Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da YN50, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a
design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YN50. O manual do
proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança
é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU34110
t
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO!
ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
ss
ADVERTÊNCIAA não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos gra-
ves ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a
inspeccionar ou a reparar a scooter.
ATENÇÃOUma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais
para evitar danos na scooter.
NOTA:Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo
que a scooter seja posteriormente vendida.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão
existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este
manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
ss
ADVERTÊNCIA
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E
MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO ADEQUADAS, BEM
COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR.
TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO
TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER.
ELE OU ELA DEVERÃO:
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
● OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS
E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE
SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO
A PROBLEMAS MECÀNICOS.
Condução segura
● Efectue sempre as verificações
prévias à utilização. As verificações
feitas com cuidado poderão ajudar
a evitar um acidente.
● Esta scooter está concebida
para transportar o condutor e o
passageiro.
NOTA:
Embora esta scooter esteja concebida para transportar um passageiro,
cumpra sempre os regulamentos
locais.
● O facto dos automobilistas não
detectarem nem reconhecerem
as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre
automóveis e scooters. Muitos
acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a
scooter, pelo que é importante
assegurar-se que seja visto para
reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
1-1
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes
são os locais mais prováveis
para a ocorrência de acidentes
com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite
estar no ponto morto de outro
condutor.
● Muitos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. De facto,
muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes
nem sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a
outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades
e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações
é um factor que pode ajudá-lo
a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução da sua scooter em
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
locais onde não haja trânsito,
até que esteja bem familiarizado
1
com a mesma e com todos os
seus mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados
por um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer
uma curva fora-de-mão devido a
VELOCIDADE EXCESSIVA ou a
um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
● A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor
deverá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de
manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida
para utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com scooters resultam
de ferimentos na cabeça. O uso de
um capacete de segurança é o factor
mais importante para a prevenção ou
redução de ferimentos na cabeça.
● Use sempre um capacete apro-
vado.
● Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
1-2
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma
situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prenderse nas alavancas de controlo ou
nas rodas, causando ferimentos
ou até um acidente.
● Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
● As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter
que não sejam aprovadas pela Yama-
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
ha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar esta scooter
insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As modificações
podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
à sua scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na
sua scooter for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre
a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresentamos a seguir algumas
linhas de orientação para o caso de
desejar colocar carga ou acessórios
na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga de 155
kg (341.78 lb). Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha
em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indispensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados à
scooter quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os
lados da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores
da carga.
● Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar
um manuseamento instável ou
uma resposta lenta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização nesta scooter. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
1-3
todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas,
limitar o percurso da suspensão,
o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos, nem
ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alterações
1
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área do
1
guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao
número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter
devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta
pode ficar instável em zonas
com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
● A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
● Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
1-4
● Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo
que deve estacionar a scooter
num local onde não exista probabilidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
● Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
t
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
PAU10360
Outras recomendações para
uma condução segura
1. Lado esquerdo
● Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
● A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molhada.
● Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
1. Lado direito
● Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornamse extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
1-5
● O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
Utilize uma correia forte para fixar
a bagagem nos porta-bagagens.
Uma carga solta afectará a estabilidade da scooter e poderá desviar a sua atenção da estrada.
1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
PAU10410
2
1. Luz mudança direcção dianteira (página 6-20)
2. Farol (página 6-19)
3. Assento (página 3-8)
4. Punho
5. Luz mudança direcção traseira (página 6-21)
6. Pedal de arranque (página 3-7)
7. Descanso central (página 6-15)
8. Filtro de ar (página 6-6)
34
2
5
1
6
78
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
PAU10420
11121314
2
10
9
9. Roda (Traseira) (página 6-8)
10. Luz mudança direcção traseira (página 6-21)
11. Luz travagem traseira (página 6-21
12. Depósito de gasolina (página 3-6)
13. Porta-capacete (página 3-8)
14. Bateria (página 6-17)
15. Roda (Dianteira) (página 6-8)
15
2-2
DESCRIÇÃO
16
29
28
25
2124
17
19 2022
23
27
18
26
Controlos e instrumentos
2
PAU10430
16. Manípulo do travão traseiro (página 3-5)
17. Interruptor do guiador esquerdo (página 3-4)
18. Indicador do nível de óleo (página 3-2)
19. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda (página 3-2)
20. Velocímetro (página 3-3)
21. Indicador do nível de combustível (página 3-3)
22. Indicador luminoso de mudança de direcção direita (página 3-2)
23. Indicador de luzes (página 3-2)
24. Manípulo do travão dianteiro (página 3-5)
25. Interruptor do guiador direito (página 3-4)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Tecla "TRIP" (página 3-3)
28. Interruptor da buzina (página 3-4)
29. Interruptor do sinal de mudança de direcçào (página 3-4)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas a seguir.
PAU10630
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser
retirada.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10670
*
A luz de advertência do nível de óleo
do motor a dois tempos deverá acender-se. (Consulte a página 3-2.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rodea para “OFF”.
3-1
PWA10060
ss
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicadores luminosos
3
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “b”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3. Indicador do nível de óleo “z”
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
Indicador luminoso de
máximos “j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU10980
PAU11030
PAU11080
PAUM1061
Luz de advertência do nível de
óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se
quando a chave está na posição “*”
ou quando existe um nível baixo de
óleo no depósito de óleo do motor a
2 tempos durante o funcionamento
do veículo. Se a luz de advertência se
acender durante o funcionamento,
pare imediatamente e ateste o depósito de óleo com óleo de motor a 2
tempos de grau JASO “FC” ou graus
ISO “EG-C” ou “EG-D”. A luz de
advertência deverá apagar-se depois
de o depósito de óleo do motor a 2
tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acender quando a chave está na posição
“f” ou não se apagar depois do
depósito de óleo do motor a 2 tempos ter sido atestado, solicite a um
concessionário YAMAHA que verifique o circuito eléctrico.
PCA10010
ATENÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certeza de que o nível de óleo do motor
é suficiente.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUM1090
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Manómetro de combustível
3. Relógio
4. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
5. Tecla “TRIP”
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um
conta-quilómetros e um contador de
percurso. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
A pressão na tecla de reinício muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros “TOTAL” e o modo de contador
de percurso “TRIP”. Para reiniciar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e, depois, mantenha
premida a tecla de reinício durante
pelo menos dois segundos.
O contador de percurso pode ser utilizado juntamente com o indicador de
combustível para calcular a distância
que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta
informação permitir-lhe-á planear
futuras paragens para abastecimento
de combustível.
PAU12110
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito. O
ponteiro move-se para “E” (Vazio) à
medida que o nível de combustível
diminui. Quando o ponteiro chega a
“E”, existe aproximadamente 1.2 L
(0.32 US gal) (0.26 Imp.gal) de combustível no respectivo depósito. Se
isto acontecer, reabasteça logo que
possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
3
3-3
1
1
2
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “f”.
2. Coloque o visor do conta-quilómetros/contador de percurso em
“TOTAL” premindo a tecla “SET”.
3. Prima a tecla “SET” durante, pelo
3
menos, dois segundos.
4. Quando os dígitos das horas
ficarem intermitentes, prima a
tecla “SET” para acertar as
horas.
5. Prima a tecla “SET” durante, pelo
menos, dois segundos, e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
6. Prima a tecla “SET” para acertar
os minutos.
7. Prima a tecla “SET” durante, pelo
menos, dois segundos para colocar o relógio em funcionamento, e
volte para o modo de conta-quilómetros/contador de percurso.
NOTA:
O relógio é exibido apenas quando a
chave está na posição “f”.
PAUS1010
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
3. Interruptor da buzina
1. Interruptor de arranque
3-4
PAU12343
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
Regule este interruptor para “j” para
acender os máximos e para “k” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “c/d”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para “d”. Para sinalizar
uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para “c”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois
deste ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12690
Interruptor de arranque “g”
Prima este interruptor para pôr o
motor a trabalhar com o motor de
arranque.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.