products may have either labels similar to the graphics shown
below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the
enclosure. The explanation of these graphics appears on this
page. Please observe all cautions indicated on this page and
those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OFELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are
tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT
modify this unit or commission others to do so unless
specifically authorized by Yamaha. Product performance
and/or safety standards may be diminished. Claims filed under
the expressed warranty may be denied if the unit is/has been
modified. Implied warranties may also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce
products that are both user safe and environmentally friendly.
We sincerely believe that our products and the production
methods used to produce them, meet these goals. In keeping
with both the letter and the spirit of the law, we want you to be
aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place.
The average life span of this type of battery is approximately
five years. When replacement becomes necessary, contact a
qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away from
children. Dispose of used batteries promptly and as regulated
by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is
required by law to return the defective parts. However, you do
have the option of having the servicer dispose of these parts
for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered
to be at an end, please observe all local, state, and federal
regulations that relate to the disposal of products that contain
lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when the unit is
operating as designed) are not covered by the manufacturer’s
warranty, and are therefore the owners responsibility. Please
study this manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the
location of the name plate. The model number, serial number,
power requirements, etc., are located on this plate. You should
record the model number, serial number, and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this manual
as a permanent record of your purchase.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information
contained in this manual is believed to be correct at the time
of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or obligation to
update existing units.
92-469- 1
Model
Serial No.
Purchase Date
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product,
basic precautions should always be followed. These
precautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly
Instructions found in this manual BEFORE making any
connections, including connection to the main supply.
2. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other
servicing should be referred to qualified service personnel.
3. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the
graphic found in the Special Message Section of this manual.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp
locations and should not be used near water or exposed to
rain. Examples of wet /damp locations are; near a swimming
pool, spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart ,rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe
all safety markings and instructions that accompany the
accessory product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused
for extended periods of time. Cords should also be
disconnected when there is a high probability of lightening
and/or electrical storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and
liquids are not spilled into the enclosure through any openings
that may exist.
4. DANGER-Grounding Instructions: This product must be
grounded and therefore has been equipped with a three pin
attachment plug. If this product should malfunction, the ground
pin provides a path of low resistance for electrical current,
reducing the risk of electrical shock. If your wall socket will not
accommodate this type plug, contact an electrician to have
the outlet replaced in accordance with local electrical codes.
Do NOT modify the plug or change the plug to a different type!
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where
anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local
electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in
locations that do not interfere with proper ventilation. If
instructions for enclosed installations are not provided, it must
be assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not seriously contribute to their
operating temperature. Placement of this product close to heat
sources such as; radiators, heat registers etc., should be
avoided.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have
been spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain; or
d. The product does not operate, exhibits a marked
change in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of
producing sound levels that could cause permanent hearing
loss. DO NOT operate for a long period of time at a high
volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time
period before damage occurs.
14. Some Yamaha products may have benches and/or
accessory mounting fixtures that are either supplied as a part
of the product or as optional accessories. Some of these items
are designed to be dealer assembled or installed. Please
make sure that benches are stable and any optional fixtures
(where applicable) are well secured BEFORE using. Benches
supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
92-469- 3
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Y amaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or
another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will not
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) sá länge som
den ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har
stängts av.
ADVARSEL: Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sálæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt — ogsá
selvom der or slukket pá apparatets afbryder.
VAROITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op
het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur
afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of the service life please consult your retailer or Yamaha
Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
occur in all installations. If this product is found to be the source of
interference, which can be determined by turning the unit “OFF”
and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLYto those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
IMPORT ANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or
GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Connecting the Plug and Cord
GREEN-AND-YELLOW:EARTH
BLUE:NEUTRAL
BROWN:LIVE
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par
l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne
des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension
et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'instrument.
• Toujours brancher la prise tripolaire à une source d'alimentation correctement
mise à la terre. (Pour plus d'information sur l'alimentation secteur, voir 17)
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de
l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures
corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on
marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres
câbles enroulés.
• Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est
commode mais finit par l'endommager.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une
prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou
éventuellement de faire chauffer la prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument
pendant un certain temps, ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes
(exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi)
qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que
télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais
utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou
tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus
d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui
risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utiliser le pied/bâti indiqué pour l'instrument. Pour la fixation du pied ou du
bâti, utiliser seulement les vis fournies par le fabricant, faute de quoi l'on
risque d'endommager les éléments internes ou de voir se renverser
l'instrument.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
■ REMPLACEMENT DE LA PILE AUXILIAIRE
• Cet instrument renferme un pile interne non rechargeable alimentant la mémoire
permanente des données internes lorsque l'appareil est hors tension. Le
message “Battey Low(Pile faible)” apparaissant sur le àl'écran avertira de la
nécessité de remplacer cette pile. Lorsque cela se produit, sauvegarder
immédiatement les données enregistrées sur un support externe (en utilisant un
dispositif externe tel que le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 à disquette), et
s'adresser à un technicien Yamaha pour remplacer la pile auxiliaire.
• Ne pas tenter de remplacer soi-même la pile auxiliaire, ce qui pourrait
exposer à des accidents. Toujours recourir aux services d'un technicien
qualifié Yamaha pour le remplacement de la pile auxiliare.
• Ne jamais laisser traîner la pile auxiliaire à portée de l'enfant qui risque de
l'avaler. Si cela se produisait, voir immédiatement le médecin.
■ SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le Yamaha
MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données), si l'on veut s'épargner
une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de
manipulation.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation
impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur,
pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
(1)-3
Félicitations !
Le générateur de son FS1R à synthèse de modelage de formants et à synthèse FM vous offre dans un appareil
simple d’utilisation, compact et de format de montage en rack toute la puissance de deux systèmes extrêmement
perfor-mants de génération de son. La synthèse à modelage de formants fournit aux musiciens des capacités de
production et de contrôle de sons pos-sédant toutes les caractéristiques et la flexibilité du son de la voix humaine.
Le FS1R peut également produire des voix d’instruments offrant toute la réponse et les riches variations de timbre
liées à la hauteur d’authentiques instruments. La technologie FS (de l’anglais Formant shaping, ou à modelage de
formants) se prête particulièrement bien à la synthèse FM du FS1R, semblable au type de synthèse FM lancé avec
la légendaire série des synthétiseurs Yamaha DX et les générateurs de son de la série TX. Outre l’extraordinaire
souplesse de ses voix et l’étendue de son champ d’expression, le FS1R vous propose une interface de commande
performante qui facilitera le contrôle aussi bien que l’édition de vos performances en temps réel.
Afin de garantir un rendement optimal et une utilisation en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et respecter scrupuleusement toutes les instructions. Veillez à conserver ce mode d’emploi dans un endroit
sûr, car il vous sera utile lors de références ultérieures.
6
Contents
Synthèse FS (de modelage de formants) et
FM (à modulation de fréquence)
Synthèse FS (de modelage de formants)
etFM (à modulation de fréquence)
Bien qu’il soit basé sur la technologie récente de synthèse FS (de modelage de formants), développée par Yamaha, le FS1R est
en fait le produit de la combinaison de deux systèmes de génération de son, offrant aux musiciens une souplesse incroyable de
création de voix. Grâce à la synthèse FS de modelage de formants, Yamaha offre aux musiciens tous les outils nécessaires à la
production et au contrôle de sons proches – de par leurs caractéristiques et leur flexibilité – du son de la voix humaine. Le FS1R
produit également des voix d’instrument possédant toute la réponse et les riches variations de timbre liées à la hauteur – en bref,
toute la “musicalité” – d’authentiques instruments acoustiques. L’architecture adoptée pour la conception de la technologie FS se
prête idéalement à la synthèse FM, présente sur les légendaires séries Yamaha de synthétiseurs DX et de générateurs de son
TX. Le FS1R est donc à même de produire une série extrêmement variée de sons, depuis de nouveaux types de voix humaine
jusqu’aux voix de piano électronique classique DX, en passant par une vaste plage de possibilités acoustiques.
Synthèse FS
Le terme “formant” fait référence aux agencements particuliers de spectre définissant les sons reconnaissables formant le
discours, tels que les voyelles “a” ou “i”. Dans le cas du discours, la capacité des cordes vocales est limitée à la création du son
de base et à la définition de la hauteur du son (à l’instar d’un oscillateur dans un système de synthèse musicale). Les formants
définissant les sons du discours (ou phonèmes) sont créés par la forme de la cavité vocale (c.-à-d. la trachée et la bouche).
Dans les systèmes traditionnels de synthèse de la parole, la production des formants est simulée à l’aide d’un oscillateur jouant
le rôle des cordes vocales et d’une série de filtres passe-bande contrôlables permettant de modeler les formants. La synthèse
des consonnes telles que “k” ou “t” et des fricatives telles que “f” repose sur des principes légèrement différents. Elle nécessite
un générateur de bruit plutôt qu’un oscillateur, et la reconnaissance de la parole dépend davantage de la forme de l’enveloppe
d’amplitude que de la forme des formants. Les formants jouent un rôle important dans la définition du son de nombreux
instruments acoustiques de musique aussi bien que dans la définition de la voix humaine.
Plutôt que de synthétiser l’effet des formants à l’aide d’un système encombrant d’oscillateurs et de filtres, le système de synthèse
FS repose sur 16 “opérateurs” de formant (8 opérateurs “à voix” et 8 opérateurs “sans voix”; notez qu’il est généralement admis
que 3 à 5 formants suffisent amplement à la synthèse de la parole). Chaque opérateur simule numériquement l’effet de la source
d’excitation (oscillateur) et du filtre dans une unité de gestion aisée. Les opérateurs à voix produisent les sons de hauteur définie
pouvant être appliqués à une échelle musicale et joués via un clavier MIDI ou tout autre contrôleur MIDI. Les opérateurs sans
voix peuvent être employés pour la production d’éléments de bruit inhérents à la parole, ou encore utilisés de manière semblable
aux générateurs de bruit équipant les systèmes plus traditionnels de synthèse (afin de produire des sons de percussion ou des
effets acoustiques, par exemple). Le terme “opérateur” est emprunté à la synthèse Yamaha FM. En effet, tout comme pour les
synthétiseurs à synthèse FM de la série DX (comme le célèbre DX7, par exemple), les opérateurs à voix du FS1R peuvent être
combinés dans une série “d’algorithmes” afin de créer les sons.
Opérateurs
12345
A voix
Sans voix
Formants
678
8
■ Contrôle de formant
Chaque opérateur de formant vous offre une série de paramètres déterminant sa forme et contribuant ainsi à la définition du son
d’ensemble : fréquence centrale, niveau, largeur et jupe (la forme de la ligne en bas de la courbe de réponse de formant en
forme de cloche).
Fréquence centrale
Niveau
Jupe
Largeur
Supposez par exemple que votre configuration de formant produit le phonème “a”. Vous pouvez modifier le son produit et passer
du phonème “a” au phonème “i” en décalant simplement les fréquences centrales ainsi que les niveaux des formants. Effectuer
ces changements en temps réel et à la vitesse appropriée vous permettra de produire le son “ai”.
=“a”
=“i”
Le FS1R dispose de plusieurs manières d’obtenir ce type de contrôle de formant. Tout d’abord, l’appareil dispose de générateurs
d’enveloppe indépendants de fréquence et de niveau pour chaque opérateur, de sorte que les décalages de timbre basés sur le
temps (comme le décalage décrit dans l’exemple ci-dessus) peuvent être réalisés entièrement à l’aide des générateurs
d’enveloppe. Ensuite, chacun des contrôleurs disponibles
au pied, etc.
— peut être assigné au contrôle des paramètres de formant afin d’assurer lors du jeu un contrôle manuel en temps
— les boutons de contrôle, une molette de modulation, un contrôleur
réel. Chacun de ces deux types de contrôle de formant vous fournit tous les outils nécessaires à la création de sons musicaux
adaptés à une vaste série d’applications. Enfin, les séquences de formant du FS1R, décrites dans la section suivante, vous
offrent le type le plus sophistiqué de contrôle de formant.
9
Paramètres de GE, d’OBF1, de vélocité et de contrôle manuel de formant
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés du contrôle de formant via générateur
d’enveloppe. Pour plus de détails, reportez-vous à la description des paramètres.
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés du contrôle manuel et MIDI de formant. Pour
plus de détails, reportez-vous à la description des paramètres.
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés du contrôle de formant via l’OBF1. Pour plus
de détails, reportez-vous à la description des paramètres.
• Mode EDIT [VOICE] OPERATOR/Sns/Freq Mod .................................................Page 70
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés du contrôle de formant via la vélocité. Pour
plus de détails, reportez-vous à la description des paramètres.
En plus du générateur d’enveloppe, de l’OBF1, de la vélocité et du contrôle manuel, le FS1R vous propose une série de 90
séquences de formant (“FSeqs”) programmées à l’usine et vous permettant d’arranger les formants dans des séquences en vue
de produire des phrases de simulation de voix, des boucles de rythme, ainsi que d’autres séquences. Les 90 séquences de
formant sont des séquences de données de fréquence, de hauteur fondamentale et de niveau, réalisées sur base d’analyses du
contenu de formant de sons réels. Vous pouvez définir une valeur fixe de vitesse de reproduction de séquence de formant, varier
cette vitesse via un signal d’horloge MIDI ou la faire varier en fonction de la vélocité de note (en fonction de la force de jeu
appliquée à un clavier, par exemple) ou de manière manuelle lorsque la valeur “scratch” est attribuée au paramètre Mode de
mode de reproduction de séquence de formant. Et vu que le son des formants ne dépend pas de la hauteur, vous pouvez
modifier la vitesse et la hauteur de reproduction de séquence de formant sur une plage extrêmement étendue sans altérer le
timbre fondamental du son (un exploit dont même les meilleurs échantillonneurs ne sont pas capables).
Les séquences de formant disposent de 8 “pistes” contenant chacune les données de fréquence et de niveau d’une paire
d’opérateurs (à voix et sans voix). Normalement, les pistes de séquence de formant sont assignées à une paire d’opérateurs
correspondante, mais vous êtes libre de modifier les assignations afin de créer des effets particuliers.
10
Paramètres de contrôle de séquence de formant
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés du contrôle de séquence de formant. Pour
plus de détails, reportez-vous à la description des paramètres.
En modifiant légèrement l’approche et en considérant chaque opérateur de formant du FS1R comme la combinaison d’un
oscillateur, d’un filtre et d’un amplificateur (une combinaison similaire à la structure VCO → VCF → VCA des synthétiseurs
analogiques traditionnels), il est possible de trouver des moyens inédits d’exploiter ces blocs flexibles de construction
acoustique. Ainsi, par exemple, bien que chaque formant soit en fait un filtre passe-bande, étendre suffisamment la largeur de
bande et réduire la fréquence centrale de formant permet d’obtenir un filtre davantage du type passe-bas. Ajouter un formant de
largeur de bande réduite à ce filtre passe-bas permet de produire un filtre de résonance passe-bas.
Filtre passe-bas synthétiséFiltre de résonance passe-bas synthétisé
Les opérateurs sans voix vous offrent eux aussi des possibilités uniques. Bien que leur rôle se limite en fait à la production de
bruit, une réduction suffisante de la largeur de bande de formant permet de retirer toutes les harmoniques et d’obtenir une onde
sinusoïdale pure. Les opérateurs sans voix peuvent donc être employés comme oscillateurs additionnels dans certaines
applications.
Synthèse FM
Le fait que la synthèse de modelage de formants produise le son via un système d’opérateurs assure sa compatibilité avec la
synthèse FM (à modulation de fréquence). En réorganisant les opérateurs en une série d’algorithmes et en définissant des
rapports onde porteuse/modulateur entre certains opérateurs, le système de synthèse FS est tout à fait capable de produire les
mêmes types de sons FM produits par les synthétiseurs de la série Yamaha DX et des générateurs de son de la série Yamaha
TX.
Avec le FS1R, la synthèse FM atteint un niveau supérieur de flexibilité et de contrôle musical. Contrairement aux synthétiseurs et
générateurs de son Yamaha originaux à synthèse FM, le FS1R vous offre un choix de 88 algorithmes ainsi qu’une sélection de 8
formes d’onde différentes pour chaque oscillateur, étendant par la même occasion considérablement la plage de création de
sons. Et bien entendu, la capacité de combiner la synthèse de modelage de formants à la synthèse FM ouvre les portes à une
infinité de nouvelles possibilités musicales.
Non seulement le FS1R vous permet de reproduire les sons sublimes des instruments des séries DX et TX, mais de plus, il vous
offre un ensemble complet de 1.152 voix DX originales programmées dans sa mémoire. Si vous avez programmé vous-même ou
encore reçu d’autres voix DX, vous pouvez les charger dans la mémoire du FS1R; ce dernier les reproduira sans la moindre
altération de son. (Pour des détails relatifs à la compatibilité des paramètres, veuillez vous reporter à la brochure “Liste des
données” accompagnant le présent mode d’emploi.)
Le FS1R peut recevoir des données de transfert global de voix des synthétiseurs Yamaha de la série DX et des générateurs de son
Yamaha de la série TX. Les données reçues (voix unique) sont chargées dans la mémoire-tampon d’édition de voix de la partie 1 de la
configuration de performance sélectionnée.
11
■ La synthèse FM en quelques lignes
En bref, la synthèse FM est basée sur l’agencement d’opérateurs – des oscillateurs individuels capables de fonctionner comme
des modulateurs aussi bien que comme des ondes porteuses – en “algorithmes” capables de produire le son souhaité. Le type
d’algorithme le plus simple (algorithme 1 sur le FS1R) combine simplement les signaux des 8 opérateurs, sans définir de rapport
modulateur/onde porteuse. Cet algorithme convient parfaitement à la synthèse additionnelle de sons tels que les voix d’orgue,
par exemple.
Vous pouvez produire des spectres harmoniques nettement plus complexes en employant des algorithmes dans lesquels un ou
plusieurs opérateurs jouent le rôle de modulateurs créant une modulation des signaux de leurs opérateurs respectifs d’onde
porteuse. Pour l’algorithme 6, par exemple, l’opérateur 1 module l’opérateur 2, l’opérateur 3 module l’opérateur 4 et les
opérateurs 5 à 8 ne comportent pas de modulation. L’algorithme 2, en revanche, comprend un système “d’empilage” de
modulation dans lequel l’opérateur 1 module l’opérateur 2, puis la modulation des opérateurs 1 et 2 module l’opérateur 3, puis la
modulation des opérateurs 1, 2 et 3 module l’opérateur 4.
Notez que dans les trois algorithmes décrits ci-dessus, l’opérateur 1 comprend une boucle de réinjection vous permettant de
réinjecter une portion définie du signal de l’opérateur à sa propre entrée et d’ainsi augmenter la complexité timbrale. Vu que
chaque opérateur dispose de son propre GE d’amplitude, vous pouvez produire une série littéralement infinie de voix pleines de
réponse et de musicalité.
Paramètres de synthèse FM
Les groupes de paramètres et paramètres ci-dessous sont les éléments clés de la synthèse FM élémentaire. Pour plus de
détails, reportez-vous à la description des paramètres.
Veuillez noter que les groupes de paramètres mentionnés ci-dessus sont limités aux groupes s’appliquant directement aux
fonctions de synthèse FS ou FM mentionnées. Ne perdez pas de vue que le FS1R contient une vaste série d’autres paramètres
(générateurs d’enveloppe, filtres, opérateurs basse-fréquence, etc.) applicables aux voix FS et FM. Le FS1R comprend
également un système complet d’effets offrant des effets de réverbération, de délai, de modulation, ainsi que bien d’autres effets
encore grâce auxquels vous pouvez peaufiner votre son.
Le FS1R est un générateur de son complexe, et seule une expérimentation intensive vous permettra de comprendre pleinement
son fonctionnement. Les programmes contenus dans la mémoire de l’appareil satisferont probablement à la plupart des
applications, mais si vous souhaitez aller plus loin, n’hésitez pas à expérimenter l’effet des différents paramètres. Essayez
d’éditer les programmes du FS1R et de créer des variations intéressantes ! Et une fois que vous vous sentez prêt à effectuer des
travaux de programmation plus ambitieux, essayez d’initialiser quelques-unes des voix internes (l’initialisation des voix est décrite
à la page 78) et de “partir à zéro”. Vous trouverez une description des paramètres à la section Opérations d’édition
(commençant à la page 28). Veuillez conserver ce manuel à portée de la main; il vous sera utile lors de références ultérieures.
Les schémas ci-dessous sont destinés à vous donner une idée de la relation entre les paramètres de performance
et de voix du générateur de son, ainsi que de la relation entre les parties de performance et la section d’effets du
système du FS1R.
Structure du générateur de sons FS1R
VOICE
VOICED OPERATOR
UNVOICED OPERATOR
FILTER
LFO1
LFO2
PITCH EG
FILTER SW
FSEQ PART
INS EF SW
INSERTION
FSEQ
PERFORMANCE
REV/VAR SEND
REVERB
VARIATION
CONTROLLER
EQ
IND.OUTPUT
OUTPUT
13
Commandes et bornes
Vous trouverez dans cette section une brève description des commandes et des bornes du FS1R destinée à vous fournir un
aperçu de la logique globale de l’interface.
Panneau avant
1234
5 6 7 89)!
^$%# @
1 Borne pour casque d’écoute PHONES
Cette borne vous permet de connecter un casque d’écoute stéréo
(fiche stéréo d’un quart de pouce) et de contrôler le son produit par le
FS1R sans l’aide d’aucun système d’amplification externe. La
commande de volume VOLUME vous permet de régler le volume du
casque d’écoute.
2 Commande de volume VOLUME
Cette commande vous permet de régler le volume du signal
communiqué à la borne PHONES et aux bornes de sortie R et
L/MONO du panneau arrière (notez que la commande VOLUME n’a
pas d’effet sur le volume de sortie des bornes INDIVIDUAL OUTPUT).
Pour augmenter le volume du signal de sortie, tournez la commande
de volume dans le sens des aiguilles d’une montre.
3 Affichage
Le vaste écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche tous les
paramètres et messages nécessaires à une utilisation et à une
programmation simples et efficaces du FS1R. De plus, une rangée
d’icônes en bas de l’écran permet de contrôler d’un coup d’œil le
statut d’une série de paramètres importants (page 22).
Afin d’assurer une clarté optimale de l’affichage, le FS1R dispose
d’une commande de réglage du contraste. Le fonctionnement de
cette commande est décrit à la page 76.
4 Touche de mode utilitaire [UTIL]
Cette touche vous permet d’activer le mode utilitaire UTILITY du FS1R.
Vous trouverez dans le mode UTILITY une série de fonctions utilitaires
importantes déterminant le fonctionnement du FS1R : SYSTEM,
DUMPOUT, INITIAL et DEMO.
Pour des détails, reportez-vous à la page 71.
5 Touche de mode de reproduction [PLAY]
Cette touche vous permet de sélectionner le mode de reproduction
PLAY, depuis lequel les configurations de performance et les voix
individuelles peuvent être sélectionnées et reproduites. Lorsque le
mode de reproduction PLAY est activé, appuyer sur la touche [PLAY]
vous permet d’activer le mode de répétition et de reproduire la voix
sélectionnée et d’ainsi effectuer des contrôles rapides et pratiques du
son.
6 Touches de mode d’édition EDIT : [PERFORM],
[EFFECT] et [VOICE]
Chacune de ces touches vous permet d’activer le mode d’édition EDIT
correspondant du FS1R.
La touche EDIT [PERFORM] vous permet d’accéder à tous les
paramètres et fonctions nécessaires à l’édition et à la création de
nouvelles configurations de performance.
La touche EDIT [EFFECT] vous offre l’accès à une série de paramètres
d’effets et d’égalisation. Ces paramètres vous permettront d’effectuer
les finitions et de polir votre son.
La touche EDIT [VOICE] vous permet d’effectuer une édition en
profondeur des voix individuelles.
Pour des détails, reportez-vous à la page 30,45,50.
7 Touche de coupure/d’isolement [MUTE/SOLO]
La touche de coupure/d’isolement [MUTE/SOLO] peut être utilisée
depuis tout mode (à l’exception du mode d’édition de voix EDIT
[VOICE]) afin de couper ou d’isoler la reproduction de la partie de
performance sélectionnée. En mode d’édition de voix, cette touche
vous permet de couper ou d’isoler l’opérateur sélectionné.
8 Touches de par tie PART [] et []
Lorsque le mode PLAY est activé (page 22),ces touches vous
permettent de sélectionner la partie (voix) que vous souhaitez
reproduire ou éditer. Une pression rapide sur chacune de ces touches
permet de se déplacer d’un pas dans la direction souhaitée, tandis
qu’une pression continue de ces touches permet un défilement
continu. Appuyer simultanément sur ces deux touches vous permet
d’activer le mode de sélection de performance (mode ALL de toutes
les parties) du mode de reproduction.
Depuis le mode d’édition EDIT, les touches PART vous permettent de
passer d’un paramètre à l’autre sans devoir retourner au menu du
mode EDIT.
Pour des détails, reportez-vous à la page 22.
14
9 Touches de mode des boutons de contrôle
Ces deux touches (disponibles pour chacun des quatre boutons de
contrôle) vous permettent de définir la fonction des quatre boutons
de contrôle du FS1R. Lorsque la touche supérieure est illuminée,
chaque bouton exerce un effet direct sur le son du FS1R en
contrôlant le paramètre correspondant inscrit sur le panneau :
ATTACK (attaque), RELEASE (relâchement), FORMANT (formant) et
FM (modulation de fréquence). Lorsque la touche inférieure est
illuminée, les boutons permettent de contrôler les paramètres
assignés aux boutons KN1 (bouton 1) à KN4 (bouton 4) depuis le
sous-groupe de contrôle MIDI Control (UTILITY/SYSTEM/Control)
(page 74). Lorsque les deux touches de mode des boutons de
contrôle sont désactivées et que le mode d’assignation de partie
PART ASSIGN est activé, les boutons vous permettent d’éditer le
paramètre sélectionné pour toutes les quatre parties de performance
(page 24). Lorsque les deux touches de mode des boutons de
contrôle sont désactivées, les boutons vous permettent de
sélectionner des parties ou des opérateurs et d'éditer les valeurs
associées, le tout très facilement et rapidement (page 28).
# Touches VALUE [] et []
Grâce à ces touches, sélectionnez les configurations de
performance ainsi que les voix, et éditez la valeur des paramètres.
Une pression rapide sur chacune de ces touches permet de se
déplacer d’un pas dans la direction souhaitée, tandis qu’une pression
continue de ces touches permet un défilement continu. En outre, ces
touches disposent d’une fonction de déplacement rapide vous
permettant d’effectuer des sauts importants en avant ou en arrière lors
de la sélection des voix ou de l’édition des paramètres numériques :
appuyez simplement sur la touche [] ou [] tout en maintenant
enfoncée l’autre touche VALUE.
$ Touche de sor tie et d’annulation [EXIT]
Cette touche vous permet de quitter les sous-modes et d’annuler
certaines opérations. Quelle que soit la page d’écran du FS1R à
laquelle vous vous trouvez, une pression sur la touche [EXIT] (ou
plusieurs suivant les cas) vous permet de retourner au mode de
reproduction PLAY.
) Boutons de contrôle
Ces quatre boutons de contrôle multifonction facilitent plus que
jamais le contrôle ainsi que l’édition en temps réel du son sur le
FS1R. Depuis le mode PLAY, les boutons de contrôle offrent en
temps réel un contrôle du son ainsi qu’une édition des paramètres;
depuis le mode EDIT, ces boutons peuvent être employés afin de
modifier directement les paramètres et les valeurs et d’ainsi garantir
une édition rapide et efficace. Et pour une flexibilité de contrôle
optimale, vous pouvez assigner ces boutons aux divers paramètres.
Pour régler plus rapidement la valeur du paramètre sélectionné,
appuyez sur la touche [ENTER] tout en tournant les boutons de
contrôle.
! Touche [POWER]
Appuyer sur cette touche vous permet de mettre l’appareil sous
tension et hors tension.
% Touche de confirmation [ENTER]
La touche [ENTER] vous permet d’accéder aux sous-modes, de
confirmer les données que vous entrez ainsi que d’exécuter certaines
opérations. Deux pressions rapides de cette touche vous permettent
d’accéder au mode de contrôle MIDI(voir ci-dessous).
^ Touche de mode de recherche [SEARCH]
Le FS1R contient une vaste série de programmes, ce qui peut parfois
compliquer quelque peu la recherche d’une configuration de
performance ou d’une voix spécifique. La fonction de recherche
SEARCH facilite la recherche de la configuration de performance ou
de la voix souhaitée en vous permettant de définir la banque ainsi que
les catégories appropriées.
Pour des détails, reportez-vous à la page 27.
@ Touches de curseur CURSOR [] et []
Ces touches servent à la sélection de sous-modes ou de
paramètres. Dans certains cas, cette sélection s’effectue depuis une
page d’écran de menu, et dans d’autres cas, les touches de curseur
CURSOR servent à tourner les pages d’écran.
Fonction d'affichage MIDI
Cette fonction vous permet d'afficher la série de données de changement de commande MIDI ou de données
exclusives du système nécessaires au contrôle du paramètre sélectionné depuis un appareil MIDI externe.
Les données MIDI sont affichées en format hexadécimal.
Pour activer la fonction d'affichage MIDI, sélectionnez d'abord le paramètre souhaité depuis tout mode (à
l'exception de la fonction de recherche SEARCH), puis appliquez deux pressions rapides successives sur la
touche [ENTER]. Le FS1R active alors la fonction d'affichage MIDI.
Lorsque la fonction d'affichage MIDI est activée, les touches VALUE [] et [] vous permettent de modifier
les valeurs et les touches CURSOR [] et [] vous permettent de sélectionner différents paramètres.
Pour retourner à la page d'écran précédemment activée, appuyez sur la touche [EXIT].
15
Panneau arrière
*&(º
& Borne de cordon d’alimentation AC INLET
Raccordez à cette borne la prise femelle du cordon d’alimentation
secteur fourni avant de connecter le cordon à une prise secteur.
Pour des détails, reportez-vous à la page 17.
* Bornes MIDI IN, OUT et THRU
La borne MIDI IN assure la réception des données envoyées depuis
un clavier, séquenceur ou tout autre appareil MIDI externe réglé en
vue de contrôler le FS1R ou de lui transmettre des données. La borne
MIDI THRU retransmet simplement les données reçues à la borne
MIDI IN et vous permet de connecter en chaîne divers appareils MIDI.
La borne MIDI OUT assure le transfert des données générées par le
mouvement des boutons de contrôle du FS1R, ou encore des
données de transfert global lorsqu’une des fonctions de transmission
de données MIDI est activée.
Pour des détails, reportez-vous à la page 17.
( Bornes de sor tie individuelle INDIVIDUAL OUTPUT
L et R
En plus des bornes de sortie OUTPUT L/MONO et R, décrites dans la
section ci-avant, le FS1R met à votre disposition des bornes de sortie
individuelle INDIVIDUAL OUTPUT L et R. Vous pouvez assigner à ces
bornes des parties de performance individuelles et ainsi envoyer ces
parties à des pistes déterminées d’un mélangeur en vue de les traiter
de manière individuelle, etc.
Pour des détails, reportez-vous à la page 19.
º Bornes de sor tie OUTPUT L/MONO et R
Ces deux bornes constituent la sortie stéréo principale du FS1R. Afin
de pouvoir profiter pleinement de toute la qualité de son et des effets
du FS1R, veillez à raccorder correctement les deux bornes de sortie
aux canaux appropriés de votre système d’amplification stéréo. Si
vous employez un système monaural (tel qu’un amplificateur pour
instrument de musique), veuillez le raccorder à la borne L/MONO.
Pour des détails, reportez-vous à la page 19.
16
Réglages
Alimentation
Avant d’effectuer toute autre connexion, il convient de raccorder la prise femelle du cordon d’alimentation secteur fourni en
l’insérant fermement dans la borne de cordon d’alimentation AC INLET située sur le panneau arrière. Une fois le cordon connecté
au FS1R, installez ce dernier à l’endroit où vous souhaitez l’utiliser, effectuez toutes les connexions nécessaires, puis raccordez
la fiche secteur à une prise CA de tension appropriée. Veillez toujours à ce l’appareil soit hors tension (à ce que la touche
POWER soit en position “arrêt”, c.-à-d. qu’elle ressorte du panneau) avant de raccorder le cordon d’alimentation à une prise
secteur.
ATTENTION!
• Avant de connecter le FS1R au secteur, assurez-vous que la tension du secteur dans la région où vous souhaitez
utiliser l’appareil correspond à la tension spécifiée sur le panneau arrière. Connecter le FS1R à une prise CA de tension
incorrecte risque d’endommager gravement ses circuits internes et pose même un danger d’électrocution !
• Veillez à n’employer exclusivement que le cordon d’alimentation secteur fourni avec le FS1R. Si le cordon livré d’origine
est égaré ou endommagé et doit être remplacé, veuillez contacter votre revendeur Yamaha. Employer un cordon de
substitution mal adapté pourrait constituer un risque d’incendie et d’électrocution !!
• Selon le lieu d’achat, le type de cordon d’alimentation secteur fourni avec le FS1R pourrait différer (la fiche du cordon
secteur pourrait ainsi comporter une troisième broche, destinée à la mise à la terre). Une connexion incorrecte à la terre
pourrait poser un risque d’électrocution. Ne modifiez JAMAIS la fiche du cordon d’alimentation secteur fourni avec le
FS1R. Si la fiche n’est pas adaptée à la prise CA, veuillez faire installer une prise secteur appropriée par un électricien
qualifié. N’employez jamais d’adaptateur de fiche secteur ne permettant pas d’effectuer une mise à la terre correcte de
l’appareil.
Connexions MIDI
Vous pouvez employer le FS1R avec virtuellement tout type de contrôleur MIDI : clavier, contrôleur à vent, séquenceur, etc. Afin
d’assurer un transfert correct et sans problème des données MIDI, veillez à toujours employer exclusivement des câbles MIDI de
qualité supérieure (disponibles auprès de votre revendeur Yamaha ou de tout magasin d’instruments de musique). Veillez
également à ne pas employer de câbles MIDI d’une longueur supérieure à 15 mètres, car ceux-ci risquent de générer du bruit,
ce qui pourrait se traduire par des erreurs de transmission de données.
Vous trouverez les paramètres de numéro du canal de réception MIDI du FS1R aux pages d’écran de mode de reproduction de
performance PERFORMANCE PLAY et d’assignation de partie PART ASSIGN (respectivement aux pages 22 et 24). Assurez-vous
que les réglages de ces paramètres sont identiques à ceux des paramètres équivalents du contrôleur MIDI employé en
combinaison avec le FS1R. Pour des détails relatifs aux types de données MIDI reçues et transmises par le FS1R, veuillez vous
reporter au tableau d’implémentation MIDI ainsi qu’à la section MIDI Data Format dans la brochure “Liste des données”
accompagnant le présent mode d’emploi.
L’icône [MIDI] apparaît sur l’affichage du FS1R à chaque fois que ce dernier reçoit des données MIDI.1
Lorsque vous employez le FS1R en combinaison avec d’autres instruments MIDI et que vous souhaitez vous assurer de la compatibilité entre les
appareils, reportez-vous aux spécifications MIDI (tableau d’implémentation MIDI, format des données MIDI).
■ Clavier
Combiner le FS1R à un clavier constitue le type le plus élémentaire de configuration. Connectez simplement via un câble MIDI la
borne MIDI OUT du clavier à la borne MIDI IN du FS1R. Pour ce type de configuration, il convient d’attribuer “perform” au
paramètre de mode de programme PgmMode depuis le sous-groupe MIDI des paramètres MIDI (UTILITY/SYSTEM/MIDI) (page
73).
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
MIDI
MIDI IN
OUT
Clavier maître MIDI
ou
synthétiseur
FS1R
17
■ Séquenceur ou ordinateur
Si vous souhaitez employer le FS1R en combinaison avec un séquenceur ou un ordinateur équipé d’un logiciel de séquence, les
connexions qu’il vous faudra effectuer dépendront du type de séquenceur/logiciel et du type d’interface MIDI employés, ainsi
que des autres composants de votre système. L’illustration ci-dessous fournit un exemple de configuration simple. Quelle que
soit votre configuration, il est plus que probable que vous souhaitiez régler le FS1R afin d’assurer une reproduction multi-timbrale
(c.-à-d. que chaque partie peut être reproduite via un canal MIDI indépendant). Pour ce faire, attribuez la valeur “multi” au
paramètre PgmMode depuis le sous-groupe MIDI (UTILITY/SYSTEM/MIDI) (page 73).
FS1R
MIDI In
MIDI Thru
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Ordinateur
Interface
MIDI
MIDI Out
MIDI In MIDI Out
MIDI In
EX5 etc.
■ Convertisseur MIDI G50 pour guitare
Le convertisseur MIDI Yamaha G50 pour guitare vous permet (utilisé en combinaison avec le capteur pour guitare G1D (ou B1D) installé sur une guitare) de transformer en un instrument MIDI à part entière toute guitare électrique ou acoustique disposant
de cordes métalliques. Le FS1R constitue le générateur de son idéal pour compléter un système de guitare MIDI piloté par le
G50.
FS1RG50
G1D etc.
Capteur
MIDI Out
DIVIDED
MONO SYNTH
MIDI In
Les règles standard de connexion MIDI qui s’appliquent à tout clavier ou autre contrôleur MIDI s’appliquent également à la
connexion du G50 au FS1R. En effet, le G50 produit des données MIDI et est donc un instrument MIDI à part entière. La
capacité offerte par le FS1R de recevoir les données via une série définie de canaux MIDI pour chaque partie de performance
en fait un complément idéal au G50.
■ Contrôleur à vent MIDI de la série WX
Le FS1R constitue également la solution idéale si vous souhaitez combiner un générateur de son à un contrôleur à vent MIDI de
la série Yamaha WX, tel que le contrôleur WX5 ou WX11. Le WX5 peut être directement connecté à la borne MIDI IN du FS1R,
tandis que la connexion du WX11 au FS1R requiert l’interface de contrôleur à vent optionnelle BT7.
WX5
MIDI OutMIDI In
Si vous employez un contrôleur à vent MIDI de la série WX, il convient d’être attentif au réglage des paramètres ci-dessous :
18
FS1R
Pitch Bend (variation de hauteur)
Les données de capteur de lèvre WX et de Pitch bend (variation de hauteur) sont transmises sous forme de
données MIDI de variation de hauteur. Assurez-vous de définir sur le FS1R une plage de Pitch bend appropriée.
Pour un contrôle subtil, adoptez une valeur de plage de Pitch bend comprise entre environ 2 et 4. Pour un contrôle
plus marqué, essayez de définir une valeur de plage comprise entre environ 5 et 7. Enfin, pour des effets de Pitch
bend vraiment surprenants, adaptez une valeur égale ou supérieure à 8.
Pour des détails relatifs aux paramètres de la plage de Pitch bend, reportez-vous à la page 41.
Vélocité
Les contrôleurs à vent MIDI de la série WX transmettent les informations d’attaque de souffle sous forme de
données MIDI de vélocité. Toutefois, afin de faciliter le contrôle du volume via le souffle, Yamaha vous recommande
de définir une valeur fixe de vélocité sur le FS1R. Cependant, si vous ne disposez que de la vélocité pour contrôler
le volume et le timbre, il est bon de définir une valeur de sensibilité à la vélocité, tout particulièrement si vous
reproduisez des voix telles que des voix de basse, de batterie et de piano (en effet, le son de ces voix dépend des
caractéristiques d’attaque).
Pour des détails relatifs au paramètre de sensibilité à la vélocité, reportez-vous à la page 68.
Contrôle de souffle
Les informations de puissance de souffle sont transmises par les contrôleurs à vent MIDI de la série WX sous forme
de données MIDI de contrôle de souffle. Ces données servent principalement à contrôler le volume et le timbre.
Assurez-vous que les réglages du FS1R lui permettent de recevoir des données de contrôle de souffle, définissez
d’abord une réponse au contrôle de souffle permettant d’exploiter toute la plage de contrôle de souffle, puis réglez
la réponse afin d’obtenir une plage optimale tout en jouant le contrôleur à vent MIDI WX.
Pour des détails relatifs aux paramètres d’assignation du contrôle de souffle et de sensibilité au contrôle de souffle
(Amp EG Bias), reportez-vous aux pages 69, 71 et 75.
Connexions Audio
■ Casque d’écoute
Si vous souhaitez vous concentrer pleinement sur votre musique, rien ne vaut un bon casque d’écoute. Non seulement cette
option vous libère de l’obligation de connecter un système d’amplification et d’enceintes, mais de plus, elle vous permet de jouer
au volume et aux heures que vous souhaitez sans déranger vos voisins. Yamaha recommande les casques d’écoute stéréo
Yamaha HPE-170, HPE-160 ou HPE-150 pour l’utilisation combinée avec le FS1R. Vous pouvez connecter au FS1R tout casque
d’écoute stéréo standard disposant d’une fiche stéréo d’un quart de pouce et d’une impédance comprise entre environ 33 et 150
ohms.
■ Amplificateur pour instrument de musique ou système d’amplification et d’enceintes
stéréo
Les voix ainsi que les effets du FS1R ont été conçus pour être reproduits en stéréo ; aussi, pour une reproduction optimale,
veillez à toujours connecter le FS1R à un système d’amplification stéréo. Cela vous permettra d’apprécier pleinement tout
l’impact des voix et fonctions d’expression de l’instrument. Les bornes de sortie OUTPUT L/MONO et R sont destinées à être
connectées directement soit à des amplificateurs pour claviers, soit aux entrées de ligne d’un mélangeur. Vous pouvez
également connecter directement les sorties du FS1R aux entrées d’un enregistreur multipiste ou d’un enregistreur stéréo.
Lorsque vous connectez le FS1R à un système d’amplification monophonique, veillez à connecter exclusivement la borne de
sortie OUTPUT L/MONO.
Si vous souhaitez connecter le FS1R à un amplificateur ou à tout autre appareil monaural, effectuez la connexion uniquement via la borne de sortie
L/MONO. Les signa ux des canaux gauche et droit sont en effet automatiquement combinés et reproduits via la borne L/MONO lorsque celle-ci est
connectée à un appareil et qu’aucune fiche n’est connectée à la borne R.
Assurez-vous avant d’effectuer les connexions que le FS1R et le système d’amplification auquel vous le connectez sont tous deux hors tension.
■ Mélangeur
En plus des bornes de sortie stéréo OUTPUT L/MONO et R, le FS1R vous propose deux sorties individuelles : les bornes de
sortie individuelle INDIVIDUAL OUTPUT L et R. Vous pouvez ainsi envoyer le signal de sortie stéréo et le signal des sorties
individuelles à des pistes indépendantes d’un mélangeur en vue d’effectuer des réglages individuels. Vous pouvez assigner les
“parties” individuelles d’une configuration de performance aux sorties individuelles via le paramètre InsEfSw (page 26) du mode
de reproduction PLAY et le paramètre IndOut du mode d’édition de performance EDIT [PERFORMANCE]
(COMMON/Others/IndOut) (page 35).
19
Mise sous tension
Afin de limiter les risques d’endommagement de votre équipement (et de votre ouïe !), veillez à toujours suivre la procédure
correcte lors de la mise sous tension de votre système d’amplification.
Assurez-vous avant de mettre tout élément sous tension que la ou les commandes de niveau général/de volume de
1.
votre système d’amplification ainsi que la commande de volume du FS1R sont toutes positionnées au niveau
minimum.
Mettez le FS1R sous tension.
2.
Mettez votre contrôleur MIDI (ainsi que l’ordinateur/séquenceur éventuellement connecté) sous tension.
3.
Mettez votre système d’amplification sous tension.
4.
Augmentez le volume du système d’amplification de sorte à obtenir un volume d’écoute confortable.
5.
Tout en jouant le contrôleur MIDI, augmentez progressivement le volume du FS1R en tournant sa commande de
6.
volume jusqu’au niveau d’écoute souhaité.
Certains claviers et autres contrôleurs MIDI transmettent automatiquement les données MIDI de changement de commande correspondant à
leur statut de contrôle lorsque l’appareil est mis sous tension ou hors tension. Le FS1R est programmé de sorte à recevoir ces données et à y
répondre de manière adéquate. Aussi, il est préférable de mettre sous tension le FS1R avant le contrôleur.
Reproduction des morceaux de démonstration
Une fois toutes les connexions effectuées, reproduisez si vous le souhaitez un des morceaux de démonstration programmés à
l’usine. Ces morceaux de démonstration vous permettront de découvrir certaines des voix du FS1R et contribueront à vous
familiariser avec quelques-unes des procédures de sélection et d’édition de l’instrument.
Activez le mode utilitaire.
1.
Appuyez sur la touche [UTIL] afind’act iver le mode utilitaire.
Sélectionnez la fonction de démonstration.
2.
Sélectionnez “DEMO” à l’aide des touches CURSOR [] et [].
Appuyez sur la touche [ENTER] afin de confirmer votre choix.
3.
Appuyez sur la touche [ENTER] afin d’activer la fonction de démonstration DEMO, puis appuyez à nouveau sur [ENTER] si
vous souhaitez poursuivre la sélection du morceau de démonstration. Vous pouvez si vous le souhaitez appuyer sur la
touche [EXIT] et ainsi quitter la fonction de démonstration.
Sélectionnez un morceau.
4.
Sélectionnez le numéro du morceau de démonstration souhaité à l’aide des touches VALUE [] et [].
Lancez la reproduction du morceau de démonstration.
5.
Lancez la démonstration en appuyant sur la touche [ENTER]. Le FS1R reproduit d’abord le morceau sélectionné, puis
continue en reproduisant tous les morceaux suivants. La reproduction des morceaux de démonstration continue en boucle
jusqu’à ce que vous l’interrompiez.
Arrêtez la reproduction des morceaux de démonstration.
6.
Appuyez sur la touche [EXIT] afin d’interrompre la reproduction de démonstration. Cela vous permet de retourner à la page
d’écran de sélection du morceau de démonstration.
Une fois que vous avez terminé la reproduction des morceaux de démonstration souhaités, retournez au mode
7.
PLAY.
Pour retourner au mode de reproduction PLAY, appuyez sur la touche [PLAY].
Après la reproduction de démonstration‚ les données correspondant aux voix utilisées dans le morceau de démonstration restent dans
la mémoire-tampon du FS1R. La masse de données des voix de démonstration‚ es changements de programme et autres événements
peuvent être traités comme le reste des données du FS1R.
20
Mode de reproduction PLAY
Le mode de reproduction PLAY est le mode sélectionné par défaut à la mise sous tension du FS1R et est accessible depuis tout
autre mode via une simple pression sur la touche [PLAY]. Le mode PLAY vous permet de sélectionner et de reproduire des
configurations de performance et des voix ; c’est donc le mode que vous utiliserez normalement lorsque vous jouez le FS1R. Le
mode PLAY vous offre également l’accès à une série de paramètres de performance importants comprenant le volume, le
réglage de panoramique, etc. Le mode PLAY est en fait constitué de deux modes de contrôle (de performance PERFORMANCE
et d’assignation de partie PART ASSIGN) offrant l’accès à des ensembles de paramètres différents (décrits ultérieurement). La
section ci-dessous vise à vous fournir un bref aperçu de l’organisation des voix et des configurations de performance du FS1R.
Organisation des performances et des voix
Combinaisons de performance
Lorsque vous jouez le FS1R, vous reproduisez en fait une “configuration – ou combinaison – de performance” constituée d’une à
quatre “parties”. Une voix peut être assignée à chaque partie, et chaque partie dispose en outre d’un ensemble de paramètres
définissant le “mélange” des différentes parties composant la combinaison de performance. Le FS1R vous propose quatre
banques de performances contenant chacune 128 configurations de performance (pour un total de 512 configurations de
performance). Le tableau ci-dessous décrit sommairement le contenu de chacune de ces banques.
La banque interne INTERNAL dispose de 128 emplacements de mémoire dans lesquels vous pouvez sauvegarder et rappeler
INTERNAL
PRESET A
PRESET B
PRESET C
facilement à votre guise les configurations de performance que vous avez éditées. A la sortie d’usine, la banque INTERNAL du FS1R
contient les mêmes données que celles contenues dans la banque PRESET.
Les banques de programmes définis à l’usine PRESET A et B contiennent chacune 128 configurations de performance, que leur
création et leur programmation destinent à une reproduction via un clavier ou tout contrôleur MIDI standard.
La banque de programmes définis à l’usine PRESET C contient 128 configurations de performance créées et programmées en vue
d’offrir des capacités d’expression optimales lors de l’utilisation combinée du FS1R et du convertisseur MIDI Yamaha G50 pour
guitare. Veuillez noter que le canal MIDI de réception maximum pour ces voix est le canal 6, et que la plage de Pitch bend s’étend de
–12 à +12.
Vous pouvez sélectionner et reproduire les configurations de performance depuis le mode de reproduction de performance
PERFORMANCE PLAY (page 22).
Toute configuration de performance éditée ne peut être sauvegardée que dans la banque interne INTERNAL.
La fonction d’initialisation des réglages d’usine INITIAL (décrite à la page 78) vous permet de retrouver les configurations de performance programmées
à l’usine dans la banque INTERNAL.
Pour la liste complète des configurations de performance du FS1R, veuillez vous reporter à la brochure “Liste des données” accompagnant le
présent mode d’emploi.
Voix
Comme mentionné ci-avant, chaque combinaison de performance peut être composée d’une à quatre “parties”. Vous pouvez
assigner une voix unique à chaque partie. Le FS1R comprend un total de 12 banques de voix (pour un ensemble de 1.536 voix),
décrites dans le tableau ci-dessous.
La banque interne de voix INTERNAL dispose de 128 emplacements de mémoire dans lesquels vous pouvez sauvegarder et
INTERNAL
PRESET A
PRESET B
PRESET C through
PRESET K
Vous pouvez sélectionner et attribuer les voix aux parties de performance, les reproduire individuellement, ou encore les
configurer en vue de les employer dans des combinaisons de performance via le mode d’assignation de partie PART ASSIGN
(page 24).
Les voix éditées ne peuvent être sauvegardées que dans la banque interne de voix INTERNAL.
La fonction d’initialisation des réglages d’usine INITIAL (décrite à la page 78) vous permet de retrouver les voix programmées à l’usine dans la banque
INTERNAL.
Pour la liste complète des voix du FS1R, veuillez vous reporter à la brochure “Liste des données” accompagnant le présent mode d’emploi.
rappeler facilement à votre guise les voix que vous avez éditées. A la sortie d’usine, la banque de voix INTERNAL du FS1R contient
les mêmes données que celles contenues dans la banque PRESET.
Les banques de programmes définis à l'usine PRESET A et B contiennent chacune 128 voix, que leur création destine à tirer profit
des puissantes capacités musicales offertes par la synthèse de modelage de formants et par la synthèse FM.
Ces neuf banques contiennent une sélection de voix FM équipant les synthétiseurs de la série révolutionnaire Yamaha DX.
21
Sélection des banques via MIDI
Via les numéros de MSB (numéro de contrôleur 00) et de LSB (numéro de contrôleur 32) de banque MIDI indiqués dans le
tableau ci-dessous, vous pouvez sélectionner les banques de voix et de performances du FS1R via un appareil MIDI externe.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section MIDI Data Format dans la brochure “Liste des données” accompagnant le
présent mode d’emploi.
MémoireBanqueBanque MSBBanque LSB
VoiceINTERNAL630
PRESET A631
PRESET B632
PRESET C633
PRESET D634
:::
PRESET K6311
PerformanceINTERNAL6364
PRESET A6365
PRESET B6366
PRESET C6367
Quand Voice Bank = off‚ aucune donnée MIDI n’est reçue pour la partie correspondante.
Mode de reproduction de performance (PERFORMANCE)
Ce mode est le mode que vous sélectionnerez normalement lorsque vous jouez le FS1R. Le mode PERFORMANCE est activé
par défaut à la mise sous tension du FS1R. Si le mode d’assignation de partie est activé (reportez-vous à la page 24) et que
vous souhaitez sélectionner le mode PERFORMANCE, appuyez simultanément sur les touches de partie PART [] et [], ou
appuyez sur la touche de sortie [EXIT]. L’affichage du mode PERFORMANCE est similaire à l’illustration ci-dessous.
Repère d'édition
de
performance
Canal de
performance
Le repère d'édition de performance apparaît lorsque vous effectuez toute opération d'édition de performance .
BanqueNuméro de programme
Volume
Retour d’ef.
réverbération
Panoramique
de
Retour d’ef.
de
variation
Décalage
de
hauteur
Notez que la rangée d’icônes en bas de l’écran vous indique simultanément le statut des paramètres de partie PART, de canal
MIDI MIDI, de n° de banque et de programme BANK/PGM#, de volume VOL, de panoramique PAN, de réverbération REV
(niveau de retour de réverbération), de variation VAR (niveau de retour d’effet de variation), et de décalage de note KEY.
Vous pouvez sélectionner les différents paramètres de ce mode à l’aide des touches de curseur CURSOR [] et []. Le FS1R
affiche dans le coin supérieur droit de l’écran le nom du paramètre sélectionné (lorsque les paramètres de numéro de banque et
de numéro de programme sont affichés, un repère triangulaire indique lequel de ces deux paramètres est sélectionné). Un petit
repère triangulaire apparaît dans le bas de l’écran, au-dessus de l’icône correspondant au paramètre sélectionné. Une fois que
le paramètre souhaité est sélectionné, vous pouvez définir sa valeur via les touches VALUE [] et [].
Dans le mode de reproduction PLAY, la touche [MUTE/SOLO] vous permet de couper et de réactiver alternativement la combinaison
de performance entière (en d’autres termes, la fonction d’isolement n’est pas disponible dans le mode de reproduction PLAY). La
fonction d’isolement est disponible depuis les modes d’assignation de partie et d’édition (pages 24 et 29).
22
Canal de performance (Perf Ch)
❑ Valeurs : off, 001 ~ 016, all
Le paramètre Perf Ch de canal de performance vous permet de définir le canal MIDI via lequel les messages MIDI de sélection
de banque, de changement de programme, de volume et de panoramique seront reçus pour le mode de reproduction de
performance. Les messages MIDI de sélection de banque et de changement de programme transmis via ce canal vous
permettent de changer de configuration de performance sur le FS1R. Les messages MIDI de volume de performance et de
panoramique de performance reçus via le canal de performance défini auront un effet identique à celui qu’ils ont lorsqu’ils sont
reçus via les canaux de réception des parties individuelles (reportez-vous à la section Mode d’assignation de partie PART
ASSIGN à la page 24).
La valeur “all” permet une réception des messages sur tous les canaux.
Lorsque la valeur “off” est attribuée à ce paramètre, les messages de sélection de banque, de changement de programme, de
volume et de panoramique sont reçus par l'appareil conformément au réglage du paramètre de canal de réception (Rcv Ch) du
mode d'assignation de partie.
Lorsque la valeur “perform” est attribuée au paramètre PgmMode (SYSTEM/MIDI/PgmMode) du mode UTILITY (lorsque vous jouez le
FS1R depuis un clavier ou tout autre contrôleur MIDI, par exemple) et que le paramètre Pfm Ch du mode PLAY dispose d’une valeur
autre que “off”, toutes les données de sélection de banque, de changement de programme, de volume et de panoramique reçues par
le FS1R ont un effet sur la configuration globale des performances, non sur les parties individuelles. Tous les autres messages MIDI de
canal reçus ont un effet sur les parties individuelles des canaux MIDI correspondants.
Lorsque la valeur “multi” est attribuée au paramètre PgmMode (SYSTEM/MIDI/PgmMode) du mode UTILITY (quand vous jouez le FS1R
depuis un séquenceur ou un ordinateur, par exemple), le FS1R joue le rôle d’un générateur de son multi-timbral et vous permet de
contrôler individuellement les parties via leur canal MIDI respectif. Toutefois, si le paramètre Pfm Ch du mode PLAY dispose d’une
valeur autre que “off”, toutes les données de sélection de banque, de changement de programme, de volume et de panoramique
reçues via le canal de performance défini auront un effet sur la configuration globale des performances, non sur les parties
individuelles.
Dans chacun des deux cas décrits ci-dessus, si la valeur “off” est attribuée au paramètre Pfm Ch du mode PLAY, les messages de
canal reçus via tout canal auront un effet uniquement sur la partie individuelle assignée au canal correspondant.
Banque (Bank)
❑ Valeurs : Int, PrA, PrB et PrC
Ce paramètre vous permet de sélectionner la banque interne Internal (“Int”) ou la banque de programmes PRESET A (“PrA”),
PRESET B (“PrB”) ou PRESET C (“PrC”) du FS1R (reportez-vous à la section Organisation des performances et des voix à la page
21).
Numéro de programme (Program Number)
❑ Valeurs : 001 ~ 128
Ce paramètre vous permet de sélectionner la configuration de performance que vous souhaitez jouer sur le FS1R. Les banques
“Int”, “PrA”, “PrB” et “PrC” disposent chacune de numéros de programme compris entre 001 et 128.
Volume de performance (Pfm Vol)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le volume de la configuration de performance sélectionnée. Plus la valeur de ce paramètre
est élevée, plus le volume augmente.
Panoramique de performance (Pfm Pan)
❑ Valeurs : L63 ~ C ~ R63
Ce paramètre vous permet de définir le réglage de panoramique de la configuration de performance sélectionnée, c.-à-d. la
position du son dans l’image stéréo. La valeur “L63” situe le son à l’extrême gauche de l’image stéréo, la valeur “C” au milieu de
l’image et la valeur “R63” à l’extrême droite de l’image. Les valeurs comprises entre ces trois valeurs extrêmes correspondent à
des emplacements intermédiaires dans l’image stéréo.
Niveau de retour de réverbération (RevRtn)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le niveau du signal réinjecté depuis le bloc d’effet de réverbération du FS1R. Plus la valeur
de ce paramètre est élevée, plus le niveau du signal de réverbération augmente.
23
Niveau de retour d’effet de variation (VarRtn)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le niveau du signal réinjecté depuis le bloc d’effet de variation du FS1R. Plus la valeur de
ce paramètre est élevée, plus le niveau du signal d’effet de variation augmente.
Décalage de hauteur de performance (PfmNSft)
❑ Valeurs : -24 ~ 0 ~ +24
Ce paramètre vous permet de transposer la hauteur de la configuration de performance par pas de demi-ton sur une plage de
deux octaves vers le haut et deux octaves vers le bas. La valeur 0 correspond à la hauteur originale. Chaque pas correspond à
un demi-ton. Ainsi, par exemple, la valeur -12 équivaut à une transposition vers le bas d’une octave.
Mode d’assignation de partie PART ASSIGN
Le mode d’assignation de partie PART ASSIGN est principalement destiné à l’assignation des voix aux parties de performance,
ainsi qu’au réglage des paramètres MIDI individuels de canal de réception, de volume, de panoramique, de niveau d’envoi des
effets, ainsi que d’autres paramètres de la partie correspondante. Le mode PART ASSIGN vous permet cependant également de
reproduire les voix individuelles.
Vous pouvez activer le mode PART ASSIGN depuis le mode PERFORMANCE PLAY en appuyant sur la touche PART [] et [].
L’affichage du mode PART ASSIGN est similaire à l’illustration ci-dessous.
Repère d'édition
de
voix (partie)
BanqueNuméro de programme
Filtre
Panoramique
Envoi d’ef.
de
réverbération
Canal
de
performance
Le repère d'édition de voix apparaît lorsque vous effectuez toute opération d'édition de voix.
Lorsque le paramètre de commutateur d’effet d’insertion InsEfSw est activé, “REV” fait référence à l'envoi de l'effet
d'insertion à la réverbération et “VAR” fait référence à l’envoi de l’effet d’insertion à la variation. Pour des détails relatifs au système des
effets, reportez-vous à la page 13.
Volume
ICommut.
d’insertion
Envoi d’ef.
de variation
d’ef.
Décalage de
hauteur
Depuis le mode PART ASSIGN, les boutons de contrôle vous permettent d’éditer directement le paramètre sélectionné lorsque
les deux touches de mode des boutons de contrôle sont désactivées : les boutons règlent alors les valeurs des parties
correspondantes affichées de gauche à droite sur l’écran. Toutefois, lorsque les deux touches de mode des boutons de contrôle
sont désactivées, le FS1R affiche simultanément les paramètres des 4 parties. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
Part1 Part2
Part3 Part4
Part1Part2Part3Part4
24
Quel que soit le statut des touches de mode des boutons de contrôle, vous pouvez sélectionner la partie (01 à 04) à éditer via
les touches PART [] et [] (le numéro de la partie sélectionnée apparaît au-dessus de “PART”, dans le coin inférieur gauche
de l’écran). Vous pouvez sélectionner les différents paramètres de ce mode à l’aide des touches de curseur CURSOR [] et
[] Le FS1R affiche dans le coin supérieur droit de l’écran le nom du paramètre sélectionné, et un repère triangulaire
indique le paramètre sélectionné. Un petit repère triangulaire apparaît dans le bas de l’écran, au-dessus de l’icône
correspondant au paramètre sélectionné. Une fois que le paramètre souhaité est sélectionné, vous pouvez définir sa valeur via
les touches VALUE [] et [].
Canal de réception (Rcv Ch)
Limite de plage des canaux de réception (Rcv Max) (paramètre
s’appliquant uniquement aux parties 1 et 2)
❑ Valeurs : of (désactivé), 01 ~ 16, pf (performance)
Ces deux paramètres sont étroitement liés et sont donc décrits dans la même section. Les paramètres de canal de réception
Rcv Ch et de limite de plage des canaux de réception Rcv Max vous permettent de définir respectivement un canal unique ou
une plage de canaux assurant la réception des données MIDI pour la partie sélectionnée. Lorsque le paramètre Rcv Ch est
sélectionné (dans ce cas, un repère triangulaire apparaît à gauche du nombre à l’extrême gauche), les touches VALUE [] et
[] vous permettent de définir simultanément les numéros de canal gauche et droit. Dans ce cas, les données MIDI
sont reçues exclusivement via le seul canal défini. Lorsque le paramètre Rcv Max est sélectionné (un repère triangulaire apparaît
à gauche du nombre à l’extrême droite), les touches VALUE [] et [] vous permettent uniquement d’augmenter le réglage du
numéro de canal à l’extrême droite. Dans ce cas, les données MIDI sont reçues via tous les canaux compris dans la plage
définie via les paramètre Rcv Ch et Rcv Max. Veuillez noter que le paramètre Rcv Max est uniquement disponible pour les
parties 1 et 2..
Lorsque vous sélectionnez la valeur “pf”, le canal de réception Rcv Ch fait référence au canal de performance Perf Ch (page
23).
Si vous avez défini une plage de canaux de réception (c.-à-d. lorsque vous avez défini des nombres différents pour les paramètres Rcv Ch et Rcv Max),
le FS1R affichera en bas de l’écran un “M” avant le numéro de canal MIDI lorsque vous sélectionnez la partie correspondante.
Lorsque vous sélectionnez la valeur “pf” et que la valeur “off” est attribuée au paramètre Perf Ch de canal de performace (page 23), le FS1R ne recevra
pas de données MIDI.
Banque (Bank)
❑ Valeurs : Off, Int, PrA ~ PrK
Ce paramètre se rapporte à la banque contenant la voix sélectionnée depuis le mode PART ASSIGN. Lorsque la valeur “Off” est
sélectionnée, aucune voix n’est assignée à la partie sélectionnée. “Int” correspond à la banque interne de voix dans laquelle
vous pouvez sauvegarder vos éditions des voix originales, tandis que “PrA” et “PrB” désignent les banques normales de
programmes.Vous trouverez dans les banques “PrC” à “PrK” une série complète de voix FM équipant à l'origine les synthétiseurs
de la série DX (vous trouverez une liste complète de ces voix dans la brochure “Liste des données” accompagnant le présent
mode d'emploi).
Numéro de programme (Program Number)
❑ Valeurs : 001 ~ 128
Ce paramètre se rapporte à la voix sélectionnée depuis le mode PART ASSIGN. Chaque banque dispose de numéros de voix
compris entre 001 et 128.
Volume
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le volume de la voix sélectionnée. Plus la valeur de ce paramètre est élevée, plus le volume
augmente.
Panoramique (Pan)
❑ Valeurs : rdm, L63 ~ C ~ R63
Ce paramètre vous permet de définir le réglage de panoramique de la voix sélectionnée, c.-à-d. la position du son de cette voix
dans l’image stéréo. La valeur “L63” situe le son à l’extrême gauche de l’image stéréo, la valeur “C” au milieu de l’image et la
valeur “R63” à l’extrême droite de l’image. Les valeurs comprises entre ces trois valeurs extrêmes correspondent à des
emplacements intermédiaires dans l’image stéréo. La valeur “rdm” vous permet de définir une position de panoramique aléatoire
changeant à chaque nouvelle note jouée.
Ce paramètre est identique au paramètre Pan du mode d'édition de performance EDIT [PERFORM] (PART/Others/Pan).
25
Niveau d’envoi de réverbération (RevSend)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le niveau du signal envoyé au bloc d’effet de réverbération du FS1R. Plus la valeur de ce
paramètre est élevée, plus le niveau du signal d’envoi de réverbération augmente.
Niveau d’envoi d’effet de variation (VarSend)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de définir le niveau du signal envoyé au bloc d’effet de variation du FS1R. Plus la valeur de ce
paramètre est élevée, plus le niveau du signal d’envoi d’effet de variation augmente.
Commutateur d’effet d’insertion (InsEfSw)
❑ Valeurs : off, on
Lorsque vous attribuez la valeur “on” à ce paramètre, le signal de la partie sélectionnée est envoyé au bloc d’effet d’insertion
avant d’être envoyé aux blocs d’effets de réverbération et de variation (page 45 et 46). Si vous sélectionnez la valeur “off”, le
signal de la partie sélectionnée contourne le bloc d’effet d’insertion et est envoyé directement aux blocs d’effets de réverbération
et de variation.
Niveau du signal sans effet (DryLvl)
❑ Valeurs : 000 ~ 127
Ce paramètre vous permet de régler la balance entre le niveau de sortie du son sans effet et celui du son à effet. Des valeurs
élevées permettent de définir un son plus “sec” (teinté de moins d’effet).
Décalage de fréquence de coupure du filtre (Filter)
❑ Valeurs : -64 à +63
Ce paramètre vous permet de régler la fréquence de coupure du filtre. Ce paramètre est identique au paramètre de fréquence
de coupure du filtre Filter Freq (PART/Tone/FilterFreq) du mode EDIT [PERFORMANCE] et décale la valeur du paramètre de
fréquence de coupure du filtre Cutoff Freq (mode COMMON/Filter/Cutoff Freq) du mode EDIT [VOICE].
Décalage de hauteur de voix (NoteSft)
❑ Valeurs : -24 à 0 à +24
Ce paramètre vous permet de transposer la hauteur de la voix sélectionnée par pas de demi-ton sur une plage de deux octaves
vers le haut et deux octaves vers le bas. La valeur 0 correspond à la hauteur originale. Chaque pas correspond à un demi-ton.
Ainsi, par exemple, la valeur -12 équivaut à une transposition vers le bas d’une octave. Ce paramètre est identique au paramètre
de décalage de hauteur Note Shift (PART/Pitch/Note Shift) du mode EDIT [PERFORMANCE].
■ Emploi de la touche [MUTE/SOLO] dans le mode d’assignation de partie Part Assign
Dans le mode d’assignation de partie Part Assign, la touche [MUTE/SOLO] permet tour à tour de couper et d’isoler la partie
sélectionnée. Appuyez une fois sur la touche [MUTE/SOLO] pour couper la partie, une seconde fois pour l’isoler, et une troisième
fois pour retourner au mode normal.
Coupure → isolement → mode normal
Lorsque la fonction de coupure est activée, vous pouvez écouter les autres parties sans la partie sélectionnée. Lorsque la
fonction d’isolement est activée, vous pouvez écouter la partie sélectionnée sans les autres parties.
Dans le mode de reproduction PLAY, la touche [MUTE/SOLO] vous permet de couper et de réactiver alternativement la combinaison
de performance entière.
26
Fonction de recherche (SEARCH)
La fonction de recherche du FS1R vous permet de retrouver facilement la voix ou la performance souhaitée dans le vaste
ensemble de programmes offerts par l’appareil. Vous pouvez également employer la fonction SEARCH afin de retrouver des
configurations de performance ou des voix que vous avez créées et assignées à une catégorie via le paramètre Catgry du mode
d’édition de performance EDIT [PERFORMANCE] ou d’édition de voix EDIT [VOICE] (reportez-vous respectivement aux pages 36
et 60).
Activez la fonction de recherche SEARCH.
1.
Appuyez sur la touche [SEARCH] afin d’activer la fonction SEARCH.
Sélectionnez une performance ou une voix.
2.
Depuis le mode de reproduction PLAY (lorsque la valeur “ALL” est assignée au paramètre PART, en bas de l’écran),
sélectionnez une catégorie de voix à l’aide du bouton de contrôle 2, une banque à l’aide du bouton de contrôle 3 et une
configuration de performance via le bouton de contrôle 4.
Vous pouvez sélectionner les voix individuelles de façon identique depuis le mode d’assignation de partie PART ASSIGN
(lorsque la valeur 01, 02, 03 ou 04 est attribuée au paramètre PART, en bas de l’écran), et vous pouvez sélectionner la
partie souhaitée via le bouton de contrôle 1 ou les touches PART [] et [] .
Si le FS1R ne peut retrouver la configuration de performance ou la voix correspondante dans la partie, la catégorie et/ou la
banque spécifiées, il affichera le message “Not Found!” depuis la page d’écran de fonction de recherche.
En plus des boutons de contrôle 2, 3 et 4, les touches CURSOR [] et [] vous permettent de sélectionner à
l’écran le numéro de banque, le numéro de performance/de voix ou la catégorie (le paramètre sélectionné
clignote à l’écran), tandis que les touches VALUE [] et [ ] vous permettent d’attribuer une valeur au paramètre
sélectionné.
Si le nom de la catégorie clignote à l’écran, veillez avant de passer à l’étape 3 (décrite ci-dessous) à appuyer sur
la touche [ENTER] afin d’enregistrer les réglages effectués dans cette catégorie.
Retournez au mode PLAY ou PART ASSIGN.
3.
Une fois que vous avez sélectionné la configuration de performance ou la voix souhaitée, appuyez sur la touche [EXIT] afin
de retourner au mode PLAY ou PART ASSIGN. La performance ou la voix choisie via la fonction de recherche SEARCH sera
alors la voix ou la performance activée.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.