YAMAHA NP-11 User Manual [ru]

Page 1
EnglishFrançaisEspañolDeutschРусский
Owner’s Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Руководство пользователя
EN
FR
ES
DE
RU
Page 2
NP-31/NP-11 Owner’s Manual
2
Page 3
Содержание
Описание доступной документации по
инструменту ................................................... 4
Принадлежности ................................................ 4
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ........... 5
Введение
Установка 7
Требования к электропитанию.......................... 7
Подключение наушников или аудиоустройства
(гнездо PHONES/OUTPUT) ............................ 8
Подключение педального переключателя
или ножной педали (гнездо SUSTAIN) ......... 8
Включение питания ............................................ 8
Функция автоматического отключения
питания ........................................................... 8
Пюпитр ................................................................ 8
Панель управления и разъемы 9
Справка
Выбор и воспроизведение тембров 10
Выбор тембров ................................................. 10
Наложение тембров (режим Dual)................... 11
Функции MIDI 20
Устранение неполадок 21
Дополнительное оборудование 21
Предметный указатель 22
Appendix
Технические характеристики 23
Прослушивание демонстрационных мелодий 12
Прослушивание демонстрационных мелодий фортепиано 13
Использование метронома 14
Другие настройки 16
Добавление к звуку вариаций — эффект
реверберации............................................... 16
Транспонирование высоты звука ................... 17
Тонкая настройка высоты звука ..................... 17
Чувствительность клавиш к силе нажатия...... 18
Отключение функции автоматического
выключения питания ................................... 18
Подключение инструментов MIDI 19
Подключение к разъемам MIDI [IN] [OUT] ...... 19
Возможности MIDI............................................ 19
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
3
Page 4
Благодарим за покупку цифровой клавиатуры Yamaha!
Внимательно прочитайте это руководство, чтобы
вполной мере воспользоваться удобными функциями
инструмента.
Мы также рекомендуем держать это руководство под
рукой для дальнейшего использования.

Описание доступной документации по инструменту

Для данного инструмента имеется следующая документация и инструкции.
Документы в комплекте поставки
Руководство пользователя (данная книга)
В данном руководстве пользователя описывается, как использовать функции инструмента. Перед началом работы с инструментом прочитайте раздел «Меры безопасности» на стр. 5 – 6.
Quick Operation Guide (Краткое руководство по эксплуатации)
В «Кратком руководстве по эксплуатации» в таблицах представлены функции кнопок и клавиатуры для быстрого и легкого понимания пользователем.
Документация в Интернете (загружаемая с веб-сайта)
С веб-сайта Yamaha можно загрузить следующие документы с инструкциями.
Yamaha Manual Library (Библиотека руководств по продуктам Yam a ha ) http://www.yamaha.co.jp/manual/
Откройте библиотеку руководств Yamaha Manual Library и введите название модели (например, NP-31) вполе названия модели Model Name для поиска определенного руководства.
MIDI Reference (Справочник по MIDI-интерфейсу)
Он содержит формат MIDI-данных, таблицу характеристик MIDI-интерфейса и подробное описание настроек MIDI инструмента.
MIDI Basics (Основные понятия MIDI) (только на английском ииспанском языках)
В этом вводном документе содержатся подробные сведения о MIDI-интерфейсе и его использовании.
, французском, немецком

Принадлежности

Руководство пользователя.
• Quick Operation Guide (Краткое руководство по эксплуатации)
Пюпитр
Адаптер переменного тока
* Может не входить в ком пле кт поставки для вашего региона.
Уточните, обратившись к местному торговому представителю Yam a h a.
Регистрационная карта пользователя «My Yamaha Product User Registration»
* Идентификатор PRODUCT ID, указанный на бланке, потребуется при заполнении регистрационной формы
пользователя.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
4
Page 5

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Источник питания/адаптер питания переменного тока
Не открывать
Беречь от воды
Беречь от огня
Батарея
Внештатные ситуации
Источник питания/адаптер питания переменного тока
Место установки
Подключение
Правила безопасности при эксплуатации
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
* Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Кабель питания не должен находиться рядом с источниками тепла (нагревателями, радиаторами и др.). Не допускайте также чрезмерного сгибания и повреждения кабеля, не ставьте на него тяжелые предметы и проложите его в таком месте, где на него нельз я наступить, задеть ногой или что-нибудь по нему провезти.
Используйте только то напряжение, на которое рассчитан инструмент. Это напряжение указано на наклейке на инструменте.
Используйте только указанный тип адаптера (стр. 23). Использование неподходящего адаптера может привести к его перегреву или к повреждению инструмента.
Периодически проверяйте сетевую вилку адаптера и очищайте ее от накопившейся пыли и грязи.
В инструменте нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует
открывать инструмент и пытаться разбирать его, а также каким-либо образом модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию инструмента и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Не допускайте попадания инструмента под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на инструмент какие-либо емкости с жидкостью (например, вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в инструмент немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Ни в коем случае не вставляйте и не вынимайте сетевую вилку инструмента мокрыми руками.
Не ставьте на инструмент предметы, являющиеся источником открытого огня, например свечи.
Горящий предмет может упасть и стать источником возникновения пожара.
Всегда заменяйте все батареи одновременно. Не используйте новые батареи вместе со старыми.
Не используйте батареи разных типов, например щелочные батареи вместе с марганцевыми,
батареи разных изготовителей или разные типы батарей одного изготовителя, так как это может привести к перегреву, пожару или вытеканию электролита из батарей.
Не портите умышленно и не разбирайте батареи.
Не бросайте батареи в огонь.
Не пытайтесь перезаряжать батареи, не рассчитанные на перезарядку.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
Если батареи все же протекли, избегайте контакта с вытекшим электролитом. В случае
попадания электролита в глаза, рот или на кожу, немедленно смойте электролит водой и обратитесь к врачу. Электролит, используемый в батареях, — это агрессивное вещество, способное вызвать потерю зрения или химические ожоги.
Обязательно устанавливайте батареи согласно маркировке, соблюдая полярность. Несоблюдение этого правила может привести к перегреву, пожару или вытеканию электролита из батарей.
Если батареи разрядились или инструмент не будет использоваться длительное время, во избежание вытекания электролита выньте батареи из инструмента.
При возникновении какой-либо из указанных ниже проблем немедленно отключите питание инструмента и отсоедините кабель питания от электросети. (В случае использования батарей извлеките батареи из инструмента.) Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Износ или повреждение кабеля питания или вилки.
Необычный запах или дым.
Попадание в корпус инструмента мелких предметов.
Неожиданное прекращение звучания во время использования инструмента.
ВНИМАНИЕ
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также повреждения инструмента и другого имущества, всегда соблюдайте основные меры безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограни чиваясь ими):
Не подключайте инструмент к сетевой розетке через тройник вместе с другими устройствами. Это может привести к ухудшению качества звука или перегреву розетки.
При отключении вилки от инструмента или из розетки обязательно беритесь за вилку, а не за кабель. Иначе можно повредить кабель.
Отключайте инструмент от электросети, если он не будет использоваться длительное время. Отключать инструмент от электросети следует также во время грозы.
Во избежание случайного падения инструмента не оставляйте его в неустойчивом положении.
Перед перемещением инструмента отсоедините все кабели.
При установке инструмента убедитесь в том, что используемая электрическая розетка легко
доступна. При возникновении какого-либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание инструмента и отсоедините кабель питания от электросети. Даже если переключатель питания выключен, инструмент продолжает в минимальном количестве потреблять электроэнергию. Если инструмент не используется длительное время, отсоедините кабель питания от сетевой розетки.
Используйте только подставку, специально предназн аченную для инструмента. Для крепления подставки или стойки используйте только винты, поставляемые в комплекте. При невыполнении этого требования возможно повреждение внутренних компонентов или опрокидывание инструмента.
Перед подсоединением инструмента к другим электронным компонентам отключите их питание. Перед включением или отключением питания электронных компонентов установите минимальный уровень громкости.
Убедитесь также в том, что на всех компонентах установлен минимальный уровень громкости, и во время игры на инструменте постепенно увеличьте громкость до нужного уровня.
Не вставляйте пальцы или руку в отверстия инструмента.
Никогда не засовывайте и не роняйте бумагу, металлические и прочие предметы в отверстия
на панели и клавиатуре. Несоблюдение этого требования может привести к получению серьезных травм, нанесению их окружающим, повреждению инструмента и другого имущества, а также к отказу во время эксплуатации.
Не облокачивайтесь на инструмент, не ставьте на него тяжелые предметы и не прикладывайте усилие к кнопкам, переключателям и разъемам.
Не следует долго пользоваться инструментом/устройством или наушниками с установленным высоким или некомфортным уровнем громкости, так как это может привести к потере слуха. При ухудшении слуха или звоне в ушах обратитесь к врачу.
DMI-3 1/2
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
5
Page 6
Корпорация Yamaha не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или модификацией инструмента, а также за потерю
Табличка с заводскими характеристиками данного изделия расположена на нижней панели устройства. Серийный номер данного изделия приведен на табличке с заводскими характеристиками или рядом с ней. Запишите серийный номер в расположенном ниже поле и сохраните данное руководство как подтверждение покупки; это поможет идентифицировать принадлежность устройства в случае кражи.
Номер модели.
Cерийный номер.
(bottom)
или повреждение данных.
Всегда выключайте питание, когда инструмент не используется. Даже в тех случаях, когда переключатель питания установлен в режим ожидания, инструмент продолжает в минимальных количествах потреблять
электроэнергию. Если инструмент не используется длительное время, отключите кабель питания переменного тока от сетевой розетки. Утилизацию использованных батарей необходимо выполнять в соответствии с действующим местным законодательством.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание возможного сбоя/повреждения этого устройства или другого имущества соблюдайте приведенные ниже правила.
Эксплуатация и обслуживание
• Не пользуйтесь инструментом в непосредственной близости от телевизора, радиоприемника, стереофонического оборудования, мобильного телефона и других электроприборов. В противном случае в инструменте, телевизоре или радиоприемнике может возникнуть шум.
• Во избежание деформации панели, повреждения внутренних компонентов и сбоев в работе не держите инструмент в помещениях с избыточной вибрацией, а также в местах, где слишком пыльно, холодно или жарко (например, на солнце, рядом с нагревателем или в машине в дневное время). (Проверенный диапазон рабочих температур: 5–40°C или 41–104°F.)
• Не кладите на инструмент предметы из винила, пластмассы или резины. Это может привести к обесцвечиванию панели и клавиатуры.
• Для чистки инструмента пользуйтесь мягкой сухой тканью. Не используйте пятновыводители, растворители, жидкие очистители или чистящие салфетки с пропиткой.
• Поскольку в инструмент встроены динамики, не следует оставлять видео- и аудиокассеты, дискеты и другие магнитные носители на панели. Это может привести к потере данных или повреждению носителя.
Информация
Об авторских правах
• Копирование коммерческих музыкальных данных, включая MIDI-данные и/или аудиоданные, но не ограничиваясь ими, строго запрещается, за исключением использования в личных целях.
• В данное изделие встроены компьютерные программы и данные, авторские права на которые принадлежат компании Yamaha либо другим владельцам, предоставившим компании Yamaha лицензию на их использование. К материалам, защищенным авторскими правами, относятся все без ограничения компьютерные программы, файлы стилей, файлы MIDI, данные WAVE и музыкальные звукозаписи. Любое несанкционированное использование таких программ и содержимого, выходящее за рамки личного пользования, запрещено соответствующими законами. Любое нарушение авторских прав преследуется по закону. СОЗДАНИЕ, РАСПРОСТРАНЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕЗАКОННЫХ КОПИЙ ЗАПРЕЩЕНО.
О функциях и данных из комплекта поставки инструмента
• Некоторые встроенные композиции были отредактированы с целью уменьшения продолжительности или изменения аранжировки и, следовательно, могут не совпадать с оригиналом.
Об этом руководстве
• Иллюстрации приведены в этом руководстве только в качестве примеров, на вашем инструменте все может выглядеть несколько иначе.
• Названия фирм и продуктов, используемые в данном руководстве, являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих компаний.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
6
DMI-3 2/2
Page 7

Введение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Адаптер питания
переменного
тока
3
Электророзетка
2
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка

ПРЕЖДЕ ЧЕМ включать питание, обязательно выполните следующие действия.

Требования к электропитанию

Хотя инструмент может работать как от дополнительного блока питания переменного тока, так и от батарей, корпорация Yamaha рекомендует по возможности использовать блок питания переменного тока. Он безопаснее батарей с экологической точки зрения и гораздо экономичнее.
Применение адаптера переменного тока
1 Убед итесь, что выключатель [] (Режим
ожидания/Вкл) инструмента выключен (световой индикатор, расположенный слева от выключателя, не горит).
• Используйте только указанный тип адаптера (стр. 23). При использовании других блоков питания можно нанести непоправимый вред, как самому блоку, так и инструменту.
2 Подключите блок питания переменного тока
кразъему питания инструмента.
3 Подключите адаптер к электросети.
• Если инструмент не используется, а также во время грозы блок питания переменного тока необходимо отключать.
Использование батарей
1 Откройте крышку отсека для батарей,
расположенную на нижней панели инструмента.
2 Вставьте шесть новых щелочных батарей.
Обратите внимание на маркировку полярности на боковой части отсека.
3 Закройте и защелкните крышку отсека.
• Ни в коем случае не подключайте и не отключайте блок питания переменного тока, если в инструмент вставлены батареи и включено питание. Подобная операция приведет к отключению питания.
Для работы инструмента требуется шесть батарей 1,5 В размером «AA», LR6 или аналогичные. (Рекомендуются щелочные батареи.) Если для
нормальной работы инструмента заряд батареи слишком низкий, возможно снижение громкости, искажение звука и т. п. В этом случае необходимо заменить батареи, соблюдая основные меры предосторожности, приведенные ниже.
• Убедитесь, что батареи установлены в нужном положении с соблюдением правильной полярности (как показано на рисунке). Неправильно установленные батареи могут стать причиной перегрева, пожара или утечки едких химикалий.
• При разрядке батарей замените весь набор из шести батарей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ старые батареи вместе с новыми. Не используйте одновременно разные типы батарей (например, щелочные и марганцевые).
• Если инструмент долго не будет использоваться, извлеките все батареи, чтобы избежать возможной утечки электролита и повреждения инструмента.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
7
Page 8
Установка
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что все используемые внешние устройства правильно подключены (как показано ниже), ПРЕЖДЕ чем включать питание.
Подключение наушников или
аудиоустройства (гнездо
PHONES/OUTPUT)
Для удобн о го мониторинга в гнездо PHONES/OUTPUT можно подключить любую пару стереофонических наушников с 1/4-дюймовым стереофоническим штекером. Когда в это гнездо вставляется штекер, динамики автоматически отключаются. Гнездо PHONES/OUTPUT может также служить внешним выходом. К гнезду PHONES/OUTPUT можно подключить усилитель клавиатуры, стереосистему, микшер, магнитофон или другое аудиоу стро йство, производящее линейный сигнал, для передачи на это устройство
• Не следует длительное время пользоваться наушниками при высоком уровне громкости. Несоблюдение этого может привести не только к утомлению органов слуха, но и к их повреждению.
• Во избежание повреждения динамиков перед их подключением установите минимальный уровень громкости внешних устройств. Невыполнение этих мер предосторожности может привести к поражению электрическим током или к повреждению оборудования. Кроме того, при игре на инструменте следует сначала установить минимальный уровень громкости на всех устройствах, а затем постепенно увеличить громкость до необходимого уровня.
выходного сигнала инструмента.
Подключение педального
переключателя или ножной
педали (гнездо SUSTAIN)
• При подключении или отключении педального переключателя или ножной педали, убедитесь, что питание выключено.
• Не включайте питание при нажатом педальном переключателе или ножной педали. Иначе тип переключателя или педали (вкл./выкл.) будет инвертирован.

Включение питания

Для включения питания установите минимальную громкость, повернув регулятор [MASTER VOLUME] в соответствующее положение, и нажмите переключатель [] (режим ожидания/вкл). Для установки питания в режим ожидания снова на секунду нажмите переключатель [](режим ожидания/вкл).
Во время игры на клавиатуре отрегулируйте уровень громкости с помощью дискового регулятора
[MASTER VOLUME].
• Даже если переключатель находится в положении режима ожидания, инструмент продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если не планируется использовать инструмент в течение длительного времени, отсоедините адаптер питания переменного тока от розетки электросети и/или извлеките из инструмента батареи.
• При отключении питания настройки панели принимают исходное значение.
Функция автоматического
отключения питания
Во избежание ненужного энергопотребления этот инструмент поддерживает функцию Auto Power Off, которая автоматически выключает питание, если инструмент не используется в течение 30 минут. Функцию автоматического отключения питания можно включать и выключать, см. стр.18.
8
Гнездо SUSTAIN служит для подключения педального переключателя или ножной педали. Педаль работает так же, как правая педаль акустического фортепиано. Подключите дополнительный педальный переключатель FC4/FC5 к этому разъему и нажимайте педаль во время игры для продления звучания. Кэтому гнезду также можно подключить приобретаемую отдельно педаль FC3. При подключении дополнительной педали FC3 возможно использование функции полупедали*.
* функция полупедали
Если вы играете на фортепиано с сустейном, но хотите добиться более четкого звучания между нотами ( изменить окраску затухания звука), отпустите педаль наполовину или более.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя

Пюпитр

Инструмент поставляется вместе с пюпитром, который можно прикрепить к инструменту, вставив в гнездо, расположенное на панели управления.
Page 9

Панель управления и разъемы

Вид разъемов на задней панели инструмента.
(На иллюстрации показана модель NP-31)
Вид разъемов на задней панели инструмента.
!0 !1 io
C2C1 C3 C4 C5 C6
NP-11
q
q Диск [MASTER VOLUME] .......................стр. 8
wer t u
Для регулировки уровня громкости всего инструмента.
w Переключатель [ ]
(режим ожидания/вкл) .........................стр. 8
Для включения и выключения питания.
e Кнопка [DEMO] ...............................стр. 12, 13
Для воспроизведения всех демонстрационных тембровых композиций и мелодий для фортепиано.
r Кнопка [METRONOME ON/OFF]..........стр. 14
Использование метронома.
t Кнопки VOICE ................................. стр. 10, 11
Для выбора тембров (звука инструмента), таких как Grand Piano.
y Кнопки TEMPO [t] [s]/BEAT [<] [>]
.................................................................стр. 14
С помощью этих кнопок можно изменять темпиритм метронома, уде р жива я кнопку [METRONOME ON/OFF]. Кнопками TEMPO также можно влиять на темп демонстрационной композиции.
y
u Кнопка [VARIATION].............................стр. 10
Выбор другого тембра для кнопки тембра.
i Разъем [SUSTAIN]...................................стр. 8
Для подключения педали, дополнительной ножной педали FC3 и педального переключателя FC4/FC5.
o8 Разъемы MIDI [IN] [OUT]...................... стр. 19
Для подключения внешних MIDI-устройств, позволяющих использовать различные MIDI­функции.
!0 Гнездо [PHONES/OUTPUT].................... стр. 8
Для подключения стандартных стереонаушников, чтобы играть, не мешая окружающим. Это гнездо может также служить внешним выходом.
!1 Гнездо DC IN ...........................................стр. 7
Для подсоединения адаптера питания.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
9
Page 10

Справка

ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ

Выбор и воспроизведение тембров

Выбор тембров

Нажмите одну из кнопок тембра.
1
Каждой кнопке тембра присвоены два различных тембра. Переключаться между ними можно с помощью кнопки [VARIATION]. После нажатия [Grand Piano], например, включение [VARIATION] приведет к активации тембра Grand Piano 2, выключение [VARIATION] активирует тембр Grand
Piano 1.
Чтобы ознакомиться с тембрами, прослушайте демонстрационные композиции для каждого из них (стр. 12).
Тембр:
Термин «тембр» относится к звучанию, которое встроено в цифровой музыкальный инструмент.
При выборе тембра автоматически устанавливается соответствующий тип реверберации (стр. 16).
ТЕРМИНОЛОГИЯ
Кнопки
тембра
GRAND
PIANO
VAR IATI ON
E.PIANO
VAR IATI ON
PIPE ORGAN
VAR IATI ON
STRINGS/
VIBES
VAR IATI ON
HARPSI-
CHORD
VAR IATI ON
Название тембра Описание
Записи сэмплов настоящего концертного рояля.
Grand Piano 1 (Рояль 1)
Grand Piano 2 (Рояль 2)
E. Piano 1 (Электропианино 1)
E. Piano 2 (Электропианино 2)
Pipe Organ 1 (Орган 1)
Pipe Organ 2 (Орган 2)
Strings (Струны)
Vibraphone (Виброфон)
Harpsichord 1 (Клавесин 1)
Harpsichord 2 (Клавесин 2)
Этот тембр превосходно подходит для исполнения классических произведений, а также композиций в других стилях, исполняемых на акустическом фортепиано.
Чистый звук фортепиано с яркой реверберацией. Подходит для популярной музыки.
Звук электрического пианино, создаваемый с помощью частотной модуляции. Подходит для популярной музыки.
Звук электрического пианино, создаваемый при ударе молоточков по металлическим пластинкам. Мягкий тон при легком нажатии клавиш и агрессивный при более сильном.
Типичный звук органа с трубами регистра длиной 8 футов, 4 фута и 2 фута. Подходит для исполнения духовной музыки периода барокко.
Звук полной копулы органа, часто ассоциируемый с «Токкатой и фугой» И.С. Баха.
Объемный звук большого струнного ансамбля. Попробуйте объединить этот тембр с фортепиано в режиме DUAL.
Звук виброфона, получаемый при игре относительно мягкими молоточками.
Инструмент для исполнения музыки барокко. Поскольку клавесин — это клавишно-щипковый инструмент, сила нажатия не влияет на воспроизведение.
Тот же самый тембр, звучащий на октаву выше, для получения более яркого и динамичного звука.
10
Отрегулируйте громкость.
2
Вращайте дисковый регулятор [MASTER VOLUME] для установки комфортного уровня громкости во время исполнения.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
Page 11
Выбор и воспроизведение тембров
ПРИМЕЧАНИЕ
Тембр 1 Тембр 2
C5 (0) C6C4
F#5 (+6)F#4 (-6)
NP-11
NP-31

Наложение тембров (режим Dual)

На всей клавиатуре можно одновременно играть двумя тембрами. Таким образом можно сочетать похожие тембры для создания более насыщенного звука.
Нажмите одновременно кнопки двух тембров, чтобы
1
задействовать режим Dual.
Тембр, присвоенный левой кнопке, именуется тембром 1, а тембр, присвоенный правой кнопке, именуется тембром 2.
Использование вариации тембров в режиме Dual
Чтобы выбрать вариацию тембра в режиме Dual, сначала выберите желаемый тембр, затем нажмите кнопку [VARIATION]. После этого одновременно нажмите кнопки двух желаемых тембров. Если один из этих тембров является вариацией, загорается индикатор [VARIATION]. Чтобы использовать (или отменить) вариацию для обоих тембров, просто нажмите кнопку [VARIATION], чтобы загорелся (погас) индикатор.
Чтобы выйти из режима Dual, нажмите одну из кнопок тембра.
2
Установка октавы
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [VARIATION], нажмите одну из клавиш C4 – D4, чтобы повысить или понизить высоту звука с интервалом в октаву для тембра 1. Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [VARIATION], нажмите одну из клавиш D чтобы повысить или понизить высоту звука с интервалом в октаву для тембра 2.
NP-31
NP-11
#
4 – F4,
ПРИМЕЧАНИЕ
В режиме Dual нельзя использовать два тембра, относящихся к одной и той же кнопке тембра (например, струны и виброфон).
ПРИМЕЧАНИЕ
Реверберация в режиме Dual
Приоритетным является тип реверберации, выбранный для тембра Voice 1. Если реверберация для тембра Voice 1 отключена, будет использоваться реверберация, присвоенная тембру Voice 2.
Сведения о тембрах, присвоенных кнопке [VARIATION], см. в разделе «Выбор тембров» на стр. 10.
F4 C5 C6C4
Тембр 1
C4 -1 C#40 E4 0 D4 +1 F4 +1
Тембр 2
D#4-1
Установка громкости
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [VARIATION], нажмите одну из клавиш #4 – F#5 (см. иллюстрацию), чтобы сбалансировать громкость двух тембров. При установке значения «0» обеспечивается равный баланс между тембром 1 и тембром 2. Значения ниже «0» (до «-6») уменьшают громкость тембра 1 и увеличивают громкость тембра 2. Значения выше «0» (до «6») увеличивают громкость тембра 1 и уменьшают громкость тембра 2.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
11
Page 12

Прослушивание демонстрационных мелодий

ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Инструмент имеет специальные композиции, которые демонстрируют каждый тембр.
Удерживая нажатой кнопку [DEMO], нажмите одну из
1
кнопок тембров, чтобы начать воспроизведение демонстрационной композиции тембра.
Композиции для каждого тембра воспроизводятся по порядку.
Смена демонстрационной композиции тембра
Во время воспроизведения можно сменить демонстрационную композицию тембра, нажав кнопку другого тембра. Кроме того, нажав кнопку [VARIATION], можно выбрать другую демонстрационную композицию для вариации тембра.
Список демонстрационных композиций тембров
Название тембра Название Композитор
Harpsichord 1 (Клавесин 2) Gavotte J.S. Bach Harpsichord 2 (Клавесин 2) Invention No. 1 J.S. Bach
Указанные пьесы — это короткие переработанные отрывки оригинальных произведений. Все остальные мелодии являются собственностью компании (© Yamaha Corporation, 2011).
Более подробная информация о характеристиках каждого тембра содержится в списке тембров на стр. 10.
ПРИМЕЧАНИЕ
Демонстрационные мелодии не передаются через порт MIDI.
ПРИМЕЧАНИЕ
Простое нажатие кнопки [DEMO] активирует воспроизведение демонстрационных композиций, начиная с тембра Grand Piano 1.
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время воспроизведения демонстрационной композиции вариации тембра горит индикатор [VARIATION].
Можно регулировать темп воспроизведения демонстрационной композиции тембра. Подробные инструкции по установке темпа см. на стр. 14.
12
Чтобы прервать воспроизведение,
2
нажмите кнопку [DEMO].
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
Page 13

Прослушивание демонстрационных мелодий фортепиано

ПРИМЕЧАНИЕ
Инструмент имеет демонстрационные мелодии фортепиано и тембров, которые можно прослушать.
Удерживая нажатой кнопку [DEMO], нажмите одну из клавиш 1 – 10
1
(C
#
1 – A#1) для начала воспроизведения желаемой мелодии.
Демонстрационные мелодии фортепиано назначены клавишам 1 – 10 (C#1 – A#1). Вслед за выбранной встроенной мелодией фортепиано будут по порядку воспроизводиться остальные мелодии.
NP-31
NP-11
C#1A#1
C1 C2
Одновременно с воспроизведением демонстрационной мелодии фортепиано можно играть на клавишах. Можно также изменить тембр для клавиатуры.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если выбрана другая мелодия (или другая мелодия выбрана во время последовательного воспроизведения), будет выбран соответствующий тип реверберации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Можно регулировать темп воспроизведения демонстрационной мелодии фортепиано. Подробные инструкции по установке темпа см. на стр. 14.
C#1
Список демонстрационных мелодий фортепиано
NP-31
Номе
р
1 Menuett G dur BWV.Anh.114 J.S. Bach 2 Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331) W.A. Mozart 3 Für Elise L.v. Beethoven 4 Valse op.64-1 “Petit chien” F.F. Chopin 5 Träumerei R. Schumann 6 Dolly’s Dreaming and Awakening T. Oesten 7 Arabesque J.F.F. Burgmüller 8 Humoresque A. Dvo 9 The Entertainer S. Joplin
10 La Fille aux Cheveux de Lin C.A. Debussy
NP-11
Номе
р
1 Invention No. 1 J.S. Bach 2 Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1) J.S. Bach 3 Le Coucou L-C. Daquin 4 Turkish March W.A. Mozart 5 Little Serenade J. Haydn 6 Ecossaise L.v. Beethoven 7 Moments Musicaux op.94-3 F.P. Schubert 8 Valse op.69-1 “L’adieu” F.F. Chopin 9 Fröhlicher Landmann R. Schumann
10 La chevaleresque J.F. Burgmüller
Название Композитор
Название Композитор
A#1
ПРИМЕЧАНИЕ
Демонстрационные мелодии фортепиано не передаются через порт MIDI.
řák
Чтобы прервать воспроизведение,
2
нажмите кнопку [DEMO].
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
13
Page 14

Использование метронома

В инструмент встроен метроном (устройство, задающее темп), который удобно использовать для упражнений.
Для запуска метронома нажмите
1
кнопку [METRONOME ON/OFF].
Чтобы остановить метроном, нажмите
2
кнопку [METRONOME ON/OFF].
Установка ритма
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], с помощью кнопки BEAT [<] или BEAT [>] выбирайте ритм 0, 2, 3, 4, 5 или 6.
Первая доля такта выделяется звуком колокольчика , а остальные доли — щелчком. По умолчанию установлено значение 0. При такой настройке все доли выделяются щелчком.
Ритм также можно изменить с помощью следующей процедуры. Уд е р ж и в а я кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите одну из клавиш
C3 – F3.
NP-31
NP-11
C3 F3C1 C2
Настройка темпа
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], используйте кнопку TEMPO [t] или [s] для замедления или ускорения темпа на единицу.
ТЕРМИНОЛОГИЯ
Стандартное значение
Стандартное значение — это заводская настройка на момент первого включения инструмента.
Клавиш
а
C3 0
C#32
D3 3
D#34
E3 5 F3 6
ПРИМЕЧАНИЕ
Диапазон значений: q =32 – 280
ПРИМЕЧАНИЕ
Стандартное значение: 120
Доля
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], одновременно нажмите обе кнопки TEMPO [t]/[s] для восстановления стандартного значения темпа.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
14
Page 15
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], используйте
F2 (по умолчанию)
C6C4
(1)
C5 G5
(20)
NP-11
NP-31
следующие клавиши для ускорения или замедления темпа с шагом в единицу или десять единиц.
Ускорение темпа на единицу:
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавишу F#2.
Замедление темпа на единицу:
Уд е р ж и в а я кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавишу E2.
Ускорение темпа с шагом десять:
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавишу G2.
Замедление темпа с шагом десять:
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавишу D#2.
Уст ан о в ка значения темпа по умолчанию:
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавишу F2.
NP-31
NP-11
D#2 (-10)
E2 (-1)
F#2 (+1)
G2 (+10)C1
C3C2
Ввод определенного значения темпа
Значения 0-9 присвоены клавишам C1 – A1 соответственно (см. ниже). Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF], нажмите клавиши 0 (C1) – 9 (A1) в соответствующем порядке, чтобы набрать двух или трехзначное число. Вводите число, начиная с самой левой цифры. Например, чтобы установить темп «95», последовательно нажмите клавиши 9 (A1) и 5 (F1).
NP-31
NP-11
Использование метронома
C1 C2A1
C1
A1
Настройка громкости
Громкость метронома можно менять. Чтобы задать громкость, нажмите одну из клавиш C4 – G5, уде р живая нажатой кнопку [METRONOME ON/OFF]. При нажатии более высокой ноты диапазона громкость увеличивается, более низкой — уменьшается.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
ПРИМЕЧАНИЕ
Диапазон значений:
C4 (1) – G5 (20)
Стандартное значение:
A4 (10)
15
Page 16

Другие настройки

E2C1 C2
NP-31
NP-11
C1 (0) C2B1
A
#1 (10)
NP-31
NP-11

Добавление к звуку вариаций — эффект реверберации

Эта настройка позволяет выбирать четыре различных эффекта реверберации, которые добавляют звуку глубину и выразительность, создавая реалистичную акустическую среду.
Клавиша
C2 Room (Комната)
C#2 Hall1 (Зал 1)
D2 Hall2 (Зал 2)
D#2 Stage (Сцена) Имитирует реверберацию сцены.
E2 Off (Выкл.) Без эффекта.
Тип
реверберации
Этот параметр добавляет звуку непрерывный эффект реверберации, сходный с акустической реверберацией, которую слышно в комнате.
Чтобы звук реверберации был «шире», используйте параметр HALL 1. Этот эффект имитирует естественную реверберацию небольшого концертного зала.
Чтобы звук реверберации был действительно широким, используйте параметр HALL 2. Этот эффект имитирует естественную реверберацию большого концертного зала.
Описание
Выбор типа реверберации
Чтобы выбрать тип реверберации, удержи вая нажатой кнопку [VARIATION] , нажмите одну из клавиш C2 – E2.
Настройка глубины реверберации
ПРИМЕЧАНИЕ
Если выбран тембр, подходящий тип реверберации и глубина устанавливаются автоматически.
Чтобы настроить глуб ину реверберации для выбранного тембра, нажмите одну из клавиш C1 – A#1, уде ржива я нажатой кнопку [VARIATION].
Чем правее расположена нажимаемая клавиша, тем больше будет значение глубины реверберации. Чтобы установить оптимальную глубину реверберации для выбранного тембра, нажмите клавишу B1, удержи вая нажатой кнопку [VARIATION].
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
16
ПРИМЕЧАНИЕ
Диапазон значений:
0 (эффект отсутствует) – 10 (максимальная глубина)
Page 17
Другие настройки
C1 C2
F#3F#2 C3
0
-1
-2 +1 +3-4
-3-5 +2 +4 +5
-6 +6
NP-31
NP-11
ПРИМЕЧАНИЕ
G#3 (-0.2Hz) A#3 (+0.2Hz)
C1 C2 C3
B3 (+1.0Hz)G3 (-1.0Hz)
NP-31
NP-11
A3 (стандартная высота звука)

Транспонирование высоты звука

Функция транспонирования позволяет повышать или понижать высоту звука всей клавиатуры с интервалом, равным полутону, чтобы облегчить игру в сложных тональностях, и дает возможность легко подобрать высоту звука клавиатуры, соответствующую диапазону голоса певца или других инструментов. Например, если установить величину транспонирования на «+5», то при нажатии на клавиатуре клавиши C («до») будет звучать нота Таким образом, можно играть мелодию так же, как в тональности до-мажор, а цифровое пианино транспонирует звук в тональность фа-мажор.
Установка величины транспонирования
Для установки желаемой величины транспонирования, удерж ивая нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите нажатой кнопку
[METRONOME ON/OFF], а затем нажмите одну из клавиш F#2 – F#3.
F («фа»).
Понижение высоты звука (в полутонах)
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/ OFF], а затем нажмите одну из клавиш в диапазоне между F#2 и B2.
Повышение высоты звука (в полутонах)
Диапазон значений:
F#2 (–6 полутонов) – C3 (обычная высота звука) – F#3 (+6 полутонов)
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/
#
OFF], а затем нажмите одну из клавиш в диапазоне между C
3 и F#3.
Восстановление нормальной высоты звука
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/ OFF], а затем нажмите клавишу C3.

Тонкая настройка высоты звука

Можно точно настроить высоту звучания всего инструмента. Эта функция полезна при игре на инструменте в сопровождении других инструментов или музыки, воспроизводимой с компа кт-диска.
Установка высоты звука
Чтобы понизить или повысить высоту звучания (с интервалами около 1,0 Гц):
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/OFF], а затем нажмите клавишу G3 (чтобы понизить) или B3 (чтобы повысить).
Чтобы понизить или повысить высоту звучания (с интервалами около 0,2 Гц):
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/ OFF], а затем нажмите клавишу G#3 (чтобы понизить) или A#3 (чтобы повысить).
Восстановление стандартной высоты
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/OFF], а затем нажмите клавишу C3.
ТЕРМИНОЛОГИЯ
Гц (герц): Это единица измерения частоты звука, соответствующая числу колебаний звуковой волны в секунду.
ПРИМЕЧАНИЕ
Диапазон значений: Стандартное значение:
427,0 – 453,0 Гц
A3 = 440 Гц.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
17
Page 18
Другие настройки
ПРИМЕЧАНИЕ
C6A5
NP-11
NP-31
NP-31
NP-11
NP-11
NP-31
G#5 (активировать)
A5 (отключить)

Чувствительность клавиш к силе нажатия

Этот параметр устанавливает то, как интенсивно изменяется громкость звучания в зависимости от скорости или силы нажатия на клавишу. Имеются следующие четыре варианта настройки.
Клавиша
A5
A#5
B5
C6
Установка типа чувствительности
Чувствительность
ксиле нажатия
FIXED (Фиксированная) Уровень громкости не меняется независимо от силы нажатия на клавиши. SOFT (Низкая) При изменении силы нажатия на клавиши уровень громкости меняется незначительно.
MEDIUM (Средняя)
HARD (Высокая)
Это стандартная для пианино чувствительность клавиш к силе нажатия (стандартная настройка).
Уровень громкости меняется в очень широких пределах (от пианиссимо до фортиссимо), чтобы добавить исполнению динамизма и выразительности. Чтобы получить громкий звук, нужно сильно нажимать на клавиши.
Описание
Чтобы выбрать нужную чувствительность клавиш к силе нажатия, нажмите одну из клавиш A5 – C6, удерж ивая нажатой кнопку [VARIATION].
Настройки чувствительности клавиш к силе нажатия могут не действовать или почти не действовать при воспроизведении тембров, характерных для органа (Pipe Organ 1, 2) и клавесина (Harpsichord 1, 2), которые обычно не реагируют на динамику клавиатуры.
ПРИМЕЧАНИЕ
Стандартное значение:
Medium (Средняя)

Отключение функции автоматического выключения питания

Во избежание ненужного энергопотребления этот инструмент поддерживает функцию Auto Power Off, кото рая автоматически выключает питание, если инструмент не используется (т.е. если приблизительно втечение 30 минут не нажимаются кнопки и клавиши). Если вы не хотите пользоваться функцией автоматического выключения следующим образом:
Выключите питание инструмента. Затем, удержив ая нажатой крайнюю левую клавишу, нажмите выключатель [] (режим ожидания/вкл.), чтобы снова включить питание, так чтобы индикатор [VARIATION] мигнул 3 раза, после чего функция автоматического выключения питания будет отключена.
питания, измените настройки
ПРИМЕЧАНИЕ
Стандартное значение: Включена
18
Чтобы отключить функцию автоматического выключения питания, не выключая питание, удерживайте нажатой кнопку [DEMO], нажмите идержите кнопку [METRONOME ON/OFF] и затем нажмите клавишу A5.
Активация функции автоматического выключения питания
Уд е р ж и в а я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/OFF], затем нажмите клавишу G#5, чтобы активировать функцию автоматического выключения питания.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
Page 19

Подключение инструментов MIDI

УВЕДОМЛЕНИЕ
Инструмент
Разъем MIDI [OUT]
MIDI-устройство
MIDI-кабели
(не входят
в комплект)
Разъем MIDI [IN]
Разъем MIDI [OUT] Разъем MIDI [IN]
Компьютер
Разъем USB
Переходник USB-MIDI
(не входит в комплект)
Инструмент
Разъем MIDI [IN] Разъем MIDI [OUT]
УВЕДОМЛЕ
На этом инструменте имеются разъемы MIDI IN/OUT, позволяющие подключать инструмент к другим инструментам и устройствам, в том числе к компьютерам, и пользоваться различными возможностями исполнения и записи музыки в MIDI-приложениях.

Подключение к разъемам MIDI [IN] [OUT]

Разъемы MIDI [IN][OUT]
Используйте MIDI-кабели для подключения внешних MIDI-устройств к этим разъемам.
MIDI-интерфейс
MIDI (цифровой интерфейс для музыкальных инструментов) — это стандартный формат передачи и приема данных. Он позволяет передавать данные и команды между MIDI-устройствами и персональными компь юте рами . При помощи MIDI-интерфейса
ПРИМЕЧАНИЕ
Так как MIDI-данные, которые можно передавать и получать, зависят от типа MIDI-устройства, проверьте в разделе «Формат MIDI-данных» на стр. 4 «Справочника по MIDI-интерфейсу», какие MIDI-данные и команды может передавать и принимать ваше устройство.
можно управлять MIDI-устройством, подключенным к инструменту, или управлять инструментом с подключенного MIDI-устройства или компь ютера.

Возможности MIDI

Функции MIDI позволяют передавать исполнительские данные с одного MIDI-устройства на другое.
• Прежде чем подключать инструмент к другим электронным компонентам, следует отключить их от сети.
Передача и прием исполнительских данных с другого MIDI-устройства
Передача и прием MIDI- данных с компьютера
ПРИМЕЧАНИЕ
С инструмента нельзя передавать на другое MIDI-устройство демонс трационные композиции тембра и встроенные мелодий фортепиано.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подключений по интерфейсу MIDI используйте стандартный кабель MIDI (не входит в комплект), который можно приобрести в большинстве музыкальных магазинов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если на инструмент как на тон-генератор передаются MIDI данные, звучание может отличаться от задуманного так как на инструменте могут не находиться тембры запрашиваемые входящими МIDI командами.
Подключение USB-порта компьютера к инструменту с помощью дополнительного переходника USB-MIDI (например, Yamaha UX16)
Для подключения USB-порта компьютера к разъемам MIDI на инструменте используйте интерфейсное устройство USB-MIDI. Необходимо установить драйвер интерфейсного устройства USB-MIDI (например, UX16). Подробные сведения см. в руководстве пользователя, которое поставляется с интерфейсным устройством USB-MIDI.
• Перед подключением инструмента к компьютеру следует выключить питание инструмента и закрыть все открытые приложения на компьютере. Подключив кабель, включите питание инструмента.
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы обмениваться данными исполнения между инструментом и компьютером, необходимо установить на компьютере соответствующее программное обеспечение.
19
Page 20

Функции MIDI

Чтобы точно отрегулировать настройки MIDI, уд е ржива я нажатой кнопку [DEMO], нажмите и держите кнопку [METRONOME ON/OFF], затем нажмите соответствующую клавишу, указанную в списке ниже.
Клавиша Элемент настройки
C1 – E2
C4 – F5
A#5
Настройка передающего MIDI-канала
Настройка принимающего канала MIDI
Настройка включения и выключения функции Local Control
Настройка включения
B5
и отключения функции Program Change
Настройка включения
C6
и отключения функции Control Change
Значение
настройки
1 – 16, OFF
(Выкл.)
1 – 16, 1+2,
ALL (Все)
ON/OFF ON
ON/OFF ON
ON/OFF ON
По
умол-
чанию
Channel1
(канал1)
ALL
(Все)
Описание
С помощью этого параметра можно указать канал, по которому будут передаваться MIDI-данные с инструмента.
С помощью этого параметра можно указать канал, по которому инструмент получает MIDI-данные.
Этот параметр позволяет настраивать включение и выключение функции Local Control. Если эта функция отключена (выбран параметр OFF), встроенные тембры не будут воспроизводиться с инструмента, но соответствующая MIDI-информация все равно передается через разъем MIDI OUT при нажатии клавиш.
Этот параметр позволяет настраивать включение и выключение функции Program Change. При помощи этой функции можно запретить прием и передачу номеров изменения программы, чтобы выбранные на инструменте тембры не влияли на внешнее MIDI-устройство.
Этот параметр позволяет настраивать включение и выключение функции Control Change. При помощи этой функции можно запретить прием и передачу данных об изменении элементов управления, так чтобы, например, педаль и другие элементы управления инструмента не влияли на внешнее MIDI-устройство.
Дополнительную информацию о конкретных клавишах и соответствующих значениях настройки см. в «Quick Operation Guide» («Краткое руководство по эксплуатации»), которое прилагается.
Подробные инструкции по настройкам MIDI имеются в «MIDI Reference» («Справочник по MIDI­интерфейсу»), который можно загрузить из библиотеки руководств
Yamaha Manual Library в Интернете.
(Подробнее см. в разделе «Описание доступной документации по инструменту» на стр.4.)
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
20
Page 21

Устранение неполадок

Неполадка Возможные причины и способы устранения
Инструмент неправильно подключен. Проверьте надежность подключения кабеля к гнезду на этом инструменте и к розетке
Инструмент не включается.
Из динамиков и наушников слышен шум.
Общий уровень громкости слишком низок, или звук отсутствует вообще.
Звук искажен.
Педаль сустейна не действует.
Несоответствующие высота или тон звука тембров фортепиано в определенных диапазонах.
Неожиданно выключается питание.
электросети (стр. 7). Батареи разряжены. Замените все батареи новыми щелочными
батареями или перейдите на питание от электросети через блок питания переменного тока.
Шум может быть следствием помех, вызванных использованием мобильного телефона в непосредственной близости от инструмента. Отключите мобильный телефон или используйте его на значительном расстоянии от инструмента.
Батареи разряжены. Замените все батареи новыми щелочными батареями или перейдите на питание от электросети через блок питания переменного тока.
Общая громкость слишком низкая; установите нужный уровень громкости с помощью диска [MASTER VOLUME].
Убедитесь, что к гнезду наушников не подключены наушники (стр. 8). Убедитесь, что включена функция Local Control (стр. 20). Батареи разряжены. Замените все шесть батарей новыми щелочными
батареями или перейдите на питание от электросети через блок питания переменного тока.
Если с инструментом используются марганцевые батареи, попробуйте заменить их новыми щелочными батареями. Можно также использовать блок питания переменного тока или попробовать уменьшить громкость.
Возможно, неправильно подключен кабель педали или его разъем. Убедитесь, что кабель педалей плотно вставлен в разъем SUSTAIN (стр. 8).
Функция «Piano Voices» (Тембры фортепиано) предназначена для максимально точного воспроизведения звучания настоящего фортепиано. Однако в результате применения алгоритмов сэмплирования возможно искажение звучания обертонов в некоторых диапазонах, что дает несколько иные высоту и тон звука.
Это нормальное явление; возможно, активирована функция автоматического выключения питания. Если желаете отключить функцию автоматического выключения питания, выберите «Off» (Выкл.) в настройках функции (стр. 18).

Дополнительное оборудование

Наушники (HPE-150/HPE-30)
Ножная педаль (FC3)
Педальный переключатель (FC4/FC5)
Подставка для клавиатуры (L-2C)
Интерфейс USB-MIDI (UX16)
Адаптер переменного тока:
Пользователи в США или Европе: PA-150 или эквивалентный*, другие: PA - 5 D , PA-1 5 0 или эквивалентный (для NP-31) Пользователи в США или Европе: PA-130 или эквивалентный*, другие: PA-3C, PA-130 или эквивалентный (для NP-11)
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
21
Page 22

Предметный указатель

A – Z
BEAT [<][>], кнопка .......................................... 9, 14
DC IN 12В ....................................................................7
[DEMO], кнопка ............................9, 12, 13, 17, 18, 20
Dual, режим ...............................................................11
[MASTER VOLUME], диск ............................ 8, 9, 10
[METRONOME ON/OFF],
......................................... 9, 14, 15, 17, 18, 20
кнопка
MIDI, формат ............................................................. 19
MIDI [IN] [OUT], разъемы ...................................... 19
MIDI Reference
(Справочник по MIDI-интерфейсу)
MIDI-разъемы ...........................................................19
[PHONES/OUTPUT], разъем .................................... 8
[STANDBY/ON], переключатель ............................. 8
[SUSTAIN], разъем .....................................................8
TEMPO ....................................................................... 14
TEMPO [t][s], кнопка ...................................... 9, 14
Кнопка [VARIATION] ..................9, 10, 11, 12, 16, 18
..................... 4
В
Встроенные мелодии для фортепиано ..................13
Г
Громкость .....................................................................8
Гц ................................................................................. 17
Д
Демонстрационные композиции тембра .............. 12
Дополнительное оборудование ..............................21
Настройка выбора канала передачи и приема
MIDI-данных
Настройка звучания ................................................. 17
Наушники .................................................................... 8
Ножная педаль ...................................................... 8, 21
......................................................... 20
П
Панель управления и разъемы ................................. 9
Педаль .......................................................................... 8
Педальный переключатель ................................. 8, 21
Принадлежности ........................................................ 4
Пюпитр ......................................................................... 8
Р
Реверберация ............................................................. 16
С
Справочник по MIDI-интерфейсу ......................... 20
Стандартное значение ............................................. 14
Т
Таблица характеристик MIDI-интерфейса ............ 4
Тактовый размер ....................................................... 14
Тембр .......................................................................... 10
Технические характеристики ................................. 23
Транспонирование ................................................... 17
Требования к электропитанию ................................ 7
У
Устранение неполадок ............................................. 21
З
Запуск и остановка воспроизведения ...................13
К
Кнопка тембра ...............................................10, 11, 12
М
Мелодия ......................................................................13
Метроном ...................................................................14
Н
Наложение тембров (режим Dual) .........................11
Настройка включения и выключения функции
Local Control
Настройка включения и отключения
функции Control Change
Настройка включения и отключения
функции Program Change .................................... 20
NP-31/NP-11 Руководство пользователя
22
..........................................................20
......................................20
Ф
Формат MIDI-данных .............................................. 19
Функции MIDI .......................................................... 20
Функция автоматического выключения
питания
Функция автоматического отключения
питания
................................................................... 18
..................................................................... 8
Ч
Чувствительность к силе нажатия ........................ 18
Page 23
Appendix

Specifications / Caractéristiques techniques / Especificaciones / Technische Daten / Технические характеристики

NP-31 NP-11
Width 1,244mm (49") 1,036mm (40 - 13/16")
Size/Weight
Keyboard
Panel Language English English
Voices
Effects
Functions
Connectivity Connectivity
Amplifiers and Speakers
Power Supply
Included Accessories
* When an optional FC3 Foot Pedal is connected, the half pedal effect can be used. * Lorsqu'une pédale au pied FC3 en option est connectée, vous pouvez utiliser l'effet de pédale à mi-course. * Cuando está conectado un pedal FC3 opcional, se puede utilizar el efecto de medio pedal. * Wenn ein optionales Fußpedal FC3 angeschlossen wird, kann die Halbpedaltechnik verwendet werden.
*Eсли подключена дополнительная педаль FC3, можно использовать эффект полупедали.
Dimensions
Weight 5.7kg 4.5kg Number of Keys 76 (E0 – G6) 61 (C1 – C6) Type Box Type (Graded SoftTouch) Box Type Touch Response Hard, Medium, Soft, Fixed Hard, Medium, Soft, Fixed
Tone Generation
Polyphony
Preset
Types Reverb 4 types 4 types Function Dual Yes Yes Demo 10 Voice Demos / 10 Piano Repertoire 10 Voice Demos / 10 Piano Repertoire
Overall Controls
Amplifiers 6W × 2 2.5W × 2 Speakers (12cm × 6cm) × 2 (12cm × 6cm) × 2
Power Supply
Power Consumption 14W 7W
Height 105mm (4 - 1/8") 105mm (4 - 1/8") Depth 259mm (10 - 3/16") 259mm (10 - 3/16")
Tone Generating Technology
Number of Polyphony (Max.)
Number of Voi ces
Metronome Yes Yes Te mp o Yes Yes Transpose Yes Yes Tu ni n g Ye s Yes DC/IN 12V 12V Headphones PHONES/OUTPUT PHONES/OUTPUT Sustain Pedal* Yes (Half-Damper compatible) Yes (Half-Damper compatible) MIDI IN/OUT IN/OUT
AWM Stereo Sampling AWM Stereo Sampling
32 32
10 10
• Adaptor: Users within U.S or Europe:
• Batteries: Six AA size, LR-6 or equivalent • Batteries: Six AA size, LR-6 or equivalent
• Owner’s Manual
• Quick Operation Guide
• Adaptor: PA-150 or an equivalent
•Music Rest
• My Yamaha Product User Registration
PA-150 or an equivalent Others: PA-5D, PA-150 or an equivalent
* May not be included depending on your
particular area. Please check with your Yamaha dealer.
• Adaptor: Users within U.S or Europe:
• Owner’s Manual
• Quick Operation Guide
• Adaptor: PA-130 or an equivalent
•Music Rest
• My Yamaha Product User Registration
PA-130 or an equivalent Others: PA-3C, PA-130 or an equivalent
* May not be included depending on your
particular area. Please check with your Yamaha dealer.
* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for
information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d'emploi
ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d'un pays à l'autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario
tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser
Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
* Технические характеристики и их описания в данном
руководстве пользователя предназначены только для общего сведения. Корпорация Yamaha сохраняет за собой право модифицировать свои изделия и менять их технические характеристики без предварительного уведомления. Поскольку технические характеристики, оборудование и набор возможностей могут зависеть от региона, обращайтесь за информацией к местному представителю корпорации Yamaha.
23
Page 24
242526
Page 25
Page 26
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
(weee_battery_eu_en)
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles usagées et des déchets d'équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d'équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d'équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole "pile" (deux exemples de symbole ci-dessous):
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo y Baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC, bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
(weee_battery_eu_fr)
(weee_battery_eu_es)
(weee_battery_eu_de)
Page 27
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL: Netspændingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålænge netledningen sidder i en stikkontakt, som er tændt — også selvom der er slukket på apparatets afbryder.
VARO ITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
(standby)
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutsch­lands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
(battery)
27
Page 28
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Подробные сведения об инструменте можно получить у местного представителя корпорации Yamaha или уполномоченного дистрибьютора, указанного в следующем списке.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTO­NIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-500-2925
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience Mall Complex Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana, India Tel: 0124-466-5551
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 6747-4374
TA IWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUS TRALI A
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
EKB54
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Digital Musical Instruments Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-3273
Loading...