Yamaha F150A, FL150A, F150A1, FL150A1 User Manual [it]

F150A FL150A F150A1 FL150A1
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
63P-28199-79-H0
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompa­gnarlo.

Informazioni importanti sul manuale

HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Ri­spettate tutte le consegne di sicurezza con­traddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione speci­ficati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei danni deri­vanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello F150AET, FL150AET, F150AET1, FL150AET1 e gli accessori standard. È pos­sibile che alcune parti non riguardino il mo­dello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, febbraio 2009
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non auto-
rizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone

Indice

Informazioni sulla sicurezza ........... 1
Sicurezza del motore
fuoribordo .................................... 1
Elica ................................................... 1
Parti rotanti ......................................... 1
Parti bollenti ....................................... 1
Shock da folgorazione ....................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico ..................... 1
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore ....................................... 1
Benzina .............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi ........ 2
Monossido di carbonio ....................... 2
Modifiche ............................................ 2
Sicurezza della navigazione da
diporto .......................................... 2
Alcolici e farmaci ................................ 2
Giubbotti salvagente .......................... 2
Bagnanti ............................................. 2
Passeggeri ......................................... 2
Sovraccarico ...................................... 3
Evitare le collisioni ............................. 3
Tempo ................................................ 3
Formazione dei passeggeri ................ 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto ................... 3
Leggi e regolamenti ........................... 3
Informazioni generali ....................... 4
Casella per numero di matricola del
motore ......................................... 4
Numero di matricola del motore
fuoribordo ....................................... 4
Numero della chiave .......................... 4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE ................................................ 4
Marcatura CE ................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza ....................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ........................................... 10
Caratteristiche tecniche ................ 10
Requisiti di installazione ............... 11
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 11
Montaggio del motore ...................... 11
Requisiti del telecomando ............ 12
Requisiti della batteria .................. 12
Caratteristiche tecniche della
batteria .......................................... 12
Montaggio della batteria ................... 12
Batterie multiple ............................... 12
Scelta dell’elica ............................. 12
Modelli a controrotazione ................. 13
Protezione dall’avviamento in
marcia ........................................ 13
Requisiti dell’olio motore ............... 13
Requisiti del carburante ................ 14
Benzina ............................................ 14
Acqua fangosa o acida ................. 14
Vernice antivegetativa .................. 14
Requisiti per lo smaltimento del
motore ....................................... 14
Attrezzatura di emergenza ........... 14
Informazioni sul controllo delle
emissioni .................................... 14
Modelli per l’America del Nord ......... 15
Etichette Star ................................... 15
Componenti .................................... 17
Diagramma componenti ............... 17
Scatola del telecomando .................. 18
Leva del telecomando ...................... 19
Levetta di blocco del folle ................. 19
Leva di accelerazione in folle ........... 19
Acceleratore libero ........................... 20
Registro frizione
dell’acceleratore ........................... 20
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella ..................... 21
Interruttore generale ........................ 21
Interruttore PTT sul
telecomando ................................. 22
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore .......................................... 22
Interruttori PTT (montaggio appaiato
sulla chiesuola) ............................. 23
Pinna direzionale con anodo ............ 23
Leva di supporto tilt per modello con
Trim-Tilt elettroidraulico ................ 24
Indice
Leva di aggancio/sgancio carenatura
(tipo da sollevare) ......................... 24
Dispositivo di lavaggio ..................... 25
Filtro del carburante/Separatore
d’acqua ......................................... 25
Strumenti e indicatori .................... 26
Contagiri digitale ........................... 26
Contagiri ........................................... 26
Indicatore di trim .............................. 26
Contaore .......................................... 26
Spia di bassa pressione olio ............ 27
Spia di surriscaldamento motore ..... 27
Indicatore di velocità digitale ........ 27
Indicatore di velocità ........................ 27
Indicatore di livello del
carburante .................................... 28
Indicatore della distanza percorsa/
orologio/voltometro ....................... 28
Spia del livello di carburante ............ 29
Spia di bassa tensione della
batteria .......................................... 29
Strumento di controllo del
carburante ................................. 29
Flussometro ..................................... 30
Misuratore di consumo di carburante/
Econometro/Sincronizzatore del
regime di motori appaiati .............. 30
Spia del separatore d’acqua ............ 32
6Y8 Strumenti multifunzione ......... 32
6Y8 Contagiri multifunzione .......... 32
Controlli all’avvio .............................. 33
Spia di bassa pressione olio ............ 34
Allarme per surriscaldamento .......... 34
Spia del separatore d’acqua ............ 35
Spia di problemi al motore ............... 35
Spia di bassa tensione batteria ........ 35
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di carburante
multifunzione ............................. 36
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione ............................. 37
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione ........... 38
Sistema di comando del
motore ............................................. 39
Sistema di allarme ........................ 39
Allarme per surriscaldamento .......... 39
Allarme per bassa pressione olio ..... 39
Installazione ................................... 41
Installazione .................................. 41
Montare il motore fuoribordo ............ 41
Funzionamento .............................. 43
Primo uso del motore ................... 43
Mettere olio motore .......................... 43
Rodaggio del motore ........................ 43
Conoscere la propria
imbarcazione ................................ 43
Controlli prima di avviare il
motore ....................................... 43
Livello del carburante ....................... 44
Rimuovere la calandra ..................... 44
Impianto del carburante ................... 44
Comandi ........................................... 45
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore ..................................... 45
Olio motore ...................................... 45
Motore .............................................. 46
Dispositivo di lavaggio ..................... 46
Installare la carenatura .................... 46
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 47
Batteria ............................................. 48
Fare rifornimento di carburante .... 48
Funzionamento del motore ........... 49
Mandata del carburante ................... 49
Avviamento del motore .................... 49
Controlli dopo l’avviamento del
motore ....................................... 51
Acqua di raffreddamento .................. 51
Riscaldare il motore ...................... 52
Modelli ad avviamento elettrico ........ 52
Controlli dopo il riscaldamento del
motore ....................................... 52
Innestare le marce ........................... 52
Interruttori di spegnimento ............... 52
Innestare le marce ........................ 52
Arresto dell’imbarcazione ............. 53
Indice
Arrestare il motore ........................ 54
Procedura ........................................ 54
Assetto del motore fuoribordo ...... 54
Regolazione dell’angolo di trim (Trim-
Tilt elettroidraulico) ....................... 55
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 56
Sollevare e abbassare il
motore ....................................... 56
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 57
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 58
Acque basse ................................. 59
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 59
Navigazione in altre condizioni ..... 60
Manutenzione ................................. 61
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ...................... 61
Conservazione del motore
fuoribordo ..................................... 61
Procedura ........................................ 62
Lubrificazione ................................... 63
Lavaggio del gruppo motore ............ 63
Pulizia del motore fuoribordo ........... 64
Controllo della superficie verniciata
del motore ..................................... 64
Manutenzione periodica ............... 65
Pezzi di ricambio .............................. 65
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 65
Tabella di manutenzione 1 ............... 66
Tabella di manutenzione 2 ............... 68
Ingrassaggio .................................... 69
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 70
Controllo del minimo ........................ 70
Cambio dell’olio motore ................... 71
Controllo di cavi e connettori ............ 72
Controllo dell’elica ............................ 73
Togliere l’elica .................................. 73
Installare l’elica ................................ 74
Cambio dell’olio per ingranaggi ........ 75
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 76
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico) ............... 77
Collegare la batteria ......................... 77
Scollegare la batteria ....................... 78
Riparazione dei guasti ................... 80
Individuazione dei guasti .............. 80
Interventi temporanei
d’emergenza .............................. 84
Danni causati da collisione .............. 84
Navigazione con un solo motore
(motori appaiati) ............................ 84
Sostituzione del fusibile ................... 84
Il PTT non funziona .......................... 85
La spia del separatore d’acqua
lampeggia durante la
navigazione .................................. 85
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................ 87

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore fuoribor-
do
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del ma­nuale. Tenete lontano dalle parti rotanti espo­ste le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indu­menti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si allon­tani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im-
1
Informazioni sulla sicurezza
barcazione potrebbe rallentare bruscamen­te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina 49 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo­sione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora do­vesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuo­ribordo. Le modifiche possono ridurre la si­curezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal­vagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono po­tenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in folle e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti cor­rettamente prima di accelerare e quando pro­cedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire-
2
Informazioni sulla sicurezza
zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete com­piere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di per­dere il controllo, cadere fuori bordo e pro­vocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli­sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte orga­nizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispet­tateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di matrico-
la del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuo­ribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo­dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura “CE” sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
4
Informazioni generali
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
6
Informazioni generali
1
HMU34651
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01681
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
2
HWM01671
2
ZMU06191
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegne­rà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfug­ga.
Leggete i Manuali del proprietario e le etichette.
7
Informazioni generali
HMU33850
Altre etichette
3
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
ZMU05710
ZMU05696
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05667
ZMU05664
8
Informazioni generali
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668
9

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sull’olio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 13.
HMU2821E
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
862 mm (33.9 in)
Larghezza fuori tutto:
511 mm (20.1 in)
Altezza fuori tutto L:
1714 mm (67.5 in)
Altezza fuori tutto X:
1842 mm (72.5 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
219.0 kg (483 lb)
Peso (SUS) X:
224.0 kg (494 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
110.3 kWa5500 giri/min. (150 cva5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
700 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
2670.0 cm³
Alesaggio × corsa:
94.0 × 96.2 mm (3.70 × 3.79 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
LFR5A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione all’avviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
711.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
100.0 Ah Uscita massima del generatore:
35 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00(28/14) Sistema Trim e Tilt:
Power trim e tilt
10
Caratteristiche tecniche e requisiti
Riferimenti dell’elica:
F150AET M F150AET1 M FL150AET ML FL150AET1 ML
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio): Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità d’olio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
F150AET1 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
FL150AET1 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.6 dB(A)
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal can­tiere
HWM01560
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non superi la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’imbar­cazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
Il montaggio sbagliato del motore fuo­ribordo può dare luogo a condizioni pe­ricolose, come scarsa maneggevolez­za, perdita di controllo o rischi di incen­dio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41.
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
Se il motore parte con la marcia ingra­nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i pas­seggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare l’imbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dall’avviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
711.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
100.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, un’esplosione, o scintille.
[HWM01820]
HMU36300
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU34192
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sull’accelerazione, la ve­locità massima, l’economia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali un’elica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di pas­so inferiore per carichi più pesanti. Se tra­sportate carichi che variano fortemente, sce­gliete l’elica che permette al motore di fun­zionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che quando traspor­tate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consi­gliati. Per le istruzioni su come smontare e instal­lare l’elica, vedi a pagina 73.
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
di protezione dall’avviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
x
-
123
ZMU04607
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU36310
Modelli a controrotazione
I motori fuoribordo standard ruotano in senso orario. I modelli a controrotazione ruotano in senso antiorario. I modelli a controrotazione vengono di solito usati nelle configurazioni a più motori e vengono contrassegnati appo­nendo “L” sulla scatola degli ingranaggi so­pra la piastra anti-cavitazione. Nei modelli a controrotazione, accertatevi che l’elica che usate sia del tipo per rotazione in senso antiorario. Queste eliche sono iden­tificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo l’indicazione delle dimensioni.
AVVERTENZA! Non usate mai un’elica normale con un motore a controrotazio­ne, o un’elica a controrotazione con un motore normale. L’imbarcazione potreb­be dirigersi nella direzione opposta a quella prevista (ad esempio indietro inve­ce che avanti), con conseguente possibile incidente.
Per le istruzioni su come smontare e instal­lare l’elica, vedi alle pagine 73 e 74.
HMU25770
[HWM01810]
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
HMU37474
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio): Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete un’alternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01981
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per l’acqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il conces­sionario sulla prassi di smaltimento del mo­tore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen­to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di ti­po metrico), e nastro isolante.
Una torcia stagna a luce intermittente con batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU39000
Informazioni sul controllo delle
emissioni
Le seguenti etichette sono affisse ai motori fuoribordo conformi alle norme americane.
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU25230
Modelli per l’America del Nord
Questo motore è conforme ai regolamenti dell’EPA (U.S. Environmental Protection Agency) relativi ai motori marini SI. Vedi l’eti­chetta applicata al motore per i particolari.
HMU31560
Etichetta d’omologazione del certificato di controllo delle emissioni
Questa etichetta è applicata sulla bacinella. New Technology; (4-stroke) MFI
1. Posizione etichetta con data di fabbricazione
Manufactured:
1. Posizione etichetta omologazione
HMU25262
Etichetta con la data di fabbricazione
Questa etichetta è applicata alla staffa di bloccaggio o alla staffa girevole.
ZMU04346
HMU25273
Etichette Star
Al vostro motore fuoribordo è applicata una etichetta Star del CARB (California Air Re­sources Board). Vedi sotto la descrizione del­la vostra particolare etichetta.
1. Posizione delle etichette Star
HMU25280
Una stella—Basso livello di emissione
L’etichetta con una stella identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2001 dell’Air Resources Board.
15
Caratteristiche tecniche e requisiti
Rispetto ai tradizionali motori a 2 tempi, i mo­tori che soddisfano questi standard produco­no il 75% di emissioni in meno. Tali motori sono equivalenti agli standard 2006 dell’EPA statunitense per i motori marini.
ZMU01702
HMU25290
Due stelle—Livello di emissione molto basso
L’etichetta con due stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2004 dell’Air Resources Board. Rispetto ai motori classificati come motori a una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard pro­ducono il 20% di emissioni in meno.
una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard pro­ducono il 65% di emissioni in meno.
ZMU01704
HMU33861
Quattro stelle—Livello di emissione ultra basso
L’etichetta con quattro stelle identifica i mo­tori che rispondono agli standard sulle emis­sioni degli scarichi 2009 dell’Air Resources Board per i motori marini stern drive ed en­trobordo. Anche i motori marini delle moto d’acqua e fuoribordo possono rispondere a questi standard. Rispetto ai motori classificati come motori a una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard producono il 90% di emissioni in meno.
ZMU01703
HMU25300
Tre stelle—Livello di emissione bassissi­mo
L’etichetta con tre stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni de­gli scarichi 2008 dell’Air Resources Board. Rispetto ai motori classificati come motori a
ZMU05663
16

Componenti

HMU2579M
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Piastra anticavitazione
4. Pinna direzionale (anodo)
5. Elica*
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Staffa di bloccaggio
8. Dispositivo di lavaggio
9. Separatore d’acqua
10.Interruttore PTT
17
11.Scatola del telecomando (montaggio latera­le)*
12.Scatola del telecomando (montaggio sulla chiesuola)*
13.Pannello interruttori (da usare con la chiesuo­la)*
14.Indicatore di velocità digitale*
15.Contagiri digitale*
16.Strumento di controllo del carburante*
Componenti
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
HMU26181
2
5
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
3
6
ZMU05429
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
18
Componenti
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Leva del telecomando
2. Interruttore PTT
3. Acceleratore libero
4. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “
3. Retromarcia “
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “
3. Retromarcia “
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
19
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di acce­lerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo quando
Componenti
la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26232
Acceleratore libero
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, premete il pulsante dell’acceleratore libero e spostate la leva del telecomando.
2
3
Dopo avere usato l’acceleratore libero, ri­mettete in folle la leva del telecomando. Il pulsante dell’acceleratore libero tornerà automaticamente nella sua posizione sta­bilita. Il telecomando farà allora innestare normalmente la marcia avanti o la retro­marcia.
HMU25975
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatu­ra della manetta del gas o della leva del te­lecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva­mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
1
ZMU04575
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
3. Acceleratore libero
NOTA:
Il pulsante dell’acceleratore libero può es­sere usato solo quando la leva del teleco­mando è in folle.
Dopo che è stato premuto questo pulsante, il gas comincia ad aprirsi quando la leva del telecomando viene spostata di almeno 35°.
20
Componenti
ZMU04646
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col motore ac­ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funziona­mento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore compor­ta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione potrebbe rallentare repentinamen­te. Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
[HWM00122]
ON
ON
OFF
START
START
OFF
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
(off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la
“ chiave può essere tolta.
(on)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la
“ chiave non può essere tolta.
21
(start)
Quando l’interruttore generale è in posizione “
” (start), il motorino d’avviamento gira per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “
” (on).
ON
OFF
START
OFF
ON
START
Componenti
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “ motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “ (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 56.
HWM01030
” (up), il
ZMU04566
HMU32052
Interruttore PTT sul telecomando
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut­tore “ so in assetto e poi sollevato. Premendo l’in­terruttore “ viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
” (up), il motore fuoribordo viene mes-
” (down), il motore fuoribordo
Usate l’interruttore PTT situato sulla ba­cinella solo quando l’imbarcazione è completamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
22
Componenti
1. Interruttore PTT
HMU26163
Interruttori PTT (montaggio appaiato sulla chiesuola)
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut­tore “ so in assetto e poi sollevato. Premendo l’in­terruttore “ viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso degli interruttori PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
” (up), il motore fuoribordo viene mes-
” (down), il motore fuoribordo
1
DN
UP
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna di­rezionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
ZMU04601
1. Interruttore PTT
NOTA:
Sul comando della configurazione a due mo­tori, l’interruttore sull’impugnatura del teleco­mando controlla i due motori fuoribordo allo stesso tempo.
23
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
Coppia di serraggio del bullone:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
Componenti
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuo­ribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
HMU26383
Leva di aggancio/sgancio carenatura (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la carenatura. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la carenatura abbassando la o le le­ve di aggancio/sgancio.
HMU26341
Leva di supporto tilt per modello con Trim-Tilt elettroidraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
24
Componenti
1
ZMU05347
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU35561
Filtro del carburante/Separatore d’ac­qua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore d’acqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se l’acqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, la spia di allarme del contagiri multifunzione 6Y8 si accende.
1
ZMU05348
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dell’acqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 63.
1. Dispositivo di lavaggio
Accensione della spia
La spia di allarme del separatore d’acqua del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan­do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
25

Strumenti e indicatori

HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
La spia di allarme del separatore d’acqua e la spia di allarme per guasti al motore sul contagiri digitale non funzionano per questo motore.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven­gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento.
7
ZMU01840
2
4
Usate l’interruttore PTT per regolare l’an­golo di trim nella posizione desiderata.
Se l’angolo di trim del vostro motore non rientra nella portata operativa di trim, il seg­mento superiore del display dell’indicatore di trim lampeggia.
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “ mostrare le ore totali, le ore di percorso, o essere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “ (set) e “
” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. L’indicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero).
” (mode). Il display può
26
Strumenti e indicatori
Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 39.
HCM00022
1
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 45.
1
ZMU01736
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi­catore, vedi a pagina 39.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’im­barcazione e altre informazioni.
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/ voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri all’ora, mi­glia all’ora o nodi. Impostate le unità di misura desiderate con il selettore che si trova al dor­so dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per le impostazioni.
27
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
HMU26712
Indicatore di livello del carburante
Il livello di carburante è indicato da otto seg­menti. Quando appaiono tutti e otto, il serba­toio di carburante è pieno.
Strumenti e indicatori
HMU36071
Indicatore della distanza percorsa/ orologio/voltometro
Il display mostra l’indicatore della distanza percorsa, l’orologio, o il voltometro. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “ tore sulla faccia dello strumento indica “
” (indicatore della distanza percorsa),
” (orologio), o “ ” (voltometro).
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta che lo strumento è stato azzerato. La distanza percorsa è visualizzata in chilo­metri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per l’indicatore di velocità. Per azzerare l’indicatore della distanza per­corsa, premete allo stesso tempo i tasti
” (set) e “ ” (mode).
“ La distanza percorsa è conservata nella me­moria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizzati van­no persi.
” (mode) finché l’indica-
ZMU01745
La posizione del sensore nel serbatoio car­burante e il comportamento dell’imbarcazio­ne in acqua possono rendere inesatta la let­tura del livello di carburante. Navigare in as­setto di posizione positiva o virare continua­mente possono dare false letture. Non regolate il selettore per il sensore del carburante. Un’errata regolazione del selet­tore sullo strumento darà false letture. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha per sapere come impostare correttamente il se­lettore. ATTENZIONE: Restare senza car-
burante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
HMU26701
Orologio
Per regolare l’orologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo ” (time).
2. Premete il tasto “
” (set); il display delle
ore comincia a lampeggiare.
28
Strumenti e indicatori
3. Premete il tasto “ ” (mode) finché non è visualizzata l’ora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “ splay dei minuti comincia a lampeggiare.
5. Premete il tasto “ non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “ mettere in funzione l’orologio.
L’orologio è alimentato dalla batteria. Se scollegate la batteria l’orologio si ferma. Re­golate di nuovo l’orologio dopo avere colle­gato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della batteria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, non continuate a far funzionare il motore a tutto gas. Tornate in porto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
” (set); il di-
” (mode) finché
” (set) per
1. Segmento di allarme per livello carburante
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il di­splay si accende automaticamente e comin­cia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, tornate immediata­mente in porto. Per caricare la batteria con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Indicatore batteria scarica
HMU26741
Strumento di controllo del car-
burante
Lo strumento di controllo del carburante mo­stra lo stato del consumo di carburante men­tre il motore è in funzione.
29
1
3
1. Strumento di controllo del carburante
2. Misuratore di consumo di carburante/Econo­metro/Sincronizzatore di regime dei motori ap­paiati
3. Spia di allarme del separatore d’acqua (fun­ziona unicamente se è stato installato il sen­sore)
Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU26752
Flussometro
Il flussometro visualizza la quantità di carbu­rante erogato durante un’ora, all’attuale regi­me di funzionamento del motore.
Il flussometro visualizza le misurazioni in galloni/h o litri/h in base alle preferenze del pilota. Impostate durante l’installazione le unità di misura desiderate usando il selet­tore che si trova al dorso dello strumento.
1. Selettore
2
ZMU01748
Strumenti e indicatori
Il misuratore di consumo di carburante e l’econometro indicheranno la stessa unità
di misura. Le letture del flussometro non sono accurate quando il motore funziona a un regime infe­riore a 1300 giri/min. circa. Poiché la pompa del carburante funziona a intermittenza, il di­splay indica sia nessun afflusso sia un afflus­so di carburante maggiore della media reale. Motori appaiati: il flussometro può visualiz­zare il flusso di carburante di uno o di en­trambi i motori.
ZMU01749
Per cambiare il display del flusso di carbu­rante, premete ripetutamente il tasto “ (set) fino a quando lo strumento indica “ (per il flusso di carburante al solo motore de­stro), “ motore sinistro), o “ burante a entrambi i motori).
HMU36090
Misuratore di consumo di carburante/ Econometro/Sincronizzatore del regi­me di motori appaiati
Il display mostra il misuratore di consumo di carburante, l’econometro, o il sincronizzatore di motori appaiati. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “ tore sulla faccia dello strumento indica “ (misuratore di consumo di carburante), “ tore del regime di motori appaiati).
” (per il flusso di carburante al solo
” (per il flusso di car-
” (mode) finché l’indica-
” (econometro), o “ ” (sincronizza-
” ”
30
Strumenti e indicatori
HMU26761
Misuratore di consumo di carburante
Questo strumento visualizza la quantità tota­le di carburante consumato dall’ultima volta che lo strumento è stato azzerato. Per azzerare il misuratore di consumo di car­burante, premete allo stesso tempo i tasti “
” (set) e “ ” (mode).
ZMU01751
HMU26771
Econometro
Questo strumento visualizza la distanza ap­prossimativa percorsa al litro o gallone in na­vigazione.
ZMU01752
Se sulla vostra imbarcazione sono installati due motori appaiati, lo strumento visualizze­rà unicamente il risparmio totale di carburan­te di entrambi i motori.
Il consumo di carburante varia enorme­mente a seconda della linea dell’imbarca­zione, del peso, dell’elica usata, dell’ango­lo di trim del motore, delle condizioni del mare (vento incluso) e della posizione far­falla. Inoltre il consumo di carburante varia
leggermente a seconda del tipo d’acqua
(salata, dolce, e livelli di contaminazione),
della temperatura dell’aria e dell’umidità,
della pulizia della carena, dell’altezza di
montaggio del motore, dell’abilità del pilota
e della singola formulazione della benzina
(carburante invernale o estivo e quantità di
additivi).
L’indicatore digitale di velocità e strumento
di controllo del carburante Yamaha calcola
la velocità, le miglia percorse e il risparmio
di carburante in base al movimento dell’ac-
qua a poppa dell’imbarcazione. La distan-
za calcolata può variare enormemente da
quella realmente percorsa a causa delle
correnti, dei marosi e dello stato del sen-
sore di velocità dell’acqua (parzialmente
ostruito o danneggiato).
I motori presi singolarmente possono dif-
ferire leggermente nel consumo di carbu-
rante a causa di lievi variazioni di fabbrica-
zione. Tali variazioni possono essere an-
che maggiori se i motori sono modelli di
anni differenti. Inoltre le variazioni delle eli-
che, anche delle stesse dimensioni di base
e di progettazione identica, possono occa-
sionare una lieve variazione del consumo
di carburante.
HMU26782
Sincronizzatore di regime dei motori ap­paiati
Questo strumento visualizza la differenza di regime (giri/min.) tra il motore sinistro e quel­lo destro e serve da riferimento quando si devono sincronizzare i regimi dei due motori.
31
Strumenti e indicatori
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Il regime del motore sinistro è più alto
2. Il regime del motore sinistro è leggermente più alto
3. Il regime dei motori sinistro e destro è sincro­nizzato
4. Il regime del motore destro è leggermente più alto
5. Il regime del motore destro è più alto
Se il regime dei due motori non è sincroniz­zato durante la navigazione, lo potete sincro­nizzare regolando l’angolo di trim o il gas. Se per sincronizzare i motori sono necessari accelerazioni o angoli di trim molto diversi, consultate il vostro rivenditore Yamaha per far regolare i cavi dell’acceleratore.
HMU26793
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia quando nel separa­tore si è andata accumulando acqua. In tale caso, fermate il motore e scaricate l’acqua dal separatore. Questa spia funziona solo quando è presente il sensore del separatore d’acqua.
ZMU01755
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o rotondo), indicatore di velocità (tipo quadrato), indica­tore di velocità & misuratore del livello di car­burante (tipi quadrato o rotondo) e strumento di controllo del carburante (tipo quadrato). Il sistema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e quadrato. Controllate at­tentamente il modello e il tipo del vostro stru­mento. Questo manuale descrive soprattutto le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla regolazione degli strumenti o la modifica dei sistemi d’indicazione, vedi il manuale opera­tivo allegato.
HMU36184
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del mo­tore. Dispone delle funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, di­splay della temperatura del motore/dell’ac­qua di raffreddamento, display della tensione della batteria, display delle ore totali/ore di viaggio, display della pressione dell’olio, spia di allarme per rilevamento acqua, spia di al­larme per guasti al motore, e avviso di ma­nutenzione periodica. Se è installato il sen­sore di pressione dell’acqua di raffreddamen­to, lo strumento può anche visualizzare il di­splay della pressione dell’acqua di raffredda­mento. Tuttavia, anche se il sensore di pres-
32
Strumenti e indicatori
sione dell’acqua di raffreddamento non è in­stallato, il display della pressione dell’acqua di raffreddamento può essere visualizzato collegando allo strumento un sensore opzio­nale. Per il sensore opzionale, consultate il vostro concessionario Yamaha. Il contagiri è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Con­trollate il tipo del vostro contagiri.
1
2
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05417
1452
ZMU05415
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
5
4
7
2
3
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dell’acqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred­damento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
ZMU05416
3
6879
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manuten­zione
6. Pressione dell’acqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred­damento
9. Tensione della batteria
HMU36110
Controlli all’avvio
Mettete in folle la leva del telecomando e po­sizionate l’interruttore generale su “ Dopo che si sono accesi tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cica­lino suona e la spia del separatore d’acqua lampeggia, consultate immediatamente il vo­stro concessionario Yamaha.
ZMU05418
” (on).
33
Strumenti e indicatori
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante
” (set) o “ ” (mode).
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio motore diminuisce troppo, la spia di bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05430
olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia di surriscaldamento motore inizia a lampeggia­re. Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min.
ZMU05421
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa pressione olio lampeggia. Controllate la quantità d’olio motore e aggiungetene se ne­cessario. Se si è attivata la spia di allarme, ma la quantità d’olio motore è corretta, con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01601
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione
ZMU05422
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di surriscaldamento motore, spegnete imme­diatamente il motore. Controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento è ostruita.
HCM01592
Non continuate a far funzionare il mo­tore se la spia di surriscaldamento mo­tore lampeggia. Rischiereste di danneg­giarlo gravemente.
Non continuate a far funzionare il mo­tore se si è attivato un dispositivo di al­larme. Consultate il vostro concessio-
34
Strumenti e indicatori
nario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia se nel separatore d’acqua (filtro del carburante) si è accumula­ta acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e con­sultate la pagina 84 di questo manuale per scaricare l’acqua dal filtro del carburante. Tornate in porto al più presto e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05423
ZMU05424
HCM00910
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Tor-
nate in porto al più presto e consultate im­mediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05425
ZMU05426
HCM00920
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia di bassa tensione batteria e il valore di ten­sione della batteria iniziano a lampeggiare. Se si è accesa la spia di bassa tensione bat­teria, tornate in porto al più presto. Per cari­care la batteria consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
35
ZMU05427
ZMU05428
HMU36232
6Y8 Indicatori di velocità & mi-
suratori del livello di carburan-
te multifunzione
L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante visualizza la velocità dell’im­barcazione e dispone delle funzioni di misu­ratore del livello di carburante, display del consumo totale di carburante, display del ri­sparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione dell’im­pianto. Selezionate il display desiderato pre­mendo i pulsanti “ come spiegato in questa sezione. Se è in­stallato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col­legando allo strumento un sensore opziona­le. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponibili anche
” (set) e “ ” (mode)
Strumenti e indicatori
il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scandaglio e l’oro­logio. Per i sensori opzionali consultate il vo­stro concessionario Yamaha. L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate i dati di funzionamen­to del vostro tipo d’indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05432
2
ZMU05433
36
Strumenti e indicatori
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
12
2
ZMU05434
legando allo strumento un sensore opziona­le. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponibili anche il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scandaglio e l’oro­logio. Per i sensori opzionali consultate il vo­stro concessionario Yamaha. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36241
ZMU05435
6Y8 Indicatori di velocità multi-
funzione
L’indicatore di velocità mostra la velocità dell’imbarcazione ed ha le funzioni di misu­ratore del livello di carburante e display della tensione dell’impianto. Selezionate il display desiderato premendo i pulsanti “
” (mode) come spiegato in questa se-
“ zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare la velocità secondo le unità di misurazione de­siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se è installato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col-
37
” (set) e
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05436
2
ZMU05437
HMU36250
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante di­spone delle funzioni di flussometro, display del consumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante. Per selezionare il display voluto premete i ta­sti “
” (set) e “ ” (mode) come spiegato in questa sezione. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo stru­mento. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
Strumenti e indicatori
1
ZMU05438
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
ZMU05439
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
2
2
38

Sistema di comando del motore

HMU26803
HCM00091
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU26827
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di una spia di surri­scaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamente, il dispositivo si attiva.
Sistema di allarme
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min. La spia di surriscaldamento motore si ac­cende o lampeggia.
ZMU01757
Il cicalino suona.
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete il motore e controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita. Motori appaiati: Se si accende la spia di surriscaldamento di un motore, il motore rallenta. Per spegnere l’allarme del motore che non si è surriscalda­to, spegnete l’interruttore generale del moto­re che si surriscalda. Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete il motore e sollevatelo per controllare se l’entrata dell’acqua di raf­freddamento è ostruita. Se il sistema d’allar­me resta attivato, sollevate il motore surri­scaldato e tornate in porto.
HMU35025
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, si at­tiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. La spia di bassa pressione
olio si accende o lampeggia.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
39
Il cicalino suona.
Sistema di comando del motore
sattivare l’attivazione dell’allarme nel motore in cui la pressione dell’olio non si è abbassa­ta, spegnete l’interruttore generale di quello in cui la pressione dell’olio si è abbassata.
ZMU01828
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta si­curezza. Controllate il livello dell’olio e ag­giungetene quanto è necessario. Se il livello dell’olio è normale e il dispositivo di allarme non si spegne, consultate il vostro conces­sionario Yamaha. Motori appaiati: Se si attiva il sistema d’allarme per bassa pressione olio di uno dei motori, entrambi i motori rallentano e il cicalino suona. Per di-
40

Installazione

HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
Se montate sull’imbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non in­stallate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costrut­tore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazio­ne è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuo­ribordo può dare luogo a condizioni pe­ricolose, come scarsa maneggevolez­za, perdita di controllo o rischi di incen­dio. Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra perso­na esperta di montaggio possono mon­tare il motore fuoribordo.
HMU33481
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che l’imbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca­zione). Nelle imbarcazioni a motori appaiati, i motori fuoribordo vanno montati equidistanti dalla mezzeria. Consultate il vostro conces­sionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarcazione per ulteriori informazioni
su come determinare la posizione di mon­taggio corretta.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26932
ZMU01760
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore fuo­ribordo incide sulla sua efficienza ed affida­bilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale ventilazione dell’elica fa ridurre la propulsio­ne per via dell’eccessivo slittamento dell’eli­ca; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspirazione dell’impianto di raffreddamen­to non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resistenza oppo­sta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo l’efficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dell’im­barcazione. Sull’altezza di montaggio ottima-
41
le del motore fuoribordo incide anche la com­binazione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con al­tezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia l’altezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarcazione per ul­teriori informazioni su come determinare l’al­tezza di montaggio corretta.
ZMU01762
HCM01631
Controllate che l’apertura del minimo resti abbastanza alta da impedire che l’acqua entri nel motore anche quando l’imbarcazione è ferma e a pieno carico.
Un’altezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspira­zione sulla carenatura potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Eliminate la causa de­gli spruzzi.
Installazione
42

Funzionamento

HMU36381
Primo uso del motore
HMU36391
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete aggiungere l’olio prima di mettere in funzione il motore. ATTENZIONE: Per evi-
tare di danneggiarlo seriamente, control­late che nel motore ci sia olio prima di far­lo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo aver aggiunto olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 45.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27085
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
[HCM01781]
ZMU01710
un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili.
NOTA:
Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca­rico (a marcia ingranata e con l’elica installa­ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per ro­dare il motore, evitate lunghi periodi al mini­mo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evi­tando però di dare tutto gas, quindi sca­late il gas mantenendo l’imbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il com­portamento della vostra imbarcazione in con­dizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagi­na 54).
HMU36412
Controlli prima di avviare il mo-
tore
HWM01920
Se uno qualsiasi dei controlli prima dell’avviamento del motore indica un gua­sto, procedete alla verifica ed alla ripara­zione prima di far funzionare il motore
43
fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36421
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 di carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimorchio o in acqua, ruotate la chiave su “
”(on) e con­trollate il livello del carburante. Per le istru­zioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 48.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate tut­te le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
ZMU06106
Funzionamento
ZMU06107
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi siano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante, fate riparare l’impianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nell’imbarcazione vi sono perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia­menti o altri danni al serbatoio carburante e ai condotti del carburante.
44
Funzionamento
HMU37320
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pu­lito e senza tracce di acqua. Se nel carbu­rante è presente acqua, o se è presente una quantità significativa di residui, è necessario far controllare e pulire il serbatoio del carbu­rante da un concessionario Yamaha.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
ON
ON
OFF
START
START
OFF
HMU36461
Comandi
Girate la ruota del timone completamente a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelera­tore, per assicurarvi che scorrano unifor­memente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di spegnimento di emergenza del motore, co­me tagli, rotture o usura.
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU37052
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il mo tore
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat-
[HCM01790]
to.
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
3. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
45
Funzionamento
4. Controllate il livello dell’olio con l’astina per essere sicuri che stia tra le il riferi­mento di livello max. e il riferimento di li­vello min. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dell’olio non rientra nelle specifiche oppure se appare latti­ginoso o sporco.
1
ZMU06221
1. Astina di livello olio
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore
3. Indicazione del livello superiore
HMU27153
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
Controllate le perdite d’olio motore.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichetta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia be­ne avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE: Se il dispositivo di lavag­gio non è correttamente collegato, l’ac­qua di raffreddamento può fuoriuscire e il motore può surriscaldarsi durante il fun­zionamento.
[HCM01800]
12
ZMU06159
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36940
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/ sgancio della carenatura siano sgancia­te.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Assicuratevi che sia correttamente allog­giata nella tenuta di gomma.
5. Spostate le leve per agganciare la care­natura come illustrato. ATTENZIONE:
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
46
Funzionamento
ZMU06131
ZMU06132
Dopo averla installata, controllate il raccordo della calandra spingendola con entrambe le mani. Se la calandra continua ad essere len­ta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quan­do il motore viene messo in assetto o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac­canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del moto­re per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso l’alto il motore fuoribordo e controllate che l’asta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
HMU29158
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se
47
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore in posizione up. Azionate bre­vemente l’interruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di sup­porto tilt.
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che l’asta di tilt e le aste di trim siano esenti da corrosione e altri di­fetti.
6. Azionate l’interruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
7. Azionate l’interruttore trim up finché l’asta di tilt non è completamente estesa. Sganciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che l’asta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al-
Funzionamento
trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU30023
Fare rifornimento di carburante
HWM01830
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri­fornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incen­dio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
3. Assicuratevi che non ci sia nessuno nell’imbarcazione.
4. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o al­tre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente il modello locale ap­provato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
48
Funzionamento
7. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. Se la temperatura au­menta, il carburante può espandersi e traboccare.
8. Serrate saldamente il tappo del serba­toio.
9. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27483
Mandata del carburante
HWM00420
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dell’aria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di rubinetto del carburante, collegate sal­damente il condotto del carburante al giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso l’alto, finché non la sentite diventare du­ra.
1. Freccia
HMU27493
Avviamento del motore
HWM01600
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente ormeggia­ta e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU27628
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
Se il pilota cade fuori bordo e non ha agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero
49
Funzionamento
strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, im­pedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran­te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle “ ” (neutral) la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
N
estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
ON
ON
OFF
START
OFF
ZMU04589
START
3. Posizionate l’interruttore generale su ” (on).
NOTA:
Motori appaiati: Quando viene acceso l’inter­ruttore generale, il cicalino entra in funzione per pochi secondi e quindi si spegne auto­maticamente. Il cicalino entra in funzione an­che quando uno dei due motori si ingolfa.
ZMU04588
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
50
Funzionamento
4. Mettete l’interruttore generale su
” (start) e tenetevelo per 5 secondi
“ al massimo.
ON
OFF
START
ZMU01881
ON
START
ZMU04590
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avvia­mento, riportate su “ ruttore generale, aspettate 10 secon­di, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
” (on) l’inter-
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento del
motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo dimostra che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dall’uscita di controllo.
HCM01810
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dell’albero motore.
51
Funzionamento
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU30036
Modelli ad avviamento elettrico
1. Per le migliori prestazioni operative e ac­celerazione, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti dopo averlo av­viato. Se non osservate questo accorgi­mento rischiate di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio resti spenta dopo avere avviato il motore. ATTENZIONE: Se la spia di
bassa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul­tare gravemente danneggiato. Con­trollate il livello dell’olio e aggiunge­tene se necessario. Consultate il vo­stro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’ac­censione della spia di bassa pressio­ne olio.
HMU36530
[HCM01830]
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU31721
Interruttori di spegnimento
Controllate che posizionando l’interruttore generale in posizione “ si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa essere avviato quando la la forcella non è inserita
” (off) il motore
nell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU31730
Innestare le marce
HWM00180
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare da folle
1. Sollevate la levetta di blocco folle (se presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te la leva del telecomando in avanti (per la marcia avanti) o indietro (per la retro­marcia) di circa 35° (avvertirete un fer­mo).
52
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia in folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
2. Quando il motore è al minimo, con mo­vimento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando in posizione folle.
N
53
ZMU04588
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
Non usate la retromarcia per far rallen­tare o arrestare l’imbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar-
cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro­cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarca­zione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di acce­lerazione viene rimessa sul minimo. La di­stanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del ven­to.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27853
Procedura
1. Posizionate l’interruttore generale su ” (off).
Funzionamento
ON
OFF
2. Dopo avere arrestato il motore, scolle­gate il condotto del carburante o chiude­te il rubinetto del carburante se sull’im­barcazione vi sono un giunto del carbu­rante o un rubinetto.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’im­barcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore, e posizionando poi la chiave su
” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
ON
OFF
ZMU04600
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio­ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-
54
Funzionamento
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbar­cazione, motore ed elica. Sull’assetto corret­to influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
1. Angolo di trim operativo
HMU27885
Regolazione dell’angolo di trim (Trim­Tilt elettroidraulico)
HWM00753
Accertatevi che attorno al motore fuori­bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Se la bacinella è dotata di interruttore PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio­ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate l’angolo di trim
usando questo interruttore quando l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor­do usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in­terruttore “ Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in­terruttore “
” (up).
” (down).
55
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HMU27912
Regolazione dell’assetto dell’imbar­cazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva, ossia con la prua alzata, produce minore resistenza, maggiore stabilità ed effi­cienza. Questo accade generalmente quan­do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (prua alzata), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Quando la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Funzionamento
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua au­menta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le ma­novre difficoltose e pericolose.
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un cer­to periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dall’urto contro gli
56
Funzionamento
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
Accertatevi che non vi siano persone at­torno quando sollevate e abbassate il mo­tore fuoribordo. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloc­caggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
HWM00250
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 54. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi dan­ni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU32723
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidrauli­co)
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
N
ZMU03196
N
ZMU04588
2. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
57
UP
ZMU04602
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt
per sostenere il motore. AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di pres­sione dell’olio contenuto nell’impian-
[HWM00262]
to PTT o PT. Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’im­barcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberar­si dal supporto tilt e cadere. Se il mo­tore fuoribordo non può essere tra­sportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di sup­porto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 61.
[HCM01641]
ATTENZIONE:
Funzionamento
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “ di trim. ATTENZIONE: Non dimentica-
te di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeg­giata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il meccani­smo PTT.
HMU33120
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidrauli­co)
1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
” (down) per far rientrare le aste
[HCM00251]
58
Funzionamento
3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
UP
DN
DN
ZMU01936
DN
ZMU04603
HMU28061
Acque basse
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32922
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
59
Funzionamento
N
ZMU04588
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare l’interruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
[HWM01850]
anche l’esterno del motore fuoribordo, sem­pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi a pagina 14) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua tor­bida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore fuori­bordo, sempre con acqua dolce.
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete l’interruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU28195
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
60

Manutenzione

HMU28227
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00693
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca­zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carburan­te fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo po­trebbe dare luogo a perdite di carburan­te, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM01860
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasporta­te e conservate il motore fuoribordo, chiu­dete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere acci­dentalmente potreste riportare gravi feri­te.
HCM00660
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuo­ribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di funzionamento. Se in questa posi­zione la distanza dal manto stradale è insuf­ficiente, trasportatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore co­me per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU30041
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedu­re importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continua­zione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01350
Per evitare i problemi che potrebbero essere causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posizione il­lustrata quando lo trasportate e lo ripo­nete. Non conservate o trasportate il motore fuoribordo coricato sul fianco (non in posizione verticale).
Non coricate sul fianco il motore fuori­bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e pro­vocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
Scaricate dal separatore di vapore la benzina rimanente. La benzina lasciata
61
nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del car­burante.
HMU28304
Procedura
HMU30872
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. ATTENZIONE: Non ne-
bulizzate acqua nella presa di aspira-
[HCM01840]
zione dell’aria.
formazioni, vedi a pagina 64.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en­trata dell’acqua di raffreddamento.
ATTENZIONE: Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, ac­certatevi che l’acqua fluisca nei pas­saggi dell’acqua di raffreddamento. Quando adoperate il raccordo per la­vaggio, evitate di far funzionare il mo­tore fuoribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
Per maggiori in-
[HCM02000]
Manutenzione
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo. AVVERTENZA! Non toccate o
togliete parti elettriche quando avvia­te il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lon­tano dal volano e dalle altre parti ro­tanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
NOTA:
Quando usate il raccordo per lavaggio, mantenete una pressione dell’acqua suffi­ciente affinché dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo.
Se si attiva il dispositivo di allarme per sur­riscaldamento motore, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray pro­tettivo per motori” a turno nel silenziatore dell’aspirazione o nel foro di nebulizza-
62
Manutenzione
zione del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il mo­tore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Al­lentate la vite di scarico, quindi togliete il coperchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dell’aria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di scarico.
1. Separatore di vapore
2. Vite di scarico
3. Coperchio
1. Asta di collegamento dell’aria
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” spegnete il motore
dopo il passo 6. Quindi eseguite la pro­cedura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino d’olio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
70.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 75. Cercate la presenza di acqua nell’olio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
69.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sull’olio spray protettivo per mo­tori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il fun­zionamento, per un lavaggio più minuzioso.
63
Manutenzione
HCM01530
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dell’acqua e surriscaldare il moto­re, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante il funziona­mento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
[HCM00541]
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca­zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 61.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto d’acqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate l’adattatore manichetta lavag­gio dal connettore manichetta lavaggio.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa-
64
Manutenzione
rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico quali­ficato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore te­nete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio ori­ginali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue po­trebbe comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessio­nario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi­me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime (giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un partico­lare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo in­vece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
65
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon­taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “ Il simbolo “
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, co­perchio del termostato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dell’acqua di raffreddamento, coper­chio del raddrizzatore/ regolatore)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Perdita d’acqua di raf­freddamento
Leva aggancio/sgancio carenatura
Condizione di avvia­mento del motore/ru­more
Motore al minimo/ru­more
Olio motore Sostituzione
” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
66
Manutenzione
Parte Azioni
Filtro dell’olio motore (cartuccia)
Filtro del carburante (smontabile)
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Impianto PTT Controllo Elica/cappellotto
dell’elica/copiglia PCV (valvola di coman-
do pressione)
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci candele/fili candele
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento farfalle / cavo dell’acceleratore / fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo e messa a punto
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
67
Manutenzione
Parte Azioni
Entrata dell’acqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/connessioni ac­coppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
HMU34451
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/col­lettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
HMU28910
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Ogni
1000 ore
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli del gioco valvole prima delle 500 ore.
68
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F150A, FL150A, F150A1, FL150A1
69
HMU28956
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al cen­tro dell’elettrodo è molto bianca, questo indi­ca una perdita dell’aria aspirata o un proble­ma di carburazione in quel cilindro. Non cer­cate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Por­tate piuttosto il motore fuoribordo dal con­cessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o un incen­dio.
[HWM00561]
Candela standard:
LFR5A-11
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
Manutenzione
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU29043
Controllo del minimo
HWM00451
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
70
Manutenzione
HCM00490
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve­rificate se il minimo è regolato secondo le sue caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi al­la pagina 10. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un con­cessionario Yamaha oppure un mecca­nico qualificato.
HMU37492
Cambio dell’olio motore
HCM01710
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Spegnete il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estraete l’astina di livello e usate l’estrat­tore per togliere completamente l’olio.
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
L’olio motore dovrebbe essere tolto con un estrattore.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat-
[HCM01860]
to.
71
1
ZMU06183
1. Estrattore
6. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Rimettete a po­sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scaricate
Manutenzione
olio finché non scende al livello della capacità specificata.
1. Tappo del serbatoio olio
[HCM01850]
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio): Senza sostituzione del filtro dell’olio:
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt) Quantità d’olio motore per il cambio (ma­nutenzione periodica): Senza sostituzione del filtro dell’olio:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Con sostituzione del filtro dell’olio:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
8. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
9. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Consultate il
concessionario Yamaha se il livello dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore
3. Indicazione del livello superiore
11. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi sia­no perdite d’olio. ATTENZIONE: Se la
spia di bassa pressione olio si accen­de o vi sono perdite d’olio, spegnete il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il motore mentre questo ha un problema ri­schiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite l’olio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to dell’olio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate fun­zionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29113
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
72
Manutenzione
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
ZMU06220
HMU32112
Controllo dell’elica
HWM01881
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventila­zione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno all’albero dell’elica.
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’in­terruttore generale posizionandolo su “
” (off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dall’interruttore di spegnimen­to di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’in­terruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
73
Controllate che il paraolio dell’albero dell’elica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
Manutenzione
mano per reggere l’elica quando al­lentate o serrate il cappellotto dell’eli-
[HWM01890]
ca.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare l’elica
HMU29243
Modelli con millerighe
HWM00770
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla cor­rosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica sull’albero dell’elica. ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondel­la reggispinta prima di installare l’eli­ca, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneg-
[HCM01880]
giati.
3. Installate il distanziale e la rondella. Ser­rate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dell’elica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il fo­ro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estre­mità. ATTENZIONE: Non riutilizzate la
copiglia installata. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori duran­te il funzionamento.
[HCM01890]
Nei modelli a controrotazione, accertatevi che l’elica che usate sia del tipo per rota­zione in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo l’indicazione delle dimensioni. Altrimenti l’imbarcazio­ne si sposterà in direzione opposta a quella attesa.
HCM00500
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In ca­so contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro dell’al­bero dell’elica, serratelo ulteriormente per al­linearlo con il foro.
74
Manutenzione
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi ca­de addosso.
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche quando la le­va di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dell’olio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE: La presenza di una quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dell’olio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
3. Guarnizione
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di instal­larla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio. ATTENZIONE: Ispeziona-
te l’olio usato dopo che è stato scari­cato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi en­tra acqua, cosa che rischia di danneg­giarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guar­nizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione,
75
Manutenzione
iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt) F150AET1 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt) FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt) FL150AET1 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati. Con­sultate il concessionario Yamaha per il con­trollo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, in­serite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio per ingranaggi. Inse­rite e serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
76
Manutenzione
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01900
Il liquido elettrolitico della batteria è vele­noso e caustico, e le batterie producono idrogeno esplosivo. Quando lavorate vi­cino a una batteria:
Indossate occhiali di protezione e guan­ti di gomma.
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria. Per informazioni di sicurezza dettagliate sulle batterie, vedi a pagina 12.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura in­dica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi­mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat-
teria.
di carica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati possono causare corti circuiti e archi elettrici, con conseguente esplosio-
[HWM01910]
ne.
HMU35603
Collegare la batteria
HWM00570
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciut­to, ben ventilato ed esente da vibrazioni. Installate nel supporto una batteria com­pletamente carica.
HCM01123
L’inversione dei cavi della batteria dan­neggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, l’interruttore generale sia “ (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quin­di collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata d’indicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa ten­sione vi aiuteranno a sorvegliare il livello
77
1. Cavo rosso
Manutenzione
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Collegare una batteria per accessori (opzio­nale) Se collegate una batteria per accessori, con­sultate il concessionario Yamaha per sapere quali sono i cavi corretti. Si raccomanda d’in­stallare il fusibile del cavo isolatore come mo­strato nell’illustrazione. Per le dimensioni del fusibile, attenetevi ai regolamenti locali. Negli Stati Uniti, ad esempio, dovrete rispettare le norme ABYC (E-11).
Motore unico
3
2 1
4
6 5
7
1. Cavo isolatore con protezione di circuito
2. Cavo rosso
3. Cavo nero
4. Fusibile
5. Batteria per accessori
6. Batteria d’avviamento
ZMU05939
7. Cavo collegamento negativo
Due motori
1
2
5
4
3
34
6
7 8 7
9
ZMU05941
1. Motore del lato destro
2. Motore del lato sinistro
3. Cavo rosso
4. Cavo nero
5. Cavi isolatori con protezione di circuito
6. Fusibile
7. Batteria d’avviamento
8. Batteria per accessori
9. Cavo collegamento negativo
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria (se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati, l’impianto elettrico potrebbe danneg-
[HCM01930]
giarsi.
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-). ATTENZIONE: Scollegate
sempre prima tutti i cavi negativi (-) per evitare un corto circuito che dan-
78
Manutenzione
neggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
79

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 49.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
80
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
81
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira­zione dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba­gliati? R. Montate l’elica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato? R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
82
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
83
D. L’albero dell’elica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei d’emer-
genza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29452
Navigazione con un solo motore (mo­tori appaiati)
Quando per un’emergenza siete costretti ad usare un solo motore, non dimenticate di te-
nere sollevato quello che non usate e fate andare l’altro a basso regime.
HCM00370
Se navigate con un motore spento in ac­qua, l’acqua può entrare nel tubo dello scarico a causa del moto ondoso, provo­cando guasti.
NOTA:
Quando navigate a basso regime, come per esempio in prossimità di un molo, vi consi­gliamo di tenere in moto entrambi i motori, se possibile con uno dei due in folle.
HMU29473
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, togliete il coper­chio dell’impianto elettrico, aprite il portafusi­bile e togliete il fusibile con l’estrattore fusibili (se in dotazione). Sostituitelo con un fusibile di ricambio dello stesso amperaggio.
HWM00631
L’uso di un fusibile non idoneo o di un pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare l’impianto elettrico e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
84
Riparazione dei guasti
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi serrate la vite della valvola manuale girandola in senso orario.
HMU37590
La spia del separatore d’acqua lam­peggia durante la navigazione
HWM01500
1. Coperchio dell’impianto elettrico
2. Estrattore fusibili
3. Fusibile isolatore (50 A)
4. Fusibile principale (50 A)
5. Fusibile dell’interruttore generale / dell’inter­ruttore di trim (20 A)
6. Fusibile (20 A) della centralina di comando del motore / bobina di accensione / elettropompa di alimentazione / iniettore del carburante / ISC (controllo del minimo)
7. Fusibile del relè dello starter (30 A)
8. Fusibile di ricambio (20 A, 30 A, 50 A)
HMU29524
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il mo­tore con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica oppure l’impianto PTT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale gi­randola in senso antiorario finché non si arresta.
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Non eseguite la procedura quando il motore è caldo o sta funzionando. La­sciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente del carburante. Tenetelo lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
La procedura provoca la fuoriuscita di un po’ di carburante. Raccoglietelo con uno straccio. Asciugate immediata­mente tutti gli schizzi.
Il filtro del carburante va rimontato con la massima cura, badando a collocare al loro posto l’O-ring, la coppa del filtro e i tubi flessibili. Un errato assemblaggio o sostituzione potrebbero dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
85
Se la spia del separatore d’acqua sul 6Y8 Contagiri Multifunzione lampeggia, realizza­re la seguente procedura.
1. Spia del separatore d’acqua
1. Arrestare il motore.
2. Togliere la calandra.
3. Scollegare l’accoppiatore dell’interrutto­re rilevamento acqua. ATTENZIONE:
Attenzione a non fare entrare acqua nell’accoppiatore dell’interruttore ri­levamento acqua perché potrebbe guastarsi.
[HCM01950]
Riparazione dei guasti
1
ZMU06222
1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento ac­qua
4. Svitare la coppa del filtro dall’alloggia­mento del filtro. ATTENZIONE:
Attenzione a non torcere il cavo dell’interruttore rilevamento acqua quando svitate la coppa del filtro.
[HCM01960]
86
Riparazione dei guasti
1. Coppa del filtro
2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua
5. Eliminare l’acqua nella coppa del filtro assorbendola con uno straccio.
6. Avvitare bene la coppa del filtro sull’al­loggiamento del filtro. ATTENZIONE:
Attenzione a non torcere il cavo dell’interruttore rilevamento acqua quando avvitate la coppa del filtro nel suo alloggiamento.
7. Collegare l’accoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua in maniera sicura fino a quando non fa clic.
[HCM01970]
spenta. Richiedere assistenza ad un di­stributore Yamaha, affinché controlli il motore fuoribordo dopo essere tornati in porto.
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito. ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
[HCM00401]
1
1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento ac­qua
ZMU06223
8. Installare la calandra.
9. Avviare il motore ed assicurarsi che la spia del separatore d’acqua rimanga
87
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Marzo 2009–0.2 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...