Yamaha XVS1300CU – 2014 User manual

Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
XVS1300CU
2SS-28199-S0
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

INTRODUCCIÓN

ADVERTENCIA
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XVS1300CU, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS1300CU. El manual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi­bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
SWA10032

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da- ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci­dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
SAU10134
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
To dos los derechos reservados.
To da reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
quedan expresamente prohibidos.
XVS1300CU
1ª edición, octubre 2013
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD...................................... 1-1
DESCRIPCIÓN .................................. 2-1
Vista izquierda................................ 2-1
Vista derecha.................................. 2-2
Mandos e instrumentos.................. 2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS ......... 3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ..................................... 3-1
Testigos y luces de advertencia ..... 3-2
Indicador multifunción.................... 3-4
Interruptores del manillar................ 3-7
Maneta de embrague ..................... 3-9
Pedal de cambio ............................ 3-9
Maneta de freno ............................. 3-9
Pedal de freno.............................. 3-10
Tapón del depósito de gasolina ... 3-10
Gasolina........................................ 3-11
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible .......... 3-12
Catalizador ................................... 3-12
Asiento.......................................... 3-13
Portacascos.................................. 3-14
Ajuste del conjunto
amortiguador............................. 3-14
Caballete lateral............................ 3-15
Sistema de corte del circuito de
encendido ................................. 3-16
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS........4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN ..................................5-1
Arranque del motor.........................5-1
Cambio............................................5-2
Consejos para reducir el consumo
de gasolina ..................................5-3
Rodaje del motor ............................5-3
Estacionamiento .............................5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS.....................................6-1
Juego de herramientas ...................6-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de control
de emisiones................................6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase .....................................6-4
Desmontaje y montaje del panel..... 6-8
Comprobación de las bujías...........6-8
Aceite del motor y cartucho del
filtro de aceite............................6-10
Líquido refrigerante.......................6-13
Cambio del filtro de aire................6-14
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador...................6-15
Holgura de la válvula.....................6-15
Neumáticos...................................6-15
Llantas de aleación.......................6-17
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague................ 6-18
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno.................... 6-19
Interruptores de la luz de freno .... 6-19
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero........... 6-19
Comprobación del líquido de
freno .......................................... 6-20
Cambio del líquido de frenos ....... 6-21
Juego de la correa de
transmisión................................ 6-22
Comprobación y engrase de los
cables........................................ 6-23
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable..........................................6-23
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio........ 6-23
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y
embrague.................................. 6-24
Comprobación y engrase del
caballete lateral......................... 6-25
Engrase de la suspensión
trasera .......................................6-25
Engrase de los pivotes del
basculante................................. 6-25
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................6-26
Comprobación de la dirección......6-26
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas .............................6-27
Batería ...........................................6-27
Cambio de fusibles .......................6-29
Cambio de la bombilla del faro .....6-30
Luz de freno/piloto trasero............6-31
Cambio de la bombilla de un
intermitente................................6-32
Luz de la matrícula........................6-32
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ...............................6-33
Apoyo de la motocicleta................6-33
Identificación de averías................6-34
Cuadros de identificación de
averías........................................6-35
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ....7-1
Cuidados.........................................7-1
Almacenamiento..............................7-3
ESPECIFICACIONES.........................8-1
TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ..................................9-1
Números de identificación ..............9-1
INDEX...............................................10-1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Las motocicletas son vehículos de dos rue­das. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la ha­bilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes an­tes de conducir esta motocicleta. Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de la
motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
SAU1028B
Nunca conduzca una motocicleta sin
la formación o la instrucción adecua­da. Realice un curso de formación. Los principiantes deben recibir forma­ción por parte de un instructor titula­do. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de motoci­cletas para obtener información sobre los cursos de formación más cerca­nos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en condicio­nes seguras de funcionamiento. Si no revi­sa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni recono­cido a la motocicleta. Muchos acci­dentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz
para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan­te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros con­ductores puedan verle. Evite per­manecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conoci­mientos adecuados. Póngase en contacto con un concesionario au­torizado de motocicletas para que le informe acerca del mantenimien­to básico de la motocicleta. Única­mente el personal certificado puede llevar a cabo determinados tipos de mantenimiento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a perso­nas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí­mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motoci­cleta. Un error típico consiste en abrir­se demasiado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder mante­ner un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo­tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estri­beras del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mante­ner firmemente ambos pies en las estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de segu­ridad es esencial en la prevención o reduc­ción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologa-
do.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la mar­cha o después y pueden provocar quemaduras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen­te.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. La in­halación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo, som­nolencia, nauseas, confusión y, por último, la muerte.
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
El monóxido de carbono es un gas incolo-
1
ro, inodoro e insípido que puede estar pre­sente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. Se pue­den acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le impedirán sal­varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles leta­les de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de enve­nenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas, el mo­nóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce­rrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la mo­tocicleta, conduzca con mucha precau­ción. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben ob­servar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Carga máxima:
204 kg (450 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distri­buya el peso lo más uniformemente
posible en ambos lados de la motoci­cleta a fin de reducir al mínimo el des­equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen­sión en función de la carga que lle­ve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de los neumá­ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de­lantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o dismi­nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco­plarle un sidecar.
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí­culo es una decisión importante. Los acce­sorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu­los Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendi­dos por Yamaha ni modificaciones no re­comendadas específicamente por Yamaha, incluso si las vende e instala un concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad simi­lares a los accesorios originales Yamaha, debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibili­dad de que representen un peligro para us­ted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificacio­nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funcio­namiento pueden representar, para usted y otras personas, un peligro de daños perso­nales graves o un accidente mortal. Es us­ted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen­ta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres­taciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la dis­tancia al suelo ni el ángulo de inclina­ción, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la direc­ción o el funcionamiento de los man­dos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemen­te a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una ten­dencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran ta­maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conduc­tor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del mo­tor, con el consiguiente peligro.
1
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Neumáticos y llantas no originales
1
Los neumáticos y llantas con los que se en­trega la motocicleta han sido diseñados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combinación óptima de ma­nejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-15 las especifica­ciones de los neumáticos e información adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si­guientes antes de transportar la motocicle­ta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi­ción “OFF” y que no hay fugas de combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca­mión y bloquéela en un canal para evi­tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la horquilla superior delantera (y no, por ejemplo, los manillares montados en goma, los intermitentes o cualquier pieza que pudiera romperse). Elija la ubicación de las correas con deteni­miento para evitar que generen fric­ción y rayen las superficies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante las sujeciones, para que la motocicle­ta no rebote excesivamente durante el transporte.
1-5

Vista izquierda

2 3,4,5 61
910 78

DESCRIPCIÓN

2
1. Bujía (página 6-8)
2. Cerradura del asiento (página 3-13)
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-29)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Fusible principal (página 6-29)
6. Portacascos (página 3-14)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
9. Pedal de cambio (página 3-9)
10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
2-1
DESCRIPCIÓN
2,3 4 6 751
11 910 8

Vista derecha

2
SAU10421
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
3. Batería (página 6-27)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-14)
5. Bujía (página 6-8)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-10)
7. Filtro de aire (página 6-14)
8. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-19)
9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
10.Pedal de freno (página 3-10)
11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
2-2

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 65 87
1. Maneta de embrague (página 3-9)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7)
3. Indicador multifunción (página 3-4)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-7)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
8. Maneta de freno (página 3-9)
DESCRIPCIÓN
2
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

NOTA
ADVERTENCIA
12

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

3
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, las luces de la matrícula y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
SAU10462
SAU48421
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar­cha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el con­trol o sufrir un accidente.
SAU10685
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la po­sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
NOTA
12
4 5
6 7
3
2 1
Para desbloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten­tes se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desconecta­dos. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “ ”.
El uso de las luces de emergencia o los intermitentes durante un periodo de tiempo prolongado podría ocasionar la descarga de la batería.

Testigos y luces de advertencia

Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
Luz de aviso del nivel de aceite “
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
3
aceite del motor está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encender­se durante unos segundos y luego
1. Luz de aviso de avería del motor “
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “
3. Luz indicadora de punto muerto “
4. Luz indicadora de la luz de carretera “
5. Luz indicadora de intermitencia “
6. Luz de aviso del nivel de aceite “
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “
apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
Luz indicadora de intermitencia “
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia
SCA20760
la izquierda o hacia la derecha.
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
3-2
te, la luz de aviso puede parpadear al circular por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico del circuito de detección del nivel de aceite. Si se detecta un problema en el circuito de detección de nivel de aceite, se repetirá la secuencia si­guiente hasta que se repare la avería:
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ATENCIÓN
NOTA
3
Luz de aviso del nivel de gasolina “
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni­vel de gasolina ha disminuido hasta un ni­vel muy bajo. (Véase la página 3-5). En ese caso, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encender­se durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Este modelo está también equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del circuito de detección del nivel de gasolina. Si se detecta un problema en el circuito de de­tección de nivel de gasolina, se repetirá la secuencia siguiente hasta que se repare la avería: la luz de aviso de nivel de gasolina parpadeará ocho veces y seguidamente se
La luz de aviso de nivel de aceite par­padeará diez veces y seguidamente se apagará durante 2.5 segundos. En ese caso, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU50782
apagará durante 3.0 segundos. En ese ca­so, haga revisar el vehículo en un concesio­nario Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso de la temperatura del líqui- do refrigerante “
Esta luz de aviso se enciende si el motor se recalienta. En ese caso, pare el motor in­mediatamente y deje que se enfríe. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encender­se durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se recalienta.
3-3
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o desactiva automáticamente en fun­ción de la temperatura del líquido re­frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página 6-36.
SAU42775
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende cuando se detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso, haga re­visar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. (Véase en la página 3-6 una explicación del dispositivo de auto­diagnóstico). El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encender­se durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
NOTA
21
1 2
1

Indicador multifunción

1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par­cial/cuentakilómetros parcial en reserva/in­dicador de gasolina/reloj
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de efectuar cualquier cambio en las posi­ciones de ajuste del indicador multifun­ción. La manipulación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un ac­cidente.
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en reserva)
un indicador de gasolinaun relojun dispositivo de autodiagnósticouna función de control de brillo
No olvide girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar los interruptores “SELECT” y “RESET”, salvo para ajustar el modo de control de brillo.
Velocímetro
3
1. Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del velocímetro recorre una vez toda la es­cala de velocidades y luego vuelve a cero a fin de probar el circuito eléctrico.
El indicador multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un velocímetroun cuentakilómetros
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
NOTA
1
1 2
Cuentakilómetros, cuentakilómetros parciales, cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, indicador de gasoli­na y reloj
3
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par­cial/cuentakilómetros parcial en reserva/in­dicador de gasolina/reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar la indicación entre cuentakilómetros “Odo”, cuentakilómetros parciales “Trip 1” y “Trip 2”, indicador de gasolina y reloj en el orden siguiente: Odo Trip 1 Trip 2 Indicador de ga­solina Reloj → Odo
Pulse el interruptor “RESET” durante me­nos de un segundo para mostrar el reloj du­rante cinco segundos, cualquiera que sea la indicación seleccionada en ese momen­to.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina (véase la página 3-2), la indicación cambia automáticamente a cuentakilóme­tros parcial en reserva de gasolina “Trip F” y empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, pulse el in­terruptor “SELECT” para cambiar la indica­ción entre cuentakilómetros parciales, cuentakilómetros, indicador de gasolina y reloj en el orden siguiente: Trip F Trip 1 Trip 2 Indicador de ga­solina Reloj Odo Trip F Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el interruptor “SELECT” y seguidamente pulse el inte­rruptor “RESET” durante al menos un se­gundo. Si no lo pone a cero de forma manual, el cuentakilómetros parcial en re­serva de gasolina se pondrá a cero auto­máticamente y se restablecerá la indicación anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolina
1. Indicador de gasolina
2. Segmento
El indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos del indicador desaparecen ha­cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando el indicador de gasolina cambia de dos segmentos a solo uno, quedan aproximadamente 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal) de gasolina en el de­pósito. Ponga gasolina lo antes posible.
Si el visor está mostrando otra función en ese momento, cambiará automáticamente a indicador de gasolina.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
1
1 2
1
La luz de aviso del nivel de gasolina se en­ciende y el visor cambia a cuentakilómetros parcial en reserva “Trip F” cuando el nivel de gasolina está muy bajo. Reposte lo an­tes posible para no quedarse sin gasolina.
Para poner el reloj en hora
1. Reloj
1. Pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse el interruptor “SELECT” y el in-
terruptor “RESET” simultáneamente durante al menos tres segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup­tor “SELECT” para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “RESET” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par­padear.
5. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “RESET” y luego suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
1. Luz de aviso de avería del motor “
2. Visor de código de error
Este modelo está equipado con un disposi­tivo de autodiagnóstico para varios circui­tos eléctricos. Si se detecta un fallo en cualquiera de es­tos circuitos, la luz de aviso de avería del motor se enciende y el indicador muestra un código de error. Si el indicador muestra algún código de error, anote el código y haga revisar el ve­hículo en un concesionario Yamaha.
SCA11591
Si el visor indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
3
Función de control de brillo
1. Visor de nivel de brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del panel del indicador multifunción para adap­tarlo a las condiciones de luz exteriores.
Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE­LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des­pués de cinco segundos suelte el inte­rruptor “SELECT”.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3 4
1
2
1
5
2 3
4
4. Ajuste el brillo del panel del indicador multifunción pulsando el interruptor “SELECT”.
5. Pulse el interruptor “RESET”. El visor cambia a la indicación ante­rior.
3

Interruptores del manillar

Izquierda
1. Interruptor de ráfagas “
2. Conmutador de la luz de “ /
3. Interruptor de intermitencia “ /
4. Interruptor de la bocina “
3-7
SAU1234G
Derecha
1. Interruptor de paro del motor “ /
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “
5. Interruptor de luces de emergencia “
SAU12351
Interruptor de ráfagas “
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmutador de la luz de “ /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCIÓN
suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
Interruptor de paro del motor “ /
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
Interruptor de arranque “
Pulse este interruptor para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
La luz de aviso de avería del motor se en­ciende cuando se gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el interruptor de arranque, pero no indica un fallo.
Interruptor de luces de emergencia “
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, utilice este interruptor para encender las lu­ces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente). Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du- rante un periodo prolongado con el mo­tor parado, ya que puede descargarse la batería.
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar las funciones del cuentakilómetros y los cuentakilómetros parciales, para ajustar la hora del reloj y el brillo del indicador multi­función. Para más detalles, consulte “Indicador multifunción” en la página 3-4.
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero los cuentakilómetros parciales, para ajustar la hora del reloj y para seleccionar el modo de control de brillo del indicador multifun­ción. Para más detalles, consulte “Indicador multifunción” en la página 3-4.
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
1

Maneta de embrague

3
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desem­bragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavi­dad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encen­dido. (Véase la página 3-16).
SAU12821
SAU12872

Pedal de cambio

1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo de la motocicleta y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la caja de cambios de 5 velocidades y engrane cons­tante de la que está dotada esta motocicle­ta.
SAU12892

Maneta de freno

1. Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el lado derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del acelerador.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ADVERTENCIA
1
1
2
3
4

Pedal de freno

1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.

Tapón del depósito de gasolina

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó­sito de gasolina
2. Marca “
3. Cerradura.
4. Desbloquear.
Para extraer el tapón del depósito de ga- solina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina para abrirla, introduz­ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede ex­traerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi­ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio.
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1 2

Gasolina

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.
3
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el mo­tor y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pi­lotos luminosos de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga­solina. Para repostar, introduzca la to­bera del surtidor en el orificio de llenado del depósito. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte in­ferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol puede provo­car que la gasolina se desborde del depósito.
SAU13222
SWA10882
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhala­ción de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
tamente al médico. Si le cae gasolina so­bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU59820
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gaso­hol (E10) aceptable)
Capacidad del depósito de gasoli­na:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva (cuando sólo quede un segmento del indicador de gasoli­na):
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 95 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o súper sin plomo. El uso de
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
1
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de manteni­miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con etanol y gasohol con metanol. El gasohol con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10). Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste­ma de combustible o provocar una dismi­nución de las prestaciones del vehículo.
Tubo respiradero/rebose del de- pósito de combustible
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga­solina.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen­ta fisuras o daños y, si es necesario, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga­solina no esté obstruido y límpielo si es necesario.

Catalizador

Este modelo está equipado con un catali­zador en el sistema de escape.
SWA10863
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Para prevenir el riesgo de incendio o quema­duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in- cendio, como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que ar­den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de esca- pe cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de manteni­miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo prolongado al ralentí puede provo­car la acumulación de calor.
3
3-12
Loading...
+ 61 hidden pages