tuerca de ajuste del juego libre del pedal del freno.
4. Instale el perno de la barra de torsión del freno y apriete ambos pernos a la torsión especificada.
Torsión especificada:
1. Perno (× 4)
2. Caja de engranaje final
3. Tuerca del eje
6. Extraiga los pernos que fijan la caja de en­granaje final al brazo oscilante.
7. Eleve la rueda trasera por encima del sue-
6
lo.
8. Tire de la rueda hacia atrás mientras sos­tiene el eje de transmisión para sacar la rueda, el eje, la caja de engranaje final y el eje de transmisión como un conjunto.
1. Eje de transmisión intermedio
2. Eje de transmisión
SAU01563
Instalación de la rueda trasera
1. Instale la rueda trasera, el eje, la caja de engranaje final y el eje de transmisión como un conjunto empujando la rueda ha­cia adelante y guiando el eje de transmi­sión a la junta en U del eje de transmisión intermedio.
2. Instale los pernos que fijan la caja de en­granaje final al brazo oscilante y apriéte­los a la torsión especificada.
Pernos de la barra de torsión del freno:
20 Nm (2,0 m·kg)
5. Instale el panel A.
6. Baje la motocicleta.
7. Apriete la tuerca del eje a la torsión espe­cificada.
Torsión especificada:
Tuerca del eje:
92 Nm (9,2 m·kg)
8. Ajuste el juego libre del pedal del freno trasero. (Vea la página 6-20.)
Torsión especificada:
Pernos de la caja de engranaje final:
90 Nm (9,0 m·kg)
6-33
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01008
Localización y reparación de ave­rías
Aunque las motos Yamaha pasan por un rigu­roso control de inspección, antes de salir de fá­brica, existe la posibilidad de que ocurran problemas de funcionamiento. Además, cualquier problema menor de los sis­temas de combustible, compresión o encendi­do, pueden desmejorar la calidad del arranque o de potencia. Por ello, presentamos la gráfica de localización de fallas que ofrece procedi­mientos rápidos y sencillos para realizar com­probaciones. Si su moto requiere alguna reparación, llévela a su concesionario Yamaha, en donde técnicos expertos, que cuentan con modernos equipos y herramientas, aplican su experiencia y conci­mientos especializados para ofrecer un servi­cio inmejorable a su moto. Use siempre repuestos auténticos Yamaha, ya que cual­quier imitación siempre es de inferior calidad y rendimiento; por lo cual, duran menos y pue­den dar lugar a averías muy costosas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-34
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01297*
Gráfico de localización y reparación de averías
SW000125
ADVERTENCIA
Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.
1. Combustible
Compruebe si hay combus­tible en el depósito de com­bustible.
2. Compresión
Emplee el arrancador eléc­trico.
6
3. Encendido
Saque la bujías y comprue­be los electrodos.
4. Batería
Emplee el arrancador eléc­trico.
Combustible suficiente.
Algo de combus­tible.
Hay compresión.
Sin compresión.
Húmeda.
Seca.
El motor vira con rapidez.
El motor vira con lentitud.
Pase a la comprobación de la compresión.
Suministre combustible.
Pase a la comprobación del encendido.
Solicite la inspección a un concesionario Yamaha.
Limpie frotando con un paño seco y ajuste el huelgo de la bujía o reemplace la bujías.
Solicite la inspección a un concesionario Yamaha.
Batería en buen estado.
Compruebe las conexiones o recargue.
El motor no arranca, pase a la comprobación de la compresión.
Abra el acelerador hasta la mitad y arranque el motor.
El motor no arranca; pase a la comprobación de la batería.
El motor no arranca, solicite la inspección a un concesionario Yamaha.
6-35
SAU01010*

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA

Cuidados ........................................................................................................ 7-1
Almacenaje .................................................................................................... 7-4
7
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
Cuidados
La exposición de su tecnología hace que una motocicleta sea atractiva, pero también vulnera­ble. Aunque se emplean componentes de alta calidad, no todos ellos tienen resistencia antico­rrosiva. Mientras que un tubo de escape oxida­do puede no apreciarse en un automóvil, no hace buen efecto en una motocicleta. Sin em­bargo, los cuidados frecuentes y adecuados mantendrán atractiva su motocicleta, alargarán su vida útil de servicio y mantendrán su rendi­miento. Además, la garantía menciona que de­ben realizarse los cuidados correctos del vehículo. Por todas estas razones, se recomien­da que observe las siguientes precauciones de limpieza y de almacenaje.
7
Antes de la limpieza
1. Cubra las salidas del silenciador con unas bolsas de plástico.
2. Asegúrese de que todas las tapas y cubier­tas, así como acopladores y conectores eléctricos, incluyendo las tapas de bujía, estén instaladas con seguridad.
3. Extraiga la suciedad persistente, como del aceite quemado en el cárter, con un agente desengrasador y un cepillo, pero no apli­que nunca tales productos en los sellos, empaquetaduras, ni ejes de las ruedas. Aclare siempre la suciedad y el desengra­sador con agua.
SAU01521
Limpieza
Después de la utilización normal Extraiga la suciedad con agua tibia, detergente neutro y una esponja limpia, y aclare con mucha agua limpia. Para las partes de acceso difícil, emplee un cepillo para dientes o botellas. La su­ciedad persistente y los insectos saldrán con más facilidad si se cubre el área con un paño hu­medecido durante algunos minutos antes de efectuar la limpieza.
7-1
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
ATENCION:
Evite el empleo de limpiadores de rue­das con ácidos fuertes, especialmente en las ruedas dentadas. Si emplea estos productos para las partes con suciedad difícil de sacar, no los deje más tiempo del indicado, y luego aclare bien y por completo con agua, seque inmediata­mente la parte y aplique rociador de protección contra la corrosión.
La limpieza inadecuada puede causar daños en los parabrisas, carenajes, pa­neles, y otras partes de plástico. Emplee sólo un paño limpio o una esponja con detergente suave y agua para limpiar las partes de plástico.
SCA00010
No emplee productos químicos fuertes
en las partes de plástico. Evite el em­pleo de paños o esponjas que hayan es­tado en contacto con productos de limpieza abrasivos fuertes, solvente o disolvente, combustible (gasolina), pro­ductos para sacar la oxidación o inhibi­dores, líquido de frenos, anticongelante, o electrólito. No emplee lavadores a alta presión ni
limpiadores con surtidor de vapor por­que causan infiltración de agua y dete­rioro en las partes siguientes: sellos (de los cojinetes de las ruedas, cojinetes del brazo oscilante, horquillas y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos, interrupto­res y luces), mangueras del respiradero y rejillas de ventilación.
Para motocicletas equipadas con para-
brisas: No emplee limpiadores fuertes ni esponjas duras porque causan daños o rayadas. Algunos compuestos limpia­dores para plásticos pueden dejar raya­das en el parabrisas. Pruebe el producto en una parte pequeña escon­dida del parabrisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el para­brisas, emplee un compuesto pulidor para plásticos de alta calidad después del lavado.
Después de circular bajo la lluvia, cerca del mar o por carreteras por las que se había esparcido sal Puesto que el salitre o la sal que se rocía en las carreteras en invierno son muy corrosivos en combinación con el agua, lleve a cabo los pasos siguientes después de circular bajo la lluvia, cer­ca del mar o por carreteras por las que se había esparcido sal. (La sal rociada en invierno puede quedar en la carretera hasta entrada la primave­ra.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
1. Limpie la motocicleta con agua fría y ja­bón después de haberse enfriado el motor.
ATENCION:
No emplee agua tibia porque aumenta la ac­ción corrosiva de la sal.
2. Asegúrese de aplicar un rociado protector contra la corrosión en todas las superficies metálicas (incluso las partes cromadas o chapadas de níquel) para evitar la corro­sión.
7
SCA00012
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un paño absorbente.
2. Emplee un pulidor para partes cromadas para sacar brillo a las partes cromadas, de aluminio y de acero inoxidable, incluyen­do el sistema de escape. (Con pulidores puede sacarse incluso el descolorido indu­cido térmicamente de los sistemas de es­cape de acero inoxidable.)
3. Para evitar la corrosión, se recomienda aplicar una atomización de protección contra la corrosión en todas las superficies metálicas (incluso las partes cromadas y chapadas de níquel).
4. Emplee aceite atomizado, como pueda ser un limpiador universal, para sacar la su­ciedad que haya podido quedar.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura causados por las piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pinta­das.
7. Deje que la motocicleta se seque por com­pleto antes de guardarla o de cubrirla.
SWA00001
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no haya aceite ni cera en los frenos y neumáticos. Si es necesario, lim­pie los discos y forros de los frenos con lim­piador de discos de frenos regular o con acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y jabón suave. Luego, pruebe con cuidado la motocicleta para comprobar el rendimiento de frenado y el comportamiento de viraje.
SCA00013
ATENCION:
Aplique aceite atomizado y cera y frote las partes con cantidades excesivas. No aplique nunca aceite ni cera en las
partes de goma ni de plástico, sino que deberá tratar tales partes con un pro­ducto adecuado.
No emplee compuestos pulidores abra­sivos porque sacan la pintura.
NOTA:
Consulte a un concesionario Yamaha para que le aconseje los productos que debe utilizar.
7-3
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
Almacenaje
Tiempo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres­co y seco y, si es necesario, protéjala contra el polvo con una cubierta porosa.
ATENCION:
Si se guarda la motocicleta en una sala mal ventilada o si se cubre con una lona mientras todavía está mojada, el agua y la humedad penetrarán y ocasionarán oxidación. Para evitar la corrosión, evite lugares
como cuadras y establos húmedos (de­bido a la presencia de amoníaco) y lu­gares en los que se guardan productos químicos fuertes.
SCA00014
Tiempo largo
Antes de guardar la motocicleta durante varios meses:
1. Siga todas las instrucciones de la sección de “Cuidados” de este capítulo.
2. Drene las cámaras del flotador del carbu­rador aflojando los pernos de drenaje; de este modo evitará que se acumulen depó­sitos de combustible. Introduzca la gasoli­na/combustible drenado en el depósito de combustible.
3. Para motocicletas equipadas con grifo de combustible con posición “OFF”: Gire el grifo del combustible a la posición “OFF”.
4. Llene el depósito de combustible y el es­tabilizador de combustible (si está dispo­nible) para evitar que se oxide el depósito y se deteriore el combustible.
5. Efectúe los pasos siguientes para proteger los cilindros, anillos de pistón, etc. contra la corrosión.
a. Extraiga las tapas de las bujías y las bu-
jías.
b. Introduzca una cucharada de aceite de
motor en el orificio de cada bujía.
c. Instale las tapas de bujía en las bujías y
ponga las bujías en la culata de cilindros de modo que los electrodos queden pues­tos a tierra. (Esto limitará las chispas du­rante el paso siguiente.)
d. Vire varias veces el motor con el arranca-
dor. (De este modo revestirá las paredes del cilindro con aceite.)
e. Extraiga las tapas de bujía de las bujías,
instale las bujías y luego las tapas de bujía.
SWA00003
ADVERTENCIA
Cuando dé la vuelta al motor, asegúrese de poner a tierra los electrodos de las bujías para evitar daños o heridas debidas a las chispas.
6. Lubrique todos los cables de control y puntos pivotantes de todas las palancas y pedales así como del soporte lateral/so­porte central.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7-4
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
7. Compruebe y, si es necesario, corrija la presión de aire, y levante entonces la mo­tocicleta de modo que las dos ruedas queden levantadas del piso. Alternativa­mente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se apla­nen en un mismo punto.
8. Cubra las salidas del silenciador con unas bolsas de plástico para evitar que se intro­duzca la humedad.
9. Extraiga la batería y cárguela por comple­to. Guárdela en un lugar fresco y seco y recárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar demasiado caliente o frío (menos de 0˚C o más de 30˚C). Para más información, vea la sección “Alma­cenaje de la batería” en el capítulo
7
“MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES”.
NOTA:
Efectúe las reparaciones necesarias antes de guardar la motocicleta.
7-5

ESPECIFICACIONES

Especificaciones ............................................................................................ 8-1
8
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
Model XVS650/XVS650A Dimensiones
XVS650
Longitud total 2.340 mm Anchura total 880 mm Altura total 1.065 mm Altura del asiento 695 mm Distancia entre ejes 1.610 mm Holgura mínima al suelo 140 mm Radio mínimo de giro 3.100 mm
XVS650A
Longitud total 2.450 mm Anchura total 930 mm Altura total 1.105 mm Altura del asiento 710 mm
8
Distancia entre ejes 1.625 mm Holgura mínima al suelo 145 mm Radio mínimo de giro 3.400 mm
Peso básico (Con aceite y depósito de combustible)
XVS650 XVS650A
227 kg 242 kg (excepto para D, A) 243 kg (para D, A)
Motor
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por aire Disposición de cilindros V tipo 2 cilindros Cilindrada Calibre × Carrera 81 × 63 mm Relación de compresión 9:1 Sistema de arranque Arrancador eléctrico Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Aceite de motor
Tipo
Clasificación del aceite de motor recomendado Servicio API tipo SE, SF, SG o
3
649 cm
-10° 0° 10° 20° 30° 40°-20° 50°C
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
superior
SAU01038
8-1
ESPECIFICACIONES
ATTENCION:
Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modifica­dores antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasa­jeros (que tienen normalmente la etiqueta “Energy Conserving”) contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del com­ponente y degrada el rendimiento del motor.
Cantidad
Cambio periódico de aceite 2,6 L Con cambio del filtro de
aceite 2,8 L Cantidad total 3,2 L
Olio per ingranaggio finale
Tipo Aceite para engranaje hipoidales
SAE 80 API “GL-4”
Capacidad 0,19 L
Filtro de aire Combustible
Tipo Gasolina si plomo normal Capacidad del depósito de
combustible 16 L Cantidad de reserva de
combustible 3 L
Carburador
Tipo × cantidad BDS28 × 2 Fabricante MIKUNI
Elemento tipo seco
Bujía
Tipo/Fabricante DPR7EA-9 / NGK
X22EPR-U9 / DENSO
Huelgo 0,8 ~ 0,9 mm
Tipo de embraque Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje recto Relación de reducción primaria 1,789 Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena Relación de reducción secundaria 3,071 Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante Operación Operación con el pie izquierdo Relación de engranajes
Primera 2,714 Segunda 1,900 Tercera 1,458 Cuarta 1,166 Quinta 0,966
Chasis
XVS650
Tipo de bastidor Bastidor doble Angulo del eje delantero 35˚ Base del ángulo de inclinación 153 mm
Húmedo, automático centrífugo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-2
ESPECIFICACIONES
XVS650A
Tipo de bastidor Bastidor doble Angulo del eje delantero 35˚ Base del ángulo de inclinación 145 mm
Pneumatici
XVS650
Tipo Con cámara
Frontal
Tamaño 100/90-19 57S Fabricante/modelo Bridgestone / L309
Dunlop / F24
Trasero
Tamaño 170/80-15 M/C 77S Fabricante/modelo Bridgestone / G546
Dunlop / K555
Carga máxima 180 kg
8
Presión de aire (neumático frío)
Hasta 90 kg de carga*
Frontal 200 kPa; 2,00 kg/cm Trasero 225 kPa; 2,25 kg/cm
2
; 2,00 bar
2
; 2,25 bar
Desde 90 kg a carga
XVS650A
Tipo Tubo
Frontal
Tamaño 130/90-16 67S Fabricante/modelo Bridgestone / G703
Dunlop / D404F
Trasero
Tamaño 170/80-15M/C 77S Fabricante/modelo Bridgestone / G702
Dunlop / D404
Carga máxima 201 kg (excepto para D, A)
200 kg (para D, A)
Presión de aire (neumático frío)
Hasta 90 kg de carga*
Frontal 225 kPa; 2,25 kg/cm Trasero 225 kPa; 2,25 kg/cm
2
; 2,25 bar
2
; 2,25 bar
Hasta 90 kg a máxima*
Frontal 225 kPa; 2,25 kg/cm Trasero 250 kPa; 2,50 kg/cm
2
; 2,25 bar
2
; 2,50 bar
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero y
accesorios.
máxima*
Frontal 200 kPa; 2,00 kg/cm Trasero 250 kPa; 2,50 kg/cm
2
; 2,00 bar
2
; 2,50 bar
8-3
ESPECIFICACIONES
Rueda
XVS650
Frontal
Trasero
XVS650A
Frontal
Trasero
Freno
Frontal
Trasero
Tipo Rayo Tamaño 19 × MT2,50
Tipo Rayo Tamaño 15M/C × MT3,50
Tipo Rayo Tamaño 16 × MT3,00
Tipo Rayo Tamaño 15M/C × MT3,50
Tipo Freno de disco Operación Operación con mano derecha Líquido DOT 4
Tipo Freno de tambor Operación Operación con pie derecho
Suspensión
Frontal
Tipo Horqulla telescópica
Trasero
Tipo Brazo oscilante
Amortiguador
Frontal Resorte en espiral/amortiguador de
aceite
Trasero Resorte en espiral/amortiguador de
gas-aceite, carga previa del resorte ajustable
Trayectoria de la rueda
XVS650
Frontal 140 mm Trasero 86 mm
XVS650A
Trayectoria de la rueda frontal 140 mm Trayectoria de la rueda trasera 98 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido T.C.I. (digital) Sistema estándar
Tipo Magneto de C.A. Salida estándar 14 V, 20 A 5.000 rpm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8-4
ESPECIFICACIONES
Batería
Tipo GT12B-4 Vataje, capacidad 12 V, 10 AH
Tipo del faro Vataje de bombilla × cantidad
XVS650
Faro 12 V , 60/55 W × 1 Luz auxiliar 12 V, 4 W × 1 (excepto para GB)
Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W Luz de la señal de giro 12 V, 21 W × 4 Luz del medidor 12 V , 1,7 W × 1 Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1 Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1,7 W × 1 Luz del indicador de viraje 12 V, 1,7 W × 1 Luz indicadora de problemas del
8
motor 12 V, 1,7 W × 1
XVS650A
Faro 12 V , 60/55 W × 1 Luz auxiliar 12 V, 4 W × 1 Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W Luz de la señal de giro 12 V, 21 W × 4 Luz del medidor 12 V , 1,7 W × 1 Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1
Bombilla de cuarzo (halógena)
12 V , 3,4 W × 1 (para GB)
Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1,7 W × 1 Luz del indicador de viraje 12 V, 1,7 W × 1 Luz indicadora de problemas del
motor 12 V, 1,7 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A Fusible de encendido 10 A Fusible del sistema de
señalización 10 A Fusible del faro 15 A Fusible del calefactor del
carburador 15 A
8-5

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

Registros del número de identification ......................................................... 9-1
Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1
Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1
Etiqueta del modelo ...................................................................................... 9-2
9
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
SAU02944
Registros del número de identifica­tion
Registre el número de identificación de la llave, número de identificación del vehículo y la in­formación de la etiqueta del modelo en los espa­cios suministrados para facilitar el pedido de repuestos a unconcesionario Yamaha o para re­ferencia en caso de robo del vehículo.
1. NUMERO DE IDENTIFICACION DE
LA LLAVE:
2. NUMERO DE IDENTIFICACION
DEL VEHICULO:
3. INFORMACION DE LA ETIQUETA
9
DEL MODELO:
1. Número de identificación de la llave
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave está es­tampado en la etiqueta de la llave. Registre este número en el espacio suministrado como referencia para cuando deba pedir una llave nueva.
SAU01041
SAU01039
1. Número de identificación del vehículo
SAU01043
Número de identificación del vehí­culo
El número de identificación del vehículo se es­tampa en el tubo del cabezal de dirección. Re­gistre este número en el espacio correspondiente.
NOTA:
El número de identificación se usa para identi­ficar su motocicleta y puede usarse para el re­gistro de su motocicleta con la autoridad que otorga la licencia de conducción en su estado.
9-1
1. Etiqueta del modelo
SAU01050
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo estádherida al bastidor debajo del asiento. (Para ver los procedimien­tos de extracción del asiento, consulte la página 3-9.) Registre la información de esta etiqueta en el espacio provisto. Esta informa­ción será necesaria para hacer pedidos de re­puestos de su concesionario Yamaha.
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
1
2
3
4
5
6
7
9-2
8
9

INDICE

A
Aceite de engranaje final ...............................6-11
Aceite de motor ................................................6-9
Ajuste de la altura y del juego libre
del pedal del freno trasero ...........................6-20
Ajuste del amortiguador trasero ....................3-14
Ajuste del carburador .....................................6-13
Ajuste del interruptor de la luz de
freno ............................................................6-21
Ajuste del juego de las válvulas ....................6-15
Ajuste del juego libre de la palanca
del embrague ...............................................6-18
Ajuste del juego libre de la palanca
del freno frontal ...........................................6-19
Ajuste del ralentí ............................................6-14
Alarma antirrobo (opcional) ............................3-3
Almacenaje ......................................................7-4
Arrancador (choke) “ ” ................................3-9
Arranque del motor ..........................................5-1
Arranque del motor caliente ............................5-4
Asientos (XVS650) ..........................................3-9
Asientos (XVS650A) .....................................3-11
B
Batería ............................................................6-26
Bujías ................................................................6-7
C
Cambio de velocidades ....................................5-4
Cambio del líquido de freno ..........................6-22
Cojinetes de ruedas ........................................6-26
Combustible .....................................................3-7
Compartimiento de equipajes ........................3-13
Comprobación de la operación del
interruptor del soporte lateral/
embrague .....................................................3-16
Consejos para reducir el consumo de
combustible ...................................................5-5
Control de las pastillas del freno
delantero y de las zapatas del freno
trasero ..........................................................6-21
Controles/Instrumentos (XVS650A) ...............2-5
Cuidados ...........................................................7-1
E
Especificaciones ...............................................8-1
Estacionamiento ...............................................5-6
Etiqueta del modelo .........................................9-2
Extracción de la rueda frontal ........................6-31
Extracción de la rueda trasera ........................6-32
Extracción e instalación del panel ...................6-5
F
Filtro de aire ...................................................6-12
G
Gráfico de localización y reparación de
averías ..........................................................6-35
Grifo de combustible ........................................3-8
I
Inspección de horquilla delantera ................. 6-25
Inspección de la dirección ............................. 6-25
Inspección del juego libre del cable
del acelerador ............................................. 6-15
Inspección del nivel del líquido de
frenos .......................................................... 6-22
Instalación de la rueda delantera ................... 6-31
Instalación de la rueda trasera ....................... 6-33
Interruptor de arranque .................................... 3-4
Interruptor de la bocina ................................... 3-3
Interruptor de la luz para adelantar ................. 3-3
Interruptor de las luces .................................... 3-4
Interruptor de parada del motor ...................... 3-4
Interruptor de señal de giro ............................. 3-3
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ....................................................... 3-1
Interruptor reductor de luces ........................... 3-3
Interruptores del manillar ................................ 3-3
Interruptor de arranque ............................. 3-4
Interruptor de la bocina ............................. 3-3
Interruptor de la luz para
adelantar ................................................. 3-3
Interruptor de las luces .............................. 3-4
Interruptor de parada del motor ................ 3-4
Interruptor de señal de giro ....................... 3-3
Interruptor reductor de luces ..................... 3-3
J
Juego de herramientas ..................................... 6-1
INDICE
L
Lista de comprobación antes de la
operación ...................................................... 4-1
Localización y reparación de
averías ......................................................... 6-34
Lubricación de las palancas del freno y
del embrague .............................................. 6-24
Lubricación de los pedales del freno y
de cambios .................................................. 6-23
Lubricación del cable y la
empuñadura del acelerador ........................ 6-23
Lubricación del soporte lateral ...................... 6-24
Luces indicadoras ............................................ 3-2
Luz del indicador de viraje ....................... 3-2
Luz indicadora de luz de
carretera .................................................. 3-2
Luz indicadora de problemas del
motor ...................................................... 3-2
Luz indicadora de punto muerto ............... 3-2
Luz del indicador de viraje .............................. 3-2
Luz indicadora de luz de carretera .................. 3-2
Luz indicadora de problemas del
motor ............................................................. 3-2
Luz indicadora de punto muerto ..................... 3-2
M
Manguera de respiración del depósito
de combustible .............................................. 3-7
Mantenimiento y lubricación
periódicos ..................................................... 6-2
N
Neumáticos .................................................... 6-15
Número de identificación de la
llave ............................................................... 9-1
Número de identificación del
vehículo ......................................................... 9-1
P
Palanca del embrague ...................................... 3-5
Palanca del freno frontal ................................. 3-5
Panel A ............................................................ 6-6
Panel B ............................................................. 6-7
Pedal de cambio ............................................... 3-5
Pedal del freno trasero .....................................3-6
Piense siempre primero en la
seguridad ....................................................... 1-1
Portacascos .................................................... 3-12
R
Reemplazo de la bombilla del faro ............... 6-28
Reemplazo de la señal de giro y de la
bombilla de la luz trasera ............................6-29
Reemplazo del fusible ................................... 6-27
Registros del número de
identification ................................................. 9-1
Revisión y lubricación de los cables ............. 6-23
Rodaje del motor ............................................. 5-5
Ruedas ........................................................... 6-17
S
Soporte de la motocicleta .............................. 6-30
Soporte lateral ................................................3-15
Soportes de correa de equipajes .................... 3-15
T
Tapa del depósito de combustible ...................3-6
V
Velocímetro ..................................................... 3-2
Vista derecha (XVS650) .................................2-2
Vista derecha (XVS650A) .............................. 2-4
Vista izquierda (XVS650) ...............................2-1
Vista izquierda (XVS650A) ............................2-3
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN 99 · 5 - 0.3 × 1 CR
(S)
Loading...