Yamaha XVS650 (2000), XVS650A (2000) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
XVS650
XVS650A
4VR-28199-S3
40
INTRODUCCIÓN
SAU00001
¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!
40
Como propietario de una XVS650/XVS650A, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta cali­dad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ven­tajas de su XVS650/XVS650A. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspec­cionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la mo­tocicletaen el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.
40
40
40
40
40
40
40
T
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SE­GURIDAD CORRE PELIGRO!
AVERTISSEMEN
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la perso­na que inspecciona o repara la motocicleta.
ATENCION:
NOTA:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da­ños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimien­tos.
NOTA:
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse posteriormente. Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber dis­crepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MO­TOCICLETA.
40
40
40
40
40
40
40
40
40
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
XVS650/XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, Maya 1999
Todos los derechos reservados.
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EAA30002
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDICE

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD................................. 1-1
1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y liber­tad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ig­nora las leyes de la física.
2
3
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimien­to depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas
4
5
riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicle-
6
tas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motoci­cleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la
7
imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de co-
8
rrer a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9
Piense siempre primero en la seguridad
1-1

DESCRIPCION

Vista izquierda (XVS650).............................................................................. 2-1
Vista derecha (XVS650)................................................................................ 2-2
Vista izquierda (XVS650A)........................................................................... 2-3
Vista derecha (XVS650A)............................................................................. 2-4
Controles/Instrumentos (XVS650/XVS650A) .............................................. 2-5
2
2
DESCRIPCION
Vista izquierda (XVS650)
1. Pedal de cambio (página 3-5)
2. Grifo de combustible (página 3-8)
3. Arrancador (choke) “ (página 3-9)
4. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-14)
5. Portacascos (página 3-12)
6. Compartimiento de equipajes (página 3-13)
7. Juego de herramientas (página 6-1)
SAU00026
2-1
1 2
Vista derecha (XVS650)
DESCRIPCION
2
4
5
6
7
8. Filtro de aceite (página 6-10)
9. Batería (página 6-26)
10. Fusibles (página 6-27)
11. Interruptor principal (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-12)
13. Pedal del freno trasero (página 3-6)
8
9
2-2
2
DESCRIPCION
Vista izquierda (XVS650A)
1. Pedal de cambio (página 3-5)
2. Grifo de combustible (página 3-8)
3. Arrancador (choke) “ (página 3-9)
4. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-14)
5. Portacascos (página 3-12)
6. Compartimiento de equipajes (página 3-13)
7. Juego de herramientas (página 6-1)
2-3
1 2
Vista derecha (XVS650A)
DESCRIPCION
2
4
5
6
7
8. Filtro de aceite (página 6-10)
9. Batería (página 6-26)
10. Fusibles (página 6-27)
11. Interruptor principal (página 3-1)
12. Filtro de aire (página 6-12)
13. Pedal del freno trasero (página 3-6)
8
9
2-4
2
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos (XVS650/XVS650A)
14. Palanca del embrague (página 3-5)
15. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)
16. Velocímetro (página 3-2)
17. Tapa del depósito de combustîble (página 3-6)
18. Interruptores derechos del manillar (página 3-4)
19. Empuñadura del acelerador (página 6-15)
20. Palanca del freno frontal (página 3-5)
2-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección................................................ 3-1
Luces indicadoras........................................................................................... 3-2
Velocímetro.................................................................................................... 3-2
Alarma antirrobo (opcional) .......................................................................... 3-3
Interruptores del manillar............................................................................... 3-3
Palanca del embrague .................................................................................... 3-5
Pedal de cambio............................................................................................. 3-5
Palanca del freno frontal................................................................................ 3-5
Pedal del freno trasero ................................................................................... 3-6
Tapa del depósito de combustible .................................................................. 3-6
Combustible................................................................................................... 3-7
Manguera de respiración del depósito de combustible.................................. 3-7
Grifo de combustible...................................................................................... 3-8
Arrancador (choke) “ ”.............................................................................. 3-9
Asientos (XVS650)........................................................................................3-9
Asientos (XVS650A)...................................................................................3-11
Portacascos................................................................................................... 3-12
Compartimiento de equipajes ...................................................................... 3-13
Ajuste del amortiguador trasero................................................................... 3-14
Soportes de correa de equipajes...................................................................3-15
Soporte lateral.............................................................................................. 3-15 Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral/
embrague ................................................................................................... 3-16
3
ON
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
SAU00029
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
Este interruptor principal controla el encendi­do y el sistema de iluminación y su funciona­miento se describe a continuación.
SAU00036
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posición.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta posición.
SAU00040
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona la llave al interruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y extráigala. Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la presiona.
SW000016
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en movimiento. Los circuitos eléctricos se des­activarías, lo cual podría ocasionar la pér­dida del control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
SAU00027
1. Presionar
2. Girar
SAU00044
(Estacionamiento)
La dirección se bloquea en esta posición y se enciende la luz trasera, pero todos los otros circuitos se desconectan. La llave puede sacar­se en esta posición. Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “ ”. No emplee esta posición durante períodos muy largos de tiem­po porque podría descargarse la batería.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00063
3. Luz indicadora de luz de carretera “”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
1
1. Luz indicadora de luz de carretera “
2. Luz del indicador de viraje “
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de problemas del motor “
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00057
1. Luz del indicador de viraje “
Este indicador parpadea cuando el interruptor de viraje se mueve hacia la izquierda o dere­cha.
SAU00061
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
4. Luz indicadora de problemas del motor
SAU00091
“”
Esta luz indicadora se enciende o parpadea si ocurre un problema en un circuito monitor. En este caso, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione los sistemas de autodiagnósti­co.
3-2
1. Botón de reajuste
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros para viajes
SAU00095
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de marcha. El odómetro y el medidor de viajes están in­corporados en el velocímetro. El medidor de viajes puede ser reajustado a “0” con la perilla de reposición. Use el cuentakilómetros para viajes para estimar lo que puede circular con un depósito de combustible lleno. Esta infor­mación le permitirá planificar debidamente las paradas para abastecer combustible.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
SAU00109
1. Interruptor de señal de giro
2. Interruptor de la luz para adelantar “
3. Interruptor reductor de luces
4. Interruptor de la bocina “
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para seña­lizar un giro hacia la derecha. Empujar el inte­rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte. Para anular la señal del interruptor, presionarlo ha­cia adentro una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la luz para adelantar
SAU00119
“”
Presione el interruptor para operar la luz de pa­so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posi­ción “ ” para luz de cruce.
SAU00129
Interruptor de la bocina “
Apretar el botón para tocar la bocina.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de arranque “
2. Interruptor de parada del motor
3. Interruptor de las luces
SAU00143
Interruptor de arranque “
Presionar el interruptor de partida para arran­car el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
Interruptor de parada del motor
SAU00138
El interruptor de parada del motor es un dispo­sitivo de seguridad a usarse en casos de emer­gencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el siste­ma de aceleración. Gire el interruptor a la po­sición “ ” para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire el interruptor a la posición “ ” para parar el motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende la luz auxiliar, las lu­ces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a “ ” se enciende también la luz del faro.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la iz­quierda del manillar, y el sistema de corte del circuito de encendido está incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete ésta palanca contra el puño para desenganchar el embrague y suéltela para engancharlo nue­vamente. La palanca debe ser apretada súbita­mente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor para la descripción del sis­tema de corte del circuito de encendido.)
Pedal de cambio
Esta moto tiene 5 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisión per­fectamente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colo­cado en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el lado derecho del manillar. Para accionar dicho freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado dere­cho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo, entrará en función el freno trasero.
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta hacia la derecha, con lo que se desenganchará el segu­ro y podrá quitarse la tapa.
Para cerrar
Poner la tapa del depósito en posición con la llave insertada. Para extraer ésta, girarla a la izquierda hacia la posición original.
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta­da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce­rrada correctamente.
SAU00167
SW000023
ADVERTENCIA
Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la motocicleta.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible de­rramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pintadas o partes plásticas.
3
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el depósito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podría rebosar después cuando el combustible se caliente y se ex­pande.
SAU01183
SW000130
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
16 L
Reserva:
3 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octa­nos superior.
3-7
1. Manguera de respiración del depósito de combustible
2. Guía
SAU02955
Manguera de respiración del depósi­to de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. An­tes de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera del respiradero del depósito de combusti­ble.
Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respiradero del depósito de combustible.
Asegúrese de que el extremo de la man­guera del respiradero del depósito de combustible no esté obstruido y límpielo si es necesario.
ON
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Posición off
1. Marcha de la flecha situada en “OFF”
SAU02969
Grifo de combustible
El grifo de combustible actúa como una válvula entre el depósito y los carburadores y también filtra el combustible. El grifo de combustible tiene tres posiciones, que deben ajustarse como se muestra en las ilustraciones.
OFF
Con el grifo de combustible en esta posición, no fluye el combustible. Ajuste siempre el grifo de combustible en esta posición cuando el motor no esté en marcha.
Posición estándar
1. Marcha de la flecha situada en “ON”
Con el grifo de combustible en esta posición, el combustible fluye a los carburadores. Ajuste el grifo de combustible en esta posición para arrancar el motor y para circular.
Posición reserva
1. Marcha de la flecha situada en “RES”
RES
Esto indica la reserva. Si se queda sin combus­tible mientras está conduciendo, ajuste el grifo de combustible en esta posición. Llene el depó­sito lo antes posible. Asegúrese de volver a po­ner el grifo de combustible en la posición “ON” después de repostar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Arrancador (choke) “
Arrancador (choke) “
El arranque de un motor frío requiere una mez­cla de aire/combustible más rica. Un circuito del arrancador separado suministra esta mezcla. Mueva en la dirección a para activar el arran­cador (choke). Mueva en la dirección b para desactivar el arrancador (choke).
SAU02973
SCA00038
ATENCION:
No emplee el arrancador (choke) durante más de 3 minutos porque el tubo de escape podría descolorarse debido al calor excesivo. Además, el empleo durante más tiempo del arrancador (choke) causará una combustión incompleta. Si se produce combustión in­completa, cierre el arrancador (choke).
XVS650
1. Tuerca
SAU01889
Asientos (XVS650)
Asiento del pasajero
Para la extracción Extraiga la tuerca y tire del asiento hacia arriba.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650
1. Perno ( × 2)
2. Soporte del asiento
3. Salient
Para la instalación Inserte el saliente de la parte frontal del asiento en el soporte del asiento e instale la tuerca.
XVS650
1. Soporte del asiento
2. Salient
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga los dos pernos y tire del asiento hacia arriba.
Para la instalación
1. Inserte el saliente de la parte frontal del asiento en el soporte del asiento e instale los pernos.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados con seguridad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
3
1. Perno
Asientos (XVS650A)
Asiento del pasajero
Para la extracción Extraiga el perno y tire del asiento hacia arriba.
SAU01888
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient ( × 2)
Para la instalación Inserte los salientes de la parte frontal del asien­to en el soporte e instale el perno.
XVS650A
1. Perno
Asiento del conductor
Para la extracción
1. Extraiga el asiento del pasajero.
2. Extraiga el perno y tire del asiento hacia arriba.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
XVS650A
1. Soporte del asiento
2. Salient
Para la instalación
1. Inserte los salientes de la parte frontal del asiento en el soporte e instale el perno.
2. Instale el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegúrese de que los asientos estén adaptados con seguridad.
1. Portacascos
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos, inserte la llave en la cerradura y hágala girar en la dirección indica­da. Para cerrar el portacascos, vuelva el porta­cascos a su posición original.
SW000030
ADVERTENCIA
Nunca andar en la motocicleta con el casco sobre el soporte para casco porque podría golpear contra otros objetos, causando pér­dida de la estabilidad y accidentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Cubierta del compartimiento
2. Bloqueo
SAU01869
Compartimiento de equipajes
El compartimiento de equipajes está situado en el lado izquierdo de la motocicleta.
Para abrir
Deslice la cubierta de la cerradora para abrirla, inserte la llave en la cerradura y gírela hacia la derecha. Luego, tire hacia fuera de la cubierta del compartimiento de equipajes como se muestra.
1. Compartimiento de equipajes
Para cerrar
Ponga la cubierta del compartimiento de equi­pajes en su posición original como se muestra. Luego, gire la llave hacia la izquierda y extrái­gala. Cierre la cubierta de la cerradura.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Indicador de posición
2. Anillo de ajuste
3. Barra de extensión
4. Llave especial
SAU00299*
Ajuste del amortiguador trasero
Este amortiguador está provisto de un ajusta­dor de carga previa del resorte. Ajuste la carga previa del resorte de la forma siguiente:
1. Extraiga el asiento del pasajero y el
asiento del conductor. (Consulte la pági­na 3-9 para ver los procedimientos de extracción.)
2. Emplee una llave especial y la barra de extensión del juego de herramientas del propietario para girar el anillo de ajuste. Gire el anillo de ajuste en la dirección
a
para aumentar la carga previa del re­sorte, y en la dirección b para reducir la carga previa del resorte. Asegúrese de que la muestra apropiada del anillo de ajuste esté alineada con el indicador de posición del amortiguador trasero.
COPY CI-15SCI-15S
Position de réglage
12 3 4567
Blanda
Están-
dar
Dura
3. Vuelva a instalar los asientos.
SAU00315
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrogena­do altamente comprimido. Lea y entienda la siguiente información antes de manipulear el amortiguador. El fabricante no se respon­sabiliza por daños a la propiedad o persona­les que pudieran resultar de un manejo indebido.
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
No someter el amortiguador a una lla­ma abierta o a otros calores fuertes. Esto puede hacer explotar la unidad debido a la exesiva presión de gas.
No deformar o dañar el cilindro de ninguna manera. Los daños al cilin­dro darán como resultado un rendi­miento pobre de amortiguación.
Para cualquier reparación de los
amortiguadores, sirvase ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-14
Loading...
+ 69 hidden pages