MANUAL DO UTILIZADOR
XVS250
5KR-28199-P1
PAU03338 |
INTRODUÇÃO |
|
|
|
|
|
|
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um XVS250, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XVS250. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL |
PAU00005 |
|
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
|
|
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na |
|
AVISO |
|
|
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que |
|
|
|
|
|
|
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. |
|
|
|
PRECAUÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
NOTA: |
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais |
|
claros. |
|
|
NOTA:
●Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
●A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU04229
XVS250
MANUAL DO UTILIZADOR ©2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, setembro 2001 Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU00009 |
ÍNDICE |
|
|
|
|
|
|
1 |
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA .................... |
1-1 |
|
|
|
||
2 |
DESCRIÇÃO ....................................................... |
2-1 |
|
Vista esquerda |
2-1 |
||
|
|||
|
Vista direita ........................................................ |
2-2 |
|
|
Controlos e instrumentos ................................... |
2-3 |
|
3 |
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E |
|
|
INSTRUMENTOS |
3-1 |
||
|
|||
|
Interruptor principal/bloqueio da direcção ......... |
3-1 |
|
|
Indicadores luminosos e luzes |
|
|
|
de advertência ............................................... |
3-2 |
|
|
Módulo de velocímetro ...................................... |
3-3 |
|
|
Dispositivo de auto-diagnóstico ........................ |
3-3 |
|
|
Alarme antifurto (opcional) ................................ |
3-3 |
|
|
Interruptores do guiador .................................... |
3-4 |
|
|
Alavanca da embraiagem ................................. |
3-5 |
|
|
Pedal de mudança de velocidades ................... |
3-5 |
|
|
Alavanca do travão ........................................... |
3-6 |
|
|
Pedal do travão ................................................. |
3-6 |
|
|
Tampa do depósito de combustível .................. |
3-6 |
|
|
Combustível ...................................................... |
3-7 |
|
|
Torneira de combustível .................................... |
3-8 |
|
|
Alavanca do motor de arranque (afogador) ....... |
3-9 |
|
|
Suporte do capacete ......................................... |
3-9 |
|
|
Ajuste dos amortecedores de |
|
|
|
choques com mola ...................................... |
3-10 |
|
|
Descanso lateral ............................................. |
3-11 |
|
|
Sistema de corte do circuito de ignição .......... |
3-11 |
4 |
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM ............... |
4-1 |
|
Lista de verificações prévias à utilização |
4-1 |
||
|
|||
5 |
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES |
|
|
RELATIVAS À CONDUÇÃO |
5-1 |
||
|
|||
|
Colocação do motor em funcionamento ........... |
5-1 |
|
|
Arranque a quente ............................................ |
5-2 |
|
|
Mudança de velocidades .................................. |
5-3 |
|
|
Pontos de mudança de velocidade |
|
|
|
recomendados (apenas para a Suíça) .......... |
5-3 |
|
|
Sugestões para a redução do consumo |
|
|
|
de combustível .............................................. |
5-4 |
|
|
Rodagem de amaciamento do motor ................ |
5-4 |
|
|
Estacionamento ................................................ |
5-5 |
|
6 |
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS |
|
|
REPARAÇÕES |
6-1 |
||
|
|||
|
Jogo de ferramentas do proprietário ................. |
6-1 |
|
|
Tabela de lubrificação e manutenção |
|
|
|
periódica ........................................................ |
6-2 |
|
|
Remoção e instalação dos painéis ................... |
6-5 |
|
|
Verificação das velas de ignição ....................... |
6-8 |
|
|
Óleo do motor e elemento do filtro de óleo ..... |
6-10 |
|
|
Limpeza do elemento do filtro de ar ................ |
6-12 |
|
|
Ajuste do carburador ....................................... |
6-15 |
|
|
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ........ |
6-15 |
|
|
Ajuste da folga do cabo do acelerador ............ |
6-16 |
|
|
Ajuste da folga das válvulas ............................ |
6-16 |
|
|
Pneus .............................................................. |
6-16 |
ÍNDICE
Rodas de raio .................................................. |
6-19 |
Ajuste da folga da alavanca da |
|
embraiagem ................................................ |
6-19 |
Ajuste da folga da alavanca do travão ............ |
6-20 |
Ajuste da posição e folga do pedal |
|
do travão ..................................................... |
6-20 |
Ajuste do interruptor da luz do |
|
travão traseiro ............................................. |
6-22 |
Verificação das pastilhas do travão dianteiro |
|
e das sapatas do travão traseiro ................. |
6-22 |
Verificação do nível de líquido do travão ........ |
6-23 |
Mudança do líquido dos travões ..................... |
6-24 |
Folga da corrente de transmissão .................. |
6-24 |
Lubrificação da corrente de transmissão ........ |
6-26 |
Verificação e lubrificação dos cabos ............... |
6-27 |
Verificação e lubrificação do punho e do |
|
cabo do acelerador ...................................... |
6-27 |
Verificação e lubrificação dos pedais do |
|
travão e de mudança de velocidades .......... |
6-28 |
Verificação e lubrificação das alavancas do |
|
travão e da embraiagem ............................. |
6-28 |
Verificação e lubrificação do |
|
descanso lateral .......................................... |
6-28 |
Verificação da forquilha dianteira .................... |
6-29 |
Verificação da direcção ................................... |
6-30 |
Verificação dos rolamentos de roda ............... |
6-30 |
Bateria ............................................................. |
6-31 |
Substituição dos fusíveis ................................ |
6-32 |
Substituição da lâmpada do farol dianteiro ..... |
6-33 |
Substituição da lâmpada da luz do travão/ |
|
farolim traseiro ............................................. |
6-35 |
Substituição de uma lâmpada do sinal de |
|
mudança de direcção .................................. |
6-36 |
Suporte do motociclo ...................................... |
6-36 |
Roda dianteira ................................................. |
6-37 |
Roda traseira .................................................. |
6-39 |
Detecção e resolução de problemas .............. |
6-40 |
Tabela de detecção e resolução de |
|
problemas .................................................... |
6-41 |
7 |
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO |
|
|
MOTOCICLO |
7-1 |
||
|
|||
|
Cuidados ........................................................... |
7-1 |
|
|
Arrecadação ...................................................... |
7-4 |
|
8 |
ESPECIFICAÇÕES ............................................. |
8-1 |
|
Especificações |
8-1 |
||
|
|||
|
Tabela de conversão ........................................ |
8-5 |
|
9 |
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR ......... |
9-1 |
|
Números de identificação |
9-1 |
||
|
|||
|
Número de identificação da chave .................... |
9-1 |
|
|
Número de identificação do veículo .................. |
9-1 |
|
|
Etiqueta do modelo ........................................... |
9-2 |
PAU00021 |
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA |
|
|
|
|
|
|
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
DESCRIÇÃO |
PAU00026 |
|
Vista esquerda
2
1. Farol dianteiro |
(página 6-33) |
5. Anel ajustador de precarga da |
|
2. Torneira de combustível |
(página 3-8) |
mola do amortecedor |
(página 3-10) |
3. Fusíveis |
(página 6-32) |
6. Pedal de mudança de velocidades |
(página 3-5) |
4. Suporte do capacete |
(página 3-9) |
|
|
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita
2
7. Jogo de ferramentas do proprietário |
(página 6-1) |
11. Pedal do travão |
(página 3-6) |
8. Bateria |
(página 6-31) |
12. Elemento do filtro de óleo |
(página 6-10) |
9. Elemento do filtro de ar |
(página 6-12) |
13. Janela de verificação do nível de |
|
10. Interruptor principal/bloqueio da direcção |
(página 3-1) |
óleo do motor |
(página 6-10) |
|
|
14. Anel ajustador de precarga da mola do |
|
|
|
amortecedor |
(página 3-10) |
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
2
1. Alavanca da embraiagem |
(página 3-5) |
5. Alavanca do travão |
(página 3-6) |
2. Interruptores do punho |
|
6. Punho do acelerador |
(página 6-16) |
esquerdo do guiador |
(página 3-4) |
7. Tampa do depósito de combustível |
(página 3-6) |
3. Módulo de velocímetro |
(página 3-3) |
|
|
4. Interruptores do punho |
|
|
|
direito do guiador |
(página 3-4) |
|
|
2-3
PAU00027 |
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS |
|
|
|
|
|
|
3
1. Empurre.
2. Vire.
PAU00029 |
PAU00040 |
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para a esquerda.
2.Com a chave na posição “OFF,” em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.
PW000016
AVISO
_
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
_
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
3 PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
1.Indicador luminoso de máximos “ ”
2.Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
3.Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4.Luz de advertência de problema no motor
“ ”
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes de advertência
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“ ”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU04243
Luz de advertência de problema no motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico.
NOTA:
_
A luz de advertência acende-se durante alguns segundos quando a chave é rodada para “ON”, mas isto näo indica qualquer avaria.
_
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1.Velocímetro
2.Conta-quilómetros
3.Contador de percurso
4.Botão de reinício do contador de percurso
PAU00095
PAU03732
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos apresentar uma falha, a luz de advertência de problema no motor acende-se ou fica intermitente. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00061
PRECAUÇÃO:
Se isso acontecer, e para evitar danos no motor, consulte imediatamente um concessionário da Yamaha.
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
3
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Interruptor de ultrapassagem “ ”
2.Interruptor de farol alto/baixo “ /
”
3.Interruptor do sinal de mudança de direcção
“ /
”
4.Interruptor da buzina “ ”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “ /
”
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “
” para acender os médios.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
”
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “
”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
1.Interruptor de paragem do motor “ /
”
2.Interruptor das luzes “ /
/
”
3.Interruptor de arranque “ ”
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“ /
”
Coloque este interruptor em “ ” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “
” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “ /
/
”
Coloque este interruptor em “ ” para ligar os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “
” para ligar também o farol dianteiro. Coloque o interruptor em “
” para desligar todas as luzes.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento.
3
1. Alavanca da embraiagem |
1. Pedal de mudança de velocidades |
PAU00152 |
PAU00157 |
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-11 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Alavanca do travão
PAU00158
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
1. Pedal do travão
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
1. Desbloqueie.
PAU03756
Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1.Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original e retire-a.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA00032
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi- |
1. |
Tubo de enchimento do depósito de |
|
to de combustível está devidamente ins- |
|
combustível |
|
talada antes de conduzir o motociclo. |
2. |
Nível de combustível |
|
|
|
|
|
PAU00185
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
_
3
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
PW000130
AVISO
●Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●Evite derramar combustível no motor quente.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU04284
|
|
Combustível recomendado: |
|||
|
|
APENAS GASOLINA NORMAL SEM |
|||
|
|
CHUMBO |
|||
|
|
Capacidade do depósito de |
|||
|
|
combustível: |
|||
|
|
Quantidade total: |
|||
|
|
11 L |
|||
3 |
|||||
|
Quantidade de reserva: |
||||
|
|
||||
|
|
3,4 L |
|||
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PCA00104 |
|
|
|
|
|
||
|
|
PRECAUÇÃO: |
|
|
|
|
|
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A |
|||
|
|
utilização de gasolina com chumbo pro- |
|||
|
|
vocará danos graves nas peças internas |
|||
|
|
do motor como, por exemplo, nas válvu- |
|||
|
|
las, anéis do pistão, sistema de escape, |
|||
|
|
etc. |
|||
|
|
|
|
|
O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.
ON: Posição normal
1.Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“ON”
PAU04484
Torneira de combustível
Este motociclo está equipado com uma torneira de combustível de pressão negativa. A torneira de combustível fornece combustível do depósito para o carburador enquanto efectua também a respectiva filtragem.
As posições da alavanca da torneira de combustível são explicadas como se segue e ilustradas nas figuras.
ON
Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, o combustível passa para o carburador quando o motor está a trabalhar. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando colocar o motor em funcionamento e quando conduzir.
RES: Posição reserva
1.Extremidade pontiaguda posicionada sobre “RES”
RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, é disponibilizada a reserva do combustível. Vire rapidamente a alavanca da torneira de combustível para esta posição se ficar sem combustível durante a viagem, caso contrário o motor pode parar e terá de ser injectado combustível para facilitar o arranque do motor (consulte “PRI”). Depois de virar a alavanca da torneira de combustível para “RES”, reabasteça logo que possível e cer- tifique-se de que vira a alavanca da torneira de combustível novamente para “ON”!
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRI: Posição injectora
1.Extremidade pontiaguda posicionada sobre “PRI”
PRI
Isto indica a injecção de combustível. Com a alavanca da torneira de combustível nesta posição, pode-se injectar combustível para facilitar o arranque do motor. Vire a alavanca da torneira de combustível para esta posição quando o motor tiver ficado sem combustível. Isto permite o envio directo do combustível para o carburador, o que permite um arranque mais fácil. Depois do motor ter sido colocado em funcionamento, não se esqueça de virar a alavanca para “ON” (ou “RES” se ainda não tiver reabastecido).
1.Alavanca do motor de arranque (afogador)
“ ”
PAU03839
Alavanca do motor de arranque (afogador) “ ”
O arranque de um motor frio exige uma misture de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção a para ligar o motor de arranque (afogador). Desloque a alavanca na direcção b para desligar o motor de arranque (afogador).
3
1.Suporte do capacete
2.Desbloqueie.
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza a chave na fechadura e rode-a conforme ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo- que-o na posição original e depois retire a chave.
PW000030
AVISO
_
Nunca conduza com um capacete preso no suporte do capacete, uma vez que este pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente um acidente.
_
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00300
Ajuste dos amortecedores de choques com mola
Todos os amortecedores de choques com mola estão equipados com um anel ajustador de precarga da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:
3Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
PW000040
AVISO
Ajuste sempre, e de igual modo, ambos os amortecedores de choques com mola, caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade.
1.Anel ajustador da precarga da mola
2.Indicador de posição
Ajuste a precarga da mola como se segue. Para aumentar a precarga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador de cada amortecedor de choques com mola na direcção a. Para reduzir a precarga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador em cada amortecedor de choques com mola na direcção b.
NOTA:
_
Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor de choques.
_
CI-10P
|
Posição de ajustamento |
|
|
Mínimo (mole) |
1 |
|
|
Padrão |
2 |
|
|
Máximo (duro) |
5 |
|
|
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
PW000044
AVISO
O motociclo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controlo. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. Por conseguinte, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU03720
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral, o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções.
● Evita o arranque quando a transmis-
3
são está engrenada e o descanso lateral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a ser premida.
●Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para baixo.
●Desliga o motor quando a transmissão está engrenada e o descanso la-
teral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PW000045
AVISO
_
Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.
_
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado:
1.Desça o descanso lateral.
2.Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está regulado para “ ”.
3.Rode a chave para “ON”.
4.Coloque a transmissão em ponto morto.
5.Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
3
SIM NÃO
Com o motor ainda a funcionar:
6.Suba o descanso lateral.
7.Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8.Engate a transmissão.
9.Desça o descanso lateral.
O motor pára?
SIM NÃO
Após a paragem do motor:
10.Suba o descanso lateral.
11.Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12.Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
SIM NÃO
O sistema está em boas condições. Pode conduzir o motociclo.
NOTA:
Esta inspecção é mais fidedigna se executada com o motor aquecido.
O interruptor de ponto morto pode estar avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha.
3-12
PAU01114 |
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM |
|
|
|
|
|
|
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
ELEMENTO |
VERIFICAÇÓES |
PÁGINA |
|
|
|
|
|
|
|
Combustível |
• Verifique o nível do combustível no respectivo depósito. |
|
|
|
• Reabasteça se necessário. |
3-7 |
|
|
|
|
• Verifique se há fugas no tubo de combustível. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Óleo do motor |
• Verifique o nível de óleo no motor. |
|
|
4 |
• Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado. |
6-10 |
|
||
|
|
|||
|
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Verifique o respectivo funcionamento. |
|
|
|
|
• Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema |
|
|
|
|
hidráulico. |
|
|
|
Travão dianteiro |
• Verifique a folga da alavanca. |
6-20, 6-22–6-24 |
|
|
• Ajuste se necessário. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
• Verifique o nível de líquido no reservatório. |
|
|
|
|
• Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado. |
|
|
|
|
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Travão traseiro |
• Verifique o respectivo funcionamento. |
|
|
|
• Verifique a folga do pedal. |
6-20–6-24 |
|
|
|
|
• Ajuste se necessário. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Verifique o respectivo funcionamento. |
|
|
|
Embraiagem |
• Se necessário, lubrifique o cabo. |
6-19, 6-28 |
|
|
• Verifique a folga da alavanca. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
• Ajuste se necessário. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Verifique se apresenta um funcionamento regular. |
|
|
|
Punho do acelerador |
• Verifique a folga do cabo. |
6-16, 6-27 |
|
|
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste da folga |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
do cabo e que lubrifique o cabo e o compartimento do punho. |
|
|
|
|
|
|
|
|
4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
|
|
ELEMENTO |
VERIFICAÇÓES |
PÁGINA |
|
|
|
|
|
|
|
Cabos de controlo |
• Verifique se apresenta um funcionamento regular. |
6-27 |
|
|
• Lubrifique se necessário. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Verifique a folga da corrente. |
|
|
|
Corrente de transmissão |
• Ajuste se necessário. |
6-24–6-25 |
|
|
• Verifique o estado da corrente. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
• Lubrifique se necessário. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Verifique se apresentam danos. |
|
|
|
Rodas e pneus |
• Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus. |
6-16–6-18 |
|
|
• Verifique a pressão do ar. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
• Corrija se necessário. |
|
4 |
|
Pedais do travão e de |
• Verifique se apresentam um funcionamento regular. |
6-28 |
|
|
mudança de velocidades |
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal. |
|
|
|
Alavancas do travão e da |
• Verifique se apresentam um funcionamento regular. |
6-28 |
|
|
embraiagem |
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Descanso lateral |
• Verifique se apresenta um funcionamento regular. |
6-28 |
|
|
• Se necessário, lubrifique o pivô. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fixadores do chassis |
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente |
|
|
|
apertados. |
— |
|
|
|
|
• Aperte se necessário. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrumentos, luzes, sinais e |
• Verifique o respectivo funcionamento. |
— |
|
|
interruptores |
• Corrija se necessário. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Interruptor do descanso |
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição. |
|
|
|
• Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que |
3-11 |
|
|
|
lateral |
||
|
|
verifique o veículo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4-2
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
NOTA:
As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
PWA00033
AVISO
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e reparar antes de conduzir o motociclo.
4
4-3