Yamaha NEO-S 50 (2005) User Manual [es]

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
YN50
5RN-F8199-S2
Page 2
DESCRIPCION
2
Page 3
SAU04229*
YN50
©2004. por YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
1ª edición, Octubre 2003
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor España, S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España
Page 4
INTRODUCCIÓN SAU00000
Enhorabuena por haber adquirido esta Yamaha YN50. Este modelo representa el producto de muchos años de experiencia de Yamaha en la fabricación de excelentes motocicletas deportivas, de paseo y destacadas máquinas de competición. Ud. puede apreciar ahora, el alto grado de fabricación y fiabilidad, que ha hecho de Yamaha un líder en este campo.
Este manual permitirá al propietario, obtener un buen entendimiento básico del funcionamiento, del mantenimiento, y de la inspección de esta motocicleta. Si tiene Ud. alguna pregunta referente al funcionamiento o mantenimiento de su vehículo, le agradecemos que consulte a su concesionario de Yamaha.
Page 5
SAU00005 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
t El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ
EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
NOTA:
Una NOTAproporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
Page 6
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
NOTA:
• Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuan­do se venda.
• Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SW000002
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
Page 7
SAU00009 ÍNDICE
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD.................... 1-1
1
Información relativa a la seguridad.................... 1-2
DESCRIPCIÓN.................................................... 2-1
2
Vista izquierda ................................................... 2-1
Vista derecha..................................................... 2-2
Cuadro de mandos e instrumentación............... 2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS ........... 3-1
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección...... 3-1
Testigos.............................................................. 3-2
Unidad velocímetro............................................ 3-3
Ajuste del cuentakilómetros............................... 3-3
Medidor de gasolina .......................................... 3-4
Reloj................................................................... 3-4
Interruptores del manillar................................... 3-4
Maneta de freno delantero ................................ 3-5
Maneta de freno trasero.................................... 3-5
Tapones para el depósito de gasolina y el
depósito de aceite de motor de 2 tiempos ...... 3-6
Gasolina............................................................. 3-6
Aceite para motor de dos tiempos..................... 3-7
Palanca de arranque ......................................... 3-7
Asiento............................................................... 3-8
Compartimento porta-objetos ............................ 3-8
REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ... 4-1
4
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES
5
PARA LA CONDUCCIÓN..................................... 5-1
Arranque del motor en frío................................. 5-1
Inicio de la marcha............................................. 5-2
Aceleración y desaceleración............................ 5-2
Frenada.............................................................. 5-2
Rodaje del motor ............................................... 5-2
Estacionamiento ................................................ 5-3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS
6
REPARACIONES................................................. 6-1
Cuadro de mantenimiento y engrases
periódicos........................................................... 6-3
Comprobación de la bujía.................................. 6-6
Aceite del engranaje final.................................. 6-7
Limpieza del filtro de aire................................... 6-8
Ajuste del carburador.........................................6-10
Ajuste del juego libre del cable acelerador........6-10
Neumáticos........................................................6-11
Ruedas...............................................................6-13
Page 8
ÍNDICE SAU00009
Ajuste del freno delantero..................................6-14
Ajuste del freno trasero......................................6-14
Comprobación de las pastillas del freno
delantero y las zapatas del freno trasero........6-15
Freno trasero .....................................................6-16
Comprobación del líquido de freno....................6-16
Cambio del líquido de freno...............................6-17
Comprobación y engrase de los cables ............6-17
Comprobación y engrase del puño
acelerador y del cable......................................6-17
Ajuste de la bomba autolube.............................6-17
Lubricación de las manetas de freno
delantero y trasero...........................................6-18
Lubricación del caballete central.......................6-18
Comprobación de la horquilla delantera............6-18
Comprobación de los cojinetes de las ruedas...6-19
Comprobación de la dirección...........................6-19
Batería ...............................................................6-20
Reemplazo de fusibles ......................................6-22
Cambio de la bombilla del faro y de los
intermitentes delanteros...................................6-22
Cambio de la bombilla de los intermitentes
y del piloto trasero...........................................6-23
Cambio de la bombilla de la luz de matrícula ...6-24
Identificación de averías....................................6-24
Cuadro de identificación de averías..................6-25
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO.................... 7-1
7
Cuidados............................................................ 7-1
Almacenamiento................................................ 7-4
ESPECIFICACIONES.......................................... 8-1
8
INFORMACIÓN PARAEL CONSUMIDOR.......... 9-1
9
Números de identificación ................................. 9-1
Número de identificación de la llave.................. 9-1
Número de identificación del vehículo............... 9-1
Etiqueta del modelo........................................... 9-2
Page 9
SW000015
t
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Información relativa a la seguridad
SW000015
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sen­sación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física. Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de fun­cionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas –más que los conductores de coches– deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones men­tales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos. Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturo­nes de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes comple­tos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vul­nerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva –Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros. ¡Disfrute de la conducción!
1-1
Page 10
t
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD SW000015
1. Giro a la izquierda
SAU02964
Otros aspectos de seguridad en la conducción
• No olvide señalar claramente cuan­do vaya a girar.
• En una calzada mojada puede ser sumamente difícil frenar. Evite las frenadas fuertes, ya que el scooter puede derrapar. Aplique los frenos lentamente para detenerse en una superficie mojada.
• Reduzca la velocidad cuando se aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, ace­lere lentamente.
1. Giro a la derecha
• Tenga cuidado al adelantar coches estacionados. Un conductor puede no haberle visto y abrir la puerta.
• Los pasos de nivel, las líneas de separación de carriles, las plan­chas de hierro en lugares en obras y las tapas de alcantarilla u otros servicios pueden ser muy resbala­dizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el scooter vertical; de lo contrario puede pati­nar y salirse de debajo de usted.
1-2
• El forro de los frenos puede mojar­se al lavar el scooter. Después de lavar el scooter revise los frenos antes de conducir.
• Lleve siempre casco, guantes, panta­lones (apretados alrededor del dobla­dillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
• No lleve demasiado equipaje en el scooter. Un scooter sobrecargado es inestable. Utilice una correa fuerte para sujetar los bultos en el portae­quipajes. Una carga suelta afectará a la estabilidad del scooter y puede distraer su atención de la carretera.
Page 11
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
1. Faro (Página 6-22)
2. Intermitente delantero (Página 6-22)
3. Asiento (Página 3-8)
4. Asidero
5. Intermitente trasero izquierdo (Página 6-23)
6. Palanca de arranque (Página 3-7)
7. Filtro de aire (Página 6-8)
8. Caballete central (Página 6-18)
2-1
Page 12
DESCRIPCIÓN
Vista derecha
9. Rueda (Delantera) (Página 6-13)
10. Intermitente trasero (Página 6-23)
11. Piloto trasero (Página 6-23)
12. Depósito de gasolina (Página 3-6)
13. Cofre porta cascos (Página 3-8)
14. Batería (Página 6-20)
15. Rueda (Trasera) (Página 6-13)
2-2
Page 13
16
25
26
27
24
22
23
17
21
19
18
19
20
Cuadro de mandos e instrumentación
DESCRIPCIÓN
16. Maneta del freno trasero (Página 3-5)
17. Interruptor de luces (Página 3-4)
18. Velocímetro (Página 3-3)
19. Testigo de intermitencia (Página 3-2)
20. Testigo de luz de carretera (Página 3-2)
21. Testigo de nivel de aceite (Página 3-2)
22. Medidor de combustible (Página 3-4)
23. Maneta del freno delantero (Página 3-5)
24. Interruptor de arranque (Página 3-5)
25. Interruptor de intermitencia (Página 3-4)
26. Interruptor de la bocina (Página 3-4)
27. Interruptor principal (Página 3-1)
2-3
Page 14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para blo­quear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAUS0001
* El testigo de nivel de aceite se encen­derá cuando la llave pase por esta posición. Para ampliar la información, consultar la sección “Testigo de nivel de aceite” en la página 3-2.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desacti­vados. Se puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1.Gire el manillar completamente a la izquierda.
2.Empuje la llave desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3.Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujar­la.
SW000016
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posi­ciones “OFF” o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
3-1
Page 15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
1. Testigo de intermitencia b
2. Testigo de luces de carretera j
3. Testigo de nivel de aceite z
SAU00056
Testigos
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “c” y “d
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el inte­rruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “j
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carre­tera.
SAU02958
Testigo de nivel de aceite “z”
El testigo de nivel de aceite se enciende cuando la llave está en la posición “*” o cuando queda poco aceite en el depósito y el motor está en marcha. Si se enciende el testigo de nivel de aceite, llenar inmediata­mente el depósito con aceite de motor de 2 tiempos (JASO grado FC). Cuando el depósito esté lleno, el testigo debe apagarse.
NOTA:
Si el testigo de nivel de aceite no se enciende mientras la llave se encuen­tra en la posición “*” o no se apaga cuando el nivel de aceite es suficien­te, solicite a un concesionario Yama­ha que compruebe el circuito eléctri­co correspondiente.
SC000000
ATENCIÓN:
No utilice la motocicleta hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es suficiente.
3-2
Page 16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
1. Velocímetro
2. Medidor de combustible
3. Reloj
4. Odómetro (TOTAL/TRIP)
SAUM0067
Unidad velocímetro
• La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakiló­metros y un cuentakilómetros par­cial. El velocímetro muestra la velo­cidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distan­cia total recorrida. El cuentakilóme­tros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez.
• Pulsando el botón de reposición la indicación cambia entre cuentakiló­metros “TOTAL” y cuentakilómetros parcial “TRIP”. Para poner el cuen­takilómetros parcial a cero, seleccio­ne el modo “TRIP”; seguidamente pulse el botón de reposición durante por lo menos dos segundos.
• El cuentakilómetros parcial puede utilizarse junto con el medidor de gasolina para estimar la distancia que se puede recorrer con un depó­sito lleno de gasolina. Esta informa­ción le permitirá planificar en el futu­ro las paradas para repostar.
SAUM0040
Ajuste del modo de lectura del cuentakilómetros / cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros y el cuentakiló­metros parcial pueden ajustarse de forma que puedan contabilizar tanto en millas como en kilómetros median­te el siguiente procedimiento.
1.Gire la llave hasta la posición “ON”
mientras pulsa el botón “TRIP”.
2.Suelte el botón “TRIP” cuando se active el visor.
3.Aparecerá en el visor el modo actual: “CONT” (continental) para el modo de kilómetros y “EnGL” (Inglés) para el modo de millas.
4.Pulse el botón “TRIP” para cambiar de modo.
5.Pulse el botón “TRIP” durante dos segundos para confirmar el ajuste.
NOTA:
• Puede cambiar el modo de lectura del cuentakilómetros/cuentakiló­metros parcial tantas veces como quiera a menos que la lectura del cuentakilómetros sea inferior a 10, pero no podrá realizar ningún otro cambio cuando dicha lectura haya alcanzado el valor 10.
• El cambio entre los modos de millas y de kilómetros no modifica o convierte la lectura existente en el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial.
3-3
Page 17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
3
2
1
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la can­tidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos del medidor de gasolina desaparecen hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando sólo que­den dos segmentos junto a la “E”, ponga gasolina lo antes posible.
Reloj
El reloj digital muestra la hora cuando el interruptor principal se encuentra en posición “f”. Para poner el reloj en hora:
1.Girar la llave a la posición “f”.
2. Con el odómetro en posición “TOTAL”, mantener pulsado el botón de ajuste durante dos segundos hasta que par­padeen los dígitos de la hora, pulsar repetidamente para cambiar la hora.
3.Mantener pulsado el botón de ajus­te durante dos segundos hasta que parpadeen los dígitos de los minu­tos, pulsar repetidamente para cambiar los minutos.
4.Mantener pulsado el botón de ajus­te durante dos segundos para salir de la función.
*SAU01779
SAUS0022
1. Interruptor de la bocina
2. Interruptor de intermitencia
3. Interruptor de luces de cruce y carretera
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU03888
Interruptor del regulador de luces “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para poner la luz de carretera y en “k” para poner la luz de cruce.
SAU03889
Interruptor de intermitencia “c/d
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la posición “d”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “c”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posi­ción central. Para apagar los intermiten­tes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “a
Apretar el botón para tocar la bocina.
3-4
Page 18
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
1
1. Interruptor de arranque
SAU00143
Interruptor de arranque “gg
Presionar el interruptor de arranque para poner en marcha el motor.
SC000005
ATENCIÓN:
Véanse las instrucciones de arran­que en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU00158
SAU00163
Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada en el puño izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
3-5
Page 19
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Tapón del depósito de aceite
SAU03463
Tapones para el depósito de gasolina y el depósito de aceite de motor de 2 tiempos
El tapón del depósito de gasolina y el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos se encuentran debajo del asiento. (Ver en la página 3-8 las instrucciones para abrir y cerrar el asiento.)
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina gírelo hacia la izquierda y luego tire de él. Para colocar el tapón del depósito de gasolina gírelo hacia la derecha.
Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos
Para extraer el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos, tire de él. Para colocar el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos, intro­dúzcalo en la abertura del depósito de aceite.
SW000025
ss
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina y el del aceite de motor de 2 tiempos estén correctamente colocados antes de conducir el scooter.
1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
SW000130
ss
ADVERTENCIA
• No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasoli­na se caliente y se expanda.
• Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
3-6
Page 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
1
SC000008
ATENCIÓN:
Elimine inmediatamente la gasoli­na derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
6,5 L
Reserva:
1,7 L
ATENCIÓN:
SCA00104
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plo­mo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros de pis­tón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior. Si se producen detonaciones (o autoen­cendido), utilice gasolina de otra mar­ca o súper sin plomo. El uso de gaso­lina sin plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
SAUS0006
Aceite para motor de dos tiempos
Comprobar que haya suficiente acei­te de mezcla en el depósito. Añadir el aceite recomendado hasta llenar el depósito.
Aceite recomendado:
Aceite para motor de 2 tiempos (Jaso grado FC o superior)
Capacidad del depósito de aceite:
1,2 L
1. Pedal de arranque
SAUS0015
Palanca de arranque
Empuje ligeramente el pedal con el pie hasta que se engranen los piño­nes. Entonces, acciónelo son suavi­dad y fuerza para arrancar el motor.
3-7
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Para cerrar el asiento
1.Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
2.Extraiga la llave del interruptor prin­cipal si va a dejar el scooter sin vigilancia.
SAU03802
Asiento
Para abrir el asiento
1.Coloque el scooter sobre el caba­llete central.
2.Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido con­trario al de las agujas del reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
3.Levante el asiento.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar la motocicleta.
3-8
1. Cofre porta cascos
SAU03450
Compartimiento porta objetos
Debajo del asiento hay un comparti­miento porta objetos. (Véanse en la página 3-8 las instrucciones para abrirlo y cerrarlo).
SWA00005
ss
ADVERTENCIA
• No sobrepase el límite de carga de 3,5 kg del compartimiento porta objetos.
• No sobrepase la carga máxima de 242 kg del vehículo.
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
SC000010
ATENCIÓN:
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando utilice el com­partimiento porta objetos.
• El compartimiento porta objetos acumula calor cuando queda expuesto al sol; por lo tanto, no guarde en su interior nada que pueda ser susceptible al calor.
• Para evitar que se extienda la humedad por el compartimiento porta objetos, envuelva los obje­tos húmedos en una bolsa de plástico antes de guardarlos en el compartimiento.
• El compartimiento porta objetos puede mojarse durante el lavado del scooter; envuelva los obje­tos guardados en el comparti­miento en una bolsa de plástico.
• No guarde en el compartimiento porta objetos objetos de valor o que se puedan romper.
Para guardar un casco en el compar­timiento porta objetos, colóquelo al revés y con la parte delantera hacia adelante.
NOTA:
• Algunos cascos no se pueden guardar en el compartimiento porta objetos debido a su tamaño o forma.
• No deje el scooter desatendido con el asiento abierto.
3-9
Page 23
SAU01114 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorar­se rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cual­quier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU00340
REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO REVISIÓN PÁGINA
Freno delantero • Controlar el funcionamiento, juego de la maneta, nivel de líquido y si hay fugas. 3-5, 6-14 ~ 6-17
Freno trasero • Comprobar el funcionamiento y el juego de la maneta. 3-5, 6-14 ~ 6-17 Puño acelerador • Comprobar si el funcionamiento es suave. 6-10, 6-17
Aceite de motor • Comprobar el nivel de aceite. 3-5, 3-7
Aceite de la transmisión • Comprobar si hay fugas. 6-7 Ruedas y neumáticos • Comprobar la presión y el desgaste de los neumáticos. 6-11, 6-13 Ejes de las manetas de freno • Comprobar si el funcionamiento es suave. 6-18
Soportes y anclajes • Comprobar el apriete de todas las tuercas y tornillos del chasis.
Depósito de gasolina • Comprobar el nivel de gasolina. 3-6
Luces, indicadores e interruptores • Comprobar que funcionen adecuadamente. 3-4
• Rellenar con líquido de frenos DOT 4 si es necesario.
• Lubricar si es necesario.
• Ajustar el juego libre del cable si es necesario.
• Rellenar si es necesario.
• Lubricar si es necesario.
• Apretar si es necesario.
• Rellenar si es necesario.
4-1
Page 24
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN SAU01114
NOTA:
Las revisiones antes del funcionamiento deben realizarse cada vez que se vaya a utilizar el scooter. Estas revisiones pueden realizarse en muy poco tiempo y la seguridad que proporcionan merece el tiempo invertido.
ss
ADVERTENCIA
Si algún punto de los mencionados anteriormente no funciona correctamente, haga que lo revisen y reparen antes de conducir el scooter.
4-2
Page 25
SAU00372 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SW000129
ss
ADVERTENCIA
• Familiarícese bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar la motocicleta. Con­sulte a un concesionario Yama­ha si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o fun­ciones.
• No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado. Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del cono­cimiento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
• Para su seguridad, arranque siempre el motor con el caballe­te central bajado.
SAU02960
Arranque del motor en frío
SC000046
ATENCIÓN:
Véanse en la página 5-2 las ins­trucciones para rodar el motor antes de utilizar el vehículo por pri­mera vez.
1.Gire la llave a la posición “*” y cuando se encienda la luz de aviso de nivel de aceite, gírela a “ON”.
SC000045
ATENCIÓN:
Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
2.Cierre completamente el acelera­dor.
3.Mientras aplica el freno delantero o trasero, arranque el motor pulsando el interruptor de arranque o accio­nando la palanca de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca pulsando el interruptor de arranque, suelte el inte­rruptor, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posi­ble a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca con el motor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal.
SCA00045
ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
5-1
Page 26
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU00372
SAU00433
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el motor se caliente.
1.Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquierda y sujeta el asa de agarre con la mano derecha, empuje el scooter fuera del caba­llete central.
2.Ocupe el asiento y ajuste los espe­jos retrovisores.
3.Encienda la luz de intermitencia.
4.Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del acele­rador (en el lado derecho) para ini­ciar la marcha.
5.Apague la luz de intermitencia.
SAU00434
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abrien­do y cerrando el acelerador.
Para incrementar la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección
a . Para reducir la velocidad, gire el
puño del acelerador en la dirección
b .
SAU00435
Frenada
1.Cierre completamente el acelera­dor.
2.Aplique simultáneamente los fre­nos delantero y trasero aumentan­do la presión de forma gradual.
SW000057
ss
ADVERTENCIA
• Evite frenar fuerte o bruscamen­te (en especial cuando esté incli­nado hacia un lado), ya que el scooter puede derrapar o volcar.
• Los pasos de nivel, las líneas de separación de carriles, las plan­chas de hierro en lugares en obras y las tapas de alcantarilla u otros servicios pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Por lo tanto, reduzca la velocidad cuando se aproxime a
dichos lugares y crúcelos con precaución.
• Tenga en cuenta que frenar sobre una calzada húmeda es mucho más difícil.
• Conduzca despacio al bajar una pendiente, ya que frenar puede resultar muy difícil.
SAU00436
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida del motor que el com­prendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los pri­meros 1.000 km. Las diferentes pie­zas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de tra­bajo. Durante este periodo debe evi­tar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el recalentamiento del motor.
5-2
Page 27
SAU00372 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU00447
0~150 km
• Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/3 de gas.
• Después de cada hora de funcio­namiento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos.
• Varíe el régimen del motor periódi­camente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador.
150~500 km
• Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 gas.
• Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo pon­ga a todo gas en ningún momento.
500~1.000 km
• Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de gas.
SC000058
ATENCIÓN:
A partir de 1.000 km
Evite el funcionamiento prolongado a todo gas. Varíe la velocidad ocasio­nalmente.
SC000049
ATENCIÓN:
Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediata­mente el vehículo a un concesio­nario Yamaha para que lo revise.
SAU00460
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y qui­te la llave del interruptor principal.
SW000058
ss
ADVERTENCIA
• El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; esta­cione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
• No estacione en una pendiente o sobre suelo blando, ya que la motocicleta puede volcar.
A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el aceite del motor y limpiarse el tamiz del aceite.
5-3
Page 28
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SAU00464
La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase más impor­tantes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse sim­plemente como una guía general en condiciones normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
SW000060
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con el mantenimiento de la motoci­cleta, confíelo a un concesionario Yamaha.
6-1
Page 29
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SW000063
ss
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas por Yamaha pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inse­guridad del vehículo. Consulte a un concesionario Yamaha antes de realizar cualquier cambio.
6-2
Page 30
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
CUADRO DE MANTENIMIENTO Y ENGRASES PERIÓDICOS
LECTURA DEL CUENTA-KILÓMETROS
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24
1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados √ 2 Bujía • Comprobar su estado.
• Limpiar y ajustar distancia entre electrodos
• Cambiar. √√
3 Filtro de aire • Limpiar. √√
• Cambiar. √√
4 * Freno delantero • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en
el vehículo. (Véase NOTA en la página 6-5).
• Cambiar las pastillas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
5 * Freno trasero • Comprobar funcionamiento y ajustar el juego libre
de la maneta de freno.
• Cambiar las zapatas de freno. Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
6 * Tubo de freno • Comprobar si están agrietados o dañados.
• Cambiar. (Véase NOTAen la página 6-5). Cada 4 años 7 * Ruedas • Comprobar excentricidad y si están dañadas. √ 8 * Neumáticos • Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario. 9 * Cojinetes de • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.
las ruedas
√√√√ √ √
√√√√ √ √
( x 1.000 km)
√√
√√√ √
√√√ √
Revisión
Anual
6-3
Page 31
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DEL CUENTA-KILÓMETROS
( x 1.000 km)
Revisión
Anual
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24
10 * Cojinetes • Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.
de la dirección • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24.000 km
11 * Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
12 Caballete central • Comprobar funcionamiento.
• Engrasar.
√√√ √ √
√√√ √ √
13 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. √ 14 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador
trasero pierde aceite.
15 * Carburador • Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).
• Ajustar el ralentí del motor.
16 * Bomba Autolube • Comprobar funcionamento.
• Purgar si es necesario.
√√√√ √ √
√√ √
√√√ √
17 Aceite del engranaje • Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.
final • Cambiar. √ 18 * Correa trapezoidal • Cambiar. √√ 19 * Interruptores de freno • Comprobar funcionamento.
delantero y trasero 20 Piezas móviles • Engrasar.
y cables 21 * Luces, señales e • Comprobar funcionamento.
interruptores • Ajustar la luz del faro.
√√√√ √ √
√√√ √ √
√√√√ √ √
6-4
Page 32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SAU00473
CUADRO DE MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS
• Puesto que estas operaciones requieren herramientas especiales, información y conocimientos técnicos, encargue el servicio a un concesionario Yamaha.
SAU03541*
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
Servicio del freno hidráulico
•• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
•• Cada dos años sustituya el líquido de freno.
•• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-5
Page 33
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01833*
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importan­te del motor que resulta fácil de com­probar. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que ésta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1.Retire la tapa de bujía.
2.Desmonte la bujía.
Para comprobar la bujía
1.Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central en cada bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza la motocicleta normal­mente).
NOTA:
Si la bujía presenta un color clara­mente diferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diagnosti­car usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar la motoci­cleta en un concesionario Yamaha.
2.Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de car­bono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
BR8HS/NGK
Para montar la bujía
1.Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajúste­la al valor especificado según sea necesario.
1. Separación entre electrodos
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm
6-6
Page 34
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
2.Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda sucie­dad de las roscas de la bujía.
3.Monte la bujía y apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm (2,0 m•kgf)
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamo­métrica, una buena estimación del par correcto es un 1/4~1/2 vuelta adi­cional después de apretarla a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
4.Coloque la tapa de bujía.
1. Tornillo de llenado
SAU04228
Aceite del engranaje final
Antes de cada utilización debe com­probar si la caja del engranaje final pierde aceite. Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el scooter en un concesionario Yamaha. Además, debe cambiar el aceite del engranaje final del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1.Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos condu­ciendo el scooter y luego párelo.
1. Tornillo de drenaje
2.Coloque el scooter sobre el caba­llete central.
3.Coloque una bandeja debajo de la caja del engranaje final para reco­ger el aceite usado.
4.Quite el tornillo de llenado de acei­te y el tornillo de drenaje para vaciar el aceite de la caja del engranaje final.
5.Coloque el tornillo de drenaje del aceite del engranaje final y apriéte­lo con el par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final:
18 Nm (1,8 m•kgf)
6-7
Page 35
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6.Añada la cantidad especificada de aceite del engranaje final recomen­dado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado.
Aceite del engranaje final recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0,11 L
SWA00062
ss
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que no penetre ningún material extraño en la caja del engranaje final.
• Asegúrese de que no caiga acei­te en el neumático o en la rueda.
7.Compruebe si la caja del engrana­je final pierde aceite. Si pierde acei­te averigüe la causa.
SAUS0008
Limpieza del filtro de aire
El filtro de aire deberá limpiarse siguiendo los intervalos especificados. La limpieza deberá efectuarse más fre­cuentemente si circula por lugares habitualmente mojados o polvorientos.
1.Extraer la tapa de la caja de la batería y la quilla.
2.Extraer la brida que fija la caja del filtro con el carburador.
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Tornillo
3.Sacar los tornillos que fijan la caja del filtro de aire y la brida al cárter.
6-8
Page 36
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (x 4)
4.Sacar la caja del filtro de aire.
1. Filtro de aire
5.Extraer la tapa de la caja y sacar el filtro.
6.Lavar el filtro de aire con disolven­te.
7.Escurrir el disolvente y dejar secar el filtro.
8.Aplicar aceite en el filtro y escurrir el sobrante. El filtro debe estar impregnado pero sin gotear.
6-9
Aceite recomendado:
Igual que el aceite de motor
9. Aplicar un poco de grasa a las superficies de contacto de la caja y la tapa del filtro para que el cie­rre sea hermético.
10.Colocar el filtro de aire y la tapa de la caja.
11.Instalar la caja del filtro del aire y las bridas que la unen con el car­burador y el cárter.
12.Apretar el tornillo de la brida que une la caja del filtro al cárter.
13.Colcar la tapa de la caja de la batería y la quilla
Page 37
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SC000082
ATENCIÓN:
Comprobar que el filtro de aire queda correctamente colocado en su alojamiento. El motor no debe funcionar nunca sin el filtro del aire puesto que pro­vocaría un excesivo desgaste del pistón y el cilindro.
SAU00629
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor par­te de los ajustes del carburador debe realizarlos un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios. No obstante, el propietario puede rea­lizar el ajuste que se describe en el apartado siguiente como parte del mantenimiento rutinario.
SC000094
ATENCIÓN:
El carburador ha sido ajustado y probado exhaustivamente en la fábrica Yamaha. La modificación de estos ajustes sin los conoci­mientos técnicos suficientes pue­de provocar una disminución de las prestaciones o averías en el motor.
SAU00634
Ajuste del juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe medir 2 ~ 5 mm en el puño del acelerador. Compruebe periódica­mente el juego libre del cable del ace­lerador y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc­tamente ajustado antes de compro­bar y ajustar el juego libre del cable del acelerador.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
3. Juego libre
1.Afloje la contratuerca.
2.Para incrementar el juego libre del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección a . Para reducir el juego libre del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección b .
3.Apriete la contratuerca.
6-10
Page 38
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
Neumáticos
SAU00675
Para asegurar unas prestaciones ópti­mas, la durabilidad y el funcionamien­to seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utiliza­ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
ss
ADVERTENCIA
• La presión de los neumáticos debe comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a la temperatura ambiente).
• La presión de los neumáticos debe ajustarse en función de la velocidad, el peso total del con­ductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo.
Carga máxima*: 155 kg Presión en frío Delantero Trasero Hasta 90 kg 175kpa.(1.75kg/cm2) 200kpa.(2.0kg/cm2) De 90 kg a
carga máxima
* La carga es el peso total del equipaje, conductor, pasajero y
accesorios.
175kpa.(1.75kg/cm2) 225kpa.(2.25kg/cm2)
SW000077
ss
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las características de manejabili­dad, frenada, prestaciones y segu­ridad de la motocicleta; por lo tan­to, debe tener en cuenta las precauciones siguientes.
• ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA MOTOCICLETA! La sobrecarga de la motocicleta puede provo­car daños en los neumáticos, pérdida de control o un acciden­te grave. Asegúrese de que el peso total del conductor, la car­ga y los accesorios no sobrepa­se la carga máxima especificada para el vehículo.
• No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse durante la marcha.
6-11
Page 39
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
• Sujete bien los objetos más pesados cerca del centro de la motocicleta y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
• Ajuste la suspensión y la pre­sión de aire de los neumáticos en función de la carga.
• Compruebe el estado y la pre­sión de aire de los neumáticos antes de cada utilización.
1. Profundidad 2. Cara lateral
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la pro­fundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático en el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrieta­do, haga cambiar el neumático inme­diatamente en un concesionario Yamaha.
*SW000078
ss
ADVERTENCIA
• Los neumáticos delantero y trase­ro deben ser de la misma marca y diseño; de lo contrario no pueden garantizarse las características de manejabilidad de la motocicleta.
• Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha Motor España, S.A., sólo ha homologa­do para este modelo los neumá­ticos que se relacionan a conti­nuación.
DELANTERO
Tamaño Tipo 120/70 - 12 51 L
TRASERO
Tamaño Tipo 130/70 - 12 56 L
Profundidad mínima del neumático (delantero y trasero) 1.0 mm
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático pueden variar de un país a otro. Cum­pla siempre las normativas locales.
6-12
Page 40
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SW000079
ss
ADVERTENCIA
• Si los neumáticos están excesi­vamente gastados, hágalos cam­biar en un concesionario Yama­ha. Además de ser ilegal, el uso de la motocicleta con unos neu­máticos excesivamente gasta­dos reduce la estabilidad y pue­de provocar la pérdida del control.
• La sustitución de toda pieza rela­cionada con las ruedas y los fre­nos, incluidos los neumáticos, debe confiarse a un concesiona­rio Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos sin cámara.
SAU03773
Llantas de aleación Ruedas
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funciona­miento seguro de la motocicleta, tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas.
• Antes de cada utilización debe comprobar si las llantas de las rue­das presentan grietas, dobladuras o deformación. Si observa algún daño, haga cambiar la rueda en un concesionario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima repara­ción en una rueda. Una rueda deformada o agrietada debe susti­tuirse.
• La rueda se debe equilibrar siem­pre que se haya cambiado la llanta o el neumático. Una rueda no equi­librada puede reducir las prestacio­nes, limitar la manejabilidad y redu­cir la vida útil del neumático.
• Conduzca a velocidades modera­das después de cambiar un neu­mático, ya que la superficie de éste debe “rodarse” para desarrollar sus características óptimas.
6-13
Page 41
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Freno delantero
a. Juego libre
SAU00697
Ajuste del juego libre de la maneta de freno
El juego libre de la maneta de freno debe medir 2 ~ 5 mm, como se mues­tra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta de freno y, si es necesario, hágalo ajustar en un concesionario Yamaha.
SW000100
ss
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la mane­ta de freno indica una condición de peligro en el sistema de freno. No utilice la motocicleta hasta que un concesionario Yamaha haya revisa­do o reparado el sistema de frenos.
Freno trasero
a. Juego libre
SAU00704
Ajuste del juego libre de la maneta de freno
El juego libre de la maneta de freno debe medir 5 ~ 10 mm, como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta de freno y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
6-14
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SAU00725
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dis­pone de una ranura indicadora de desgaste que le permite comprobar éste sin necesidad de desmontar el freno. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno, observe la ranura indicadora de desgaste. Si una pasti-
1.Ajustador
2.Para reducir el juego libre
3.Para aumentar el juego libre
Para incrementar el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste del plato porta zapatas en la dirección . Para reducir el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección .
SW000101
ss
ADVERTENCIA
1. Indicador de desgate
2. Disco del freno
a. Límite de desgaste 0,8 mm.
SAU00720
Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las pasti­llas de freno trasero según los interva­los que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
lla de freno se ha desgastado hasta el punto en que la ranura indicadora de desgaste ha desaparecido casi por completo, solicite a un concesio­nario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento des­crito, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
6-15
Page 43
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Observe las precauciones siguientes:
• Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique que la parte supe­rior de la bomba de freno esté nive­lada girando el manillar.
• Utilice únicamente un líquido de freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provo­cando fugas y reduciendo la efica­cia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
NOTA:
Si no dispone de DOT 4 puede utili­zar DOT 3.
• Añada el mismo tipo de líquido de freno. La mezcla de líquidos dife­rentes puede provocar una reac­ción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
• Evite que penetre agua en la bomba de freno cuando añada líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
1. Indicador de desgaste
2. Línea del límite de desgaste
SAUS0009
Freno trasero
Comprobar la posición del indicador de desgaste presionando la maneta de freno. Si el indicador alcanza la línea límite de desgaste, pedir a un concesionario Yamaha que reempla­ce las zapatas.
1. Marca de nivel mínimo
SAU00732
Comprobación del líquido de freno
Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los fre­nos pueden perder su eficacia. Antes de utilizar la motocicleta, verifi­que que el líquido de freno se encuen­tre por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido según sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgas­te de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sis­tema de frenos presenta alguna fuga.
6-16
Page 44
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
• El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plás­tico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado.
• A medida que las pastillas de freno se desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de for­ma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de for­ma repentina solicite a un concesio­nario Yamaha que averigüe la causa.
SAU03985
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cam­biar las juntas de aceite de la bomba y la pinza de freno, así como el tubo de freno, según los intervalos indica­dos a continuación o siempre que estén dañados o presenten fugas.
• Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
• Tubo de freno: Cambiar cada cua­tro años.
SAU02962
Comprobación y engrase de los cables
Antes de cada utilización debe com­probar el funcionamiento de todos los cables de control y el estado de los cables, así como engrasar los cables y los extremos de los mismos según sea necesario. Si un cable está daña­do o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un con­cesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SW000112
ss
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pue­den interferir en el funcionamiento correcto del cable y provocar su corrosión interna. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones no seguras.
SAU04034
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable
Debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador antes de cada utilización. Además, debe cam­biar o engrasar el cable según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico.
SAU00774
Ajuste de la bomba Autolube
La bomba Autolube es un componen­te vital y sofisticado del motor y debe ser ajustada por un concesionario Yamaha según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase.
6-17
Page 45
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU02939
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el fun­cionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los inter­valos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU03118
Engrase de las manetas de freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas de freno delantero y trasero deben engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)
SAUS0010
Lubricación del caballete central
Lubricar los elementos pivotantes y las piezas que contactan. Comprobar que el caballete se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor SAE 10W30
SAUS0011
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no se mueve suavemente, consultar con un concesionario Yamaha.
6-18
Para comprobar el estado
SW000115
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de que se caiga.
Page 46
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SC000098
ATENCIÓN:
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no fun­ciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Para comprobar el funcionamiento
1.Sitúe la motocicleta sobre una superficie horizontal y manténgala en posición vertical.
2.Mientras aplica el freno delantero, empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para compro­bar si se comprime y rebota con suavidad.
SAU01144
Comprobación de los cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavi­dad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda.
6-19
SAU00794
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgas­tados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase.
1.Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera.
Page 47
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SW000115
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de
que se caiga.
2.Sujete los extremos inferiores de los brazos de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un concesio­nario Yamaha que revise o repare la dirección.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
SAU00799
Batería
Una batería cuyo mantenimiento sea incorrecto se corroerá y se descarga­rá rápidamente. Antes de cada utilización y según los intervalos especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase, debe comprobar el nivel de electrólito, las conexiones de los cables de la bate­ría y el tubo respiradero.
Para comprobar el nivel de electrólito
1.Sitúe el scooter sobre una superfi­cie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
Verifique que la motocicleta se encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de electrólito.
2.Compruebe el nivel de electrólito de la batería.
NOTA:
El electrólito debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
3.Si el electrólito se encuentra en la marca de nivel mínimo o por deba­jo de la misma, añada agua desti­lada hasta la marca de nivel máxi­mo.
6-20
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
ss
ADVERTENCIA
El electrólito es tóxico y peligro-
so, ya que contiene ácido sulfúri­co que provoca graves quema­duras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa y protéja­se siempre los ojos cuando tra­baje cerca de una batería. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Enjuague con agua abundante.
• INTERNO: Beba grandes canti­dades de agua o leche y llame inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al médico rápidamente.
Las baterías producen hidróge-
no explosivo. Por lo tanto, man­tenga las chispas, llamas, ciga­rrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventila­ción sea suficiente cuando la cargue en un espacio cerrado. MANTENGA ÉSTAY CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SW000116
SC000100
ATENCIÓN:
Utilice únicamente agua destilada, ya que el agua del grifo contiene minerales que resultan perjudicia­les para la batería.
4.Compruebe y, si es necesario, apriete las conexiones de los cables de la batería y corrija la situación del tubo respiradero.
Para guardar la batería
1.Si no va a utilizar el scooter duran­te más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
2.Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruebe la densidad del electrólito al menos una vez al mes y cargue completa­mente la batería siempre que sea necesario.
3.Cargue completamente la batería antes de instalarla.
4.Una vez instalada la batería, verifi­que que los cables estén correcta­mente conectados a los bornes de la batería y que el tubo respiradero esté bien colocado, se encuentre en buen estado y no esté obstrui­do.
SC000099
ATENCIÓN:
Si el tubo respiradero está situado de forma que el bastidor queda expuesto al electrólito o a los gases emitidos por la batería, el bastidor puede sufrir daños estructurales o externos.
6-21
Page 49
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Fusible
SAU00804
Reemplazo de fusibles
Si el fusible está quemado, desco­necte el interruptor principal y el inte­rruptor del circuito pertinente. Instale un fusible nuevo del amperaje espe­cificado. Luego, conecte nuevamente los interruptores y verifique si los dis­positivos eléctricos funcionan correc­tamente. Si el fusible nuevo se funde inmediatamente después, consulte a su concesionario Yamaha.
SC000103
ATENCIÓN:
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje superior al reco­mendado.
Fusible especificado:
7 A X 1
SAUS0012
Cambio de la bombilla del faro y de los intermitentes delanteros
Para cambiar la bombilla del faro delantero o de los intermitentes, seguir el siguiente procedimiento: Extraer el carenado delantero. Sacar el portalámparas del faro, cam­biar la bombilla fundida por una nue­va y realizar el proceso inverso para el montaje.
6-22
Page 50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
1
SC000105
ATENCIÓN:
No toque la parte de cristal de la bombilla del faro para no manchar­la de aceite, ya que de lo contrario
1
1. Bombilla del intermitente delantero
SW000119
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga los productos inflama­bles alejados de un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
Volver a instalar el carenado delantero. Sacar el tornillo de la lente del inter­mitente y cambiar la bombilla fundida por la nueva. Seguir el proceso inver­so para el montaje.
perdería transparencia, luminosi­dad y durabilidad. Elimine comple­tamente toda suciedad y marcas de dedos en la bombilla del faro con un trapo humedecido en alco­hol o diluyente.
1. Bombilla del piloto trasero
SAUS0013
Cambio de la bombilla de los intermitentes y del piloto trasero
Apoyar el scooter sobre el caballete central. Extraer la tapa trasera sacando los dos tornillos que la fijan. Sacar los tornillos del piloto trasero y extraerlo mientras se separan ambas tapas laterales. Extraer el tornillo de la lente del inter­mitente, derecho o izquierdo.
6-23
Page 51
SAU00462 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Bombilla del intermitente trasero
Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva de las mismas caracterís­ticas. Para extraerla presionarla y girar hacia la izquierda. Para instalar­la presionarla y girar hacia la dere­cha. Colocar el piloto y/o la lente del inter­mitente y la placa trasera siguiendo el proceso inverso al desmontaje.
ATENCIÓN:
No apriete excesivamente los tor­nillos, ya que puede romperse la óptica.
SC000108
1
1. Bombilla de la luz de matrícula
SAUS0014
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula
Extraer la lente de la luz de la matrí­cula sacando el tornillo. Sacar la bombilla tirando de ella y cambiarla por la nueva. Para instalar­la, presionar solamente. Colocar la lente y apretar el tornillo.
Identificación de averías
SAU01008
Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de una completa revisión antes de salir de fábrica, pueden sur­gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión o encen­dido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedi­miento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por si mismo. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación de la motocicle­ta, llévela a un concesionario Yama­ha cuyos técnicos cualificados dispo­nen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para reparar correctamente la motocicleta. Utilice únicamente repuestos origina­les Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación.
6-24
Page 52
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00462
SAU01397
Cuadro de identificación de averías
SW000125
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
1. Combustible
Compruebe si hay suficiente gasolina en el depósito
Suficiente gasolina
Poca gasolina
Compruebe la compresión
Añadir gasolina
Si el motor no arranca, compruebe la compresión
2. Compresión
Utilice el motor de arranque
3. Encendido
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos
4. Batería
Utilice el motor de arranque
Hay compresión
No hay compresión
Húmedos
Secos
El motor gira rápidamente El motor gira lentamente
Solicitar a un concesionario Yamaha que lo revise
6-25
Compruebe el encendido
Solicitar a un concesionario Yamaha que lo revise
Límpielos con un trapo seco y ajustar la distancia entre electrodos o cambie la bujía
La batería está en buen estado Compruebe las conexiones o recárguela
Si el motor no arranca, compruebe la batería
El motor no arranca, solicitar a un concesiona­rio Yamaha que lo revise
Page 53
SAU03434 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scoo­ter revela el atractivo de la tecnolo­gía, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desa­rrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen del scooter, prolon­ga su vida útil y optimiza sus presta­ciones.
Antes de limpiarla
1.Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2.Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los aco­pladores y conectores eléctricos, incluidas las tapas de bujía, estén bien apretados.
3.Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter, con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales pro­ductos sobre los sellos, las juntas y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengra­sador con agua.
Limpieza
SCA00011
ATENCIÓN:
• No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de elimi­nar, no deje el limpiador sobre la zona afectada durante más tiem­po del que figure en las instruc­ciones. Asimismo, enjuague completamente la zona con agua, séquela inmediatamente y a con­tinuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión.
• Una limpieza inadecuada puede dañar parabrisas, carenados, paneles y otras piezas de plásti­co. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o un esponja con un detergente suave y agua.
7-1
Page 54
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER SAU03434
• No utilice productos químicos fuer­tes para las piezas de plástico. Evi­te utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con pro­ductos de limpieza fuertes o abra­sivos, disolventes o diluyentes, combustible (gasolina), desoxidan­tes o antioxidantes, líquido de fre­nos, anticongelante o electrólito.
• No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiadores de chorro de vapor, ya que provo­can infiltraciones y deterioro en las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de rueda y basculante, horquilla y frenos), componen­tes eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos, inte­rruptores y luces), tubos respira­deros y tubos de ventilación.
• En los scooters dotados de para­brisas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras que pueden deslucirlos o rayarlos. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Prue­be el producto sobre un pequeña pieza oculta para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos des­pués de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blan­da y limpia, aclarando luego completa­mente con agua limpia. Utilice un cepi­llo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosi­vas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice el scooter con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles duran­te el invierno puede permanecer has­ta bien entrada la primavera.
1.Lave el scooter con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
SCA00012
ATENCIÓN:
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal.
7-2
Page 55
SAU03434 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
2.Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapa­das con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
1.Seque el scooter con una gamuza
o un trapo absorbente.
2.Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abri­llantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los siste­mas de escape de acero inoxidable.)
3.Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cro­madas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
4.Utilice aceite en aerosol como lim­piador universal para eliminar todo resto de suciedad.
5.Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc.
6.Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7.Deje que el scooter se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo.
SWA00002
ss
ADVERTENCIA
• Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los neu­máticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de fre­nos de disco o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
• Antes de utilizar el scooter prue­be los frenos y su comporta­miento en los cruces.
SCA00013
ATENCIÓN:
• Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada, eliminando los excesos.
• No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o de plásti­co; trátelas con un producto ade­cuado para su mantenimiento.
• Evite el uso de compuestos abri­llantadores abrasivos que pue­den desgastar la pintura.
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
7-3
Page 56
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER SAU03434
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala contra el polvo con una funda porosa.
SCA00015
ATENCIÓN:
• Si guarda el scooter en un lugar mal ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté moja­do, el agua y la humedad pene­trarán en su interior y se oxidará.
• Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios meses:
1.Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cui­dados” de este capítulo.
2.Vacíe la cubeta del flotador del car­burador aflojando el tornillo de dre­naje; evitará así la acumulación de posos de gasolina. Vierta en el depósito de gasolina la gasolina que haya vaciado.
3.Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
4.Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros de pis­tón, etc. contra la corrosión.
a.Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b.Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio de la bujía.
c.Monte la tapa de la bujía en la bujía
y seguidamente coloque ésta sobre la culata para que los elec­trodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente.)
d.Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.)
e.Desmonte la tapa de bujía de la
bujía y monte ésta y su tapa.
SWA00003
ss
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el motor.
7-4
Page 57
SAU03434 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
5.Engrase todos los cables de con­trol y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete central/lateral.
6.Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáti­cos y luego levante el scooter de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo. Alternativa­mente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neu­máticos se degraden en un punto.
7.Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que penetre humedad.
8.Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamente frío o caliente (menos de 0 °C o más de 30 °C). Para más información rela­tiva al almacenamiento de la bate­ría, consulte la página 6-21.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones nece­sarias antes de guardar el scooter.
7-5
Page 58
ESPECIFICACIONES SAU01038
Especificaciones
Modelo Dimensiones
Longitud total Anchura total Altura total Altura del asiento Distancia entre ejes Distancia mínima al suelo
Peso neto (con aceite y gasolina)
Motor
Tipo de motor
Disposición de los
cilindros Cilindrada Diámetro X Carrera Relación de compresión Sistema de arranque Sistema de lubricación
YN50
1.850mm 685mm
1.265mm 790mm
1.280mm 135mm
87kg
Monocilíndrico 2 tiempos Horizontal
49,3cc
40.0 x 39,2
1 1,6:1 Eléctrico y a pedal Separada autolube
Aceite de motor
Tipo
Cantidad total
Aceite de la transmisión
Tipo
Cantidad total
Filtro de aire Gasolina
Tipo Capacidad del depósito
Carburador
Tipo/cantidad Fabricante
Bujía
Tipo/fabricante Distancia entre electrodos
Aceite para motor 2 tiempos
(JASO grado FC)
1,2 L
Aceite de motor
SAE30 0,11 L Tipo húmedo
Sin plomo 6,5 L
PY12/1 GURTNER
BR8HS / NGK 0,6 ~ 0,7 mm
8-1
Page 59
SAU01038 ESPECIFICACIONES
Tipo de embrague
Transmisión
Sistema de reducción
primario
Relación de reducción
primaria
Sistema de reducción
secundario
Relación de reducción
secundaria Tipo de transmisión Accionamiento
Chasis
Tipo de bastidor
Angulo del eje delantero Base del ángulo de
inclinación
Neumático
Delantero
Medida Tipo
Trasero
Medida Tipo
Seco, automático de tipo centrífugo
Engranaje helicoidal
52/13 (4,000)
Engranaje recto
42/13 (3,230)
Automática de una velocidad Por correa trapezoidal
Estructura inferior con tubo
de acero
26.5º
92.5mm
120/70 - 12 51 L
130/70 - 12 56 L
Carga máxima*
155kg.
Presión de aire (en frío)
Hasta 90kg de carga* Delantero Trasero
175kPa (1,75kg/cm2) 200kPa (2,00kg/cm2)
Desde 90kg hasta carga
máxima*
Delantero Trasero
175kPa (1,75kg/cm2) 225kPa (2,25kg/cm2)
* La carga es el peso total del equipaje, conductor,
pasajero y accesorios
8-2
Page 60
ESPECIFICACIONES SAU01038
Rueda
Tipo
Delantera Trasera
Tamaño
Delantera Trasera
Freno
Delantero
Tipo Accionamiento Líquido
Trasero
Tipo Accionamiento
Suspensión
Delantera Trasera
Llanta de aleación Llanta de aleación
3,50 X 12 3,50 X 12
Simple disco Mano derecha DOT 4
Tambor Mano izquierda
Horquilla telescópica Motor basculante
Amortiguador
Delantero
Trasero
Recorrido de la suspensión
Delantera Trasera
Sistema eléctrico
Sistema de arranque Sistema generador Batería
Tipo Capacidad
Tipo de faro Potencia X cantidad
Faro
Muelle helicoidal/ amortiguador de aceite
Muelle helicoidal/ amortiguador de aceite
70mm 60mm
Engranaje constante Volante magnético
YB4L-B 12V 4 Ah Bombilla
12V, 25W x 2
8-3
Page 61
SAU01038 ESPECIFICACIONES
Piloto trasero/luz de freno Intermitentes Luz del cuadro Testigo de luz de carretera Testigo de intermitencia Testigo de nivel de aceite
Fusible
12V, 5W / 21W x 1 12V, 10W x 4 12V, 1,2W x 2 12V, 2W x 1 12V, 2W x 2 12V, 2W x 1 7A x 1
8-4
Page 62
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SAU01039
SAU02944
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el número de identificación del vehículo y los datos de la etique­ta del modelo en los espacios previs­tos más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo.
1.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:
2.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
3.INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:
SAU01041
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la lla­ve está grabado en la etiqueta de la llave. Anote este número en el espacio pre­visto y utilícelo como referencia cuan­do solicite una nueva llave.
1. Número de identificación del vehículo
SAU01044
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehí­culo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehí­culo sirve para identificar la motoci­cleta y puede utilizarse para registrar­la ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.
9-1
Page 63
SAU01039 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
1
1. Etiqueta del modelo
SAU01278
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en la parte inferior del asiento.(Véan­se en la página 3-8 las instrucciones para abrir el asiento). Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
9-2
Page 64
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
Bengar Gràfiques, S.L.
03.10 (S)
Loading...