Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne
instruksjonsboken inneholder de
nødvendige oppplysninger for riktig bruk,
behandling og vedlikehold. En inngående
forståelse av de enkle anvisningene vil
bidra til å gi deg mest mulig glede og
nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål
vedrørende bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige
opplysninger for å gjøre
fremgangsmåtene mer oversiktlige og
enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes,
kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
F50AED, FT50BET og standard tilbehør er
brukt som grunnmodeller for forklaringer
og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan
derfor være elementer som ikke gjelder
for alle modeller.
Tack fšr att du har valt en utbordare frŒn
Yamaha. Den hŠr Šgarmanualen talar om vad
du behšver veta fšr att anvŠnda, underhŒlla och
skšta motorn. Anvisningarna Šr enkla och de
kommer att hjŠlpa dig att fŒ ut mesta mšjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar šver nŒgonting, behšver du bara
frŒga din Yamaha-handlare.
I Šgarmanualen har vi markerat sŠrskilt viktig
information pŒ nŒgot av fšljande sŠtt:
VarningsmŠrket betyder SE UPP! L€S
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
S€KERHET!
+
Om du inte fšljer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller
mŠnniskor i nŠrheten skadas eller till och
med dšdas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING Šr
till fšr att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlŠttar
anvŠndandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strŠvar stŠndigt efter att fšrbŠttra
sina produkter. Det innebŠr att Šven om
manualen Šr helt aktuell nŠr den trycks, kan
det finnas smŒ skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din
Yamaha-handlare om det Šr nŒgonting som
du undrar šver.
OBS:
F50AED, FT50BET och dess standardtillbehšr
anvŠnds som utgŒngsmodell fšr fšrklaringar
och illustrationer i den hŠr handboken. DŠrfšr
kan det hŠnda att vissa poster inte gŠller alla
modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä
käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA
TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa,
joka helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä
käsikirjassa esitetään painamishetkellä
voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun
uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää
tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä
epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan
puoleen.
PS:
Moottoreita F50AED ja FT50BET sekä
niiden vakiovarusteita käytetään
perusmalleina tämän käsikirjan
selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat
eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
POTKURIN VALINTA ...............................1-8
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-9
1
2
3
4
5
5
6
N
1
401012
904011
123
YAMAHA
q
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er
preget inn i merkelappen som er festet på
babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i
de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det
enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som
referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir
stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter
med, står identifikasjonsnummeret til
nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som
vist i illustrasjonen. Skriv ned dette
nummeret på den ledige plassen under,
som referanse i tilfelle du trenger en ny
nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
S
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utbordarens serienummer Šr inprŠglat pŒ
babord sida av fŠstbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, sŒ att du har det till hands nŠr du skall
bestŠlla reservdelar frŒn din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan.
Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia
Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tŠndningslŒs, finns nyckelns
identifikationsnummer inprŠglat pŒ nyckeln sŒ
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet,
sŒ att du har det till hands om du skulle behšva
en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla,
virta-avaimen tunnusnumero on meistetty
avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse
tämä numero sille varattuun kohtaan siltä
varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta
avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
NMU00895
MODELLAVVIK
Hver enkelt modellspesifikasjon er som
følger. Flere detaljer er angitt under
“SPESIFIKASJONER” å side 4-1.
Modell
Punkt
Power trim/
tilt-system
System med
gasstilt
F40AEDF40AET
F50AEDF50AET
—??—?
?——?—
FT50BET FT50BED FT50CET
1-2
S
SF
MMU00895
MODELLVARIANTER
Skillnader i modellspecifikationer visas i tabellen nedan. Fšr mer information, se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sid 4-1.
modell
F40AEDF40AET
punkt
elhydrauliskt
trimoch tiltsystem
Hydro-tilt-system
F50AEDF50AET
Ñ??Ñ?
?ÑÑ?Ñ
FT50BET FT50BED FT50CET
LMU000895
MALLIKOHTAISET EROT
Teknisten tietojen mallikohtaiset erot on
esitetty alla olevassa taulukossa. Katso
lisätiedot kappaleesta “TEKNISET
TIEDOT”, sivu 4-1.
malli
F40AEDF40AET
Kohde
Sähkökäyttöinen
trimmaus ja kippaus
Hydraul´inen
trimmausja kippau
F50AEDF50AET
—??—?
?——?—
FT50BET FT50BED FT50CET
1-2
N
NMU00918
Q
SIKKERHETS-
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker
utenbordsmotoren. Den vil gi deg en
forståelse av motoren og dens
virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor
motor i båten kan føre til at du mister
kontrollen over den.
Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i
hestekrefter. Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren
uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha
på seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv.
Behandle og oppbevar bensin med
varsomhet. Sørg for at det ikke finnes
bensindamp og lekkasjer før du starter
motoren.
1-3
S
SF
MMU00918
Q
8 LŠs hela manualen, sŒ att du kŠnner till
motorn innan du hŠnger pŒ och bšrjar anvŠnda den.
8 LŠs alla manualer och varningsskyltar som
medfšljer bŒten, sŒ att du Šr bekant med den
innan du anvŠnder den.
8 HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ bŒten,
det kan vara farligt. Om bŒten har en hšgsta
hk-grŠns skall du respektera den. Om bŒten
inte har nŒgon angiven hk-grŠns, frŒga den
du kšper bŒten av eller ev. bŒtens tillverkare.
8 Fšrsšk inte modifiera motorn, det kan gšra
den farlig att anvŠnda.
8 Alkohol och bŒtar hšr inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror pŒ alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
vŠst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bŠra flytvŠst.
8 Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor
kan dessutom explodera. Var dŠrfšr fšrsiktig
nŠr du fšrvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns nŒgra bensinŒngor eller lŠckande bensin innan du startar motorn.
S€KERHETS-
INFORMATION
LMU00918
Q TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria
ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen
moottoriteho. Ellet tiedä, minkä
tehoinen moottorin veneeseesi sopii,
kysy asiaa veneen myyjältä tai
valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä
huolella ja varovasti. Varmista, ettei
ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen
kuin käynnistät sen.
1-3
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter
motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det
aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på
båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen
når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp
en mening om ferdighetsnivået ditt og
sørg for at du vet hvordan båten
oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens
begrensninger. Kjør med forsvarlig fart
og vær observant med henblikk på
hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-4
S
SF
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas
som kan orsaka illamŒende, yrsel och dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, vŠxel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠ-
derna eller pŒ din kropp (armen eller benet)
nŠr du skall kšra ut med bŒten. Om du av
misstag lŠmnar rodret, dras nšdstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du kŠnner till sjšvŠgsreglerna.
8 Lyssna pŒ vŠderleksrapporten innan du kšr
ut. Undvik att kšra ut i dŒligt vŠder.
8 BerŠtta fšr vŠnner eller anhšriga vart du
skall Œka. LŠmna gŠrna en fŠrdplan men
glšm inte att meddela om du Šndrar den.
8 AnvŠnd sunt fšrnuft och gott omdšme pŒ
sjšn. KŠnn dina begrŠnsningar och se till att
du kan hantera bŒten under de olika fšrhŒllanden som du kan stšta pŒ. …verskatta inte
din eller bŒtens fšrmŒga. Kšr inte fšr fort
och hŒll utkik efter vattenhinder och annan
sjštrafik.
8 HŒll alltid utkik efter mŠnniskor som kan
befinna sig i vattnet nŠr motorn gŒr.
8 Undvik badstrŠnder.
8 LŠgg i frilŠge eller stŠng av motorn, om en
simmare kommer i nŠrheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi,
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,
että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se
palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista,
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja
tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-4
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller
få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske
gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke er
forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
1-5
S
SF
MMU00016
ANVISNINGAR F…R
BR€NSLEP•FYLLNING
+
BENSIN OCH BENSIN•NGOR €R
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Ršk aldrig nŠr du fyller pŒ brŠnsle. Se till
att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld
eller andra antŠndningskŠllor.
8 Stanna motorn innan du fyller pŒ brŠnsle.
8 Fyll bara pŒ brŠnsle i vŠl ventilerade
utrymmen. Fyll inte pŒ bŠrbara bensindunkar ombord.
8 Var fšrsiktig sŒ att du inte spiller bensin.
Om du ŠndŒ skulle rŒka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte pŒ fšr mycket bensin.
8 Skruva Œt tanklocket ordentligt nŠr du
fyllt pŒ bensin.
8 Om du skulle rŒka svŠlja bensin, andas in
mycket bensinŒngor eller fŒ bensin i šgonen, uppsšk omedelbart lŠkare.
8 Om du spiller bensin pŒ huden, tvŠtta
omedelbart med tvŒl och vatten. Byt klŠder om du spiller bensin pŒ dem.
8 HŒll tankningsmunstycket mot pŒfyll-
ningshŒlet eller tratten sŒ att det inte uppstŒr statisk elektricitet.
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä
tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen
on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda
vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai
metallisuppiloa. Se estää staattisen
sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
()
AnvŠnd endast ny bensin, som har fšrvarats
i rena behŒllare och som inte Šr fšrorenad
av vatten eller frŠmmande fšremŒl.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota
on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa
ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-5
N
NMU01429
BENSIN
Standard modell
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin
Blyfri bensin gjør at tennpluggene holder
lenger og reduserer
vedlikeholdskostnadene. Hvis blyfri
bensin ikke er tilgjengelig, kan man bruke
vanlig blyholdig bensin.
Hvis man vanligvis bruker blyholdig
bensin, må motorventiler og tilhørende
deler kontrolleres i intervaller på 100
driftstimer.
Modell med utslippskontroll
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin med et oktantall
på minst 91.
MERKNAD:
Hvis det forekommer banking eller skarpe
lyder, bør du bruke bensin av et annet
merke eller blyfri bensin av høy kvalitet.
Blyfritt brŠnsle ger tŠndstiften škad livslŠngd
och minskar motorns underhŒllskostnad.
Motorn kan emellertid kšras Šven pŒ blyad
bensin.
Om motorn huvudsakligen kšrs pŒ blyad bensin, ska ventilerna och švriga komponenter i
ventilsystemet inspekteras var 100:e drifttimme.
LŒgemissionsmodell
Rekommenderad brŠnslekvalitet:
Blyfri regularbensin, minst 91 oktan RON.
OBS:
Om motorn knackar, anvŠnd bensin frŒn en
annan leverantšr eller blyfri premiumbensin.
Lyijytön bensiini pidentää sytytystulppien
käyttöikää ja pienentää
huoltokustannuksia. Ellei lyijytöntä
bensiiniä ole saatavana, voit käyttää myös
lyijyä sisältävää matalaoktaanista
bensiiniä.
Jos käytät lyijyä sisältävää bensiiniä
säännöllisesti, moottorin venttiilit ja niihin
liittyvät osat on tarkastettava 100
käyttötunnin välein.
Päästörajoitusmalli
Suositeltava bensiinilaatu :
Lyijytön matalaoktaaninen bensiini,
jonka oktaaniluku on vähintään 91
(RON).
PS:
Jos moottori nakuttaa tai detonoi, vaihda
bensiinimerkkiä tai käytä 98 oktaanista
lyijytöntä bensiiniä.
1-6
N
000292
NMU01149
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje;
Bruk en kombinasjon av samsvarende
SAE- og API-olje som vist i oversikten
nedenfor;
SAEAPI
–43268104 °F
–2002040 °C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Motoroljevolum:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
lL
Alle firetaktsmotorer er skipet fra
fabrikken uten motorolje.
MERKNAD:
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er å få
kjøpt, kan en helårsolje, f.eks. SF-CC/CD,
SG-CC/CD eller SH-CD, benyttes.
1-7
S
SF
MMU01149
MOTOROLJA
Rekommenderad motorolja:
AnvŠnd en kombination av SAE- och API-oljor
som visas i schemat nedan:
SAEAPI
Ð43268104 ¡F
Ð2002040 ¡C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Kvantitet motorolja:
Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
()
Alla fyrtaktsmotorer levereras frŒn fabrik
utan motorolja.
OBS:
Om du inte kan fŒ tag pŒ en av de rekommenderade oljorna, kan du anvŠnda en multigradeolja, som t.ex. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller
SH-CD.
LMU01149
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
Käytä öljyä, jolla on alla olevan taulukon
mukainen SAE- ja API-luokitusten
yhdistelmä.
SAEAPI
–43268104 °F
–2002040 °C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Moottoriöljyn määrä:
Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
$%
Kaikki nelitahtimoottorit toimitetaan
tehtaalta ilman moottoriöljyä.
PS:
Jos suositeltua öljyä ei ole saatavana,
voidaan käyttää moniastemoottoriöljyä
kuten SF-CC/CD, SG-CC/CD tai SH-CD.
1-7
N
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasiteten benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende
spesifikasjonene for motor med el-start.
Batterikapasitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil
propelltype kan redusere ytelsen og
forårsake alvorlig skade. Motorens turtall
avhenger av propellstørrelsen og båtens
last. Hvis motorturtallet er for høyt eller
lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil
dette ha en uheldig innvirkning på
motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt
med propeller som er valgt med tanke på
god ytelse under varierende forhold. Det
finnes imidlertid enkelte bruksområder
der en propell med en annen stigning vil
gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig
å opprettholde riktig motorturtall.
Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
1-8
S
SF
MMU00032
BATTERIKRAV
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven,
annars kan elsystemet fungera dŒligt eller
bli šverbelastat och skadas.
Det batteri du anvŠnder skall uppfylla fšljande
krav fšr modeller med elstart.
Batterikapacitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
MMU01395
VAL AV PROPELLER
LMU00032
TARVITTAVA AKKU
$%
Älä käytä edellä mainitusta poikkeavaa
akkua. Jos käytät muunlaista akkua,
sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai
ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Valitse akku, joka täyttää seuraavat
sähkökäynnisteiselle mallille asetetut
vaatimukset.
Akun jännite ja varauskyky:
12 V, 70~100 Ah (252~360 kc)
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
pŒ ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda
till sŠmre prestanda och t.o.m. allvarliga skador
pŒ motorn. Motorvarvtalet beror pŒ propellerstorleken och bŒtens last. Om motorvarvtalet Šr
fšr hšgt eller fšr lŒgt, pŒverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
fšr att kunna fungera bra fšr mŒnga olika
anvŠndningsomrŒden. Det kan dock finnas tillfŠllen dŠr en propeller med annan stigning vore
att fšredra. Om bŒten Šr tyngre lastad, kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det dŒ Šr lŠttare att bibehŒlla ett lŠmpligt varvtal. OmvŠnt skall propellern ha stšrre
stigning, om bŒten normalt Šr lŠttare lastad.
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja moottori voi
vaurioitua vakavasti. Moottorin
käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa
siitä, että se käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu
potkurit, jotka toimivat hyvin mitä
erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin
käyttötarkoituksesta riippuen on joskus
parempi valinta potkuri, jossa on
vakiomallista poikkeava nousu. Suurella
kuormituksella moottorin käyntinopeus
on helpompi pitää oikeana, jos potkurin
nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä
kuormituksella sopivampi on potkuri,
jonka nousu on suurempi.
1-8
602011
10-3/4x17-G
123
F40/F50
q
FT50
N
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg
av propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal
passe de fleste skandinaviske båtmerker.
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har
testdata på din båt/motor-kombinasjon,
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet
for riktig propell er at motoren skal nå sitt
maksimale turtall ved full gass og
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for
lavt, må det monteres en propell med
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes
stigningen.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for
instruksjoner om fjerning og montering
av propell.
13 x 17 - K
qwe
000933
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet
1eller Yamaha godkjente
fjernkontrollsystemer har sikring mot start
i gir. Dette medfører at motoren kun kan
startes når giret står i fri. Sett alltid giret i
fri når motoren skal startes.
1-9
S
SF
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig rŒd om vilken propeller du skall
vŠlja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspŒdrag och med maximal bŒtlast
skall motorns varvtal ligga inom den švre
effektomrŒdeshalvan (se ÒSPECIFIKATIONERÓ P• SID. 4-1). VŠlj en propeller som
uppfyller detta krav.
Om andra omstŠndigheter (t.ex. en lŠttare bŒtlast) gšr att motorvarvtalet stiger šver det maximalt rekommenderade, skall du minska
gasspjŠllsinstŠllningen sŒ att varvtalet hŒller
sig inom de angivna grŠnserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermŠrke)
Se avsnittet ÒKONTROLLERA PROPELLERNÓ fšr anvisningar fšr losstagning och
montering av propellern.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä ajettaessa
täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla,
katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana
nousee suositeltua korkeammaksi (esim.
kevyellä kuormalla), vähennä kaasua
sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD V€XEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 pŒ,
eller Yamahas godkŠnda reglageboxar, Šr fšrsedda med spŠrr mot start med ilagd vŠxel.
SpŠrren tillŒter att motorn startas endast nŠr
vŠxeln Šr urlagd (neutrallŠge). LŠgg alltid vŠxeln i neutrallŠge innan du startar motorn.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan
mukainen tarra 1tai Yamahan
hyväksymä kaukohallintalaite, on
varustettu käynnistyksen estolaitteella.
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde
vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina
ennen moottorin käynnistämistä.