Quale proprietario di una XVS250, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XVS250 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
Tabella di conversione ......................................8-5
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI ............9-1
9
Numeri di identificazione ...................................9-1
Numero di identificazione della chiave ..............9-1
Numero di identificazione del veicolo ................9-1
Etichetta del modello .........................................9-2
Page 9
HAU00021
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1
1-1
Page 10
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Faro(pagina 6-33)
2. Rubinetto benzina(pagina 3-8)
3. Fusibili(pagina 6-32)
4. Portacasco(pagina 3-9)
5. Ghiera di registro della precarica
della molla assieme ammortizzatore (pagina 3-10)
6. Pedale del cambio(pagina 3-5)
2-1
Page 11
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
7. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
8. Batteria(pagina 6-31)
9. Element filtro aria(pagina 6-12)
10. Blocchetto di accensione/
bloccasterzo(pagina 3-1)
11. Pedale del freno(pagina 3-6)
12. OilElemento del filtro olio(pagina 6-10)
13. Oblò ispezione livello olio motore(pagina 6-10)
14. Ghiera di registro della precarica
della molla assieme ammortizzatore (pagina 3-10)
2-2
Page 12
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione(pagina 3-5)
2. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-4)
3. Gruppo tachimetro(pagina 3-3)
4. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-4)
5. Leva del freno(pagina 3-6)
6. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-16)
7. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-6)
2-3
Page 13
HAU00027
AVVERTENZA
HAU00029
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
3-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Premere.
LOCK (bloccasterzo)
HAU00040
2. Girare.
HW000016
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
3
3-1
Page 14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
3
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
HAU01590
HCA00043
1. Spia abbagliante“”
2. Spia degli indicatori di direzione “”
3. Spia del folle “”
4. Spia problemi al motore “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU00063
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
“”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in-
terruttore degli indicatori di direzione viene
spostato a sinistra o destra.
Spia del folle “”
HAU00061
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
Spia problemi al motore “”
HAU04243
Questa spia si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio
del motore è difettoso. In questo caso, far
controllare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha.
_
Questa spia si accende per pochi secondi
quando si gira la chiave su “ON”, ma questo
non indica una anomalia.
_
3-2
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Contachilometri parziale
4. Manopola di reset del contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di
pianificare i futuri rifornimenti.
HAU03732
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, la spia
dei problemi del motore si accenderà o lampeggerà. In questo caso, far controllare il
motociclo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
_
Per prevenire danneggiamenti al motore, consultare un concessionario
Yamaha al più presto possibile se questo si verifica.
_
HCA00061
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
3-3
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore lampeggio faro “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU00118
HAU00119
HAU03888
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore di spegnimento motore“/”
2. Interruttore delle luci “//”
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “//”
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere an-
che il faro. Porre l’interruttore su “” per
spegnere tutte le luci.
3-4
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-11 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accensione).
3
HAU00157
3-5
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva del freno1. Pedale del freno1. Sbloccare.
HAU00158
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore
premere il pedale del freno.
HAU00162
HAU03756
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
Inserire la chiave nella serratura e farle fare
un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, e poi sfilarla.
3-6
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
_
Non si può installare il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
AVVERTENZA
_
HWA00032
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia installato correttamente
prima di utilizzare il motociclo.
_
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HW000130
HAU00185
_
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
_
3
3-7
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
RES: Posizione di riserva
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
11 L
3
Quantità riserva:
3,4 L
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU04284
HCA00104
ON: Posizione normale
1. Estremità appuntita posizionata su “ON”
HAU04484
Rubinetto benzina
Questo motociclo è equipaggiato con un rubinetto benzina a depressione. Il rubinetto
benzina fornisce il carburante dal serbatoio
al carburatore, filtrandolo nel contempo.
Qui di seguito spieghiamo le posizioni del
rubinetto benzina, visibili nelle illustrazioni.
ON
Con il rubinetto benzina in questa posizione, il carburante affluisce al carburatore
quando il motore è in funzione. Mettere il rubinetto in questa posizione quando si avvia
il motore e durante la guida.
1. Estremità appuntita posizionata su “RES”
RES
Questo indica riserva. Con il rubinetto benzina in questa posizione, è disponibile il carburante di riserva. Girare rapidamente il
rubinetto benzina in questa posizione quando finisce la benzina durante la guida, altrimenti il motore può arrestarsi e sarà
necessario iniettare del carburante (vedere
“PRI”). Dopo aver posizionato il rubinetto
benzina su “RES”, effettuare il rifornimento
il più presto possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto benzina su “ON”!
3-8
Page 21
AVVERTENZA
PRI: Posizione di adescamento
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Estremità appuntita posizionata su “PRI”
PRI
Questo indica iniezione. Con il rubinetto
benzina in questa posizione, si può iniettare
del carburante. Girare il rubinetto benzina in
questa posizione, se si è permesso al motore di restare completamente senza carburante. In questo modo il carburante viene
inviato direttamente al carburatore, facilitando l’avviamento del motore. Dopo l’av-
viamento del motore, ricordarsi di girare il
rubinetto su “ON” (o su “RES”, se non avete
ancora effettuato il rifornimento).
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”1. Portacasco
HAU03839
2. Sbloccare.
Levetta dello starter
(arricchitore)
“”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
3-9
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave.
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
HAU00260
HW000030
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Regolazione dei gruppi degli
ammortizzatori
Ciascun gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol-
3
tre i valori massimi o minimi.
_
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamente
maneggevole e poco stabile.
_
HAU00300
HC000015
HW000040
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Eseguire la regolazione della precarica delle molle come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro su ciascun gruppo ammortizzatore in direzione a. Per aumentare
la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di registro su ciascun gruppo ammortizzatore in
direzione b.
_
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
_
CI-10I
Minimo (morbida)1
Normale2
Massimo (dura)5
Posizionedi regolazione
3-10
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.
NOTA:
_
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’ac-
censione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di
interruzione del circuito di accensione).
_
HW000044
AVVERTENZA
_
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il
cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo
del mezzo. L’impianto d’interruzione del
circuito di accensione della Yamaha è
stato progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
_
HAU03720
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interruttore del cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e
l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non è
tirata.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora
abbassato.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla seguente procedura.
_
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_
HW000045
3
3-11
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CD-01I
Con il motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di spegnimento motore
sia posto su “”.
3. Girare la chiave su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere il pulsante di avviamento.
3
Il motore si avvia?
SÌ
Con il motore in funzione:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si spegne?
SÌNO
Dopo lo spegnimento del motore:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere il pulsante di avviamento.
Il motore si avvia?
SÌNO
Il sistema è OK.
Si può utilizzare il motociclo.
NO
NOTA:
Questo controllo è più affidabile se eseguito
a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può
essere guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere
guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
fino a quando
fino a quando
fino a quando
3-12
Page 25
HAU01114
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
HAU03439
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
CO-01I
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante
Olio motore
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dell’acceleratore
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco del pedale.
• Regiolare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione del gioco
e lubrificare cavo e allogiamento manopola.
3-7
6-10
6-20, 6-22–6-24
6-20–6-24
6-19, 6-28
6-16, 6-27
4
4-1
Page 26
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
4
Pedali del freno e del cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
Interruttore del cavalletto
laterale
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-27
6-24–6-25
6-16–6-18
6-28
6-28
6-28
—
—
3-11
4-2
Page 27
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
_
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_
AVVERTENZA
_
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e riparare prima di utilizzare il motociclo.
_
HWA00033
4
4-3
Page 28
5-
NOTA:
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00372
HAU00373
AVVERTENZA
_
●
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare il concessionario Yamaha di
fiducia per tutti i comandi o le funzioni eventualmente non compresi
a fondo.
●
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
●
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è
Avviamento del motore
Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avvia-
mento, deve essere stata soddisfatta una
delle seguenti condizioni:
Il cambio è in folle.
●
Il cambio è innestato su una marcia
●
con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
AVVERTENZA
_
●
Prima di accendere il motore, controllare il funzionamento dell’im-
pianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla procedura descritta a pagina 3-12.
●
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
_
completamente alzato, potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo.
_
HAU04192*
HW000054
1. Estremità appuntita posizionata su “ON”
1. Girare il rubinetto del carburante su
“ON”.
2. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento motore sia su “”.
3. Mettere il cambio in folle.
_
Quando il cambio è in folle, la spia del folle
dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
5-1
Page 29
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
4. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente l’acceleratore
(vedere pagina 3-9 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
5. Accendere il motore premendo l’inter-
ruttore di avviamento.
NOTA:
_
Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter-
ruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per più di 10 secondi
per ogni tentativo.
_
ATTENZIONE:
_
HCA00101
La spia problemi motore dovrebbe accendersi quando si gira la chiave su
“ON” e poi spegnersi dopo pochi secondi. Se la spia problemi motore si accende o lampeggia dopo l’avviamento,
spegnere immediatamente il motore e
fare controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
_
6. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà la levetta dello
starter (arricchitore).
HCA00055
ATTENZIONE:
_
Per una lunga durata del motore, scaldare sempre il motore prima di mettere in
moto il mezzo. Non accelerare mai a fondo quando il motore è freddo!
_
7. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
NOTA:
_
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter (arricchitore) disattivato.
_
HAU01258
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamen-
to del motore a freddo, ma con l’eccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore è caldo.
5
5-2
Page 30
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
NOTA:
1. Pedale del cambio
N. Posizione di folle
Cambi di marcia
5
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
_
Per mettere il cambio in folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
_
HAU00423
ATTENZIONE:
_
●
Anche con la trasmissione in folle,
non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore è
in funzione. Una lubrificazione insufficiente può danneggiare la trasmissione.
●
Usare sempre la frizione per cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione
ed il gruppo trasmissione, che non
sono progettati per resistere allo
shock provocato dall’innesto forzato di una marcia.
_
HC000048
HAU02941
Punti di cambio marce
consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cambio marce consigliati durante l’accelerazio-
ne.
CF-01I
→
1ª
2ª
→
2ª
3ª
→
3ª
4ª
→
4ª
5ª
_
Per scalare due marce in una volta, ridurre
in conformità la velocità (per es., scendere
a 35 km/h per passare dalla quarta alla seconda).
_
Punto cambio marcia
(km/h)
23
36
50
60
5-3
Page 31
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare bene il motore.
●
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
●
presto possibile.
Salire di marcia in progressione rapida
●
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
●
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
●
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU01128
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore, di quello tra 0 e 1.600 km. Per
questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1.600 km. Le
varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo, si deve evitare di marciare a lungo
a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
0–1.000 km
HAU03845*
Evitare il funzionamento prolungato del motore con un’apertura di gas superiore a 1/3.
1.000–1.600 km
Evitare il funzionamento prolungato del motore con un’apertura di gas superiore a 1/2.
HCA00080*
_
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve
cambiare l’olio motore e l’elemento filtrante del filtro dell’olio.
_
1.600 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HC000049
_
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare
immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
_
5
5-4
Page 32
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto di accensione.
AVVERTENZA
_
●
Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
●
Non parcheggiare su un pendio o
5
su terreno soffice, altrimenti il motociclo potrebbe ribaltarsi.
_
HW000058
5-5
Page 33
HAU00462
NOTA:
AVVERTENZA
6-
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La sicurezza è un obbligo del buon motoci-
HAU00464
clista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più impor-
tanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed
alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE,
DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
HW000060
AVVERTENZA
_
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
_
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU01175
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova dietro al
pannello A (vedere pagina 6-5 per le procedure di rimozione e di installazione dei pannelli).
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu-
zione della manutenzione preventiva e di
piccole riparazioni. È tuttavia possibile che,
per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
_
Se non si è in possesso gli attrezzi o l’espe-
rienza necessari per un determinato lavoro,
farlo eseguire dal concessionario Yamaha
di fiducia.
_
_
HW000063
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare di
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
_
6
6-1
Page 34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
_
●
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un
determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
●
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e ca-
●
pacità tecniche particolari.
_
CP-03I
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Circuito del carburante
1
*
Filtro benzina
2
*
Candele
3
6
Valvole
4
*
Elemento filtro aria
5
Frizione
6
Freno anteriore
7
*
Freno posteriore
8
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante ed il tubo di
depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.√√
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire.√√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
• Controllare il funzionamento e regolare il gioco del pedale
del freno.
• Sostituire le ganasce del freno.se usurate fino al limite
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√√
√√ √ √ √ √
√√√√√ √
HAU03685
CONTROLLO
ANNUALE
√√√√ √
√√
√√√√
6-2
Page 35
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Tubo freno
9
*
Ruote
10
*
Pneumatici
11
*
Cuscinetti ruote
12
*
Forcellone
13
*
Catena di trasmissione
14
Cuscinetti sterzo
15
*
Elementi di fissaggio della
16
*
parte ciclistica
Cavalletto laterale
17
Interruttore del cavalletto
18
*
laterale
Forcella
19
*
Gruppi degli
20
*
ammortizzatori
Carburatore
21
*
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
• Verificare che non siano disassate o danneggiate e
controllare il serraggio dei raggi.
• Stringere i raggi, se necessario.
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 50.000 km
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata
correttamente.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d'olio
sugli ammortizzatori.
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√
√√√√ √
√√√√
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
6
6-3
Page 36
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Olio motore
22
Elemento del filtro
23
dell’olio motore
Filtrino dell’olio motore
24
*
Interruttori del freno
25
*
anteriore e posteriore
Parti in movimento e cavi
26
Alloggiamento manopola
27
*
e cavo acceleratore
Sistema di ammissione
28
*
aria
6
Luci, segnali ed
29
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
●
Manutenzione del freno idraulico
●
• Cambiare.
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite d’olio sul
veicolo.
• Sostituire.√√√
• Pulire.√
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Lubrificare.√√√√ √
• Verificare funzionamento e gioco.
• Registrare il gioco del cavo acceleratore, se necessario.
• Lubrificare l’alloggiamento manopola e il cavo acceleratore.
• Controllare che la valvola di interruzione dell’aria, la valvola
lamellare ed il tubo flessibile non siano danneggiati.
• Sostituire l’intero sistema di ammissione aria, se
necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
I pannelli illustrati sopra vanno smontati per
eseguire alcuni dei lavori di manutenzione
descritti in questo capitolo. Fare riferimento
a questa sezione tutte le volte che si deve
togliere ed installare un pannello.
6-5
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Spostare il coperchietto della serratura, inserire la chiave nella serratura e
farle fare 1/4 di giro in senso orario.
HAU04462
6
Page 38
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Estrarre il retro del pannello con la
chiave inserita nella serratura, quindi
far scorrere il pannello in avanti per
sganciarlo dal lato anteriore.
6
Per installare il pannello
1. Fissare il lato anteriore del pannello,
quindi spingere all’interno il lato posteriore del pannello con la chiave inserita nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
1. Bullone
HAU03185
Pannello B
Per togliere il pannello
1. Togliere il bullone.
6-6
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Tirare in fuori la parte posteriore del
pannello, e poi far scorrere il pannello
in avanti per sganciarlo anteriormente.
Per installare il pannello
1. Fissare il lato anteriore del pannello, e
poi inserire la parte posteriore del pannello.
2. Installare il bullone.
6-7
6
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcellana attorno all’elettrodo centrale sia di
colore marroncino chiaro (colore ideale quando si utilizza normalmente il
motociclo).
2. Controllare che tutte le candele installate nel motore abbiano lo stesso colore.
6
1. Cappuccio della candela1. Chiave candele
HAU03329
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del
motore e sono facili da controllare. Dato
2. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave per candele che si trova nel kit di attrezzi in
dotazione.
che il calore ed i depositi provocano una
lenta erosione delle candele, bisogna
smontarle e controllarle in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
6-8
_
Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Invece fare controllare il motociclo da un concessionario
Yamaha.
_
3. Verificare che ciascuna candela non
presenti usura degli elettrodi e eccessivi depositi di carbonio o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
CR6HSA (NGK) o
U20FSR-U (DENSO)
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario,
regolarla secondo la specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
NOTA:
_
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente
corretta, dopo il primo serraggio a mano aggiungere un ulteriore quarto–mezzo giro.
Tuttavia provvedere al più presto possibile
al serraggio della candela secondo specifica.
_
4. Installare il cappuccio della candela.
Distanza tra gli elettrodi:
0,6–0,7 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con l’apposita
chiave e poi stringerla con la coppia di
serraggio secondo specifica.
6
6-9
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Olio motore e elemento filtrante
Controllare sempre il livello dell’olio motore
prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
l’olio e l’elemento filtrante vanno cambiati
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
_
Accertarsi che il motociclo sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
6
_
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
HAU04433
Lato destro
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
4. Tappo del bocchettone di riempimento olio
motore
3. Attendere qualche minuto per far depositare l’olio e poi controllarne il livello attraverso l’oblò in basso sul lato
destro del carter.
NOTA:
_
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
_
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore
al minimo, rabboccare con il tipo di olio
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
6-10
Page 43
NOTA:
Lato sinistro
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo filettato di scarico olio motore
2. Coppa olio
3. Togliere il tappo del bocchettone ed il
tappo filettato di scarico per scaricare
l’olio dal carter.
NOTA:
_
Saltare le fasi 4–6 se non si sostituisce
l’elemento filtrante.
_
1. Bullone (× 3)1. Elemento del filtro olio
4. Togliere il coperchio dell’elemento filtrante togliendo i bulloni.
2. O-ring
5. Rimuovere e sostituire la cartuccia del
filtro e l’O-ring.
6. Installare il coperchio dell’elemento filtrante installando i bulloni e poi stringendoli con la coppia di serraggio
secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone del coperchio dell’elemento
filtrante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
_
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
_
6-11
6
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore e poi stringerlo con la
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
34 Nm (3,4 m·kgf)
8. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del bocchettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
6
Con sostituzione dell’elemento
filtrante:
1,6 L
Senza sostituzione dell’elemento
filtrante:
1,4 L
Quantità totale (motore a secco):
1,75 L
HCA00105
ATTENZIONE:
_
●
Per prevenire slittamenti della frizione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio né usare oli
di gradazione superiore a “CD”.
Inoltre non usare oli con etichetta
“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
●
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
_
9. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
10. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
1. Bullone (× 2)
2. Vite di serraggio
3. Tubo flessibile
HAU04485*
Pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Pulire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la scatola del filtro dell’aria togliendo i bulloni, allentando la vite di
serraggio e poi scollegando il tubo
flessibile.
6-12
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Coperchio della scatola del filtro d’aria
2. Vite (× 4)
2. Togliere il coperchio della scatola del
filtro dell’aria togliendo le viti.
1. Element filtro aria
2. Vite (× 3)
3. Togliere l’elemento del filtro dell’aria
togliendo le viti.
6-13
4. Picchiettare leggermente l’elemento
del filtro dell’aria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco,
e poi eliminare lo sporco residuo con
aria compressa, come illustrato nella
figura. Se l’elemento del filtro dell’ariaè danneggiato, sostituirlo.
5. Installare l’elemento inserendolo nella
scatola del filtro e poi installando le viti.
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000082*
ATTENZIONE:
_
●
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
●
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti i pistoni e/o i cilindri potrebbero usurarsi
eccessivamente.
1. Tappo
2. Fascetta
3. Tubo di ispezione del filtro dell’aria
6. Togliere la fascetta dal tubo di ispezione e poi togliere il tappo del tubo di
ispezione per scaricare eventuali de-
6
positi d’acqua.
7. Installare il tappo sul tubo di ispezione
e poi installare la fascetta.
_
8. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria installando le viti.
1. Sporgenza
2. Gommino
3. Tubo flessibile
9. Collegare il tubo flessibile.
10. Installare la scatola del filtro dell’aria
inserendo la sporgenza nel gommino,
installando i bulloni e poi stringendo la
vite di serraggio.
6-14
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
HAU00629
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima sezione può venire eseguita dal proprietario
nell’ambito della manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
_
Il carburatore viene messo a punto e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
_
HC000094
HAU01168
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
NOTA:
_
Per eseguire questa regolazione, occorre
un contagiri.
_
1. Collegare il contagiri al cavo della candela.
2. Accendere il motore e lasciarlo scaldare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tanto a 4.000–5.000 giri/min.
NOTA:
_
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
_
1. Vite di fermo dell’acceleratore
3. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di fermo dell’acceleratore. Per aumentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione a. Per ridurre il regime del minimo, girare la vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.200–1.400 giri/min.
_
Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
_
6
6-15
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve essere di 3–5 mm alla manopola dell’accele-
6
ratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU00635
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU04463
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
della vostra moto, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici
prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
_
●
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura am-
biente).
●
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_
HW000082
6-16
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CE-21I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
CE-07I
Carico massimo* 180 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
175 kPa
(1,75 kgf/cm
1,75 bar)
225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,25 bar)
200 kPa
2
,
(2,00 kgf/cm2,
2,00 bar)
225 kPa
2
,
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)
HWA00012
AVVERTENZA
_
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
●
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori non superi il carico
massimo specificato per il motociclo.
●
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
●
Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
●
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in funzione
del carico.
●
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
_
6
6-17
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al centro del battistrada è scesa al limite previsto,
6
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
CE-08I
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)
NOTA:
_
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
_
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici con camera d’aria.
HW000078
AVVERTENZA
_
●
Il pneumatico anteriore e quello posteriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.
●
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
_
CE-10I
ANTERIORE
FabbricanteMisuraModello
CHENG SHIN
IRC
POSTERIORE
FabbricanteMisuraModello
CHENG SHIN 130/90-15 M/C 66PC-915
IRC130/90-15 M/C 66P
80/100-18 47P
80/100-18 M/C 47P
80/100-18 47P
80/100-18 M/C 47P
C-916
MARBELLA
NF27
MARBELLA
NR31
_
●
Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
●
Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
se inevitabile, applicare la toppa
sulla camera d’aria con molta cura
e sostituire la camera d’aria al più
presto con un prodotto di alta qualità.
_
HAU00681
6-18
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00685
Ruote a raggi
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
●
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o deformazioni e che i raggi non siano allentati o danneggiati. Se si riscontrano
danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire riparazioni delle
ruote, neppure di lieve entità. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
deve venire sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
●
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
●
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
HAU00694
Regolazione del gioco della leva
della frizione
Il gioco della leva della frizione deve essere
di 5–10 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
6-19
1. Controdado
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione
3. Se si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica della leva della frizione
con il metodo sopra descritto, stringere il controdado e saltare il resto della
procedura, altrimenti procedere come
segue
4. Girare completamente il bullone di registro sulla leva della frizione in direzione a per allentare il cavo della
frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di registro in direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di registro in direzione b.
7. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.
6
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
HW000099
AVVERTENZA
_
●
Dopo la regolazione del gioco della
leva del freno, controllare il gioco
ed accertarsi che il freno funzioni
correttamente.
●
Se, premendo la leva del freno, si
ha una sensazione di morbidezza e
cedevolezza, questo può indicare la
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva
del freno
c. Gioco della leva del freno
Regolazione del gioco della leva
6
del freno
Il gioco della leva del freno deve essere di
5–8 mm come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva
del freno e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva del
freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del
freno, girare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre il gioco della
leva del freno, girare il bullone di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00696
presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di
aria nell’impianto idraulico, farlo
spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce
la potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo
e di incidenti.
_
6-20
1. Poggiapiedi
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
b. Gioco del pedale freno
HAU03778
Regolazione della posizione e
del gioco del pedale del freno
HW000104
_
Consigliamo di affidare queste regolazioni ad un concessionario Yamaha.
_
Posizione del pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 77 mm al di
sopra del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare periodicamente la posizione del pedale del
freno e regolarla come segue, se necessario.
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
1. Bullone di registro della posizione del pedale
freno
2. Controdado
1. Allentare il controdado sul pedale del
freno.
2. Per alzare il pedale del freno, girare il
bullone di registro in direzione a. Per
abbassare il pedale del freno, girare il
bullone di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
AVVERTENZA
_
Dopo la regolazione della posizione del
pedale del freno, si deve regolare il gioco del pedale del freno.
_
HWA00044
1. Dado di registro del gioco del pedale freno
Gioco del pedale del freno
Il gioco del pedale del freno deve essere di
20–30 mm all’estremità del pedale del freno. Controllare periodicamente il gioco del
pedale del freno e regolarlo come segue,
se necessario.
Per aumentare il gioco del pedale del freno,
girare il dado di registro sull’asta del freno in
direzione a. Per ridurre il gioco del pedale
del freno, girare il dado di registro in direzione b.
_
●
Dopo la regolazione della tensione
della catena di trasmissione o la rimozione e l’installazione della ruota posteriore, controllare sempre il
gioco del pedale del freno.
●
Se non si riesce ad ottenere una regolazione corretta come descritto
sopra, affidare questa regolazione
ad un concessionario Yamaha.
●
Dopo la regolazione del gioco del
pedale del freno, controllare il funzionamento della luce dello stop.
_
HW000106
6
6-21
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Anteriore
HAU00720
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e delle ganasce del
freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e delle ganasce del freno posteriore agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della luce
dello stop posteriore
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
6
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione a. Per ritardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.
HAU00713
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
HAU00725
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare il consumo
della pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare il consumo della pastiglia, controllare la scanalatura di indicazione usura. Se una pastiglia si è
consumata al punto che la scanalatura è
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
6-22
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Posteriore
1. Limite di usura delle ganasce del freno
2. Indicatore di usura ganascia freno
HAU00727
Ganasce del freno posteriore
Il freno posteriore è provvisto di un indicatore d’usura, che consente di verificare il consumo delle ganasce senza dover
disassemblare il freno. Per controllare
l’usura delle ganasce, controllare la posizione dell’indicatore di usura mentre si aziona
il freno. Se una ganascia si è consumata al
punto che l’indicatore ha raggiunto la linea
del limite di usura, fare sostituire in gruppo
le ganasce dei freni da un concessionario
Yamaha.
1. Riferimento di livello minimo
HAU03294
Controllo del livello del liquido
freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
●
freni, assicurarsi che la parte superiore della pompa freno sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della
●
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
●
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
Porre attenzione affinché non entri
●
dell’acqua nel serbatoio della pompa
freno durante il rabbocco. L’acqua
causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone
di vapore).
6
6-23
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Il liquido dei freni può corrodere le par-
●
ti verniciate o di plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
●
mano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAU03985
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati
nella NOTA dopo la tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare
sostituire i paraolio della pompa freno e della pinza, come pure il tubo dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito,
oppure se presentano danneggiamenti o
perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
●
Tubo freni: Sostituire ogni quattro an-
●
ni.
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
_
Quando si effettua il controllo e la regolazio-
HAU00744
ne della tensione della catena di trasmissione, il motociclo deve essere posizionato
6
diritto e non deve esserci nessun peso su di
esso.
_
6-24
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
a. Tensione della catena di trasmissione
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il mezzo per identificare la parte
più tesa della catena di trasmissione,
e poi misurare la tensione della stessa
come illustrato nella figura.
Tensione della catena di trasmissione:
30–40 mm
4. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla come
segue.
1. Dado del perno ruota
2. Controdado
3. Dado di registro del gioco del pedale freno
HAU04486
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione
1. Allentare il dado di registro del gioco
del pedale del freno, il dado del perno
ruota ed il controdado sull’estremità di
ciascun forcellone.
6-25
1. Riferimenti di allineamento
2. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
3. Controdado
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe
le estremità del forcellone in
direzionea. Per allentare la catena di
trasmissione, girare il dado di registro
su entrambe le estremità del forcellone in direzione b, e poi spingere la
ruota posteriore in avanti.
_
Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote.
_
6
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
_
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e può
provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che questo avvenga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti secondo specifica.
_
3. Stringere entrambi i controdadi ed il
dado del perno ruota alle coppie di
serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Controdado:
6
16 Nm (1,6 m·kgf)
Dado del perno ruota:
104 Nm (10,4 m·kgf)
4. Regolare il gioco del pedale del freno
(vedere pagina 6-21 per le procedure
di regolazione del gioco del pedale del
freno).
AVVERTENZA
_
Dopo la regolazione del gioco del pedale
del freno, controllare il funzionamento
della luce dello stop.
_
HC000096
HW000103
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
ATTENZIONE:
_
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
_
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
ATTENZIONE:
_
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati.
_
HC000097
HCA00053
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.
HCA00052
_
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggiano gli O-ring.
_
6-26
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HW000112
AVVERTENZA
_
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul funzionamento del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
_
HAU04034
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore.Inoltre si deve lubrificare o
sostituire il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
6
6-27
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del fre-
6
no e del cambio e lubrificare, se necessario,
i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03370
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-28
HAU03165
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il punto di
rotazione del cavalletto laterale e le superfici di contatto metallo/metallo.
_
Se il cavalletto laterale non si alza e non
si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario
Yamaha.
_
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HW000113
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
HW000115
AVVERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
Controllare che le gambe della forcella non
presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
HC000098
ATTENZIONE:
_
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
_
6-29
6
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al motore per alzare da terra la ruota anteriore.
AVVERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
6
HAU00794
HW000115
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.
2. Tenere le estremità inferiori delle gambe delle forcella e cercare di muoverle
in avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario Yamaha.
6-30
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Batteria
HAU04464
Batteria
La batteria si trova dietro al pannello A (vedere pagina 6-5 per le procedure di rimozione e di installazione dei pannelli).
Questo motociclo è equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o
aggiungere acqua distillata.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare
al più presto possibile da un concessionario
Yamaha. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici opzionali.
AVVERTENZA
_
●
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
●
Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti
chiusi.
HW000116
●
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
_
Per rimessare la batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
6
6-31
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
_
●
●
_
6
HC000102
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si
possono provocare danni permanenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo di un caricabatteria
convenzionale danneggerebbe la
batteria. Se non si ha la possibilità
di utilizzare un caricabatteria per
batterie sigillate (MF), farla caricare
la batteria da un concessionario
Yamaha.
HAU04190*
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale e la scatola
che contiene i fusibili dei circuiti individuali
si trovano dietro al pannello B. (vedere pagina 6-6 per le procedure di rimozione e di
installazione dei pannelli).
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue:
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
1. Fusibile principale
2. Fusibile principale di ricambio
3. Fusibile del faro
4. Fusibile dell’accensione
5. Fusibile dell’impianto di segnalazione
6. Fusibile del riscaldatore del carburatore
7. Fusibile di ricambio (× 2)
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:30 A
Fusibile del faro:15 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:10 A
Fusibile dell’accensione:10 A
Fusibile del riscaldatore del
carburatore:10 A
6-32
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000103
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
_
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
1. Vite (× 2)1. Connettore del faro
HAU04189
Sostituzione della lampadina del
2. Scollegare il connettore del faro e poi
togliere il coprilampada del faro.
faro
Questo motociclo è equipaggiato con una
lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla come segue:
1. Togliere il gruppo del faro togliendo le
viti.
6
6-33
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Coprilampada del faro1. Portalampada del faro1. Non toccare questa zona.
3. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.
HW000119
AVVERTENZA
_
6
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
_
4. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
_
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita
dalla lampadina utilizzando un panno
bagnato di alcool o diluente.
_
5. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
HC000105
6-34
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
6. Installare il gruppo del faro installando
le viti.
7. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.
1. Vite (× 2)1. Lampadina del fanalino posteriore/dello stop
HAU01623
Sostituzione della lampadina del
fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada del fanalino
posteriore/dello stop togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
HC000108
_
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.
_
6
6-35
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite (× 2)1. Lampadina degli indicatori di direzione
Sostituzione di una lampadina
degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampa-
6
dina dell’indicatore di direzione togliendo le viti.
HAU03218
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
le viti.
HC000108
ATTENZIONE:
_
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.
_
HAU01579
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggiato con un cavalletto centrale, rispettare le
seguenti precauzioni quando si toglie la
ruota anteriore e posteriore o si eseguono
altri lavori di manutenzione che richiedono
che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare
qualsiasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità,
si può mettere una cassa di legno robusta
sotto al motore.
Per la manutenzione della ruota anteriore
1. Stabilizzare la parte posteriore del motociclo con un cavalletto per motocicli
o, se non è disponibile un cavalletto
supplementare, mettendo un cric sotto
il telaio di fronte alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra
utilizzando un cavalletto per motocicli.
6-36
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Per la manutenzione della ruota posteriore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un
cavalletto per motocicli o, se non è disponibile un cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto ciascun lato del telaio di fronte
alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun
lato del forcellone.
1. Cavo contachilometri1. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
HAU03737
Ruota anteriore
2. Tappo di gomma
3. Perno ruota
2. Allentare il bullone di fermo del perno
Per togliere la ruota anteriore
HW000122
AVVERTENZA
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
1. Scollegare il cavo del contachilometri
dalla ruota anteriore.
6-37
della ruota anteriore.
3. Togliere il tappo di gomma e poi allentare il perno ruota.
4. Alzare la ruota anteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-36.
5. Estrarre il perno della ruota e poi togliere la ruota.
HCA00048
_
Non frenare dopo aver aver tolto la ruota
insieme al disco freno, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
_
6
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Arresto del rinvio del contachilometri
Per installare la ruota anteriore
1. Installare il rinvio del contachilometri
nel mozzo della ruota in modo che le
sporgenze combacino con le scanala-
6
ture.
2. Alzare la ruota tra le gambe della forcella.
HAU04352
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie del freno prima di inserire il disco
freno e che la scanalatura nel rinvio del
contachilometri combaci con il fermo sulla
gamba della forcella.
_
3. Inserire il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo
che tocchi il terreno.
5. Serrare il perno ruota e il bullone di
fermo del perno ruota alle coppie specificate, quindi installare il cappuccio
di gomma.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
59 Nm (5,9 m·kgf)
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
20 Nm (2,0 m·kgf)
6. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
7. Collegare il cavo del contachilometri.
6-38
Page 71
Ruota posteriore
NOTA:
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03189
Per togliere la ruota posteriore
HW000122
AVVERTENZA
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
1. Allentare il dado del perno ruota ed il
dado dell’asta di reazione sulla piastra
della ganascia freno.
1. Dado del perno ruota
2. Asta di reazione
3. Dado e bullone asta direazione
4. Asta freno
5. Dado di registro del gioco del pedale freno
2. Alzare la ruota posteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-37.
3. Scollegare l’asta di reazione dalla piastra ganascia freno togliendo il dado
ed il bullone.
4. Togliere il dado di registro del gioco
del pedale del freno e poi scollegare
l’asta freno dalla leva comando camma.
1. Perno ruota
2. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
3. Controdado
5. Allentare il controdado ed il dado di registro della catena di trasmissione su
entrambe le estremità del forcellone.
6. Togliere il dado del perno ruota, e poi
estrarre il perno della ruota.
7. Spingere la ruota in avanti e poi togliere la catena di trasmissione dalla
corona.
_
Per togliere ed installare la ruota, non occorre disassemblare la catena di trasmissione.
_
8. Togliere la ruota.
6
6-39
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la ruota posteriore:
1. Inserire il perno ruota dal lato sinistro e
poi installare il dado del perno ruota.
2. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi regolare la tensione
della catena (vedere pagina 6-25 per
le procedure di regolazione della tensione della catena di trasmissione).
3. Abbassare la ruota posteriore in modo
che tocchi il terreno.
4. Installare l’asta freno sulla leva comando camma e poi installare il dado
di registro del gioco del pedale del freno sull’asta freno.
5. Collegare l’asta di reazione alla pia-
6
stra ganascia freno installando il bullone ed il dado e poi stringere il dado
alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado dell’asta di reazione:
23 Nm (2,3 m·kgf)
HAU04487
6. Stringere il dado del perno ruota alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
104 Nm (10,4 m·kgf)
7. Regolare la posizione ed il gioco del
pedale del freno (vedere pagina 6-20
per le procedure di regolazione della
posizione e del gioco del pedale del
freno).
HW000103
AVVERTENZA
_
Dopo la regolazione del gioco del pedale
del freno, controllare il funzionamento
della luce dello stop.
_
HAU01008
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
La tabella di ricerca ed eliminazione guasti
che segue rappresenta una guida rapida e
facile per controllare questi impianti vitali.
Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un
concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti
sono in possesso degli attrezzi, dell’espe-
rienza e delle nozioni necessari per l’esecu-
zione di una corretta manutenzione del
mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
6-40
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01297
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti
AVVERTENZA
_
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
_
HW000125
CT-1AI
1. Carburante
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter
elettrico.
3. Ignizione
Rimuovere le candele e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter e
lettrico.
C’è abbastanza
carburante.
Non c’è carburante.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi
Asciutti
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere
i varchi delle candele o sostituire le candele.
Fare controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Fornire carburante.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria
e caricare la batteria se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
6-41
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo
starter elettrico.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Il motore non parte.
Far controllare il veicolo da
un concessionario Yamaha.
6
Page 74
7-
ATTENZIONE:
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HAU03430
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta rende il
motociclo più vulnerabile. La ruggine e la
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
una moto. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di
garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire le aperture della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori
elettrici, compresi i cappucci delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai prodotti del genere sui
paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
con acqua lo sporco ed il prodotto
sgrassante.
Pulizia
_
●
Evitare di usare detergenti per ruote molto acidi, specialmente sulle
ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il
detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray
protettivo anticorrosione.
●
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.
HCA00010
7-1
Page 75
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
ATTENZIONE:
●
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati a contatto di prodotti di
pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
●
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti di acqua ad alta pressione
o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone:
tenute (di cuscinetti delle ruote e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi di sfiato e sfiati.
●
Per i motocicli muniti di parabrezza: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
_
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la
superficie interessata con un panno bagnato per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Dato che il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
al mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue:
_
Il sale sparso sulle strade in inverno può restare fino alla primavera.
_
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato.
HCA00012
_
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
_
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per
prevenire la corrosione, consigliamo di
applicare uno spray protettivo su tutte
le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
7
7-2
Page 76
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
ATTENZIONE:
NOTA:
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
7
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di coprirlo.
AVVERTENZA
_
●
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente
per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
●
Prima di utilizzare il motociclo, provare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
_
HWA00001
HCA00013
_
●
Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con un
panno il prodotto in eccesso.
●
Non applicare mai olio o cera sulle
parti di gomma e di plastica, bensì
trattarle con prodotti specifici.
●
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
_
_
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
_
7-3
Page 77
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
_
●
Se si rimessa il motociclo in un ambiente scarsamente ventilato, o lo
si copre con una tela cerata quando
è ancora bagnato, si permette
all’acqua ed all’umidità di penetrare
e di provocare la formazione di ruggine.
●
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.
_
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Girare la leva del rubinetto benzina in
posizione di “ON” (aperto).
3. Scaricare le vaschette del carburatore
allentando i tappi filettati di scarico; in
questo modo si previene la formazione di depositi di carburante. Versare il
carburante scaricato nel serbatoio del
carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio ed
il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e
le candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle candele
e poi mettere le candele sulla testa
del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà
la formazione di scintille durante la
prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il
motore con lo starter (in questo
modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e
poi installare le candele ed i cappucci delle candele.
HWA00003
_
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di
aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
_
7
7-4
Page 78
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
punti di rotazione di tutte le leve e dei
pedali, come pure il cavalletto laterale
/ il cavalletto centrale.
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare di poco le ruote
tutti i mesi in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire le aperture della marmitta con
sacchetti di plastica per prevenire la
penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un locale eccessivamente freddo o caldo (meno di
7
0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria,
vedere pagina 6-31.
NOTA:
_
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il motociclo.
_
7-5
Page 79
HAU01038
ATTENZIONE:
Caratteristiche tecniche
CS-01I
ModelloXVS250
Dimensioni
Lunghezza totale2.320 mm
Larghezza totale910 mm
Altezza totale1.075 mm
Altezza alla sella670 mm
Passo1.530 mm
Distanza da terra150 mm
Raggio minimo di sterzata2.900 mm
Peso base (con olio e serbatoio
carburante pieno)
159 kg
Motore
Tipo di motoreRaffreddato ad aria, a 4 tempi,
monoalbero a camme in testa
(SOHC)
Disposizione cilindri2 cilindri a V
Cilindrata249 cm
3
Alesaggio × corsa49 × 66 mm
Rapporto di compressione10:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubrificazioneA carter umido
8-1
8-
CARATTERISTICHE TECNICHE
Olio motore
Tipo
-20 -10 0
SAE 10W-30
20 30
10
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classificazione olio motore
consigliataTipo API Service SE, SF, SG o
superiore
Assicurarsi di usare oli motore non contenenti additivi
antiattrito. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
“ENERGY CONSERVING II”) contengono additivi antiattrito
che provocano lo slittamento della frizione e/o della frizione
dello starter, con conseguente riduzione della durata dei
componenti e delle prestazioni del motore.
Quantità
Senza sostituzione
dell’elemento filtrante1,4 L
Con sostituzione
dell’elemento filtrante1,6 L
Quantità totale
(motore a secco)1,75 L
40
50 ˚C
8
Page 80
CARATTERISTICHE TECNICHE
Filtro dell’ariaElemento asciutto
Carburante
TipoSOLTANTO BENZIA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del
carburante11 L
Riserva3,4 L
Carburatore
ProduttoreMIKUNI
Modello × quantitàBDS26 × 1
Candela
Produttore/modelloNGK / CR6HSA o
DENSO / U20FSR-U
Distanza elettrodi0,6–0,7 mm
Tipo di frizioneIn bagno d’olio, a dischi multipli
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria3,130
8
Sistema di riduzione
secondariaTrasmissione a catena
Rapporto di riduzione
secondaria2,800
Numero di dinti per la catena
di trasmissione (anteriore/
posteriore)20/56
Tipo di trasmissioneSempre in presa, a 5 marce
ComandoAzionamento con il piede
Rapporti di riduzione
1ª2,643
2ª1,684
3ª1,261
4ª1,000
5ª0,821
Parte ciclistica
Tipo di telaioTelaio di sostegno doppio
Angolo di incidenza35°
Avancorsa135 mm
Pneumatici
Anteriore
TipoCon camera d’aria
Dimensioni80/100-18 47P
Produttore/
modello
Posteriore
TipoCon camera d’aria
Dimensioni130/90-15 M/C 66P
Produttore/
AnterioreMolla / ammortizzatore idraulico
Posteriore Molla / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota
Anteriore 140 mm
Posteriore 100 mm
Impianto elettrico
Sistema di accensioneT.C.I. (digitale)
Sistema di carica
TipoVolano-magnete
Potenza standard14 V, 23 A a 5.000 giri/min
Batteria
ModelloGT6B-3
Tensione, capacità12 V, 6 Ah
Tipo di faroLampadina al quarzo (alogena)
8
8-3
Page 82
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
Faro12 V, 60/55 W × 1
Fanalino posteriore/dello stop12 V, 5/21 W × 1
Indicatore di direzione12 V, 21 W × 4
Luce ausiliaria12 V, 4 W × 1
Luce pannello strumenti 12 V, 1,7 W × 1
Spia del folle12 V, 1,7 W × 1
Spia abbagliante12 V, 1,7 W × 1
Spia degli indicatori di
direzione12 V, 1,7 W × 1
Spia problemi al motore12 V, 1,7 W × 1
Fusibili
Fusibile principale30 A
Fusibile del faro15 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione10 A
Fusibile dell’accensione10 A
8
Fusibile del riscaldatore del
carburatore10 A
8-4
Page 83
HAU03941
Tabella di conversione
CS-03I
Tutti i dati delle specifiche citati nel presente manuale sono
espressi in UNITÀ SI e METRICHE.
Utilizzare questa tabella per convertire i dati in unità
METRICHE in unità IMPERIAL.
Esempio:
VALORE
METRICO
2 mm× 0,03937=0,08 in
FATTORE DI
CONVERSIONE
VALORE IMPERIAL
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella di conversione
DAL SISTEMA METRICO AL SISTEMA IMPERIAL
Unità metrica
m·kgf
Coppia serraggio
Peso
Velocitàkm/h
Distanza
Volume,
Capacità
Varie
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
kg
g
km
m
m
cm
mm
cc (cm
cc (cm
L (litri)
L (litri)
kg/mm
kgf/cm
°
C
3
)
3
)
2
Fattore di
conversione
×
7,233
×
86,794
×
0,0723
×
0,8679
×
2,205
×
0,03527
×
0,6214mi/h
×
0,6214
×
3,281
×
1,094
×
0,3937
×
0,03937
×
0,03527
×
0,06102
×
0,8799
×
0,2199
×
55,997
×
14,2234
×
1,8 + 32
ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
lb
oz
mi
ft
yd
in
in
oz (IMP liq.)
cu·in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
lb/in
psi (lb/in
°
F
Unità Imperial
2
)
8
8-5
Page 84
9-
NOTA:
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU02944
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del veicolo e le informazioni dell’etichetta del modello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nell’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento
in caso di furto del veicolo.
HAU01039
9
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
CA-02I
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
CA-02I
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
CA-01I
1. Numero di identificazione della chiave1. Numero di identificazione del veicolo
HAU01041
Numero di identificazione della
chiave
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio
Numero di identificazione del
veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è impresso sul cannotto dello sterzo. Riportare
questo numero nell’apposito spazio.
ed usarlo come riferimento per ordinare
una chiave nuova.
_
Il numero di identificazione del veicolo ser-
ve ad identificare il motociclo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le auto-
rità competenti.
_
9-1
HAU01043
Page 85
1. Etichetta del modello
HAU03757
Etichetta del modello
L’etichetta del modello è applicata nella posizione illustrata nella figura. Riportare le informazioni di questa etichetta nell’apposito
spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
Page 86
Page 87
Page 88
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2002
. 3 -
0.3 × 2 CR
(H)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.