Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro
motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta
a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita
di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre
il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per
segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evitare
possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, comporta un
rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali che devono essere prese per evitare
danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che rendono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa, e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha
raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne
i controlli periodici e la manutenzione specificati attenendosi strettamente alle istruzioni
contenute nel manuale del proprietario. La
garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste
istruzioni.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
è stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire
dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
F150AET, FL150AET, F150AET1,
FL150AET1 e gli accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a
migliorare la progettazione e la qualità dei
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Collegare la batteria ......................... 77
Scollegare la batteria ....................... 78
Riparazione dei guasti ................... 80
Individuazione dei guasti .............. 80
Interventi temporanei
d’emergenza .............................. 84
Danni causati da collisione .............. 84
Navigazione con un solo motore
(motori appaiati) ............................ 84
Sostituzione del fusibile ................... 84
Il PTT non funziona .......................... 85
La spia del separatore d’acqua
lampeggia durante la
navigazione .................................. 85
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................ 87
Informazioni sulla sicurezza
HMU33622
Sicurezza del motore fuoribor-
do
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’elica
potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può
continuare a girare anche se il motore è in
folle, e con i suoi bordi affilati può causare
tagli anche da ferma.
●
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è
una persona in acqua.
●
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura
del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura
solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente,
e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il
motore e la staffa di bloccaggio quando il
motore viene messo in assetto o inclinato.
Tenete sempre gli arti lontano da questa zona. Accertatevi che non ci sia nessuno in
questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Gli interruttori PTT funzionano anche se l’interruttore generale è spento. Tenete le persone lontano dagli interruttori ogni volta che
lavorate attorno al motore.
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se la leva di
supporto tilt è bloccata. Qualora il motore
fuoribordo dovesse cadere accidentalmente
potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga
se il pilota cade in mare o lascia il timone. In
tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri in
difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che
ne impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se
il tirante viene estratto mentre il motore sta
funzionando, questo si spegne e perderete
buona parte del controllo del timone. L’im-
1
Informazioni sulla sicurezza
barcazione potrebbe rallentare bruscamente, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina
49 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi
con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi
i vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a
non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo
e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete osservare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeggeri.
Yamaha raccomanda di indossare sempre in
navigazione il giubbotto salvagente. Almeno
i bambini e le persone che non sanno nuotare
dovrebbero sempre indossare il giubbotto
salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo
quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono
persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in acqua accanto all’imbarcazione, mettete in folle
e arrestate il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando
il motore è in folle. Arrestate il motore quando
vicino a voi c’è una persona in acqua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
appropriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I
passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie
o improvvisi cambiamenti di velocità o dire-
2
Informazioni sulla sicurezza
zione. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre
di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo
fabbricante per il peso e il numero massimo
di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbarcazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o
distribuire male il peso nell’imbarcazione
possono comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovolgere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State
in guardia quando le condizioni limitano la
vostra visibilità o impediscono la visione di
altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
●
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
●
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
●
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
●
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
●
Agite preventivamente per evitare le collisioni. Ricordate che le imbarcazioni non
hanno freni, e spegnere il motore o ridurre
il gas possono diminuire la vostra capacità
di governare. Se non siete sicuri di potervi
fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione
da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni
possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in
base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le
stesse del Codice della strada internazionale.
3
Informazioni generali
HMU25171
Casella per numero di matrico-
la del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad alcune delle disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Ciascun motore fuoribordo conforme è accompagnato dalla DoC CE. La DoC CE contiene le seguenti informazioni;
●
Nome del costruttore del motore
●
Nome del modello
●
Codice prodotto del modello (codice modello approvato)
●
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa
marcatura “CE” sono conformi alle direttive
98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e
2004/108/CE.
4
Informazioni generali
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
●
Leggete il presente manuale.
●
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
●
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
6
Informazioni generali
1
HMU34651
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i
seguenti significati.
1
HWM01681
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dalle parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando.
2
HWM01671
2
ZMU06191
●
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
●
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giubbotto salvagente, al braccio o alla gamba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone
ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
●
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
7
Informazioni generali
HMU33850
Altre etichette
3
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
ZMU05710
ZMU05696
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del telecomando/leva del cambio, nelle due direzioni
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05667
ZMU05664
8
Informazioni generali
Accensione del motore/ Avviamento del motore
ZMU05668
9
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dell’elica d’alluminio installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valore dell’elica d’acciaio inossidabile installata
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere
scelto consultando la tabella del paragrafo
sull’olio motore. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 13.
HMU2821E
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
862 mm (33.9 in)
Larghezza fuori tutto:
511 mm (20.1 in)
Altezza fuori tutto L:
1714 mm (67.5 in)
Altezza fuori tutto X:
1842 mm (72.5 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
219.0 kg (483 lb)
Peso (SUS) X:
224.0 kg (494 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
110.3 kWa5500 giri/min. (150 cva5500
giri/min.)
Minimo (in folle):
700 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
2670.0 cm³
Alesaggio × corsa:
94.0 × 96.2 mm (3.70 × 3.79 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
LFR5A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione all’avviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in)
Amperaggio min. per avviamento a freddo
(CCA/EN):
711.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
100.0 Ah
Uscita massima del generatore:
35 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00(28/14)
Sistema Trim e Tilt:
Power trim e tilt
10
Caratteristiche tecniche e requisiti
Riferimenti dell’elica:
F150AET M
F150AET1 M
FL150AET ML
FL150AET1 ML
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido
Quantità totale d’olio motore (capacità
coppa dell’olio):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
F150AET1 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
FL150AET1 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.6 dB(A)
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal cantiere
HWM01560
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, accertatevi che la sua potenza totale non superi
la potenza massima installabile stabilita dal
cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
●
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41.
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
●
Se il motore parte con la marcia ingranata, l’imbarcazione può muoversi in
modo improvviso e inaspettato, causando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
●
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia non funziona
bene, e in questo caso dovreste smettere di usare l’imbarcazione. Contattate
il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Questo dispositivo impedisce di avviare
il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a
freddo (CCA/EN):
711.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
100.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la tensione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria
in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben
ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti infiammabili, e oggetti liberi metallici o pesanti nello stesso compartimento della
batteria. Rischiereste di provocare un incendio, un’esplosione, o scintille.
[HWM01820]
HMU36300
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in
configurazioni a più motori o con una batteria
per accessori, consultate il vostro concessionario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi
corretti.
HMU34192
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica
giusta è una delle più importanti decisioni
d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburante e
anche la durata del motore. Yamaha progetta
e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo
Yamaha e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha scelta per
funzionare in modo ottimale in una serie di
applicazioni; tuttavia possono esservi usi per
i quali un’elica diversa potrebbe essere più
adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi
a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze
di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto
gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio
o medio alto. In genere, dovrete scegliere
un’elica di passo maggiore per un minor peso
complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, scegliete l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico
massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas
per restare entro la gamma di regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 73.
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
x
-
123
ZMU04607
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU36310
Modelli a controrotazione
I motori fuoribordo standard ruotano in senso
orario. I modelli a controrotazione ruotano in
senso antiorario. I modelli a controrotazione
vengono di solito usati nelle configurazioni a
più motori e vengono contrassegnati apponendo “L” sulla scatola degli ingranaggi sopra la piastra anti-cavitazione.
Nei modelli a controrotazione, accertatevi
che l’elica che usate sia del tipo per rotazione
in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di
esse dopo l’indicazione delle dimensioni.
AVVERTENZA! Non usate mai un’elica
normale con un motore a controrotazione, o un’elica a controrotazione con un
motore normale. L’imbarcazione potrebbe dirigersi nella direzione opposta a
quella prevista (ad esempio indietro invece che avanti), con conseguente possibile
incidente.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi alle pagine 73 e 74.
HMU25770
[HWM01810]
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
HMU37474
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi
con una combinazione delle seguenti
classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantità totale d’olio motore (capacità
coppa dell’olio):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado
consigliato, scegliete un’alternativa nella tabella seguente, in base alle temperature medie della vostra zona.
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi
il numero di ottano minimo. Se si verificano
detonazioni o il motore batte in testa, usate
una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano Research).
HCM01981
●
Non usate benzina con piombo. La benzina con piombo può danneggiare gravemente il motore.
●
Evitate di fare entrare acqua o contaminanti nel serbatoio del carburante. Il
carburante contaminato può essere
causa di prestazioni scadenti o di danni
al motore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in serbatoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata
per l’acqua opzionale se usate il motore fuoribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
seconda del modello, potrebbe anche non
essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice
antivegetativa approvata nel vostro paese,
per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi al motore.
●
Una cassetta d’attrezzi con un assortimento di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
●
Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
●
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
●
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU39000
Informazioni sul controllo delle
emissioni
Le seguenti etichette sono affisse ai motori
fuoribordo conformi alle norme americane.
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU25230
Modelli per l’America del Nord
Questo motore è conforme ai regolamenti
dell’EPA (U.S. Environmental Protection
Agency) relativi ai motori marini SI. Vedi l’etichetta applicata al motore per i particolari.
HMU31560
Etichetta d’omologazione del certificato
di controllo delle emissioni
Questa etichetta è applicata sulla bacinella.
New Technology; (4-stroke) MFI
1. Posizione etichetta con data di fabbricazione
Manufactured:
1. Posizione etichetta omologazione
HMU25262
Etichetta con la data di fabbricazione
Questa etichetta è applicata alla staffa di
bloccaggio o alla staffa girevole.
ZMU04346
HMU25273
Etichette Star
Al vostro motore fuoribordo è applicata una
etichetta Star del CARB (California Air Resources Board). Vedi sotto la descrizione della vostra particolare etichetta.
1. Posizione delle etichette Star
HMU25280
Una stella—Basso livello di emissione
L’etichetta con una stella identifica i motori
che rispondono agli standard sulle emissioni
degli scarichi 2001 dell’Air Resources Board.
15
Caratteristiche tecniche e requisiti
Rispetto ai tradizionali motori a 2 tempi, i motori che soddisfano questi standard producono il 75% di emissioni in meno. Tali motori
sono equivalenti agli standard 2006 dell’EPA
statunitense per i motori marini.
ZMU01702
HMU25290
Due stelle—Livello di emissione molto
basso
L’etichetta con due stelle identifica i motori
che rispondono agli standard sulle emissioni
degli scarichi 2004 dell’Air Resources Board.
Rispetto ai motori classificati come motori a
una stella con basso livello di emissioni, i
motori che soddisfano questi standard producono il 20% di emissioni in meno.
una stella con basso livello di emissioni, i
motori che soddisfano questi standard producono il 65% di emissioni in meno.
ZMU01704
HMU33861
Quattro stelle—Livello di emissione ultra
basso
L’etichetta con quattro stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2009 dell’Air Resources
Board per i motori marini stern drive ed entrobordo. Anche i motori marini delle moto
d’acqua e fuoribordo possono rispondere a
questi standard. Rispetto ai motori classificati
come motori a una stella con basso livello di
emissioni, i motori che soddisfano questi
standard producono il 90% di emissioni in
meno.
ZMU01703
HMU25300
Tre stelle—Livello di emissione bassissimo
L’etichetta con tre stelle identifica i motori che
rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2008 dell’Air Resources Board.
Rispetto ai motori classificati come motori a
ZMU05663
16
Componenti
HMU2579M
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Piastra anticavitazione
4. Pinna direzionale (anodo)
5. Elica*
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Staffa di bloccaggio
8. Dispositivo di lavaggio
9. Separatore d’acqua
10.Interruttore PTT
17
11.Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
12.Scatola del telecomando (montaggio sulla
chiesuola)*
13.Pannello interruttori (da usare con la chiesuola)*
14.Indicatore di velocità digitale*
15.Contagiri digitale*
16.Strumento di controllo del carburante*
Componenti
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di
carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di
carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo
quadrato)*
HMU26181
2
5
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano nella scatola del telecomando.
3
6
ZMU05429
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
18
Componenti
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Leva del telecomando
2. Interruttore PTT
3. Acceleratore libero
4. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostandola indietro dalla posizione folle si innesta la
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “
3. Retromarcia “
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
”
”
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “
3. Retromarcia “
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
19
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
”
”
avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva
del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo
quando la leva del telecomando è in folle. La
leva del telecomando funziona solo quando
Componenti
la leva di accelerazione in folle è in posizione
chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26232
Acceleratore libero
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, premete il pulsante
dell’acceleratore libero e spostate la leva del
telecomando.
2
3
●
Dopo avere usato l’acceleratore libero, rimettete in folle la leva del telecomando. Il
pulsante dell’acceleratore libero tornerà
automaticamente nella sua posizione stabilita. Il telecomando farà allora innestare
normalmente la marcia avanti o la retromarcia.
HMU25975
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare
la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza
è eccessiva, potrebbe risultare difficile
spostare la leva del telecomando oppure
l’impugnatura della manetta del gas, con
conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
1
ZMU04575
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
3. Acceleratore libero
NOTA:
●
Il pulsante dell’acceleratore libero può essere usato solo quando la leva del telecomando è in folle.
●
Dopo che è stato premuto questo pulsante,
il gas comincia ad aprirsi quando la leva del
telecomando viene spostata di almeno
35°.
20
Componenti
ZMU04646
Quando desiderate un regime costante, serrate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore
affinché questo possa funzionare. Il tirante
deve essere attaccato ad una parte solida
degli indumenti del pilota, oppure al braccio
o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o
gli sfugge il timone di mano, il tirante farà
uscire la forcella dall’interruttore, facendo
spegnere il motore. Questo serve per evitare
che l’imbarcazione si allontani col motore acceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Non fissate il tirante ad indumenti
che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il
tirante durante il normale funzionamento.
La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
[HWM00122]
ON
ON
OFF
START
START
OFF
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
●
“” (off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la
“
chiave può essere tolta.
●
“” (on)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la
“
chiave non può essere tolta.
21
●
“” (start)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“
” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate andare, la chiave ritorna automaticamente nella
posizione “
” (on).
ON
OFF
START
OFF
ON
START
Componenti
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della bacinella. Premendo l’interruttore “
motore fuoribordo viene messo in assetto e
poi sollevato. Premendo l’interruttore “
(down), il motore fuoribordo viene abbassato
e messo in assetto. Quando lasciate andare
l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta
nella posizione in cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi a pagina 56.
HWM01030
” (up), il
”
ZMU04566
HMU32052
Interruttore PTT sul telecomando
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interruttore “
so in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “
viene abbassato e messo in assetto. Quando
lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
” (up), il motore fuoribordo viene mes-
” (down), il motore fuoribordo
Usate l’interruttore PTT situato sulla bacinella solo quando l’imbarcazione è
completamente ferma a motore spento.
Cercando di usare questo interruttore
mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo
e potreste distrarre il pilota, aumentando
anche così il rischio di collisione con
un’altra imbarcazione o un ostacolo.
22
Componenti
1. Interruttore PTT
HMU26163
Interruttori PTT (montaggio appaiato
sulla chiesuola)
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interruttore “
so in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “
viene abbassato e messo in assetto. Quando
lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso degli interruttori
PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
” (up), il motore fuoribordo viene mes-
” (down), il motore fuoribordo
1
DN
UP
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento dopo
che la pinna direzionale è stata installata
o sostituita, per verificare che il timone
sia in ordine. Non dimenticate di serrare il
bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
che a sinistra applicando la stessa forza.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità della pinna direzionale
verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
La pinna direzionale serve anche da anodo per proteggere il motore dalla corrosione elettrochimica. Non verniciate mai
la pinna direzionale, altrimenti non potrà
fungere da anodo.
ZMU04601
1. Interruttore PTT
NOTA:
Sul comando della configurazione a due motori, l’interruttore sull’impugnatura del telecomando controlla i due motori fuoribordo allo
stesso tempo.
23
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
Coppia di serraggio del bullone:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
Componenti
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale
posizione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26383
Leva di aggancio/sgancio carenatura
(tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la
o le leve di aggancio/sgancio carenatura e
sollevate la carenatura. Quando installate la
carenatura, verificate che sia correttamente
alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi
bloccate la carenatura abbassando la o le leve di aggancio/sgancio.
HMU26341
Leva di supporto tilt per modello con
Trim-Tilt elettroidraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, agganciate la leva di supporto tilt alla staffa di bloccaggio.
24
Componenti
1
ZMU05347
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU35561
Filtro del carburante/Separatore d’acqua
Questo motore ha una combinazione di filtro
carburante/separatore d’acqua, cui è associato un sistema di allarme. Se l’acqua separata dal carburante supera un certo volume,
la spia di allarme del contagiri multifunzione
6Y8 si accende.
1
ZMU05348
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
motore usando una manichetta e acqua di
rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 63.
1. Dispositivo di lavaggio
Accensione della spia
●
La spia di allarme del separatore d’acqua
del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
●
Il cicalino suona a intermittenza solo quando il cambio è in folle.
●
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete
il motore e consultate immediatamente un
concessionario Yamaha.
25
Strumenti e indicatori
HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha
le seguenti funzioni.
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
La spia di allarme del separatore d’acqua e
la spia di allarme per guasti al motore sul
contagiri digitale non funzionano per questo
motore.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri
al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio,
se il contagiri indica “22” il regime del motore
è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del
vostro motore fuoribordo.
●
Memorizzate gli angoli di trim che convengono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
7
ZMU01840
2
4
Usate l’interruttore PTT per regolare l’angolo di trim nella posizione desiderata.
●
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il segmento superiore del display dell’indicatore
di trim lampeggia.
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di
funzionamento del motore. Può essere impostato per mostrare il numero totale di ore
o il numero di ore del percorso attuale. Il display può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione,
premete il tasto “
mostrare le ore totali, le ore di percorso, o
essere spento.
Premendo contemporaneamente i tasti “
(set) e “
” (mode) per più di 1 secondo
mentre sono visualizzate le ore del percorso,
queste vengono azzerate. L’indicatore della
distanza percorsa ritorna a 0 (zero).
” (mode). Il display può
”
26
Strumenti e indicatori
Il totale delle ore di funzionamento del motore non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la
spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 39.
HCM00022
1
●
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
●
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
dell’olio per controllare la quantità
d’olio rimanente. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 45.
1
ZMU01736
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia inizia a lampeggiare. Per
maggiori informazioni sulla lettura dell’indicatore, vedi a pagina 39.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la
spia di surriscaldamento è accesa. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’imbarcazione e altre informazioni.
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/
voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore
visualizza la velocità in chilometri all’ora, miglia all’ora o nodi. Impostate le unità di misura
desiderate con il selettore che si trova al dorso dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per le
impostazioni.
27
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
HMU26712
Indicatore di livello del carburante
Il livello di carburante è indicato da otto segmenti. Quando appaiono tutti e otto, il serbatoio di carburante è pieno.
Strumenti e indicatori
HMU36071
Indicatore della distanza percorsa/
orologio/voltometro
Il display mostra l’indicatore della distanza
percorsa, l’orologio, o il voltometro.
Per cambiare il display, premete ripetutamente il tasto “
tore sulla faccia dello strumento indica
“
” (indicatore della distanza percorsa),
” (orologio), o “” (voltometro).
“
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che
l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta
che lo strumento è stato azzerato.
La distanza percorsa è visualizzata in chilometri o miglia, a seconda dell’unità di misura
selezionata per l’indicatore di velocità.
Per azzerare l’indicatore della distanza percorsa, premete allo stesso tempo i tasti
” (set) e “” (mode).
“
La distanza percorsa è conservata nella memoria, che è alimentata dalla batteria. Se
scollegate la batteria, i dati memorizzati vanno persi.
” (mode) finché l’indica-
ZMU01745
La posizione del sensore nel serbatoio carburante e il comportamento dell’imbarcazione in acqua possono rendere inesatta la lettura del livello di carburante. Navigare in assetto di posizione positiva o virare continuamente possono dare false letture.
Non regolate il selettore per il sensore del
carburante. Un’errata regolazione del selettore sullo strumento darà false letture. Consultate il vostro concessionario Yamaha per
sapere come impostare correttamente il selettore. ATTENZIONE: Restare senza car-
burante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
HMU26701
Orologio
Per regolare l’orologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo
” (time).
“
2. Premete il tasto “
” (set); il display delle
ore comincia a lampeggiare.
28
Strumenti e indicatori
3. Premete il tasto “” (mode) finché
non è visualizzata l’ora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “
splay dei minuti comincia a lampeggiare.
5. Premete il tasto “
non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “
mettere in funzione l’orologio.
L’orologio è alimentato dalla batteria. Se
scollegate la batteria l’orologio si ferma. Regolate di nuovo l’orologio dopo avere collegato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della
batteria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un
segmento, il segmento di allarme per livello
carburante comincia a lampeggiare.
Se si è accesa una spia, non continuate a far
funzionare il motore a tutto gas. Tornate in
porto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare
il motore.
[HCM01770]
” (set); il di-
” (mode) finché
” (set) per
1. Segmento di allarme per livello carburante
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il display si accende automaticamente e comincia a lampeggiare.
Se si è accesa una spia, tornate immediatamente in porto. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Indicatore batteria scarica
HMU26741
Strumento di controllo del car-
burante
Lo strumento di controllo del carburante mostra lo stato del consumo di carburante mentre il motore è in funzione.
29
1
3
1. Strumento di controllo del carburante
2. Misuratore di consumo di carburante/Econometro/Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
3. Spia di allarme del separatore d’acqua (funziona unicamente se è stato installato il sensore)
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
HMU26752
Flussometro
Il flussometro visualizza la quantità di carburante erogato durante un’ora, all’attuale regime di funzionamento del motore.
●
Il flussometro visualizza le misurazioni in
galloni/h o litri/h in base alle preferenze del
pilota. Impostate durante l’installazione le
unità di misura desiderate usando il selettore che si trova al dorso dello strumento.
1. Selettore
2
ZMU01748
Strumenti e indicatori
●
Il misuratore di consumo di carburante e
l’econometro indicheranno la stessa unità
di misura.
Le letture del flussometro non sono accurate
quando il motore funziona a un regime inferiore a 1300 giri/min. circa. Poiché la pompa
del carburante funziona a intermittenza, il display indica sia nessun afflusso sia un afflusso di carburante maggiore della media reale.
Motori appaiati: il flussometro può visualizzare il flusso di carburante di uno o di entrambi i motori.
ZMU01749
Per cambiare il display del flusso di carburante, premete ripetutamente il tasto “
(set) fino a quando lo strumento indica “
(per il flusso di carburante al solo motore destro), “
motore sinistro), o “
burante a entrambi i motori).
HMU36090
Misuratore di consumo di carburante/
Econometro/Sincronizzatore del regime di motori appaiati
Il display mostra il misuratore di consumo di
carburante, l’econometro, o il sincronizzatore
di motori appaiati.
Per cambiare il display, premete ripetutamente il tasto “
tore sulla faccia dello strumento indica “
(misuratore di consumo di carburante),
“
tore del regime di motori appaiati).
” (per il flusso di carburante al solo
” (per il flusso di car-
” (mode) finché l’indica-
” (econometro), o “” (sincronizza-
”
”
”
30
Strumenti e indicatori
HMU26761
Misuratore di consumo di carburante
Questo strumento visualizza la quantità totale di carburante consumato dall’ultima volta
che lo strumento è stato azzerato.
Per azzerare il misuratore di consumo di carburante, premete allo stesso tempo i tasti
“
” (set) e “” (mode).
ZMU01751
HMU26771
Econometro
Questo strumento visualizza la distanza approssimativa percorsa al litro o gallone in navigazione.
ZMU01752
Se sulla vostra imbarcazione sono installati
due motori appaiati, lo strumento visualizzerà unicamente il risparmio totale di carburante di entrambi i motori.
●
Il consumo di carburante varia enormemente a seconda della linea dell’imbarcazione, del peso, dell’elica usata, dell’angolo di trim del motore, delle condizioni del
mare (vento incluso) e della posizione farfalla. Inoltre il consumo di carburante varia
leggermente a seconda del tipo d’acqua
(salata, dolce, e livelli di contaminazione),
della temperatura dell’aria e dell’umidità,
della pulizia della carena, dell’altezza di
montaggio del motore, dell’abilità del pilota
e della singola formulazione della benzina
(carburante invernale o estivo e quantità di
additivi).
●
L’indicatore digitale di velocità e strumento
di controllo del carburante Yamaha calcola
la velocità, le miglia percorse e il risparmio
di carburante in base al movimento dell’ac-
qua a poppa dell’imbarcazione. La distan-
za calcolata può variare enormemente da
quella realmente percorsa a causa delle
correnti, dei marosi e dello stato del sen-
sore di velocità dell’acqua (parzialmente
ostruito o danneggiato).
●
I motori presi singolarmente possono dif-
ferire leggermente nel consumo di carbu-
rante a causa di lievi variazioni di fabbrica-
zione. Tali variazioni possono essere an-
che maggiori se i motori sono modelli di
anni differenti. Inoltre le variazioni delle eli-
che, anche delle stesse dimensioni di base
e di progettazione identica, possono occa-
sionare una lieve variazione del consumo
di carburante.
HMU26782
Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
Questo strumento visualizza la differenza di
regime (giri/min.) tra il motore sinistro e quello destro e serve da riferimento quando si
devono sincronizzare i regimi dei due motori.
31
Strumenti e indicatori
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Il regime del motore sinistro è più alto
2. Il regime del motore sinistro è leggermente più
alto
3. Il regime dei motori sinistro e destro è sincronizzato
4. Il regime del motore destro è leggermente più
alto
5. Il regime del motore destro è più alto
Se il regime dei due motori non è sincronizzato durante la navigazione, lo potete sincronizzare regolando l’angolo di trim o il gas.
Se per sincronizzare i motori sono necessari
accelerazioni o angoli di trim molto diversi,
consultate il vostro rivenditore Yamaha per
far regolare i cavi dell’acceleratore.
HMU26793
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia quando nel separatore si è andata accumulando acqua. In tale
caso, fermate il motore e scaricate l’acqua
dal separatore.
Questa spia funziona solo quando è presente
il sensore del separatore d’acqua.
ZMU01755
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di
misuratori; contagiri (tipi quadrato o rotondo),
indicatore di velocità (tipo quadrato), indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipi quadrato o rotondo) e strumento
di controllo del carburante (tipo quadrato). Il
sistema d’indicazione è leggermente diverso
tra i tipi rotondo e quadrato. Controllate attentamente il modello e il tipo del vostro strumento. Questo manuale descrive soprattutto
le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla
regolazione degli strumenti o la modifica dei
sistemi d’indicazione, vedi il manuale operativo allegato.
HMU36184
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del motore. Dispone delle funzioni di indicatore di
trim, regolatore della velocità di traino, display della temperatura del motore/dell’acqua di raffreddamento, display della tensione
della batteria, display delle ore totali/ore di
viaggio, display della pressione dell’olio, spia
di allarme per rilevamento acqua, spia di allarme per guasti al motore, e avviso di manutenzione periodica. Se è installato il sensore di pressione dell’acqua di raffreddamento, lo strumento può anche visualizzare il display della pressione dell’acqua di raffreddamento. Tuttavia, anche se il sensore di pres-
32
Strumenti e indicatori
sione dell’acqua di raffreddamento non è installato, il display della pressione dell’acqua
di raffreddamento può essere visualizzato
collegando allo strumento un sensore opzionale. Per il sensore opzionale, consultate il
vostro concessionario Yamaha. Il contagiri è
disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate il tipo del vostro contagiri.
1
2
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05417
1452
ZMU05415
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
5
4
7
2
3
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dell’acqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raffreddamento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
ZMU05416
3
6879
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manutenzione
6. Pressione dell’acqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raffreddamento
9. Tensione della batteria
HMU36110
Controlli all’avvio
Mettete in folle la leva del telecomando e posizionate l’interruttore generale su “
Dopo che si sono accesi tutti i display e si è
acceso il display delle ore totali, lo strumento
passa al funzionamento normale. Se il cicalino suona e la spia del separatore d’acqua
lampeggia, consultate immediatamente il vostro concessionario Yamaha.
ZMU05418
” (on).
33
Strumenti e indicatori
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante
” (set) o “” (mode).
“
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio motore diminuisce
troppo, la spia di bassa pressione olio inizia
a lampeggiare e il regime del motore scende
automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05430
olio. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura
del motore sale eccessivamente, la spia di
surriscaldamento motore inizia a lampeggiare. Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05421
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il cicalino suona e la spia di allarme per bassa
pressione olio lampeggia. Controllate la
quantità d’olio motore e aggiungetene se necessario. Se si è attivata la spia di allarme,
ma la quantità d’olio motore è corretta, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01601
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivata la spia bassa pressione
ZMU05422
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di
surriscaldamento motore, spegnete immediatamente il motore. Controllate se l’entrata
dell’acqua di raffreddamento è ostruita.
HCM01592
●
Non continuate a far funzionare il motore se la spia di surriscaldamento motore lampeggia. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
●
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessio-
34
Strumenti e indicatori
nario Yamaha se non potete localizzare
e riparare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia se nel separatore
d’acqua (filtro del carburante) si è accumulata acqua durante la navigazione. In tal caso,
spegnete immediatamente il motore e consultate la pagina 84 di questo manuale per
scaricare l’acqua dal filtro del carburante.
Tornate in porto al più presto e consultate
immediatamente un concessionario
Yamaha.
ZMU05423
ZMU05424
HCM00910
La benzina mischiata con acqua potrebbe
provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non
funziona bene durante la navigazione. Tor-
nate in porto al più presto e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05425
ZMU05426
HCM00920
Se questo accade, il motore non funziona
bene. Consultate immediatamente un
concessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia
di bassa tensione batteria e il valore di tensione della batteria iniziano a lampeggiare.
Se si è accesa la spia di bassa tensione batteria, tornate in porto al più presto. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
35
ZMU05427
ZMU05428
HMU36232
6Y8 Indicatori di velocità & mi-
suratori del livello di carburan-
te multifunzione
L’indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante visualizza la velocità dell’imbarcazione e dispone delle funzioni di misuratore del livello di carburante, display del
consumo totale di carburante, display del risparmio di carburante, display del flusso di
carburante e display della tensione dell’impianto. Selezionate il display desiderato premendo i pulsanti “
come spiegato in questa sezione. Se è installato il sensore di velocità, lo strumento
può presentare anche il display della distanza percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di
velocità non è installato, il display della distanza percorsa può essere visualizzato collegando allo strumento un sensore opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati
sensori opzionali, saranno disponibili anche
” (set) e “” (mode)
Strumenti e indicatori
il display della temperatura della superficie
dell’acqua, il display dello scandaglio e l’orologio. Per i sensori opzionali consultate il vostro concessionario Yamaha.
L’indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante è disponibile nei tipi rotondo
o quadrato. Controllate i dati di funzionamento del vostro tipo d’indicatore di velocità &
misuratore del livello di carburante.
Quando accendete per la prima volta l’interruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05432
2
ZMU05433
36
Strumenti e indicatori
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
12
2
ZMU05434
legando allo strumento un sensore opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati
sensori opzionali, saranno disponibili anche
il display della temperatura della superficie
dell’acqua, il display dello scandaglio e l’orologio. Per i sensori opzionali consultate il vostro concessionario Yamaha.
Quando accendete per la prima volta l’interruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36241
ZMU05435
6Y8 Indicatori di velocità multi-
funzione
L’indicatore di velocità mostra la velocità
dell’imbarcazione ed ha le funzioni di misuratore del livello di carburante e display della
tensione dell’impianto. Selezionate il display
desiderato premendo i pulsanti “
” (mode) come spiegato in questa se-
“
zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare la
velocità secondo le unità di misurazione desiderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se
è installato il sensore di velocità, lo strumento
può presentare anche il display della distanza percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di
velocità non è installato, il display della distanza percorsa può essere visualizzato col-
37
” (set) e
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05436
2
ZMU05437
HMU36250
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante dispone delle funzioni di flussometro, display
del consumo totale, display del risparmio di
carburante e display del carburante restante.
Per selezionare il display voluto premete i tasti “
” (set) e “” (mode) come spiegato
in questa sezione. Per maggiori informazioni,
vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
Quando accendete per la prima volta l’interruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.
Strumenti e indicatori
1
ZMU05438
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
ZMU05439
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
2
2
38
Sistema di comando del motore
HMU26803
HCM00091
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un dispositivo di allarme.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU26827
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di una spia di surriscaldamento motore. Se la temperatura del
motore sale eccessivamente, il dispositivo si
attiva.
●
●
●
Sistema di allarme
Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si accende o lampeggia.
ZMU01757
Il cicalino suona.
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete
il motore e controllate le entrate dell’acqua di
raffreddamento:
●
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
●
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
Motori appaiati:
Se si accende la spia di surriscaldamento di
un motore, il motore rallenta. Per spegnere
l’allarme del motore che non si è surriscaldato, spegnete l’interruttore generale del motore che si surriscalda. Se il sistema d’allarme
si è attivato, spegnete il motore e sollevatelo
per controllare se l’entrata dell’acqua di raffreddamento è ostruita. Se il sistema d’allarme resta attivato, sollevate il motore surriscaldato e tornate in porto.
HMU35025
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, si attiva il dispositivo di allarme.
●
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. La spia di bassa pressione
olio si accende o lampeggia.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
39
●
Il cicalino suona.
Sistema di comando del motore
sattivare l’attivazione dell’allarme nel motore
in cui la pressione dell’olio non si è abbassata, spegnete l’interruttore generale di quello
in cui la pressione dell’olio si è abbassata.
ZMU01828
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete
il motore non appena potete farlo in tutta sicurezza. Controllate il livello dell’olio e aggiungetene quanto è necessario. Se il livello
dell’olio è normale e il dispositivo di allarme
non si spegne, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Motori appaiati:
Se si attiva il sistema d’allarme per bassa
pressione olio di uno dei motori, entrambi i
motori rallentano e il cicalino suona. Per di-
40
Installazione
HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01590
●
Se montate sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del costruttore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo
costruttore.
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro
concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU33481
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in
modo che l’imbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il
motore fuoribordo deve essere montato sulla
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarcazione). Nelle imbarcazioni a motori appaiati,
i motori fuoribordo vanno montati equidistanti
dalla mezzeria. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore
dell’imbarcazione per ulteriori informazioni
su come determinare la posizione di montaggio corretta.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26932
ZMU01760
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affidabilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale
ventilazione dell’elica fa ridurre la propulsione per via dell’eccessivo slittamento dell’elica; inoltre è possibile che dalle entrate
d’aspirazione dell’impianto di raffreddamento non entri abbastanza acqua, provocando
il surriscaldamento del motore. Se il motore
è montato troppo basso, la resistenza opposta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo
l’efficienza e le prestazioni del motore.
Nella maggior parte dei casi, il motore fuoribordo va montato in modo che la piastra anticavitazione sia allineata con il fondo dell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggio ottima-
41
le del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che
intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario Yamaha
oppure il costruttore dell’imbarcazione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corretta.
ZMU01762
HCM01631
●
Controllate che l’apertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che
l’acqua entri nel motore anche quando
l’imbarcazione è ferma e a pieno carico.
●
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa degli spruzzi.
Installazione
42
Funzionamento
HMU36381
Primo uso del motore
HMU36391
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio motore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto,
dovete aggiungere l’olio prima di mettere in
funzione il motore. ATTENZIONE: Per evi-
tare di danneggiarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio prima di farlo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente etichetta, che deve essere rimossa dopo aver
aggiunto olio motore per la prima volta. Per
maggiori informazioni sul controllo del livello
dell’olio motore, vedi a pagina 45.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura
uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27085
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
[HCM01781]
ZMU01710
un’usura uniforme delle superfici accoppiate
delle parti mobili.
NOTA:
Fate funzionare il motore in acqua, sotto carico (a marcia ingranata e con l’elica installata) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al minimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili,
fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto
basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazione a
regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo
diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim,
agite con la massima prudenza (vedi a pagina 54).
HMU36412
Controlli prima di avviare il mo-
tore
HWM01920
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’avviamento del motore indica un guasto, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore
43
fuoribordo. In caso contrario potrebbe
prodursi un incidente.
HCM00120
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU36421
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per
coprire la distanza prevista. Una buona abitudine è quella di prevedere 1/3 di carburante
per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare,
e 1/3 come riserva per le emergenze. Con
l’imbarcazione orizzontale sul rimorchio o in
acqua, ruotate la chiave su “
”(on) e controllate il livello del carburante. Per le istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi a
pagina 48.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è necessario togliere la calandra del motore. Per
togliere la calandra del motore, sbloccate tutte le leve di aggancio/sgancio e sollevate la
calandra.
ZMU06106
Funzionamento
ZMU06107
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
●
Controllate regolarmente che non vi
siano perdite di carburante.
●
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
●
Controllate se nell’imbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
●
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
●
Controllate se vi sono fessure, rigonfiamenti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
44
Funzionamento
HMU37320
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pulito e senza tracce di acqua. Se nel carburante è presente acqua, o se è presente una
quantità significativa di residui, è necessario
far controllare e pulire il serbatoio del carburante da un concessionario Yamaha.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
ON
ON
OFF
START
START
OFF
HMU36461
Comandi
●
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra.
Assicuratevi che il funzionamento sia scorrevole e uniforme su tutta la corsa, senza
incepparsi e senza gioco eccessivo.
●
Muovete varie volte le leve dell’acceleratore, per assicurarvi che scorrano uniformemente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve devono tornare completamente in posizione
di minimo.
●
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi
dell’acceleratore e del cambio allentati o
danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di
spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU37052
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il mo tore
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esat-
[HCM01790]
to.
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e pulitela a fondo.
3. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
l’astina di livello bene a fondo nella sua
guida, per evitare che la misurazione del
livello di olio sia sbagliata.
45
Funzionamento
4. Controllate il livello dell’olio con l’astina
per essere sicuri che stia tra le il riferimento di livello max. e il riferimento di livello min. Consultate il concessionario
Yamaha se il livello dell’olio non rientra
nelle specifiche oppure se appare lattiginoso o sporco.
1
ZMU06221
1. Astina di livello olio
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore
3. Indicazione del livello superiore
HMU27153
Motore
●
Controllate il motore e il suo montaggio.
●
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
●
Controllate eventuali danni all’elica.
●
Controllate le perdite d’olio motore.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichetta
di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia bene avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE: Se il dispositivo di lavaggio non è correttamente collegato, l’acqua di raffreddamento può fuoriuscire e il
motore può surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01800]
12
ZMU06159
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36940
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/
sgancio della carenatura siano sganciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Assicuratevi che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma.
5. Spostate le leve per agganciare la carenatura come illustrato. ATTENZIONE:
Se la carenatura non è correttamente
installata, gli spruzzi d’acqua che si
infiltrano sotto di essa possono danneggiare il motore, oppure può volare
via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
46
Funzionamento
ZMU06131
ZMU06132
Dopo averla installata, controllate il raccordo
della calandra spingendola con entrambe le
mani. Se la calandra continua ad essere lenta, fatela riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
●
Un arto potrebbe restare schiacciato tra
il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o
inclinato.
●
Accertatevi che non vi sia nessuno accanto al motore fuoribordo prima di
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
sul telecomando e la bacinella del motore per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso l’alto il motore fuoribordo
e controllate che l’asta di tilt e le aste di
trim siano completamente spinte fuori.
HMU29158
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico
HWM01930
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se
47
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare
il motore in posizione up. Azionate brevemente l’interruttore tilt down affinché il
motore sia sostenuto dalla leva di supporto tilt.
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che l’asta di tilt e le aste di
trim siano esenti da corrosione e altri difetti.
6. Azionate l’interruttore tilt down finché le
aste di trim non sono completamente
rientrate nei cilindri.
7. Azionate l’interruttore trim up finché
l’asta di tilt non è completamente estesa.
Sganciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Controllate che l’asta di tilt e le aste di trim funzionino in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone condizioni e completamente carica. Verificate
che i collegamenti della batteria siano puliti,
bloccati e coperti con rivestimento isolante. I
contatti elettrici e i cavi della batteria devono
essere puliti e collegati nel modo corretto, al-
Funzionamento
trimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Per i controlli della vostra batteria specifica,
consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU30023
Fare rifornimento di carburante
HWM01830
●
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre questa
procedura per limitare i rischi d’incendio e d’esplosione.
●
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con
attenzione. Non aspirate mai la benzina
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vostri
indumenti cambiateli immediatamente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Assicuratevi di essere in un’area esterna
ben ventilata, saldamente ormeggiati o
rimorchiati.
3. Assicuratevi che non ci sia nessuno
nell’imbarcazione.
4. Non fumate, e state lontani da scintille,
fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per conservare e versare il carburante, adoperate esclusivamente il modello locale approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
48
Funzionamento
7. Riempite il serbatoio del carburante, ma
senza eccedere. Se la temperatura aumenta, il carburante può espandersi e
traboccare.
8. Serrate saldamente il tappo del serbatoio.
9. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltite correttamente gli stracci in base
alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27483
Mandata del carburante
HWM00420
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile
e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
●
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di
rubinetto del carburante, collegate saldamente il condotto del carburante al
giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento,
con il segno della freccia puntato verso
l’alto, finché non la sentite diventare dura.
1. Freccia
HMU27493
Avviamento del motore
HWM01600
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare
ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU27628
Modelli con avviamento elettrico e telecomando
HWM01840
●
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero
49
Funzionamento
strapparsi. Disponete il tirante in modo
che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repentinamente.
Questo rischia di proiettare in avanti le
persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle “ ” (neutral) la leva del
telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
N
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
ON
ON
OFF
START
OFF
ZMU04589
START
3. Posizionate l’interruttore generale su
” (on).
“
NOTA:
Motori appaiati: Quando viene acceso l’interruttore generale, il cicalino entra in funzione
per pochi secondi e quindi si spegne automaticamente. Il cicalino entra in funzione anche quando uno dei due motori si ingolfa.
ZMU04588
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
50
Funzionamento
4. Mettete l’interruttore generale su
” (start) e tenetevelo per 5 secondi
“
al massimo.
ON
OFF
START
ZMU01881
ON
START
ZMU04590
5. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “
(on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore
non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “
ruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare
il motore.
[HCM00192]
” (on) l’inter-
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento del
motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua
continuo. Un getto d’acqua costante
dall’uscita di controllo dimostra che la pompa
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i
passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di
raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci
un poco perché l’acqua cominci a scorrere
dall’uscita di controllo.
HCM01810
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
”
potete localizzare e riparare il guasto.
”
Controllate che non vi siano perdite d’acqua
dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter dell’albero motore.
51
Funzionamento
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU30036
Modelli ad avviamento elettrico
1. Per le migliori prestazioni operative e accelerazione, lasciate riscaldare il motore
al minimo per 3 minuti dopo averlo avviato. Se non osservate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata
del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione
olio resti spenta dopo avere avviato il
motore. ATTENZIONE: Se la spia di
bassa pressione olio lampeggia dopo
che avete avviato il motore, spegnetelo. In caso contrario potrebbe risultare gravemente danneggiato. Controllate il livello dell’olio e aggiungetene se necessario. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non
riuscite a identificare la causa dell’accensione della spia di bassa pressione olio.
HMU36530
[HCM01830]
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in retromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU31721
Interruttori di spegnimento
●
Controllate che posizionando l’interruttore
generale in posizione “
si spenga.
●
Controllate che togliendo la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore il motore si spenga.
●
Accertatevi che il motore non possa essere
avviato quando la la forcella non è inserita
” (off) il motore
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU31730
Innestare le marce
HWM00180
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi
riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare da folle
1. Sollevate la levetta di blocco folle (se
presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, spostate la leva del telecomando in avanti (per
la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) di circa 35° (avvertirete un fermo).
52
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia in
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del telecomando in posizione folle.
N
53
ZMU04588
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
●
Non usate la retromarcia per far rallentare o arrestare l’imbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere
fuori bordo o urtare violentemente la
ruota del timone o altre parti dell’imbar-
cazione. Questo potrebbe comportare il
rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
inoltre danneggiare il meccanismo del
cambio.
●
Non inserite la retromarcia mentre procedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La distanza d’arresto varia in base al peso lordo,
le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare ad
alto regime.
HMU27853
Procedura
1. Posizionate l’interruttore generale su
” (off).
“
Funzionamento
ON
OFF
2. Dopo avere arrestato il motore, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se sull’imbarcazione vi sono un giunto del carburante o un rubinetto.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo
sul tirante per fare uscire la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore, e posizionando poi la chiave su
” (off).
“
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
ON
OFF
ZMU04600
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarcazione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’imbarcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-
54
Funzionamento
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il carico
dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la
velocità d’esercizio.
1. Angolo di trim operativo
HMU27885
Regolazione dell’angolo di trim (TrimTilt elettroidraulico)
HWM00753
●
Accertatevi che attorno al motore fuoribordo non vi siano persone quando regolate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
restare schiacciato tra il motore e la
staffa di bloccaggio quando il motore
viene messo in assetto o inclinato.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del controllo.
●
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazione è completamente ferma e a motore
spento. Non regolate l’angolo di trim
usando questo interruttore quando
l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribordo usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’interruttore “
Per abbassare la prua (trim-in), premete l’interruttore “
” (up).
” (down).
55
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27912
Regolazione dell’assetto dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva, ossia con la prua alzata, produce
minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è
sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione
positiva (prua alzata), l’imbarcazione può
tendere maggiormente a virare da un lato o
dall’altro. Compensate con il timone. Quando
la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta
più facile decollare da fermo in planata.
Funzionamento
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il rischio
di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è
ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dall’urto contro gli
56
Funzionamento
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00221
Accertatevi che non vi siano persone attorno quando sollevate e abbassate il motore fuoribordo. Un arto potrebbe restare
schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in
assetto o inclinato.
HWM00250
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
●
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 54. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU32723
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
N
ZMU03196
N
ZMU04588
2. Premete l’interruttore PTT “” (up) finché il motore fuoribordo è completamente sollevato.
57
UP
ZMU04602
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt
per sostenere il motore. AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo
con la leva o la manopola di supporto
tilt. In caso contrario il motore fuoribordo potrebbe riabbassarsi improvvisamente se vi è una perdita di pressione dell’olio contenuto nell’impian-
[HWM00262]
to PTT o PT.
Non usate la leva di supporto tilt o la
manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni,
il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione
di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo
in posizione inclinata. Per maggiori
informazioni, vedi a pagina 61.
[HCM01641]
ATTENZIONE:
Funzionamento
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il
motore fuoribordo è sostenuto dalla leva
di supporto tilt, premete l’interruttore
PTT “
di trim. ATTENZIONE: Non dimentica-
te di ritrarre completamente le aste di
trim quando l’imbarcazione è ormeggiata. Questo protegge le aste delle
incrostazioni e dalla corrosione che
potrebbero danneggiare il meccanismo PTT.
HMU33120
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “” (up) finché il motore fuoribordo non è sostenuto
dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt
viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
” (down) per far rientrare le aste
[HCM00251]
58
Funzionamento
3. Premete l’interruttore PTT “” (down)
per far abbassare il motore fuoribordo
nella posizione desiderata.
UP
DN
DN
ZMU01936
DN
ZMU04603
HMU28061
Acque basse
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU32922
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
59
Funzionamento
N
ZMU04588
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata
usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare
l’interruttore PTT sulla bacinella mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o
un ostacolo.
[HWM01850]
anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o
acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
a pagina 14) se il motore fuoribordo viene
usato in acqua acida o in cui sono presenti
grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali
zone, lavate con acqua dolce i passaggi di
raffreddamento per prevenire la corrosione.
Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PTT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28195
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
60
Manutenzione
HMU28227
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00693
●
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nell’automobile.
●
NON riempite il contenitore di carburante fino al massimo della sua capacità.
Quando si riscalda, la benzina aumenta
notevolmente di volume e potrebbe
creare una pressione all’interno del
contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM01860
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare
le perdite. Non state mai sotto il motore
fuoribordo quando è inclinato. Qualora il
motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale
posizione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportatelo in posizione inclinata
usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello
specchio di poppa. Per ulteriori particolari,
consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU30041
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo
(2 mesi o più), per evitare che subisca danni
eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma
fare eseguire la manutenzione del motore
fuoribordo da un concessionario autorizzato
Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi
le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01350
●
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilindro
dell’olio contenuto nella coppa, mettete
il motore fuoribordo nella posizione illustrata quando lo trasportate e lo riponete. Non conservate o trasportate il
motore fuoribordo coricato sul fianco
(non in posizione verticale).
●
Non coricate sul fianco il motore fuoribordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
●
Scaricate dal separatore di vapore la
benzina rimanente. La benzina lasciata
61
nel separatore di vapore per un lungo
periodo di tempo si decompone e rischia di danneggiare il condotto del carburante.
HMU28304
Procedura
HMU30872
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con
acqua dolce. ATTENZIONE: Non ne-
bulizzate acqua nella presa di aspira-
[HCM01840]
zione dell’aria.
formazioni, vedi a pagina 64.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’entrata dell’acqua di raffreddamento.
ATTENZIONE: Non fate funzionare il
motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la
pompa dell’acqua motore oppure di
surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamento.
Quando adoperate il raccordo per lavaggio, evitate di far funzionare il motore fuoribordo ad alti regimi perché
rischierebbe di surriscaldarsi.
Per maggiori in-
[HCM02000]
Manutenzione
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare
i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio
e la protezione con lo spray allo stesso
tempo. AVVERTENZA! Non toccate o
togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
NOTA:
●
Quando usate il raccordo per lavaggio,
mantenete una pressione dell’acqua sufficiente affinché dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto
d’acqua continuo.
●
Se si attiva il dispositivo di allarme per surriscaldamento motore, spegnete il motore
e consultate il vostro concessionario
Yamaha.
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” a turno nel silenziatore
dell’aspirazione o nel foro di nebulizza-
62
Manutenzione
zione del coperchio del silenziatore, se
presente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente
e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina
che resta nel separatore di vapore. Allentate la vite di scarico, quindi togliete il
coperchio. Premete con un cacciavite
sulla valvola dell’aria per fare entrare
aria nella vaschetta del galleggiante, in
modo che la benzina possa defluire in
modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di
scarico.
1. Separatore di vapore
2. Vite di scarico
3. Coperchio
1. Asta di collegamento dell’aria
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” spegnete il motore
dopo il passo 6. Quindi eseguite la procedura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il
vostro concessionario Yamaha.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
70.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 75. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di una
tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario
autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina
69.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento, per un lavaggio più minuzioso.
63
Manutenzione
HCM01530
Non eseguite questa procedura mentre il
motore è in moto. Potreste danneggiare la
pompa dell’acqua e surriscaldare il motore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il
connettore manichetta lavaggio dal raccordo sulla bacinella.
4. Installate di nuovo il connettore manichetta lavaggio sul raccordo sulla bacinella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato
il connettore manichetta lavaggio sul
raccordo della bacinella né lasciatelo
pendere libero durante il funzionamento normale. Invece di raffreddare
il motore, l’acqua uscirà dal raccordo
e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene
avvitato sul raccordo dopo avere lavato il motore.
[HCM00541]
NOTA:
●
Quando lavate il motore mentre l’imbarcazione è in acqua, per ottenere i migliori risultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
●
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 61.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla manichetta lavaggio collegata al rubinetto
d’acqua dolce, quindi collegatelo al connettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto
e staccate l’adattatore manichetta lavaggio dal connettore manichetta lavaggio.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui
la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessa-
64
Manutenzione
rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
Le procedure richiedono conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se
non possedete sufficienti conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature per
poter eseguire una procedura di manutenzione, affidate il lavoro a un concessionario Yamaha o a un meccanico qualificato.
Le procedure obbligano a smontare il motore e a lasciare esposte parti pericolose.
Per ridurre il rischio di ferite a causa di
parti in movimento, bollenti o sotto tensione:
●
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il
motore e conservate su di voi la o le
chiavi e il tirante di spegnimento di
emergenza del motore.
●
Gli interruttori PTT funzionano anche se
la chiave di accensione è in posizione
spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interruttori. Quando il motore è inclinato state
lontani dalla zona sottostante e dalla
zona tra il motore e la staffa di bloccaggio. Accertatevi che non ci sia nessuno
in questa zona quando fate funzionare
il meccanismo di PTT.
●
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
●
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio originali Yamaha oppure pezzi di progettazione
e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di
qualità inferiore possono funzionare male, e
la perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e
per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e
gli accessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono
uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
su base regolare:
●
Funzionamento costante a massimo regime (giri/min.) o quasi per molte ore
●
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
●
Funzionamento senza tempo sufficiente
per far riscaldare e raffreddare il motore
●
Frequenti accelerazioni rapide e decelerazioni
●
Cambio di marcia frequente
●
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
●
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri
I motori fuoribordo che funzionano in una
qualsiasi delle condizioni summenzionate richiedono una manutenzione più frequente.
Yamaha raccomanda di farla due volte più
spesso di quanto specificato nella tabella di
manutenzione. Per esempio, se un particolare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire
un più rapido deterioramento dei componenti
del motore.
65
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1
NOTA:
●
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
●
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio
regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve
essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come
per esempio lunghi periodi di traino.
●
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smontaggio o delle riparazioni.
●
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
●
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “
Il simbolo “
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termostato)
Anodi (coperchio dello
scarico, coperchio del
passaggio dell’acqua di
raffreddamento, coperchio del raddrizzatore/
regolatore)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raffreddamento
Leva aggancio/sgancio
carenatura
Condizione di avviamento del motore/rumore
Motore al minimo/rumore
Olio motoreSostituzione
” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o
sostituire, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
66
Manutenzione
ParteAzioni
Filtro dell’olio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante
(smontabile)
Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio
motore
Olio per ingranaggiSostituzione
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Impianto PTTControllo
Elica/cappellotto
dell’elica/copiglia
PCV (valvola di coman-
do pressione)
Asta del cambio/cavo
del cambio
Candela(e)
Cappucci candele/fili
candele
Acqua dall’uscita di
controllo dell’acqua di
raffreddamento
Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore /
fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribuzione
Gioco valvole
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
interruttore di spegnimento/interruttore dello
starter
Connessioni del fascio
cavi/connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore
(Yamaha)
HMU34451
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
InizialeOgni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
Tabella di manutenzione 2
ParteAzioni
Guida dello scarico/collettore di scarico
Cinghia della distribuzione
HMU28910
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Ogni
1000 ore
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli
del gioco valvole prima delle 500 ore.
68
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
69
HMU28956
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dell’aria aspirata o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, badate a non danneggiare l’isolatore. Se
l’isolatore è danneggiato, può lasciar
passare delle scintille che potrebbero
provocare un’esplosione o un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
LFR5A-11
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe
non funzionare bene. Prima di montare
la candela, misurate la distanza elettrodi
con uno spessimetro a filo; sostituitela se
non rientra nelle specifiche.
Manutenzione
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete
di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Serrate la candela con una
chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU29043
Controllo del minimo
HWM00451
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
70
Manutenzione
HCM00490
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri
per il motore fuoribordo, utilizzate per questa
procedura un contagiri diagnostico. I risultati
del test possono variare a seconda che si usi
il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova,
oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, verificate se il minimo è regolato secondo
le sue caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 10. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo
deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
HMU37492
Cambio dell’olio motore
HCM01710
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e tenetelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Spegnete il motore e lasciatelo in riposo
per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio.
Estraete l’astina di livello e usate l’estrattore per togliere completamente l’olio.
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20
ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in
seguito dopo ogni 100 ore di funzionamento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo
fate il motore si usura più rapidamente.
L’olio motore dovrebbe essere tolto con un
estrattore.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esat-
[HCM01860]
to.
71
1
ZMU06183
1. Estrattore
6. Versate la giusta quantità d’olio attraverso il foro di riempimento. Rimettete a posto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio
rischiate di provocare perdite o danni.
Se il livello dell’olio è al di sopra del
riferimento di livello max., scaricate
Manutenzione
olio finché non scende al livello della
capacità specificata.
1. Tappo del serbatoio olio
[HCM01850]
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Quantità totale d’olio motore (capacità
coppa dell’olio):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt)
Quantità d’olio motore per il cambio (manutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo
per 5-10 minuti.
8. Togliete l’astina di livello dell’olio e pulitela a fondo.
9. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
l’astina di livello bene a fondo nella sua
guida, per evitare che la misurazione del
livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina
di livello per essere sicuri che il livello stia
tra i riferimenti max. e min. Consultate il
concessionario Yamaha se il livello
dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore
3. Indicazione del livello superiore
11. Avviate il motore e controllate che la spia
di allarme per bassa pressione olio resti
spenta. Controllate anche che non vi siano perdite d’olio. ATTENZIONE: Se la
spia di bassa pressione olio si accende o vi sono perdite d’olio, spegnete
il motore e cercatene la causa. Se
continuate a far funzionare il motore
mentre questo ha un problema rischiate di danneggiarlo gravemente.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e
riparare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite l’olio usato in base alle disposizioni locali.
NOTA:
●
Per maggiori informazioni sullo smaltimento dell’olio usato consultate il vostro concessionario Yamaha.
●
Cambiate l’olio più spesso quando fate funzionare il motore in condizioni difficili, come
per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29113
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun connettore sia saldamente inserito.
72
Manutenzione
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
ZMU06220
HMU32112
Controllo dell’elica
HWM01881
ZMU01897
Punti da controllare
●
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosione dovuta alla cavitazione o alla ventilazione, o altri danni.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
●
Controllate che non vi siano lenze attorcigliate attorno all’albero dell’elica.
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite. Prima di
controllare, togliere o installare l’elica,
mettete il cambio in folle, spegnete l’interruttore generale posizionandolo su
“
” (off) e togliete la chiave, ed estraete
la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra
imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.
73
●
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
Manutenzione
mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’eli-
[HWM01890]
ca.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare l’elica
HMU29243
Modelli con millerighe
HWM00770
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica
sull’albero dell’elica. ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo
dell’elica potrebbero essere danneg-
[HCM01880]
giati.
3. Installate il distanziale e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia
specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto
dell’elica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro
una copiglia nuova e piegatene le estremità. ATTENZIONE: Non riutilizzate la
copiglia installata. In caso contrario
l’elica potrebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
Nei modelli a controrotazione, accertatevi
che l’elica che usate sia del tipo per rotazione in senso antiorario. Queste eliche
sono identificabili grazie alla lettera “L”
che figura su di esse dopo l’indicazione
delle dimensioni. Altrimenti l’imbarcazione si sposterà in direzione opposta a
quella attesa.
HCM00500
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata
il cappellotto non si allinea con il foro dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
74
Manutenzione
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la
scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE: La presenza di una
quantità eccessiva di particelle di metallo sulla vite magnetica di scarico
dell’olio per ingranaggi può indicare
un problema del piede. Contattate il
concessionario Yamaha.
[HCM01900]
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
3. Guarnizione
NOTA:
●
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla vite
tutte le particelle metalliche prima di installarla.
●
Usate sempre guarnizioni nuove. Non riadoperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per lasciare scaricare completamente l’olio. ATTENZIONE: Ispeziona-
te l’olio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario
Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizione verticale. Usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
75
Manutenzione
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
F150AET1 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
FL150AET1 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
Non verniciate gli anodi, perché la vernice
li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi
esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del
piede.
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
76
Manutenzione
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM01900
Il liquido elettrolitico della batteria è velenoso e caustico, e le batterie producono
idrogeno esplosivo. Quando lavorate vicino a una batteria:
●
Indossate occhiali di protezione e guanti di gomma.
●
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria.
Per informazioni di sicurezza dettagliate
sulle batterie, vedi a pagina 12.
La procedura di controllo della batteria varia
a seconda del modello. Questa procedura indica i controlli tipici che riguardano buona
parte delle batterie, ma fate sempre riferimento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
Una batteria trascurata si deteriora rapidamente.
1. Controllate il livello del liquido della bat-
teria.
di carica della batteria. Per caricare la
batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria.
Devono essere puliti, bloccati e coperti
con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati
possono causare corti circuiti e archi
elettrici, con conseguente esplosio-
[HWM01910]
ne.
HMU35603
Collegare la batteria
HWM00570
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
Installate nel supporto una batteria completamente carica.
HCM01123
L’inversione dei cavi della batteria danneggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è presente, l’interruttore generale sia “
(off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della
batteria al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo nero della batteria al
morsetto NEGATIVO (-).
”
2. Controllate il livello di carica della batteria. Se la vostra imbarcazione è dotata
d’indicatore digitale di velocità, le funzioni di voltometro e di spia di bassa tensione vi aiuteranno a sorvegliare il livello
77
1. Cavo rosso
Manutenzione
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel modo
corretto, altrimenti la batteria non potrà
avviare il motore.
Collegare una batteria per accessori (opzionale)
Se collegate una batteria per accessori, consultate il concessionario Yamaha per sapere
quali sono i cavi corretti. Si raccomanda d’installare il fusibile del cavo isolatore come mostrato nell’illustrazione. Per le dimensioni del
fusibile, attenetevi ai regolamenti locali. Negli
Stati Uniti, ad esempio, dovrete rispettare le
norme ABYC (E-11).
Motore unico
3
21
4
65
7
1. Cavo isolatore con protezione di circuito
2. Cavo rosso
3. Cavo nero
4. Fusibile
5. Batteria per accessori
6. Batteria d’avviamento
ZMU05939
7. Cavo collegamento negativo
Due motori
1
2
5
4
3
34
6
787
9
ZMU05941
1. Motore del lato destro
2. Motore del lato sinistro
3. Cavo rosso
4. Cavo nero
5. Cavi isolatori con protezione di circuito
6. Fusibile
7. Batteria d’avviamento
8. Batteria per accessori
9. Cavo collegamento negativo
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria
(se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati,
l’impianto elettrico potrebbe danneg-
[HCM01930]
giarsi.
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto
negativo (-). ATTENZIONE: Scollegate
sempre prima tutti i cavi negativi (-)
per evitare un corto circuito che dan-
78
Manutenzione
neggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la
batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manutenzione della batteria in base alle istruzioni del fabbricante.
79
Riparazione dei guasti
HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 49.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico
e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello
stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettete in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
80
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
81
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazione dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo al regime consigliato
(giri/min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
82
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione
della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
83
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei d’emer-
genza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta
attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29452
Navigazione con un solo motore (motori appaiati)
Quando per un’emergenza siete costretti ad
usare un solo motore, non dimenticate di te-
nere sollevato quello che non usate e fate
andare l’altro a basso regime.
HCM00370
Se navigate con un motore spento in acqua, l’acqua può entrare nel tubo dello
scarico a causa del moto ondoso, provocando guasti.
NOTA:
Quando navigate a basso regime, come per
esempio in prossimità di un molo, vi consigliamo di tenere in moto entrambi i motori, se
possibile con uno dei due in folle.
HMU29473
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, togliete il coperchio dell’impianto elettrico, aprite il portafusibile e togliete il fusibile con l’estrattore fusibili
(se in dotazione). Sostituitelo con un fusibile
di ricambio dello stesso amperaggio.
HWM00631
L’uso di un fusibile non idoneo o di un
pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
84
Riparazione dei guasti
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi serrate la vite della valvola
manuale girandola in senso orario.
HMU37590
La spia del separatore d’acqua lampeggia durante la navigazione
HWM01500
1. Coperchio dell’impianto elettrico
2. Estrattore fusibili
3. Fusibile isolatore (50 A)
4. Fusibile principale (50 A)
5. Fusibile dell’interruttore generale / dell’interruttore di trim (20 A)
6. Fusibile (20 A) della centralina di comando del
motore / bobina di accensione / elettropompa
di alimentazione / iniettore del carburante /
ISC (controllo del minimo)
7. Fusibile del relè dello starter (30 A)
8. Fusibile di ricambio (20 A, 30 A, 50 A)
HMU29524
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il motore con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la
batteria è scarica oppure l’impianto PTT è
guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario finché non si
arresta.
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
●
Non eseguite la procedura quando il
motore è caldo o sta funzionando. Lasciate raffreddare il motore.
●
Nel filtro del carburante sarà presente
del carburante. Tenetelo lontano da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti
di accensione.
●
La procedura provoca la fuoriuscita di
un po’ di carburante. Raccoglietelo con
uno straccio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
●
Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare al
loro posto l’O-ring, la coppa del filtro e
i tubi flessibili. Un errato assemblaggio
o sostituzione potrebbero dare luogo a
perdite di carburante, con conseguente
rischio di incendio o di esplosione.
85
Se la spia del separatore d’acqua sul 6Y8
Contagiri Multifunzione lampeggia, realizzare la seguente procedura.
4. Svitare la coppa del filtro dall’alloggiamento del filtro. ATTENZIONE:
Attenzione a non torcere il cavo
dell’interruttore rilevamento acqua
quando svitate la coppa del filtro.
[HCM01960]
86
Riparazione dei guasti
1. Coppa del filtro
2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua
5. Eliminare l’acqua nella coppa del filtro
assorbendola con uno straccio.
6. Avvitare bene la coppa del filtro sull’alloggiamento del filtro. ATTENZIONE:
Attenzione a non torcere il cavo
dell’interruttore rilevamento acqua
quando avvitate la coppa del filtro nel
suo alloggiamento.
7. Collegare l’accoppiatore dell’interruttore
rilevamento acqua in maniera sicura fino
a quando non fa clic.
[HCM01970]
spenta. Richiedere assistenza ad un distributore Yamaha, affinché controlli il
motore fuoribordo dopo essere tornati in
porto.
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito. ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.