OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFS200W
5VM-28199-64
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.06-0.7x2 !
(E,F,S)
This A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFS200W
5VM-28199-64-F0
FBU17170
INTRODUCTION
FBU17320
Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFS200W de Yamaha. Ce VTT représente le
fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule.
lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au
service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce
véhicule.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET
D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
●
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS DE PILOTER CE VTT NI TOUT VTT DE PLUS DE 90
cm3.
●
CE VTT À HAUTES PERFORMANCES EST UN VÉHICULE DE LOISIR ET DE COMPÉTITION DESTINÉ AUX PILOTES EXPÉRIMENTÉS POUR UN USAGE TOUT-TERRAIN EXCLUSIVEMENT.
Ce manuel explique éga-
FBU17330
ATTENTION:
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17341
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR
LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le VTT.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le VTT.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17350
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17370
Bienvenue dans l’univers Yamaha des sports mécaniques !
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces NON REVÊTUES uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
nie différemment des autres véhicules, y compris
des motocyclettes et des voitures. Un accident ou
un capotage est vite arrivé et peuvent survenir si
les précautions nécessaires ne sont pas prises,
même lors de l’exécution de manœuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en
côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut
causer des BLESSURES GRAVES OU MÊME
ENTRAÎNER LA MORT :
●
Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le véhicule et respecter
les marches à suivre décrites.
●
Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un
cours de pilotage au préalable.
●
Toujours observer les recommandations suivantes concernant l’âge du conducteur :
Un VTT se ma-
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais
conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90
cm3.
●
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d’un adulte et
ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
●
Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●
Éviter de conduire un VTT sur des surfaces revêtues, y compris trottoirs, allées, voies d’accès
privées, parcs de stationnement et routes.
●
Ne jamais conduire un VTT sur une route revêtue ni sur une voie rapide.
●
Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue.
S’assurer de bien connaître la loi et les règlements du pays avant d’emprunter une voie publique non revêtue.
●
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé et bien adapté. Il
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-1
10
11
faut également porter une protection pour les
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes,
1
une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.
2
●
Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la
3
conduite de ce VTT.
●
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-
4
mites imposées par les conditions de conduite et
sa propre expérience. Toujours conduire à une
5
vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux
conditions de fonctionnement, ainsi qu’à son ex-
6
périence.
●
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
7
sauts ou autres acrobaties.
●
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisa-
8
tion afin de s’assurer de son bon état de marche.
9
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel.
●
Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
●
Toujours rouler lentement et prudemment sur un
terrain non familier. Être particulièrement attentif
au changement des conditions du terrain.
●
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis-
sant ou meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel
terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain.
●
Toujours recourir aux techniques recommandées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse réduite
avant de passer à des vitesses plus élevées et
ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
●
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S’exercer sur des pentes plus
douces avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.
●
Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer
avec soin les conditions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont
le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner
trop brusquement des gaz et ne jamais changer
abruptement de vitesse. Ne jamais passer le
sommet d’une colline à vitesse élevée.
●
Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines décrites dans ce ma-
1-2
nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Déplacer son
poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à
un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un
côté. Dans la mesure du possible, descendre
une pente tout droit.
●
Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline
avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de
virage sur un sol de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une
pente trop raide.
●
Toujours recourir aux techniques recommandées si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner
la vitesse appropriée et maintenir une allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si le VTT
cale ou recule, recourir à la technique spéciale
de freinage décrite dans ce manuel. Descendre
du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
●
Toujours tenter de repérer les obstacles avant
de rouler sur un terrain inconnu.
●
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres renversés.
Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel.
●
Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule
patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur
des surfaces extrêmement glissantes, telles que
de la glace, rouler lentement et être très prudent
afin de limiter le risque de perte de contrôle du
véhicule.
●
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
freinage. Tester les freins après avoir roulé dans
de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs
fois pour que le frottement sèche les garnitures.
●
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.
●
Ne jamais modifier un VTT en montant ou utilisant incorrectement des accessoires.
●
Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien
attaché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter
un chargement ou tirer une remorque. Prévoir
une plus grande distance de freinage.
FWB00061
AVERTISSEMENT
●
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
●
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
●
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tube/pot d’échappement lors du remplissage. Ne jamais effectuer le plein en fumant, ou
à proximité d’étincelles, de flammes nues ou
d’autres sources d’ignition, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. L’essence peut
s’enflammer et il y a risque de brûlures.
●
Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que
le robinet de carburant soit à la position
“OFF”. Sinon, du carburant pourrait fuir du
carburateur ou du réservoir.
●
L’essence est toxique. Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion, d’inhalation excessive de vapeur ou
d’éclaboussures dans les yeux. Si de l’es-
sence se répand sur la peau, laver au savon
et à l’eau. Si de l’essence se répand sur les
vêtements, les changer sans tarder.
FWB00070
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire
1-4
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent en-
traîner très rapidement une syncope et la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CA-
1
2
3
4
RACTÉRISTIQUES
10
11
5
6
7
8
5
4
3
6
1
9
2
2-1
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-2
10
11
1
2
PourlÕEuropePourlÕOcania
3
1
4
5
6
7
8
30kPa
0.30kgf/cm
4.4psi
GB
D
E
F
2
Setwithtirescold.
BeikaltenReifen.
Ajusteconlosneumticosenfro.
Pneusfroid.
I
NL
P
S
25kPa
0.25kgf/cm
3.6psi
Impostareapneumaticifreddi.
Wanneerdebandenkoudzijn.
Regularcompneusfrios.
Stllinmedkalladck.
5KJ-21696-M0
2
1
WARNING
IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN
CAUSE LOSS OF CONTROL.
LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Levier de frein avant
5. Levier des gaz
6. Commodos
5
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
6
7
8
9
10
11
3-2
FBU17731
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
FBU17750
Contacteur à clé
2
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
3
ON (marche)
4
Tous les circuits électriques sont sous tension. Le
phare et le feu arrière s’allument quand le commu-
5
tateur général d’éclairage est activé, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être reti-
6
rée.
7
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
8
peut être retirée.
9
10
11
1. Contacteur à clé
OFF
ON
1
4-1
FBU17781
Témoin
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur. (Voir
page 6-1.)Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
1
pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00020
ATTENTION:
Toujours s’assurer que le niveau d’huile moteur est suffisant avant de mettre le moteur en
marche.
1
2
3
4
5
1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
FBU17881
Témoin d’alerte du niveau d’huile 2 temps
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile est bas alors que
le moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allume
quand le moteur tourne, couper le moteur dès que
possible et faire le plein d’huile. Utiliser de l’huile
Yamalube 2 temps ou une huile pour moteurs 2
temps équivalente. Le témoin d’alerte devrait
s’éteindre une fois l’appoint d’huile effectué.
FBU18061
Commodos
1
2
1. Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
2. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
4-2
6
7
8
9
10
11
FBU18070
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
Sélectionner la position “RUN” avant de mettre le
1
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
2
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
3
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
4
coupe-circuit est sur “OFF”.
FBU18110
5
Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
Régler le commutateur sur “LO” pour allumer le feu
6
de croisement et le feu arrière. Régler le commutateur sur “HI” pour allumer le feu de route et le feu
7
arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour
éteindre tous les feux.
8
N.B.:
9
Le phare et le feu arrière ne s’allument que lorsque
le moteur tourne.
10
11
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
1
1. Levier des gaz
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
FWB00250
AVERTISSEMENT
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
4-3
cause d’un accident. Vérifier le bon fonctionnement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne pas correctement, en rechercher la cause. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU18300
Système d’annulation des gaz
Si un problème se produit au niveau du carburateur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier
des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédiatement l’allumage.
FWB00260
AVERTISSEMENT
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente
les risques d’accident et de blessures. S’assurer de corriger le problème avant de mettre le
moteur en marche ou faire contrôler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
3
2
1
(a)
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3. Serrer le contre-écrou.
4-4
(b)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FWB00240
AVERTISSEMENT
1
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
2
ble des gaz et créer des problèmes d’accélération. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
3
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
4
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des
5
gaz soit toujours de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in).
(Voir page 8-23.)
6
7
FBU18372
Levier d’embrayage
8
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’em-
9
brayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier d’embrayage. Un fonctionnement en dou-
10
ceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’embrayage et en le relâchant lentement.
11
1
1. Levier d’embrayage
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
4-5
1
1
1
2
3
4
5
1. Levier de frein
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
1. Pédale de frein
FBU18500
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du véhicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Actionner le levier d’embrayage tout en appuyant sur le bouton, et pousser ensuite le verrou
pour serrer le frein de stationnement. Actionner le
levier d’embrayage pour libérer le frein de stationnement.
N.B.:
Lorsque le frein de stationnement est serré, le ré-
4-6
6
7
8
9
10
11
gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer
de desserrer le frein de stationnement avant d’ac-
1
tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne
pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement
2
anormal du moteur.
3
4
5
6
7
8
9
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
10
11
2
1
1
1. Position bloqué
FWB00220
AVERTISSEMENT
●
Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
●
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationnement avant de démarrer. Si le frein de stationnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque de
4-7
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 6
vitesses à prise constante. Le sélecteur de vitesses est situé sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour
changer les vitesses.
6
5
4
3
2
N
1
2
1
1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
FBU18650
Kick
Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement
sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise,
puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse. Le kick permet la mise en marche du moteur
quelle que soit la vitesse engagée, à condition de
débrayer. Il est toutefois préférable de sélectionner
le point mort avant de mettre le moteur en marche.
1
1. Kick
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-8
1
2
3
4
5
montre.
1
6
1. Bouchon du réservoir de carburant
7
FBU18770
8
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
9
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du
tube de remplissage, comme illustré.
10
11
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Pour l’Europe : ESSENCE SUPER SANS
PLOMB UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 95 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
9.0 L (2.38 US gal) (1.98 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.0 L (0.53 US gal) (0.44 Imp.gal)
4-9
N.B.:
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
FCB00060
ATTENTION:
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’essence avec plomb endommagerait
gravement certaines pièces du moteur, telles
que les segments, ainsi que le système
d’échappement.
FWB00310
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
●
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
●
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’incendie et de blessures graves. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
●
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
●
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18820
Robinet de carburant
Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un filtre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué cidessous.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-10
OFF (fermé)
1
ON (ouvert)
OFF
1
RES
FUEL
ON
2
3
4
5
6
1. Flèche placée sur “OFF”
7
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
8
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
9
10
11
RES
OFF
FUEL
ON
1
ON
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
4-11
RES (réserve)
1
OFF
RES
RES
ON
FUEL
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.
La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.
(b)
(a)
1
2
3
4
5
1. Flèche placée sur “RES”
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à replacer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18840
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange aircarburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
1
1. Starter
FBU18880
Selle
Dépose de la selle
Tirer le levier de verrouillage de la selle vers le
haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
4-12
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
1
5
6
1. Levier de verrouillage de la selle
7
Repose de la selle
Insérer les saillies à l’avant de la selle dans les
8
supports de la selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle.
9
N.B.:
10
S’assurer que la selle est remise en place correctement.
11
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
FBU18990
Réglage des combinés ressortamortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d’assouplir la
4-13
suspension.
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
2
(a)
1
(b)
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
A
Standard :
B
Maximum (réglage dur) :
E
FWB00400
AVERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.
FBU28240
Réglage du combiné ressortamortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
4-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
1
pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, et dans le sens (b)
2
3
4
afin de réduire la précontrainte de ressort et
d’assouplir la suspension.
précontrainte de ressort est élevée ; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.0 mm (0.04 in).
5
6
7
8
9
1. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
10
N.B.:
11
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
●
(b)
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
●
termine en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la
1
(a)
1
2
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (dure) :
Distance A = 222 mm (8.7 in)
Standard :
Distance A = 230 mm (9.1 in)
Maximum (souple) :
Distance A = 234 mm (9.2 in)
4-15
FCB00090
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage audelà du réglage minimum et maximum.
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
55 Nm (5.5 m·kgf, 40 ft·lbf)
FCB00080
ATTENTION:
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié.
FWB00450
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lorsqu’endommagé,
le combiné ressort-amortisseur risque d’exploser et de provoquer des blessures et des dé-
gâts matériels. L’endommagement de la
bonbonne de l’amortisseur pourrait également
réduire la maniabilité du véhicule et entraîner
un accident.
●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbon-
4-16
ne.
●
Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur intense.
●
Ne pas déformer ni endommager la bonbonne.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
combiné ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU19200
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
FBU19220
Points à contrôler avant chaque utilisation
2
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
3
N.B.:
L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter à “Tableau
4
des entretiens et graissages périodiques” à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effec-
tués par un concessionnaire Yamaha.
5
6
7
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
Carburant
8
Huile moteur 2 temps
9
Huile de boîte de vitesses
10
11
Frein avant
●
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
●
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses et, si nécessaire,
ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
●
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
●
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si nécessaire.
●
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
●
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.
5-1
4-9, 5-4
5-4
5-4, 8-10
5-4, 8-24, 8-25, 8-27
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUERPAGES
●
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
●
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si nécessaire.
Frein arrière
●
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
●
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.
●
Embrayage
Levier des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur de vitesses
Levier(s) de frein et
d’embrayage
Visserie du châssis
Instruments, éclairage et
commandes
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Lubrifier le câble si nécessaire.
●
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le
logement du levier si nécessaire.
●
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire.8-35
●
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
●
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.
●
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
●
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Remplacer si nécessaire.
●
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
●
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.
●
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.5-8
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.5-8
5-4, 8-24, 8-25, 8-28
8-32
5-5, 8-23
5-6, 8-32, 8-34
5-6, 5-7, 5-8
8-36
8-36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5-2
FWB00480
AVERTISSEMENT
1
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
2
L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5-3
FBU19540
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-9.)
FWB00520
AVERTISSEMENT
●
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
●
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’incendie et de blessures graves. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
●
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
●
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU19572
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile 2 temps est suffisant. Ajouter de l’huile si
nécessaire. (Voir page 10-1.)
1
1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur
FBU19580
Huile de boîte de vitesses
S’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-10.)
FBU19710
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
●
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit de freinage
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
par un concessionnaire Yamaha.
●
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
1
est correcte. (Voir page 8-28.)Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un con-
2
cessionnaire Yamaha.
●
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé-
3
dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas
4
le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
5
Niveau du liquide de frein
6
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-25.)
7
Liquide de frein recommandé :
8
9
DOT 4
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
10
au niveau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein. Actionner les freins fermement pen-
11
dant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-24.)
FWB00580
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un problème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit retourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
5-5
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-32.)
FBU19791
Pneus
FWB00601
AVERTISSEMENT
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
●
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Il est déconseillé de monter
d’autre combinaison de pneus sur le VTT.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT851A
CHENG SHIN/C-873N
Taille :
AT21 x 7-10
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT895A
CHENG SHIN/C-874N
Taille :
AT21 x 10-8
Type :
Sans chambre (Tubeless)
●
Gonfler les pneus à la pression recommandée :
Pression de gonflage recommandée :
Avant :
30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm2)
Arrière :
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm2)
●
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
●
La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
●
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule
est utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm2)
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Arrière :
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm2)
1
●
Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.
2
Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu :
3
4
5
6
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm2)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.
7
8
FBU19820
Mesure de la pression de gonflage
9
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.:
10
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
11
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxième valeur.
En effet, l’encrassement éventuel du manomètre
risquerait de fausser la première mesure.
1
1. Manomètre basse pression pour pneus
Régler la pression de gonflage des pneus à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée cidessous :
5-7
Pression recommandée :
Avant
30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm2)
Arrière
25.0 kPa (3.6 psi) (0.250 kgf/cm2)
Minimum :
Avant
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm2)
Arrière
22.0 kPa (3.2 psi) (0.220 kgf/cm2)
Maximum :
Avant
33.0 kPa (4.8 psi) (0.330 kgf/cm2)
Arrière
28.0 kPa (4.1 psi) (0.280 kgf/cm2)
FBU19830
Limite d’usure de pneu
Remplacer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).
1. Limite d’usure de pneu
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5-8
FBU19880
1
FBU19900
2
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
3
FWB00630
4
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
5
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
6
entraîner accidents et blessures. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose
7
un problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
8
FBU20261
9
Mise en marche d’un moteur froid
FWB00640
10
AVERTISSEMENT
11
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’entraîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une colli-
UTILISATION
sion.
FCB00150
ATTENTION:
Lire attentivement la section “Rodage du moteur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “RUN”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
●
Moteur froid et température atmosphérique infé-
rieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :
●
Moteur froid et température atmosphérique entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
6-1
Position (3) :
●
Moteur froid et température atmosphérique supérieure à 25 °C (80 °F)
Temp. ambiante/position du starter
AMBIENT TEMP. / STARTER (CHOKE) POSITION
12
0°
10°20°30°
30°
50°70°90°°F
°C
3
4
1
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
6. Fermer complètement le levier d’accélération
et mettre le moteur en marche à l’aide du kick.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le moteur est mis en marche le starter à la position
3
2
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
FCB00160
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur,
toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne
jamais accélérer brutalement tant que le moteur est froid !
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement
à l’accélération le starter fermé.
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6-2
FBU20520
Passage des vitesses
1
Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 6 rapports en marche avant. La boîte de vitesses per-
2
met de contrôler la puissance disponible à une
vitesse donnée ou lors des démarrages, des accé-
3
lérations, des montées, etc.
Pour sélectionner le point mort, relâcher le levier
4
des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le
sélecteur de vitesses jusqu’à l’arrivée en butée.
5
Cette position correspond à la première vitesse.
Relever légèrement la pédale pour sélectionner le
6
point mort.
7
8
9
10
11
1. Point mort
2. Sélecteur de vitesses
6
5
4
3
2
N
1
1
2
FBU20570
Démarrage et accélération
1. Relâcher le levier des gaz.
FCB00200
ATTENTION:
Toujours lâcher les gaz avant de changer les
vitesses, sous peine de risquer d’endommager
le moteur et la transmission.
2. Actionner le levier d’embrayage pour dé-
brayer.
3. Engager la première.
4. Donner du gaz progressivement tout en relâ-
chant lentement le levier d’embrayage.
5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate,
relâcher les gaz tout en serrant rapidement le
levier d’embrayage.
6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à
ne pas engager le point mort.)
7. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d’embrayage.
8. Procéder de la même façon pour passer les
vitesses suivantes.
FWB00730
AVERTISSEMENT
Ne pas accélérer brusquement ou relâcher trop
rapidement le levier d’embrayage, car le véhi-
6-3
cule risquerait de se cabrer, ce qui augmenterait les risques d’accident, y compris de
renversement.
FBU20650
Décélération
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’action des freins avant et arrière. Rétrograder au fur
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le
moteur a suffisamment ralenti avant de rétrograder. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus,
ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente
les risques d’accident.
FWB00710
AVERTISSEMENT
S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti
avant de rétrograder. Les roues risquent d’arrêter de tourner et de perdre de la traction si on
rétrograde alors que le régime du moteur est
trop élevé. Ceci peut entraîner une perte de
contrôle et, par conséquent, un accident. Cela
risque également d’endommager le moteur ou
la transmission.
FCB00180
ATTENTION:
●
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre
lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer le VTT sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au point
mort. En effet, le graissage de la boîte de vitesses ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endommager la boîte de
vitesses.
●
Toujours débrayer avant de changer les vitesses. Le moteur, la boîte de vitesses et la
transmission ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force
des vitesses et ces organes risquent d’être
endommagés si l’on ne débraye pas.
FBU20672
Rodage du moteur
N.B.:
●
Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.
●
Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
6-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
1
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
2
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
3
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
4
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
5
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
6
gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
7
0 – 160 km (0 – 100 mi) ou 0 – 10 heures
8
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
9
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
10
160 – 320 km (100 – 200 mi) ou 10 – 20 heures
11
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer de rapport librement
mais ne jamais accélérer à fond.
normalement.
FCB00220
ATTENTION:
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immédiatement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU20721
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur, engager la
première vitesse, serrer le frein de stationnement,
puis placer la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
6-5
1
1
2
3
2
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
1
1. Position bloqué
FBU20860
Stationnement en pente
FWB00850
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis engager la première vitesse, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et bloquer les
6-6
4
5
6
7
8
9
10
11
roues avant et arrière avec des pierres ou
d’autres objets.
1
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
2
1. Arrêter le VTT en actionnant les freins, la boî-
3
te de vitesses étant en première.
2. Couper le moteur et relâcher le levier d’em-
4
brayage.
3. La pédale de frein actionnée, serrer le frein de
5
stationnement. Relâcher ensuite lentement la
pédale de frein.
6
7
8
9
10
11
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20920
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route
et la maniabilité du VTT. Garder les points suivants
à l’esprit avant d’installer un accessoire ou de conduire un VTT équipé d’accessoires.
●
Ne choisir que des accessoires conçus spécialement pour ce VTT. Les concessionnaires
Yamaha offrent un vaste choix d’accessoires
Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres
marques sont également disponibles sur le marché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de
tester tous les accessoires d’autres marques,
elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir
des accessoires Yamaha d’origine ou des accessoires de conception et qualité équivalentes.
●
Les accessoires doivent être correctement montés et fixés. Un accessoire qui risque de bouger
ou de se détacher pendant la conduite peut ré-
duire la maniabilité du VTT.
●
Ne pas monter d’accessoire à un emplacement
où il risque de limiter le contrôle du VTT. Ne pas
attacher, par exemple, d’objet lourd ou encombrant la direction au guidon, d’accessoire limi-
6-7
tant la liberté de mouvement sur la selle ou
d’accessoire limitant la visibilité.
●
Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU20940
Charge
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés en vue du transport d’un chargement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être réduites. Garder les points suivants à l’espritlors du
montage d’accessoires :
●
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)
●
Lors du transport d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.
●
Centrer au mieux le chargement sur les portebagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga-
ges arrière et le centrer du mieux possible.
●
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’origine
d’un accident.
●
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité.
●
Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela dépende des conditions du
terrain, il est recommandé de ne pas aller audelà de la 2e vitesse lors du transport d’un chargement ou en cas de remorquage.
●
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une
plus grande distance d’arrêt.
●
Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
●
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6-8
FWB00820
AVERTISSEMENT
1
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le trans-
2
port ou remorquage incorrect d’un chargement
risque de modifier la maniabilité du véhicule,
3
ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distribué sur le
4
véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors
de la conduite avec un chargement ou lors du
5
remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
6
7
8
9
10
11
6-9
FBU21141
CONDUITE DU VTT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-1
FBU21611
1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des
2
conducteurs expérimentés. Il est essentiel, même
3
pour un conducteur de motocyclette ou d’autre
VTT expérimenté, de se familiariser avec le fonc-
4
tionnement du VTT afin d’acquérir l’expérience né-
cessaire permettant d’apprécier sa conduite en
5
toute sécurité. Maîtriser parfaitement les techniques avant d’entreprendre des manœuvres plus
6
difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très
7
agréable qui procurera de nombreuses heures de
plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec
8
son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience
nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en
9
toute sécurité. Avant la première utilisation du vé-
hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté-
10
gralité et de s’assurer d’avoir bien compris le
fonctionnement des commandes. Prêter une at-
11
tention particulière aux consignes de sécurité aux
pages 1-1 – 1-5. Veiller également à lire attentivement toutes les étiquettes d’avertissement qui sont
apposées sur le VTT.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des
cours de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent
suivre un cours de formation auprès d’un instructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser
avec ce nouveau VTT en le conduisant lentement.
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la
puissance du véhicule avant de s’être entièrement
familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité.
FWB01380
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtrisé
les techniques requises. Les pilotes débutants
ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel.
Le risque d’accident est considérablement accru pour un pilote n’ayant pas appris à conduire correctement le VTT dans diverses
situations et sur différents types de terrain.
La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques qui s’acquièrent au fur et à mesure de
7-2
l’utilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base
avant d’entreprendre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce véhicule est déconseillée
aux moins de 16 ans.
FWB01390
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de
conduire un VTT d’une cylindrée supérieure à
90 cm3. La conduite d’un VTT par un enfant
trop jeune peut résulter en de blessures graves, voire la mort de l’enfant.
Ce véhicule est destiné uniquement au transport du pilote : les passagers sont interdits !
FWB01400
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de passager. La longue
selle est conçue afin de permettre au pilote
d’adapter sa position aux conditions du terrain. Elle n’est pas destinée au transport d’un
passager. La présence d’un passager peut
déstabiliser le véhicule et entraîner la perte de
son contrôle. Le risque d’accident compromettant l’intégrité physique des personnes concernées est donc nettement accru.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-3
Équipement
Toujours porter un casque de motocycliste homo-
1
logué et bien adapté.
Il faut également porter :
2
●
une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
●
des gants
3
●
des bottes
●
une chemise à manches longues ou une veste
4
●
pantalon
5
6
7
8
9
10
1. Vêtements protecteurs
11
2. Lunettes
3. Gants
4. Bottes
5. Casque
FWB01410
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, une protection
pour les yeux et des vêtements de protection.
La conduite sans casque augmente les risques
de blessures graves à la tête, voire la mort, en
cas d’accident. La conduite sans protection
pour les yeux peut être la cause d’un accident
et augmente les risques de blessures graves
en cas d’accident. La conduite sans vêtements
de protection augmente les risques de blessures graves en cas d’accident.
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’al-
cool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et la drogue diminuent la faculté de conduire.
7-4
FWB01420
AVERTISSEMENT
Ne jamais absorber d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la
conduite de ce VTT.
Contrôles avant utilisation
Toujours effectuer les contrôles décrits à la page
5-1 avant de se mettre en route, afin d’assurer une
conduite en toute sécurité et le bon état du VTT.
FWB01430
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer les contrôles avant chaque
départ afin de s’assurer que le VTT peut être
utilisé en toute sécurité. Toujours respecter les
procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel. L’omission
des contrôles avant le départ ou de l’entretien
correct augmente les risques d’accident ou
d’endommagement.
FWB01440
AVERTISSEMENT
Toujours monter des pneus de la taille et du
type spécifiés pour le VTT, tels que donnés à la
page 5-6 de ce manuel. Toujours maintenir les
pneus à la pression de gonflage spécifiée à la
page 5-7 de ce manuel. La conduite d’un VTT
dont le type de pneu ne convient pas, ou dont
la pression de gonflage de pneus est inégale
ou incorrecte pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
FWB01450
AVERTISSEMENT
Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu’à
son expérience. La conduite à des vitesses dé-
7-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
passant les limites imposées par les conditions du terrain et l’expérience du pilote
1
augmente les risques d’accidents dus à une
perte de contrôle.
2
Limiteur de vitesse
3
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limiteur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes
4
n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur
de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz,
5
même lorsque le levier des gaz est actionné au
maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le
6
régime maximum du moteur et réduit ainsi la vites-
7
se maximum du véhicule. Visser la vis de réglage
pour réduire la vitesse maximale et la dévisser
8
pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-4.)
9
10
11
1
1. Vis de réglage
Charge et accessoires
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montés pour permettre le transport
d’une charge ou le remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement afin de garantir une conduite en toute sécurité.
Redoubler de prudence lors du transport d’une
charge supplémentaire, comme des accessoires
ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhicule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.
7-6
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)
1
2
3
FWB01460
AVERTISSEMENT
●
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée.
●
Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché.
●
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un
chargement ou lors d’un remorquage. Pré-
voir une plus grande distance de freinage.
●
Toujours suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un chargement ou d’un remorquage.
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds
pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent
les roues arrière.
FWB01470
AVERTISSEMENT
Toujours garder les deux mains sur le guidon
et les deux pieds sur les marche-pieds pendant
la conduite. Le retrait même d’une seule main
ou d’un seul pied peut réduire la capacité à
contrôler le VTT ou peut faire perdre l’équilibre
et provoquer une chute. Si les pieds ne sont
pas maintenus sur les marche-pieds, ils pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque
de provoquer un accident ou des blessures.
7-7
4
5
6
7
8
9
10
11
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de
perte de contrôle et de capotage.
FWB01480
1
AVERTISSEMENT
2
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dan-
3
gereuse.
4
5
6
7
8
9
10
11
Modifications
FWB01490
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier un VTT par la mise en place
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origi-
ne Yamaha ou de qualité équivalente destinésà ce VTT et veiller à les utiliser conformément
aux instructions. Une mise en place d’accessoires ou une modification irrégulières de ce
VTT peut entraîner des changements de sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brûler,
ne pas toucher l’échappement. Garer le VTT à un
endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher. Éviter également de stationner dans de l’herbe sèche, des
broussailles ou autres matériaux combustibles ou
à proximité de ceux-ci, afin d’éviter les risques d’incendie.
FWB01500
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher un échappement chaud.
●
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
●
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment.
7-8
●
Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer
le véhicule dans de l’herbe sèche ou tout
autre matériau combustible.
ment et routes. Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non
revêtues uniquement. Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniabilité du
VTT et provoquer sa perte de contrôle.
1
2
3
4
5
6
7
8
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non revêtues uniquement. La
conduite sur des surfaces revêtues peut entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
FWB01510
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues,
y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
Même si la conduite sur la voie publique non revêtue est légale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les
autres véhicules. Prendre garde aux autres véhicules. S’assurer de bien connaître la loi et les rè-
7-9
9
10
11
glements du pays avant d’emprunter une voie
publique non revêtue. Ne jamais conduire le VTT
1
sur une chaussée revêtue.
FWB01520
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sur une route revê-
tue ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d’autres véhicules. La conduite des
VTT sur la voie publique est illégale dans la
plupart des pays.
pierres, racines et autres obstacles cachés
susceptibles de faire capoter le véhicule.
FWB01530
AVERTISSEMENT
Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas de conduite sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.
11
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Être constamment à l’affût de
trous,
FWB01540
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement
rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir
acquis les techniques nécessaires au contrôle
7-10
du VTT sur ce genre de terrain. Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de traction ou de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule
en cas de conduite dans des endroits où l’on ris-
que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
NE PAS attacher une remorque au support du mât
de fanion.
FWB01550
AVERTISSEMENT
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où
l’on risque de ne pas être vu par des tiers.
Prendre garde aux autres véhicules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de
certaines propriétés.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en
avoir obtenu la permission.
7-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
Choisir un grand terrain plat non revêtu pour ap-
6
prendre à conduire ce VTT. S’assurer que le terrain ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a pas
7
d’autres véhicules à proximité. Il faut s’entraîner à
contrôler la commande des gaz, les freins, le chan-
8
gement de vitesses et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus
9
difficile. Éviter de conduire sur des chaussées ou
10
autres surfaces recouvertes : le VTT est conçu
pour une utilisation sur surfaces non revêtues uni-
11
quement, cela signifie que les manœuvres sont
plus difficiles à exécuter sur des surfaces revê-
tues.
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffi-
samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assurer de ne pas déplacer accidentellement le
sélecteur de vitesses. Ne pas oublier que le moteur et le tube d’échappement sont chauds pendant et après la conduite. Il convient donc de ne
pas toucher ces pièces.
Le moteur tournant au ralenti, tirer le levier d’embrayage pour débrayer, passer la 1re vitesse, puis
relâcher le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement
le levier d’embrayage. Dès que le VTT a atteint la
vitesse adéquate, relâcher le levier des gaz tout en
tirant rapidement le levier d’embrayage et passer
la 2e vitesse. Donner un peu de gaz et relâcher
progressivement le levier d’embrayage. Suivre le
même procédé pour passer les vitesses supérieures. S’assurer de bien coordonner l’utilisation de
l’accélérateur et du sélecteur de vitesses. Si l’ac-
célération est trop brutale ou si les gaz ne sont pas
relâchés avant le changement de vitesses, ou si le
sélecteur de vitesses n’est pas relâché avant l’application des gaz, les roues avant risquent de se
soulever et de provoquer la perte de contrôle du
véhicule. Éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonctionne-
ment du VTT.
7-12
FWB01720
AVERTISSEMENT
Toujours accélérer progressivement tout en
embrayant lentement. Sinon, le véhicule risque
de se cabrer, ce qui pourrait entraîner un accident.
FCB00230
ATTENTION:
Ne pas engager une vitesse sans relâcher les
gaz. Le moteur ou la transmission risquent
d’être endommagés.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’action des freins avant et arrière. Rétrograder au fur
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le
moteur a suffisamment ralenti avant de rétrograder. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus,
ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente
les risques d’accident.
FWB01560
AVERTISSEMENT
S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti
avant de rétrograder. Les roues risquent d’arrêter de tourner en cas de rétrogradage alors
que le régime du moteur est trop élevé.
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non revêtues, les deux roues arrière
sont fixées à un essieu et elles tournent ensemble
à la même vitesse. Par conséquent, à moins que
la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou
perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il
faut acquérir une technique de prise de virage particulière pour que le VTT puisse tourner rapidement et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
FWB01570
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus grandes. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le marche-pied se trouvant au côté extérieur du virage
7-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
1
constante dans le virage en donnant les gaz appropriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
2
rage de se déplacer légèrement, de sorte que le
VTT puisse effectuer le virage.
3
4
5
6
7
8
9
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
10
2. Faire passer son poids sur le repose-pied côté extérieur
du virage
11
1
2
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non revêtu et
sans obstacle. Si la technique n’est pas bien effectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne
pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le
sol est glissant ou meuble, il est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en se plaçant à
l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors
possible de passer à des vitesses plus élevées ou
de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du
corps ou une vitesse trop élevée pour un virage
donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage,
se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également
s’avérer nécessaire de relâcher progressivement
les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage
pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : éviter les vitesses excessives
avant de s’être entièrement familiarisé avec le
fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter le
renversement du VTT sur les collines. Être sûr de
bien savoir manœuvrer le VTT sur terrain plat
avant de tenter toute ascension de côtes, puis
commencer à s’entraîner sur des côtes en pente
douce. Ne s’attaquer à des côtes plus difficiles
7-14
qu’après avoir parfait la technique nécessaire.
Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou
meuble ou qui comportent des obstacles risquant
de faire perdre le contrôle du véhicule.
FWB01580
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus facilement
sur des côtes dont la pente est excessivement
raide que sur des surfaces de niveau ou des
côtes en pente douce. S’entraîner sur des côtes plus douces avant de s’attaquer à des cô-
tes plus raides.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’incliner au-dessus du guidon.
FWB01590
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de montée
●
de collines décrites dans ce manuel.
Évaluer les conditions du terrain avant d’at-
●
taquer une côte.
Ne jamais gravir des pentes dont le sol est
●
trop glissant ou meuble.
●
Se pencher de sorte à déplacer son poids
vers l’avant du véhicule.
●
Ne jamais donner trop brusquement des gaz
et ne jamais changer abruptement de vitesse. Le VTT risque de basculer en arrière.
●
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation importante ou encore un autre véhicule
ou une personne pourraient se trouver de
l’autre côté de la colline.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de disposer de la
7-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
place nécessaire) et redescendre la côte.
FWB01600
1
2
3
4
5
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes :
6
●
Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.
7
●
Éviter les collines au sol trop glissant ou
8
meuble.
●
Déplacer son poids du côté de la montée.
9
10
11
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela entraînerait la perte de contrôle
du véhicule. S’il est impossible de continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le
poussant, puis redescendre la colline.
Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS actionner le frein arrière pour tenter de freiner le mouvement et ne pas essayer d’engager une vitesse. Le
VTT risquerait de basculer en arrière. Il convient
d’actionner progressivement le frein avant ou de
descendre immédiatement du VTT du côté amont.
7-16
FWB01731
AVERTISSEMENT
Engager le rapport adéquat et maintenir une vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance :
●
Garder son poids du côté amont.
●
Actionner les freins.
●
Serrer le frein de stationnement après s’être
arrêté.
Si le véhicule se met à reculer :
●
Garder son poids du côté amont.
●
Ne jamais actionner le frein arrière pour tenter d’arrêter le véhicule. Actionner le frein
avant.
●
Une fois le véhicule immobilisé, actionner
également le frein arrière, puis serrer le frein
de stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant
le procédé décrit dans ce manuel.
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Sélectionner un petit
rapport afin de profiter au maximum du frein moteur. Un mauvais freinage peut provoquer une perte de traction.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de freina-
ge peut également provoquer une perte de la trac-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-17
tion.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
1
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effec-
2
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
3
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.
4
FWB01620
5
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de descente
de collines décrites dans ce manuel.
6
N.B. : suivre le procédé particulier au freinage
en descente.
7
●
Évaluer les conditions du terrain avant d’en-
8
tamer la descente.
●
Se pencher de sorte à déplacer son poids
9
vers l’arrière du véhicule.
●
10
11
Ne jamais dévaler une colline.
●
Éviter de descendre une colline à un angle
qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout
droit.
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire
d’adapter sa position lors de la traversée latérale
d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé
les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Au début, éviter les
surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui
pourraient déséquilibrer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la montée
lors de la traversée latérale une pente. Lors de la
conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire
de corriger la direction de conduite en tournant le
guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi-
ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce
7-18
soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est
libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à
nouveau petit à petit le véhicule dans la direction
souhaitée.
FWB01631
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes :
●
Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.
●
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
●
Déplacer son poids du côté de la montée.
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible
débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14
in). Vérifier attentivement le terrain avant de
s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de
renfoncements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourraient être glissants ou qui risquent
de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec
prudence.
FWB01640
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-19
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse celle recommandée dans ce
1
manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de
2
freinage. Tester les freins après avoir roulé
dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plu-
3
sieurs fois pour que le frottement sèche les
garnitures. Si le VTT est conduit dans une eau
4
profonde ou à courant rapide, les pneus pourraient flotter, entraînant une perte de traction et
5
de contrôle, ce qui peut provoquer un accident.
6
7
8
9
10
11
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau.
Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que
les freins fonctionnent correctement.
FCB00240
ATTENTION:
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
tube de vidange situé au bas du boîtier de filtre
à air. Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir
roulé dans une eau salée ou dans de la boue.
7-20
sayer de rouler sur des obstacles de grande
taille, tels que de gros rochers ou des arbres
tombés. Toujours suivre minutieusement les
procédés de conduite sur obstacles décrits
dans ce manuel.
1
2
1
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite
sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer
un accident ou le renversement du véhicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur
les marche-pieds. Éviter d’effectuer des sauts, car
cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du
VTT, voire son endommagement.
FWB01650
AVERTISSEMENT
Repérer les obstacles éventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais es-
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire prudemment sur les sols glissants ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le véhicule n’est pas redressé.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consiste à faire passer le
poids de son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière commencent à déraper, il est
7-21
3
4
5
6
7
8
9
10
11
possible de regagner le contrôle du véhicule (si
l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant
1
dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de
freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrô-
2
le du véhicule.
3
4
5
6
7
FWB01661
AVERTISSEMENT
Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s’exerçant à faible vitesse sur une sur-
face uniforme et de niveau.
Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très
prudent afin de limiter le risque de perte de
contrôle du véhicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence
seulement. Il convient de lire en entier les paragraphes concernant les techniques de conduite.
8
9
Le contrôle des dérapages est une technique qui
s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discerne-
10
ment le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la
stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il
11
convient absolument d’éviter d’effectuer des
manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê-
mement glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle
du véhicule.
QUE FAIRE...
Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’ef-
●
fectuer un virage :
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les
manœuvres de changement de direction. Veiller
à faire passer tout son poids sur le marche-pied
du côté extérieur du virage. Pour obtenir un
meilleur contrôle, faire passer son poids sur les
roues avant. (Voir page 7-13.)
Si le VTT se met à basculer dans un virage :
●
Se pencher plus du côté intérieur du virage pour
7-22
retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro-
gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers
l’extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
●
Si le VTT commence à chasser :
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le guidon dans la direction dans laquelle le véhi-
cule chasse. Il est déconseillé de freiner ou d’ac-
célérer avant d’avoir repris le contrôle du
véhicule. (Voir page 7-21.)
●
Si le VTT ne peut franchir la côte :
Tourner le VTT si le véhicule avance avec suffi-
samment de puissance. Sinon, s’arrêter et des-
cendre du VTT du côté de la montée et le
tourner en le poussant. Si le VTT se met à recu-
ler, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN AR-
RIÈRE. Le VTT pourrait se renverser et le pilote
risque d’être coincé sous le véhicule. Descendre
du VTT du côté amont. (Voir page 7-14.)
●
S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pen-
te :
Conduire en maintenant son corps du côté de la
montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se
met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrou-
ver l’équilibre. Descendre immédiatement du
côté de la montée si le véhicule ne peut pas être
redressé. (Voir page 7-14.)
●
S’il est nécessaire de traverser des eaux peu
profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en repérant les obstacles afin de les éviter. S’assurer de bien évacuer
toute l’eau du VTT après être sorti de l’eau et
S’ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT
DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant
d’être sûr que les freins fonctionnent à nouveau.
(Voir page 7-19.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7-23
FBU21654
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
FBU21670
2
La sécurité est l’impératif numéro un du bon quadiste. La réalisation des contrôles et entretiens,
3
des réglages et des lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et
4
contribue hautement à la sécurité de conduite. Les
5
points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
6
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent
7
pour la conduite dans des conditions normales. Le
propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
8
QUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat,
9
du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
10
FWB01840
11
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles
pourraient happer un vêtement ou des parties
du corps et causer des blessures. Les élé-
ments électriques peuvent provoquer des dé-
charges ou déclencher des incendies. Couper
le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf
quand autrement spécifié. Le propriétaire qui
n’est pas au courant des techniques d’entretien est invité à s’adresser à un concessionnai-
re Yamaha.
FBU21690
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation
Il est conseillé de ranger le manuel du propriétaire
ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans le sac en plastique et de les conserver
sous la selle avec la trousse de réparation afin de
les avoir sous la main en cas de besoin.
8-1
1. Manuel du propriétaire
2. Trousse de réparation
3. Manomètre basse pression pour pneus
3
2
FWB01850
1
AVERTISSEMENT
confier à un concessionnaire Yamaha.
1
Ne jamais modifier ce VTT par la mise en place
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires, car
cela pourrait modifier sa maniabilité et risquerait, selon les circonstances, de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
2
3
4
5
6
7
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites ré-
parations. Cependant, d’autres outils, comme une
clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience
nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le
8
9
10
11
8-2
FBU22403
Tableau des entretiens et graissages périodiques
1
N.B.:
●
Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
2
d’entretien indiquées en mois.
Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’en-
●
3
tretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toutefois que lorsque le VTT n’est pas utilisé pendant
4
une longue période, il convient de suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech-
●
5
niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
6
7
8
9
10
11
N
°
1
*
2Bougie
3
4
*
ÉLÉMENTS
Canalisation de carburant
Élément du filtre à
air
Embrayage
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
●
Contrôler l’état des durites d’alimentation et les
remplacer si elles sont abîmées.
●
Remplacer.
●
Nettoyer et remplacer si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement et régler si nécessaire.
court des
interval-
les
8-3
INITIALTOUS LES
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent
1200
(750)
2075150150300
√√√√√
dans les régions humides ou poussié-
√√√√
2400
(1500)
reuses)
2400
(1500)
√√√
4800
(3000)
N
°
5
*
Frein avant
6
*
Frein arrière
7
*
Durites de frein
Frein de stationne-
8
*
ment
9
*
Roues
10
*
Pneus
11
*
Roulements de roue
ÉLÉMENTS
INITIALTOUS LES
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
court des
interval-
les
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1200
(750)
2400
(1500)
2400
(1500)
2075150150300
√√√√√
l’absence de fuite, et corriger si nécessaire.
●
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de
√√√√√
l’absence de fuite, et corriger si nécessaire.
●
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
●
Contrôler l’état et remplacer si nécessaire.
●
Remplacer.Tous les 4 ans
●
Contrôler le fonctionnement et régler si nécessaire.
●
Contrôler le voile et l’état et remplacer si nécessaire.
●
Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et
remplacer si nécessaire.
●
Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage,
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
et corriger si nécessaire.
●
Contrôler l’état et serrage, et remplacer si nécessaire.
√√√√
4800
(3000)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-4
10
11
INITIALTOUS LES
1
N
°
ÉLÉMENTS
2
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Le plus
court des
interval-
les
3
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1200
(750)
2400
(1500)
2400
(1500)
(3000)
2075150150300
4800
Lubrification du
4
5
6
7
8
9
pivot des triangles
12
*
de suspension
supérieurs et inférieurs
Chaîne de transmis-
13
sion
Rouleaux de chaîne
14
*
de transmission
15
*
Visserie du châssis
Combinés ressort-
16
*
amortisseur
●
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
●
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si
nécessaire.
●
Contrôler l’alignement des roues arrière et corriger si nécessaire.
●
Nettoyer et lubrifier.
●
Contrôler l’usure et remplacer si nécessaire.
●
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous
sont correctement serrés.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile et rempla-
√√√
√√√√
√√√
√√√√√
√√√
cer si nécessaire.
17
*
Arbre de direction
18
*
Direction
●
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
●
Contrôler le fonctionnement et réparer ou remplacer, si nécessaire.
●
Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.
√√√
√√√√√
8-5
N
19
°
*
ÉLÉMENTS
Carburateur
Circuit de ventila-
20
*
tion du carter
moteur
Huile de boîte de
21
vitesses
Pompe à huile Auto-
22
*
lube
Pièces mobiles et
23
*
câbles
Logement du levier
24
*
des gaz et câble
Système d’échap-
25
*
pement
26Pare-étincelles
Le plus
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
court des
interval-
les
●
Contrôler le fonctionnement du starter et corriger
si nécessaire.
●
Contrôler le régime de ralenti du moteur et le
régler si nécessaire.
●
Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la
remplacer si elle est abîmée.
●
Changer.
●
S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corriger
si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement et purger si nécessaire.
●
Lubrifier.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Contrôler le jeu de câble des gaz et le régler si
nécessaire.
●
Lubrifier le logement du levier des gaz et le câble.
●
S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout
joint abîmé.
●
Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les
raccords, et les serrer si nécessaire.
●
Nettoyer.
INITIALTOUS LES
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1200
(750)
2400
(1500)
2400
(1500)
(3000)
2075150150300
4800
√√√√
√√√
√√√√
√√√
√√√√
√√√√√
√√√
√√√
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-6
10
11
INITIALTOUS LES
1
N
°
ÉLÉMENTS
2
CONTRÔLES OU ENTRE-
TIENS À EFFECTUER
Le plus
court des
interval-
les
3
Contacteur de feu
27
*
4
5
stop sur freins
avant et arrière
Éclairage et contac-
28
*
teurs
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
●
Régler le faisceau de phare.
mois136612
km
(mi)
heu-
res
320
(200)
1200
(750)
2400
(1500)
2075150150300
√√√√√
√√√√√
6
FBU23070
7
N.B.:
8
Augmenter la fréquence des entretiens du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particuliè-
●
rement poussiéreuses ou humides.
9
Entretien des freins hydrauliques
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein
●
tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
●
2400
(1500)
4800
(3000)
8-7
FBU23211
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. La bougie doit être dé-
montée et contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par
l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
vant de la clé à bougie fournie dans la trousse
de réparation.
1
1
2
3
4
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
1
1. Capuchon de bougie
2. Déposer la bougie comme illustré, en se ser-
1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine
autour de l’électrode est d’une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale
pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement différente,
le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre
8-8
5
6
7
8
9
10
11
de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à
un concessionnaire Yamaha.
1
2. Contrôler l’usure des électrodes et la présen-
2
ce de calamine ou autres dépôts. Si l’usure
est excessive ou les dépôts trop importants, il
3
4
convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/BR8ES
5
Mise en place de la bougie
6
1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’un calibre d’épaisseur et, si nécessaire, le
7
8
corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
9
10
11
1. Écartement des électrodes
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son
plan de joint, puis nettoyer soigneusement les
filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à
bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
N.B.:
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique
lors de la mise en place d’une bougie, une bonne
8-9
approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.
4. Remettre le capuchon de bougie en place.
FBU23350
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d’huile de boîte de
vitesses avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile de boîte de vitesses aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé sur le côté droit du
carter moteur.
2
1
3
1
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile de la boîte de vitesses
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-10
pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous la boîte de vi-
1
tesses afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de
2
3
4
vidange afin de vidanger l’huile de la boîte de
vitesses.
5
6
1. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses
7
N.B.:
Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se situer
8
entre les repères de niveau minimum et maximum.
9
4. Si le niveau d’huile est égal ou inférieur au re-
1
père de niveau minimum, retirer le bouchon
10
11
de remplissage d’huile et ajouter de l’huile du
type recommandé jusqu’au niveau spécifié,
puis remettre le bouchon en place et le serrer
correctement.
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer
1
1. Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses
5. Remettre la vis de vidange en place, puis la
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
8-11
6. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de boîte
de vitesses recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile de boîte de vitesses recommandée :
Voir page 10-1.
Quantité d’huile :
0.6 L (0.69 US qt) (0.57 Imp.qt)
FCB00430
ATTENTION:
●
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,
car l’huile de boîte de vitesses lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSERVING II” ou
la même désignation avec un chiffre plus
élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
7. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au
ralenti. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
8. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
FBU23360
Pompe à huile Autolube
La pompe Autolube est une pièce maîtresse du
moteur et celle-ci requiert des réglages très précis.
La pompe Autolube doit être contrôlée et, si nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Les réglages doivent être confiés à un concession-
naire Yamaha, qui dispose des connaissances
professionnelles et de l’expérience nécessaires
pour effectuer ces opérations.
FBU23781
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans
des endroits très poussiéreux ou humides.
N.B.:
Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de fil-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-12
tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont
accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé-
1
ment ainsi que le boîtier du filtre à air.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
9
1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air
10
11
après avoir retiré ses vis.
2
2
1
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Déposer la vis et la rondelle.
4. Retirer l’élément du boîtier de filtre à air.
5. Retirer la mousse de son armature.
8-13
vant, puis la laisser sécher.
FCB00440
1
2
ATTENTION:
Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas
la tordre.
1
2
3
4
5
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément de filtre à air
6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant
tout en procédant avec douceur.
FWB01940
AVERTISSEMENT
Nettoyer la mousse exclusivement dans du
dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne
jamais nettoyer la mousse dans un dissolvant
à point d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser.
7. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissol-
8. Examiner la mousse et la remplacer si elle est
endommagée.
9. Enduire la mousse d’une huile spéciale de
bonne qualité pour élément de filtre à air en
mousse.
N.B.:
La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
10. Remonter l’élément en mousse sur son arma-
8-14
6
7
8
9
10
11
ture.
1
2
3
4
5
1
1
6
1. Élément en mousse
7
11. Remettre l’élément du filtre à air dans son boî-
8
9
10
tier.
12. Remettre la rondelle et la vis en place.
FCB00451
ATTENTION:
Prendre soin de monter la rondelle en dirigeant
son extrémité recourbée vers l’extérieur, com-
11
me illustré.
1. Rondelle
13. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air
en place et le fixer à l’aide de ses vis.
14. Remettre la selle en place.
N.B.:
Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque entretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
8-15
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.
FCB00460
ATTENTION:
S’assurer que l’élément du filtre à air est cor-
●
rectement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais faire tourner le moteur sans son
●
élément de filtre à air. L’entrée d’air non filtré
userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, la carburation
s’en trouverait modifiée, ce qui réduirait le
rendement du moteur et pourrait entraîner sa
surchauffe.
FBU28310
Nettoyage du pare-étincelles
S’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étincelles.
1. Retirer les vis.
1
1. Vis
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’extrayant du pot d’échappement.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8-16
1
2
3
4
5
6
1. Chicane
2. Pare-étincelles
7
3. Joint
8
9
10
FWB02340
11
3
4. Veiller à ce que le joint soit bien placé, puis insérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.
5. Remonter les vis et les serrer.
1
2
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incendie. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas re-
froidi.
FBU23971
Modification des réglages de
carburateur
Pour que le moteur conserve son rendement maximal et afin d’éviter son endommagement, il est indispensable de modifier les réglages de
carburateur par temps extrêmement froid.
FWB02000
AVERTISSEMENT
Un réglage ou entretien incorrect du carbu-
●
rateur risque d’entraîner son mauvais fonctionnement et d’être à l’origine d’un
accident. De plus, du carburant pourrait fuir
du carburateur, ce qui créerait un risque d’incendie.
Les réglages de carburateur devraient être
●
effectués exclusivement par un concessionnaire Yamaha. Ne tenter en aucun d’effectuer
soi-même ces réglages, à moins d’avoir les
connaissances techniques et de disposer
des outils nécessaires.
8-17
●
Ne pas effectuer ce réglage tant que le moteur est chaud. Placer un chiffon sous le carburateur afin de recueillir le carburant qui
s’échapperait. Essuyer soigneusement toute
coulure de carburant.
●
Après l’entretien du carburateur, toujours
contrôler le fonctionnement du levier des
gaz avant de démarrer afin de s’assurer de
son bon état de marche.
Réglages standard
Gicleur principalN° 230
Position de clip d’aiguille
Vis d’air de ralentiDesserrer de 1 1/2 tours.
2e gorge
1
1. Position standard : gorge 2
Tableau des réglages de carburateur
Température
Plus de 0 °C
(32 °F) (standard)
+5 °C (41 °F) à
–15 °C (5 °F)
–10 °C (14 °F) à
–30 °C (–22 °F)
Gicleur
princi-
pal
N° 230
N° 230
N° 240
1
Aiguille
2e gorge
2e gorge
3e gorge
Vis d’air
de ralenti
Desserrer
de 1 1/2
tours.
Desserrer
de 1 1/2
tours.
Desserrer
de 1 1/2
tours.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Numéro de gicleur principal
8-18
Modification des réglages de carburateur
1
Démontage du carburateur
1. Placer le robinet à carburant sur “OFF”.
2
2. Desserrer la vis de vidange de la cuve du carburateur, puis vidanger le carburant.
3
4
5
6
7
1
2
1. Durite d’alimentation
2. Durite d’huile
8
9
1. Vis de vidange de la cuve de carburateur
10
3. Déconnecter la durite d’alimentation et la du-
11
rite d’huile.
1
4. Desserrer la vis de collier de part et d’autre du
carburateur, puis déposer le carburateur.
5. Déposer la plaque de fixation après avoir retiré sa vis.
6. Déposer le couvercle de la chambre de mé-
lange après l’avoir dévissé.
8-19
4
1
2
3
5
1
1
2
1
1. Vis du collier
2. Plaque de fixation du couvercle de chambre de mélange
3. Vis
4. Couvercle de chambre de mélange
7. Débrancher le câble des gaz du papillon d’accélération après avoir retiré les vis du support
et le support.
4
3
1. Couvercle de chambre de mélange
2. Boisseau
3. Support de câble des gaz
4. Vis
5. Câble des gaz
8-20
3
4
2
4
5
6
7
8
9
10
11
9. Déposer le flotteur après avoir retiré la goupille.
1
10. Déposer le pointeau en le décrochant du bras
du flotteur.
2
3
11. Changer le gicleur principal et changer la position du clip de l’aiguille.
4
5
6
8. Déposer la cuve à niveau constant après
avoir retiré ses vis.
7
8
9
10
11
2
1. Cuve
2. Vis
5
4
1
3
2
2
1
2
1. Flotteur
2. Axe de flotteur
3. Pointeau
4. Bras de flotteur
5. Gicleur principal
N.B.:
Un gicleur principal optionnel est disponible chez
tous les concessionnaires Yamaha.
8-21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.