Como propietario de una XVS650/XVS650A, usted aprovechará la gran experiencia de
Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su XVS650/XVS650A. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra
daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicletaen el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en
ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo
primero es la seguridad.
3
40
40
40
40
40
9
40
40
T
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
4
4
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
3
AVERTISSEMEN
ADVERTENCIA
4
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños
graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motocicleta.
4
ATENCION:
4
4
NOTA:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
4
9
4
4
NOTA:
●
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse
posteriormente.
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
●
contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos
consultar a su concesionario Yamaha.
SAU00005
4
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
40
40
3
40
40
40
40
40
9
40
40
4
4
3
4
4
4
4
4
9
4
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
4
XVS650/XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, Maya 1999
Todos los derechos reservados.
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EAA30002
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDICE
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD................................. 1-1
1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.
2
3
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto
está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas
condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas
4
5
riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad
para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicle-
6
tas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la
7
imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total,
los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de co-
8
rrer a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista
circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9
Piense siempre primero en la seguridad
1-1
DESCRIPCION
Vista izquierda (XVS650).............................................................................. 2-1
Vista derecha (XVS650)................................................................................ 2-2
Vista izquierda (XVS650A)........................................................................... 2-3
Vista derecha (XVS650A)............................................................................. 2-4
Este interruptor principal controla el encendido y el sistema de iluminación y su funcionamiento se describe a continuación.
SAU00036
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posición.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede
quitarse la llave en esta posición.
SAU00040
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y
todos los circuitos eléctricos apagados. Puede
quitarse la llave en esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda. Mientras
presiona la llave al interruptor principal, gírela
de “OFF” a “LOCK” y extráigala. Para liberar
el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la
presiona.
SW000016
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a la posición “OFF”
ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en
movimiento. Los circuitos eléctricos se desactivarías, lo cual podría ocasionar la pérdida del control o un accidente. Asegúrese
de que la motocicleta esté parada antes de
girar la llave a la posición “OFF” o
“LOCK”.
SAU00027
1. Presionar
2. Girar
SAU00044
(Estacionamiento)
La dirección se bloquea en esta posición y se
enciende la luz trasera, pero todos los otros
circuitos se desconectan. La llave puede sacarse en esta posición.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces
la llave a la posición “”. No emplee esta
posición durante períodos muy largos de tiempo porque podría descargarse la batería.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00063
3. Luz indicadora de luz de carretera
“”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero
esta luz indicadora se enciende.
1
1. Luz indicadora de luz de carretera “”
2. Luz del indicador de viraje “”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de problemas del motor “”
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00057
1. Luz del indicador de viraje “”
Este indicador parpadea cuando el interruptor
de viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
SAU00061
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión está en punto muerto.
4. Luz indicadora de problemas del motor
SAU00091
“”
Esta luz indicadora se enciende o parpadea si
ocurre un problema en un circuito monitor. En
este caso, solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione los sistemas de autodiagnóstico.
3-2
1. Botón de reajuste
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros para viajes
SAU00095
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de marcha.
El odómetro y el medidor de viajes están incorporados en el velocímetro. El medidor de
viajes puede ser reajustado a “0” con la perilla
de reposición. Use el cuentakilómetros para
viajes para estimar lo que puede circular con
un depósito de combustible lleno. Esta información le permitirá planificar debidamente las
paradas para abastecer combustible.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
SAU00109
1. Interruptor de señal de giro
2. Interruptor de la luz para adelantar “”
3. Interruptor reductor de luces
4. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro
hacia la izquierda. El interruptor volverá a la
posición central una vez que se lo suelte. Para
anular la señal del interruptor, presionarlo hacia adentro una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la luz para adelantar
SAU00119
“”
Presione el interruptor para operar la luz de paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “” para luz alta y a posición “” para luz de cruce.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Apretar el botón para tocar la bocina.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de arranque “”
2. Interruptor de parada del motor
3. Interruptor de las luces
SAU00143
Interruptor de arranque “”
Presionar el interruptor de partida para arrancar el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las
instrucciones para el arranque.
Interruptor de parada del motor
SAU00138
El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la
motocicleta o en caso de problemas en el sistema de aceleración. Gire el interruptor a la posición “” para arrancar el motor. En caso
de emergencia, gire el interruptor a la posición
“” para parar el motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a
“” se enciende la luz auxiliar, las luces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el
interruptor a “” se enciende también la
luz del faro.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la izquierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el
soporte de la palanca del embrague. Apriete
ésta palanca contra el puño para desenganchar
el embrague y suéltela para engancharlo nuevamente. La palanca debe ser apretada súbitamente y soltada lentamente para una partida
suave. (Remitirse a los procedimientos de
arranque del motor para la descripción del sistema de corte del circuito de encendido.)
Pedal de cambio
Esta moto tiene 5 velocidades de engrane
constante, con relaciones de transmisión perfectamente espaciadas. El cambio de marchas
se realiza mediante el pedal de cambio, colocado en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el
lado derecho del manillar. Para accionar dicho
freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado derecho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia
abajo, entrará en función el freno trasero.
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta hacia la
derecha, con lo que se desenganchará el seguro y podrá quitarse la tapa.
Para cerrar
Poner la tapa del depósito en posición con la
llave insertada. Para extraer ésta, girarla a la
izquierda hacia la posición original.
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y ésta no se puede sacar si la tapa no está cerrada correctamente.
SAU00167
SW000023
ADVERTENCIA
Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la
motocicleta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible derramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies
pintadas o partes plásticas.
3
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra
en la ilustración.
ADVERTENCIA
No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de
relleno porque podría rebosar después
cuando el combustible se caliente y se expande.
SAU01183
SW000130
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
16 L
Reserva:
3 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una
marca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.
3-7
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
2. Guía
SAU02955
Manguera de respiración del depósito de combustible
Este modelo está equipado con una manguera
de respiración del depósito de combustible. Antes de usar esta motocicleta:
●
Compruebe la conexión de la manguera
del respiradero del depósito de combustible.
●
Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera del respiradero del depósito de
combustible.
●
Asegúrese de que el extremo de la manguera del respiradero del depósito de
combustible no esté obstruido y límpielo
si es necesario.
ON
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Posición off
1. Marcha de la flecha situada en “OFF”
SAU02969
Grifo de combustible
El grifo de combustible actúa como una válvula
entre el depósito y los carburadores y también
filtra el combustible.
El grifo de combustible tiene tres posiciones,
que deben ajustarse como se muestra en las
ilustraciones.
OFF
Con el grifo de combustible en esta posición, no
fluye el combustible. Ajuste siempre el grifo de
combustible en esta posición cuando el motor
no esté en marcha.
Posición estándar
1. Marcha de la flecha situada en “ON”
Con el grifo de combustible en esta posición, el
combustible fluye a los carburadores. Ajuste el
grifo de combustible en esta posición para
arrancar el motor y para circular.
Posición reserva
1. Marcha de la flecha situada en “RES”
RES
Esto indica la reserva. Si se queda sin combustible mientras está conduciendo, ajuste el grifo
de combustible en esta posición. Llene el depósito lo antes posible. Asegúrese de volver a poner el grifo de combustible en la posición “ON”
después de repostar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Arrancador (choke) “”
Arrancador (choke) “”
El arranque de un motor frío requiere una mezcla de aire/combustible más rica. Un circuito
del arrancador separado suministra esta mezcla.
Mueva en la dirección a para activar el arrancador (choke).
Mueva en la dirección b para desactivar el
arrancador (choke).
SAU02973
SCA00038
ATENCION:
No emplee el arrancador (choke) durante
más de 3 minutos porque el tubo de escape
podría descolorarse debido al calor excesivo.
Además, el empleo durante más tiempo del
arrancador (choke) causará una combustión
incompleta. Si se produce combustión incompleta, cierre el arrancador (choke).
XVS650
1. Tuerca
SAU01889
Asientos (XVS650)
Asiento del pasajero
Para la extracción
Extraiga la tuerca y tire del asiento hacia arriba.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650
1. Perno (× 2)
2. Soporte del asiento
3. Salient
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte frontal del asiento
en el soporte del asiento e instale la tuerca.
XVS650
1. Soporte del asiento
2. Salient
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga los dos pernos y tire del asiento
hacia arriba.
Para la instalación
1. Inserte el saliente de la parte frontal del
asiento en el soporte del asiento e instale
los pernos.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados
con seguridad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
3
1. Perno
Asientos (XVS650A)
Asiento del pasajero
Para la extracción
Extraiga el perno y tire del asiento hacia arriba.
SAU01888
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient (× 2)
Para la instalación
Inserte los salientes de la parte frontal del asiento en el soporte e instale el perno.
XVS650A
1. Perno
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga el perno y tire del asiento hacia
arriba.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient
Para la instalación
1. Inserte los salientes de la parte frontal del
asiento en el soporte e instale el perno.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados
con seguridad.
1. Portacascos
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos, inserte la llave en la
cerradura y hágala girar en la dirección indicada. Para cerrar el portacascos, vuelva el portacascos a su posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdida de la estabilidad y accidentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Cubierta del compartimiento
2. Bloqueo
SAU01869
Compartimiento de equipajes
El compartimiento de equipajes está situado en
el lado izquierdo de la motocicleta.
Para abrir
Deslice la cubierta de la cerradora para abrirla,
inserte la llave en la cerradura y gírela hacia la
derecha. Luego, tire hacia fuera de la cubierta
del compartimiento de equipajes como se
muestra.
1. Compartimiento de equipajes
Para cerrar
Ponga la cubierta del compartimiento de equipajes en su posición original como se muestra.
Luego, gire la llave hacia la izquierda y extráigala. Cierre la cubierta de la cerradura.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Indicador de posición
2. Anillo de ajuste
3. Barra de extensión
4. Llave especial
SAU00299*
Ajuste del amortiguador trasero
Este amortiguador está provisto de un ajustador de carga previa del resorte. Ajuste la carga
previa del resorte de la forma siguiente:
1. Extraiga el asiento del pasajero y el
asiento del conductor. (Consulte la página 3-9 para ver los procedimientos de
extracción.)
2. Emplee una llave especial y la barra de
extensión del juego de herramientas del
propietario para girar el anillo de ajuste.
Gire el anillo de ajuste en la dirección
a
para aumentar la carga previa del resorte, y en la dirección b para reducir la
carga previa del resorte. Asegúrese de
que la muestra apropiada del anillo de
ajuste esté alineada con el indicador de
posición del amortiguador trasero.
COPY CI-15SCI-15S
Position
de réglage
12 3 4567
Blanda
Están-
dar
Dura
3. Vuelva a instalar los asientos.
SAU00315
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrogenado altamente comprimido. Lea y entienda la
siguiente información antes de manipulear
el amortiguador. El fabricante no se responsabiliza por daños a la propiedad o personales que pudieran resultar de un manejo
indebido.
No apisonar o intentar abrir el ensam-
●
ble del cilindro.
●
No someter el amortiguador a una llama abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad
debido a la exesiva presión de gas.
●
No deformar o dañar el cilindro de
ninguna manera. Los daños al cilindro darán como resultado un rendimiento pobre de amortiguación.
● Para cualquier reparación de los
amortiguadores, sirvase ponerse en
contacto con su concesionario
Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
Loading...
+ 69 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.