Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1 (bottom)
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
Page 3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero
no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
• Utilice únicamente el enchufe y cable de alimentación que se proporcionan con
el equipo.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los
componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser
reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje
de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de
servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde
haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del
instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad
porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a
quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente,
desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio calificado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no
vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante
tormentas eléctricas.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La
calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Montaje
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de
armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o
incluso causar lesiones.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por
accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer que
el instrumento se caliente en exceso.
(1)B-7
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los
componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el
volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente
mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
1/2
CLP-910
3
Page 4
Mantenimiento
• Cuando limpie el instrumento utilice un paño suave y seco o ligeramente
mojado. No use líquidos diluyentes de pintura, disolventes, fluidos limpiadores
ni paños impregnados con productos químicos.
Atención: manejo
• No meta un dedo o la mano en los huecos del instrumento.
• Nunca introduzca ni deje caer papeles ni objetos metálicos o de cualquier otro tipo
en los huecos del panel o del teclado. Si esto sucede, desconecte de inmediato la
alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el
instrumento.
• Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya
que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente.
Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Utilización del banco (si se incluye)
• No coloque el banco en una posición inestable en la que pudiera caerse
accidentalmente.
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
(1)B-7
2/2
CLP-910
4
Page 5
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-910 Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la
Clavinova le dará muchos años de placer musical.
● El piano digital Clavinova CLP-910 ofrece un sonido
con realismo incomparable y una capacidad para
tocar del tipo de piano de cola gracias a la tecnología
de generación de tonos “AWM por muestreo estéreo”
que hace posible conseguir voces musicales ricas, y
● El efecto de reverberación digital añade más profundidad y expresión al sonido de la Clavinova.
● Con la compatibilidad MIDI y la amplia gama de
funciones MIDI, la Clavinova puede incorporarse con
facilidad en avanzados sistemas MIDI.
su teclado especial de “Martillo regulado” que proporciona pesos de teclas graduados y respuesta táctil
en todo el teclado. La voz de piano de cola incorpora
muestras totalmente nuevas grabadas tras muchos
esfuerzos en un piano de cola para conciertos.
● La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales. El atril
puede extraerse para poder colocar una computadora personal portátil u otro equipo encima del instru-
● El modo de interpretación dual permite tocar simultámento.
neamente 2 voces.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
■ Marcas comerciales
• Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE.UU. y otros países.
• IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
• Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
Indice
El panel de control ................................................................... 6
“The Clavinova-Computer Connection” es una guía suplementaria para principiantes
que describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y
cómo se configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el
manual no está escrito para ningún modelo específico). El documento está disponible en forma de archivo PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de características está situada en
el panel inferior. En esta placa se indican el
modelo, el número de serie, la tensión de
alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios
ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el
indicador POWER (situado a la izquierda del teclado).
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTERVOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 8).
VOICE
REVERB
POWER
1
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
5 Botón de reverberación [REVERB]
El efecto [REVERB] activa y desactiva el efecto de
reverberación del Clavinova. Para más detalles, vea la
página 10.
6 Pedales
Los pedales de suave (izquierdo) y apagador (derecho) de la CLP-910 proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión similares a las de un
piano acústico. Vea la página 10 - para más detalles.
6
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, vea la página 9.
4 Selectores de voz
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 9 para más detalles).
El Clavinova se suministra con un atril que
puede colocarse en el
instrumento insertándolo en
los orificios de la parte
superior del panel.
• El atril puede extraerse para poder colocar una
computadora personal portátil u otro equipo
encima del instrumento.
Page 7
Conexiones
ATENCIÓN
Panel inferior
Sistema estéreo
RL/L+R
AUX OUT
• Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos, desconecte la
alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación de todos los componentes, ajuste los niveles de volumen al mínimo.
MIDI
INOUTTHRU
MIDI
Mac
RL/L+R
AUX OUT
1
RL/L+R
AUX IN
2
PC-1 PC-2
TO HOST HOST SELECT
PEDAL
345
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos
públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova a un sistema de sonido
monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/
L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través
de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
ATENCIÓN
• Cuando se han conectado las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de sonido exterior,
primero deberá conectar la alimentación del Clavinova, y luego la alimentación del amplificador/sistema de altavoces exterior. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este orden.
• La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya sea directamente
ni a través de un equipo externo.
• La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de la Clavinova.
Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para ajustar el nivel.
DOU-10
Computadora personal
Generador de tonos
HOST SELECTTO HOST
MIDI
DOU-10
RL/L+R
AUX IN
MIDIMac
PC-2PC-1
INOUTTHRU
2 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo como
pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas estéreo desde el
módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas AUX IN L/L+R y R,
permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a través del sistema de
sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede conectarse una fuente monofónica de
nivel de línea a la toma L/L+R.
ATENCIÓN
• Cuando se han conectado las tomas AUX IN del Clavinova a una fuente de sonido exterior,
primero deberá conectar la alimentación del dispositivo exterior, y luego la alimentación del
Clavinova. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este orden.
• La señal de entrada procedente de las tomas AUX IN se controla con el control de
volumen del Clavinova. La función de reverberación no tiene ningún efecto.
• La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT.
3 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora personal para
aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin requerirse una interfaz
MIDI separada. Para más detalles, vea la página 15.
4 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como
por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden utilizarse
para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU, retransmite los datos recibidos
en el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos u
otros dispositivos MIDI. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados
por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el
teclado de la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 13, se dan más detalles sobre MIDI.
5 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales (consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas 26-27).
● Tomas de auriculares (PHONES) (panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la
practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces
interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de
las tomas PHONES.
Conecte la alimentación ..............................................................................
POWER
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el indicador
POWER situado a la izquierda del teclado.
MINMAX
MASTER VOLUME
GRAND
E. PIANO CHURCH
PIANO
VOICE
ORGAN
STRINGS
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz ..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
• Vea “Descripciones de las voces” en la página 28.
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
• La voz CHURCH ORGAN no tiene respuesta a la pulsación del teclado.
El CLP-910 incluye cuatro piezas de demostración que demuestran sus posibili-
dades sonoras. A continuación se indica cómo puede seleccionar y reproducir las
canciones de demostración:
• No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
• Los datos de la canción de demostración no se transmiten a través de los conectores MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 28.
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
DEMO
selectores de voces parpadearán en secuencia.
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
VOICE
DEMO
STRINGS
Reproduzca una demostración de voces
...............................................
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción. Podrá iniciar la reproducción de cualquier
canción de demostración de voces presionando simplemente el selector de
la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el selector de la voz de la pieza de demostración que se
esté reproduciendo.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Salga del modo de demostración .......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
• El efecto de reverberación (página 10) estará activado para ambas voces
si se ha activado individualmente para una de las voces.
CLP-910
9
Page 10
Reverberación
El efecto de reverberación, activado y desactivado con el botón [REVERB],
puede utilizarse para añadir una presencia y profundidad adicionales al sonido del
Clavinova.
ON
REVERB
Presione el botón [REVERB] para activar el efecto de reverberación
(se encenderá el indicador). Cuando el efecto de reverberación está activado, al presionar el botón [REVERB] se desactiva el efecto de reverberación (se apaga el indicador).
• Los ajustes de activación/desactivación de la reverberación se memorizan individualmente para cada voz (inicialmente se activa la reverberación para todas las voces antes de salir de fábrica).
Los pedales
La CLP-910 tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
• Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso
cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté
correctamente enchufado en la unidad principal (página 26).
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado
ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de
seis semitonos. La “transposición” del tono del teclado de la Clavinova facilita la
interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al
alcance del cantante u otro instrumento.
Las teclas A-1 y C#0 más las teclas F#2 a F#3 del teclado se emplean para la transposición.
0
A-1C#
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y
C#0.
XPresione cualquier tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad
deseada de transposición.*
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
3
C
F#
2
F#
3
-6 -4 -2 +1
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Transposición
dencendente
Tono
normal
+3+6
Transposición
ascendente
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al
presionar la tecla de la izquierda de C3 (=B2) se transpone el tono del
teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de
la izquierda (=Bb2) se transpone descendentemente un tono entero (dos
semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado
descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza
del mismo modo empleando las teclas de la derecha de C3 hasta F#3
que transpone ascendentemente 6 semitonos.
• Las notas de debajo y encima de A-1 — C7 de la Clavinova suenan una
octava más alta y más baja, respectivamente.
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una
interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumentos musicales, computadoras personales, y otros equipos
compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. De este modo, es posible crear “sistemas” de
instrumentos MIDI, computadoras personales y otros equipos,
que ofrecen mayor versatilidad y control que el disponible con
componentes individuales. Por ejemplo, la mayor parte de
teclados MIDI (incluyendo la Clavinova, naturalmente)
trasnmiten la información de notas y velocidad (respuesta de
pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca
una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado
al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o
generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el
segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El
resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI INMIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
Clavinova
Este mismo tipo de transferencia de información musical se
usa para la grabación de sencuencias MIDI. Una grabadora de
secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos
desde una Clavinova, por ejemplo. Cuando se reproducen los
datos grabados, la Clavinova “reproduce” automáticamente la
interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie.
MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-910 ofrece cierto
número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas
MIDI bastante sofisticados.
• El interruptor HOST SELECT del panel inferior debe ajustarse
emplee el conector TO HOST, ajuste el selector HOST SELECT a la posición adecuada para el tipo de computadora que
utilice (vea la página 15). En esta situación, todos los ajustes MIDI descritos a continuación tendrán efecto en la señal
MIDI de entrada y salida del conector TO HOST.
• Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca
cables MIDI más largos de unos 15 pies, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede ocasionar
errores de datos.
a “MIDI” para poder usar los conectores MIDI.
Cuando
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ......................................................................................
MIDI OUT
DOU-10
MIDI INMIDI THRU
Generador de tonos
(Ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
MIDI IN
Clavinova
(Ajustado para recibir en el canal 1 MIDI)
del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o
generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora
de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de
tonos de recepción.
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y
de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también
disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea
de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción
de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o
secuenciador. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recepción a
“ALL”.
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos
MIDI en 16 canales distintos. Se han implementado canales múltiples para permite el control selectivo de ciertos instrumentos o
dispositivos conectados en serie. Por ejemplo, una sola grabadora de
secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos instrumentos o
generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores
de tonos podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que
el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer
instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0.
XPresione la tecla del teclado que corresponda al canal MIDI* deseado de transmisión o
recepción.
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
* Las teclas C1 a D#2 del teclado se emplean para el canal de transmisión MIDI. La tecla E2
desactiva (“OFF”) la transmisión si usted no desea que la Clavinova transmita datos MIDI.
Las teclas C4 a D#5 se emplean para ajustar el canal de recepción MIDI como se muestra
en la ilustración de abajo. La tecla E5 ajusta el modo de recepción a “ALL”.
• Cuando se conecta la alimentación, la recepción MIDI se ajusta al modo ALL y
el canal de transmisión se ajusta al 1.
• En el modo dual, la voz del botón izquierdo se transmite por el número de canal
de transmisión especificado mientras que la voz del botón derecho se transmite
por el siguiente número de canal (es decir el número de canal de transmisión
especificado + 1). Cuando se ha ajustado el canal de transmisión a “OFF” no se
transmite ninguna voz.
• No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
• Los datos de la canción de demostración no se transmiten a través de los
conectores MIDI.
• Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no
tendrán efecto en los ajustes del panel de la Clavinova ni en lo que se esté
tocando en el teclado.
2
D#
E
2
4
C
D#
5
E
5
Para ajustar el canal de
transmisión. (C1 - D#2)
OFF
Para ajustar el canal de
recepción. (C4 - D#5)
Para modo el ALL
Activación/desactivación de control local .................................................................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la Clavinova
controla su generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse
MIDI OUT
MIDI
IN
DOU-10
directamente desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el
generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no
toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a
Clavinova
través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el
generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 con la Clavinova, por
ejemplo, el control local debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10,
y activarse cuando se graben las voces de la Clavinova mientras se escucha la reproducción de
las voces del DOU-10.
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0.
XPresione la tecla C6 para cambiar el control local entre OFF y ON.
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
• Cuando se conecta la alimentación, el control local se ajusta a “ON”.
Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de
los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el
selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh
o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una
interfaz MIDI separada.
“The Clavinova-Computer Connection” es una guía suplementaria para principiantes que
describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y cómo se
configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el manual no está
escrito para ningún modelo específico). El documento está disponible en forma de archivo
PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
• Cuando conecte el Clavinova a una computadora personal, deberá desconectar primero la alimentación del
Clavinova y de la computadora personal antes de conectar el cable y de ajustar el interruptor HOST SELECT.
Después de haber conectado el cable y de hacer realizado el ajuste apropiado del interruptor HOST SELECT,
conecte primero la alimentación de la computadora personal y luego la del Clavinova.
• Si el Clavinova o la computadora personal conectada no funcionan correctamente después de haber realizado la
conexión, puede deberse a que la alimentación de la computadora no esté desconecta, a que el cable no se haya
conectado correctamente, que el selector [HOST SELECT] no esté correctamente ajustado, o que no funcione el
controlador o el programa de la aplicación MIDI instalado en la computadora.
En tales casos, desconecte la alimentación del Clavinova y de la computadora, y compruebe la conexión del cable y
el ajuste de selector [HOST SELECT]. Luego, conecte primero la alimentación de la computadora, y después la del
Clavinova y compruebe si el controlador o el programa de la aplicación MIDI funcionan correctamente en la
computadora.
• Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la Clavinova, asegúrese de que el cable esté desconectado del
terminal [TO HOST]. Si se deja el cable conectado, es posible que la Clavinova no funcione correctamente.
• Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a “MAC”, “PC-1”. o “PC-2”, no se produce ninguna transferencia de
datos a través de los conectores MIDI. Para emplear los conectores MIDI para la conexión a través de una interfaz
MIDI estándar, ajuste el selector HOST SELECT a “MIDI”.
Conexión a una computadora de la serie
Apple Macintosh ................................................................................................
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o
de impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su
software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un cable
periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector
HOST SELECT a la posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la
computadora como se muestra abajo, dependiendo del tipo de software que
emplee consulte el manual de instrucciones de su software). En cualquier
caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
● Conexiones del cable “Mac”
MINI DIN
8-PIN
• Cable periférico del sistema de 8 patillas.
• Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT .......
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de
su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas
Computadora de la
serie IBM-PC/AT
Ajuste a la posición “PC-2”
MIDIMac
PC-2PC-1
HOST SELECTTO HOST
→ D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición
“PC-2”.
Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la informa-
ción sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
● Conexiones del cable “PC-2”
MINI DIN
8-PIN
45 (GND)
8
8 (CTS)1
D-SUB
7 (RST)2
9-PIN
2 (RxD)3
3 (TxD) 5
• Cable DIN de 8 patillas → D-SUB de 9 patillas.
• Velocidad de transferencia de datos: 38.400 bps.
• Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes arriba enumerados, es posible que su
software requiera ajustes distintos. Compruebe el manual de operación del software que esté utilizando y si
requiere una velocidad de transferencia de datos de 31.250 bps, ajuste el selector HOST SELECT a la
posición “PC-1”.
• Cuando emplee el terminal TO HOST para conectar un ordenador personal empleando Windows, deberá
instalarse un controlador MIDI Yamaha en el ordenador personal. El controlador MIDI Yamaha puede
obtenerse en la página de World Wide Web <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
(como por ejemplo la Yamaha UX256) ............................................
Conecte la interfaz USB (Yamaha UX256 o equivalente) su computadora empleando un cabe USB. Instale el software del controlador suministrado con la interfaz (u otro software apropiado) en su computadora de
acuerdo con las instrucciones suministradas. Conecte el instrumento a la
interfaz USB usando un cable estándar para periféricos del sistema de 8
patillas Macintosh o cables MIDI. Consulte el manual suministrado con la
interfaz USB para encontrar más detalles al respecto.
● Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante un cable en serie
Mac
ó
HOST SELECT
Cable USB
PC-1
HOST SELECT
Cable estándar para periféricos del sistema de 8 patillas Macintosh
Mini-DIN de 8 patillas
UX256 o equivalente
Clavinova
Computadora
● Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante cables MIDI
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la Clavinova y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de
audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página
14) esté activado (ON).
2. El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de
que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página 26).
3. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es
apartando la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6. Se oye ruido por los altavoces o auriculares
El ruido puede deberse a interferencias causadas por el empleo de un teléfono móvil cerca del Clavinova.
Desconecte la alimentación del teléfono móvil o empléelo más lejos del Clavinova.
7. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de altavoces externos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido,
reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distorsión.
Opciones y módulos de expansión
● Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
● Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la
DOC de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI General/MIDI estándar.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
07HVolume MSB00H...7FH
(3) Expression
ccHParameterData Range (vvH)
0BHExpression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccHParameterData Range (vvH)
40HDamper MSB00H...7FH
(5) Sostenuto
ccHParameterData Range (vvH)
42HSostenuto00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccHParameterData Range (vvH)
43HSoft Pedal00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Reverb Depth
ccHParameterData Range (vvH)
5BHReverb Depth00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccHParameterData Range (vvH)
78HAll Sound Off00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and
Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccHParameterData Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
Resets controllers as follows.
ControllerValue
Expression127 (max)
00H
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
ccHParameterData Range (vvH)
7AHLocal Control00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccHParameterData Range (vvH)
7BHAll Notes Off00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to
sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7CHOmni Off00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7DHOmni On00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7EHMono00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7FHPoly00H
Same processing as for All Sound Off.
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in
the internal buffer regardless of the received order, then the stored
value is used to select the appropriate voice when a program
change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received.
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
Program change number
VioceBank MSB Bank LSB
GRAND PIANO01120
E.PIANO01125
CHURCH ORGAN011219
STRINGS011248
Program Change Number
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active sensing
[FEH]
• Transmitted every 200 milliseconds.
• If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds,
the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off
and Reset All Controllers as when those signals are received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft
effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
• Simultaneously changes the volume of all channels.
• When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master
volume.
F0H= Exclusive status
7FH= Universal Realtime
7FH= ID of target device
04H= Sub-ID #1=Device Control Message
01H= Sub-ID #2=Master Volume
ll H= Volume LSB
mmH= Volume MSB
F7H= End of Exclusive
or
F0H= Exclusive status
7FH= Universal Realtime
XnH= When received, n=0~F. X = don’t care
04H= Sub-ID #1=Device Control Message
01H= Sub-ID #2=Master Volume
ll H= Volume LSB
mmH= Volume MSB
F7H= End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format:
F0H= Exclusive status
7EH= Universal Non-Realtime
7FH= ID of target device
09H= Sub-ID #1=General MIDI Message
01H= Sub-ID #2=General MIDI On
F7H= End of Exclusive
or
F0H= Exclusive status
7EH= Universal Non-Realtime
XnH= When received, n=0~F. X = don’t care
09H= Sub-ID #1=General MIDI Message
01H= Sub-ID #2=General MIDI On
F7H= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
F0H= Exclusive status
43H= YAMAHA ID
1nH= When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH= Model ID of XG
hhH= Address High
mmH= Address Mid
ll H= Address Low
ddH= Data
|
F7H= End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system will
be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
F0HExclusive status
43HYAMAHA ID
0nHWhen received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CHModel ID of XG
aaHByteCount
bbHByteCount
hhHAddress High
mmH Address Mid
ll HAddress Low
ddHData
| |
| |
ccHCheck sum
F7HEnd of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient
time for processing to execute (about 50 msec) before sending the
Clavinova another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
• For information about the Address and Byte Count values, refer to
Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of
a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is
valid as a bulk data address.
F0H= Exclusive status
43H= Yamaha ID
73H= Clavinova ID
67H=
11H= Clavinova special control
0nH= Control MIDI change (n=channel number)
cc= Control number
vv= Value
F7H= End of Exclusive
Control0nccH vvH
Voice Reservech: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be
effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H= Exclusive Status
43H= Yamaha ID
1nH= Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H= Model ID of TG100
30H= Sub ID
00H=
00H=
mmH = Master Tune MSB
ll H= Master Tune LSB
ccH= don’t care (under 7FH)
F7H= End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
00 00 004
011st bit 3 - 0 → bit 15 - 12400
022nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
033rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
04100 - 7FMASTER VOLUME0 - 1277F
051——
06134 - 4C(*2)TRANSPOSE-12 - +12[semitones]40
7E00XG SYSTEM ON00=XG sytem ON
7F00RESET ALL PARAMETERS00=ON (receive only)
TOTAL SIZE07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
A
D
D
B
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
x 4 1
x 8 2
C
● The music stand is packaged in cardboard,
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
● Cord holders x 2
● Kabelhalter x 2
● Serre-câble x 2
● Soportes de cable x 2
and included inside the box. Do not forget to
remove it from the box.
● Der Notenständer ist in einer separaten
Verpackung im Karton enthalten. Vergessen
Sie beim Auspacken nicht, auch den
Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
● Le pupitre à partition est emballé dans du
carton et se trouve dans la boîte. Ne pas
oublier de le retirer la boîte.
● El atril está embalado con cartón y se
encuentra dentro de la caja. No se olvide de
sacarlo de la caja.
CAUTION
• Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
• Assembly should be carried out by at least two persons.
• Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
• Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
• To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Attach the side panels (D) to the pedal box
Z
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step V.
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
Zusammenbau und AufstellungKeyboard Stand Assembly
VORSICHT
• Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
• Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schä-
den führen.
• Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
• Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
Z
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht.
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens
(C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben
Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1,
jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest.
Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen
wie die vorspringenden Teile der Füße.
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
Assemblage du support de clavier
ATTENTION
• Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous.
• La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
• Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
• Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
• Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
Z
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V.
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier
(C) avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier
sur les panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête
ronde de 6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté.
Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens
que les supports inférieurs.
Conjunto del soporte del teclado
ATENCIÓN
• Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
• El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
• Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
• Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Acople los paneles laterales (D) en la caja
Z
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de
más adelante.
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los
de los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los
paneles laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la
pata.
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
Attach the rear panel (B) to the side panels
X
(D).
The rear panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the rear-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the rear panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws 2.
Install the main unit (A).
C
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 2 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
CAUTION
• Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
• Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
(also center the main unit
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
X
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
2 an den Seitenwänden.
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
C
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 2 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
VORSICHT
• Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
• Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
● Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when positioning it.
● Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
● Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
● Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
Fixez le panneau arrière (B) aux panneaux
X
latéraux (D)
Le panneau arrière (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau arrière sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau arrière doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
A
10 cm
A
D
A
D
Acople el panel posterior (B) en los paneles
X
laterales (D).
El panel posterior (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel posterior por encima de las lengüetas que
se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia
abajo. Cada lado del panel posterior se acopla usando dos tornillos negros cortos 2.
Installez le clavier (A)
C
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez ensuite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 2
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
ATTENTION
• Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
• Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
(centrez également le clavier
Instale la unidad principal (A).
C
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 2 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado posterior.
ATENCIÓN
• No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
• Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles late-
rales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step Z to tie up any slack in the pedal cord.
● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt Z entfernten
Kabelbinder auf.
● Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape Z pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
● Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso Z para fijar el cable de pedales sobrante.
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
● A voltage selector is provided in some areas.
● Spannungswähler
● Un sélecteur de tension est prévu pour
● El selector de tensión está provisto para
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
certaines régions
ciertos destinos.
240
110
220
127
Connect the pedal cord.
V
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s underside. Once connected, attach the cord holders to the side panel
as shown, then clip the cord into the holders.
Voltage Selector
B
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug
adaptor may be also provided in some areas to match the pin
configuration of the AC wall outlets in your area.
WARNING
• An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
Set the adjuster.
N
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
■ After completing the assembly, please
check the following.
• Are there any parts left over?
➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
➔ Move the Clavinova to an appropriate location.
• Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
➔ Tighten all screws.
• Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
• Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
➔ Check the connection.
• If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
Schließen Sie das Pedalkabel an.
V
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDALBuchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen.
Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Seitenwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
Den Spannungswähler einstellen.
B
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse
und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
WARNUNG
• Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädi-
gen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
N
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
• Sind Teile übrig geblieben?
➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
• Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt?
➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
• Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
• Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?➔ Prüfen Sie die Verbindung.
• Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
• When moving the instrument after assembly,
always hold the lower surface of the main
unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the
instrument or personal injury.
VORSICHT
• Fassen Sie zum Umstellen des Instruments
nach dem Zusammenbau stets unter das
Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am
oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses
Punkts kann das Instrument beschädigt und
im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen
werden.
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de
dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble
sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée sur la
figure, puis emboîtez le câble dans les attaches.
Sélecteur de tension
B
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du
sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler
le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère
triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une
prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
AVERTISSEMENT
• Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provo-
quer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas
correctement la tension d’alimentation.
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
N
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en
contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du
pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
■ Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
• Reste-t-il des pièces non utilisées?➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
• Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
• Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
➔ Serrer convenablement toutes les vis.
• Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol.
• Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?➔ Vérifier toutes les connexions.
• Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
ATTENTION
• Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la
surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut
provoquer des dommages ou des blessures.
ATENCIÓN
• Cuando mueva el instrumento después del
montaje, sostenga siempre la superficie
inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento
o personales.
Conecte el cable de los pedales.
V
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse
al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel lateral como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
Selector de tensión
B
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste
del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar
el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee
un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de
alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la
pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para
adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su
localidad.
ADVERTENCIA
• Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
Asegúrese de ajustar el ajustador.
N
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación
estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
■ Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
•¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
➔ Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
•¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
➔ Revise las conexiones.
• Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
Voice
GRAND PIANO
E.PIANO
CHURCH ORGAN
STRINGS
Stereo/Touch
MonoResponse
Stereo
Stereo
Stereo
Stereo
O
O
X
O
Voice Descriptions
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as
well as any other style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen
sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés d’un vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions
classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para
composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely “musical” response with varying
timbre according to keyboard dynamics.
Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst “musikalische”
Ansprache mit anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung.
Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement “musicale” avec
un timbre variant en proportion de la dynamique du clavier.
Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy “musical” con
variación del timbre de acuerdo con la dinámica del teclado.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere
Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour
l’accompagnement d’un hymne ou d’autres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros
estilos.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im
Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez d’associer cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano
en el modo DUAL.
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Voice NameTitleComposer
GRAND PIANOÉtude op. 10-5 “Black Key”F.F.Chopin
E.PIANOClair de luneC.A.Debussy
CHURCH ORGANOrgan Concerto op.4 No.2G.F.Händel
STRINGSBrandenburgisches Konzert No.3J.S.Bach
• Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
• Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
• Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
• Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L/L+R, MIDI IN/OUT/THRU, HOST SELECT, TO HOST, PEDAL
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
AUX IN: Input impedance 10 kΩ / Input sensitivity 0.26V
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
(W x D x H)
without music stand
with music stand
WEIGHT
• Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time
without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
• Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische
Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die
technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
88 KEYS (A-1 ~ C7)
32 NOTES MAX.
ON/OFF
SOFT, DAMPER
MASTER VOLUME
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
20W x 2
16 cm x 2
1370 x 501 x 843 mm (54" x 19-3/4" x 33-1/4")
1370 x 501 x 1030 mm (54" x 19-3/4" x 40-1/2")
46.0 kg (101 lbs. 6 oz.)
• Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que
pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et
leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les
caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à
l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
• Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito
de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o
modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos
los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 31
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
[CL] 22
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
Page 32
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
(class B)
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.