Yamaha AX-397 User Manual [ru]

Page 1
AX-497/AX-397
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
GB
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least 30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place: – Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords. 10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than specified.
13 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The cabinet should never be opened for any reasons.
14 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
15 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is faulty.
17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit
in the standby mode, and disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must be set for your local main voltage BEFORE plugging into the AC main supply. Voltages are:
General model .............AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Asia model ................................ AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet, it is not disconnected from the AC power source even if you turn off this unit by POWER or set it to the standby mode by STANDBY/ON.
This unit enters the standby mode when you press POWER inward to the ON position and then press STANDBY/ON. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
Page 3
INTRODUCTION
FEATURES............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3
Front panel ................................................................. 3
Remote control........................................................... 5
Installing batteries in the remote control ................... 6
Using the remote control ........................................... 6
Rear panel .................................................................. 7
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................... 8
Connecting speakers and other components.............. 8
Connecting the power supply cord .......................... 10
CONTENTS
PREPARATIONINTRODUCTION
OPERATION
PLAYING AND RECORDING .......................... 11
Playing a source....................................................... 11
Adjusting the tonal quality.......................................13
Recording a source to a tape or an MD ................... 14
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING.......................................16
SPECIFICATIONS .............................................. 18
OPERATION
INFORMATION
ADDITIONAL
1
English
Page 4

FEATURES

FEATURES
Highly dynamic power, low impedance drive capability
Continuously variable loudness control
CD/DVD DIRECT AMP switch used to reproduce the
purest CD and DVD sound
Remote control capability
[ AX-497 ]
Minimum RMS output power 85 W + 85 W (8 ), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
REC OUT selector independent of input source selection
PURE DIRECT switch used to reproduce the purest source sound
[ AX-397 ]
Minimum RMS output power 60 W + 60 W (8 ), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
TAPE MONITOR switch used to monitor the sound being recorded
• This document is the owner’s manual for both AX-497 and AX-397. Model names are given where the details of functions are unique to each model. Illustrations for AX-497 are mainly used for explanations.
y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when the button names differ between the main unit and the remote control, the names of the buttons on the remote control are given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In case of differences between the manual and the product, the product has priority.

SUPPLIED ACCESSORIES

Please check that you received all of the following parts.
Remote control
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
VOLUME
a
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
Batteries (2)
(AAA, R03, UM-4)
2
Page 5
Front panel
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON

CONTROLS AND FUNCTIONS

CONTROLS AND FUNCTIONS
41325
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
B
3
OFF
ON
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
1
2
4
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
L
5
5
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
AUX
9
8
7
6
VOLUME
26
40
60
8
16
20
12
8
2
0
-dB
INTRODUCTION
4
AX-397
41325
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
1 POWER
Press inward to the ON position to provide this unit with power supply from the AC wall outlet. In this state, you can turn on this unit or set it to the standby mode by pressing STANDBY/ON. When you turn on this unit, there will be a few second delay before this unit can reproduce sound. Press again to release it outward to the
OFF
completely cut off power supply from the AC wall outlet.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
ON
1
B
OFF
2
2
3
3
4
4
5
5
+
position to
CBA90 E
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
48
7
5
6
D
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
L
+
CBA90
FD
7
26
40
60
8
16
20
12
0
-dB
F
2 STANDBY indicator
Lights up when this unit is in the standby mode.
3 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode.
Notes
• This switch is operational only when POWER is pressed inward to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of power to receive infrared-signals from the remote control.
8
4
2
English
3
Page 6
CONTROLS AND FUNCTIONS
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 INPUT selector and indicators
Selects the input source you want to listen to. The input source indicators light up when the corresponding input sources are selected.
6 PURE DIRECT and indicator
(AX-497 only)
Allows you to listen to a source in the purest possible sound. The indicator above it lights up when this function is turned on. See page 13 for details.
7 TAPE MONITOR and indicator
(AX-397 only)
Allows you to listen to the sound played back on the tape deck connected to the TAPE terminals on the rear panel of this unit. When the tape deck is used for recording, you can also monitor the sound being recorded. The indicator above it lights up when this function is turned on.
Notes
• When this function is on (the indicator lights up), TAPE (tape deck) cannot be selected with the INPUT selector.
• To listen to the source selected with the INPUT selector, press again to turn off the function (the indicator turns off as a result).
• When TAPE (tape deck) is selected with the INPUT selector, this function will not turn on even if TAPE MONITOR is pressed.
8 CD/DVD DIRECT AMP and indicator
Allows you to listen to a CD or a DVD source in the purest sound. The indicator above it lights up when this function is turned on. See page 13 for details.
9 PHONES jack
Outputs audio for private listening with headphones. Press both SPEAKERS A and B switches on the front panel to release them outward to the OFF position.
0 SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the SPEAKERS A and/or B terminals on the rear panel each time the corresponding button is pressed.
A BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0 position produces a flat response. See page 13 for details.
B TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0 position produces a flat response. See page 13 for details.
C BALANCE
Adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalances caused by speaker locations or listening room conditions. See page 13 for details.
D LOUDNESS
Retains a full tonal range at any volume level to compensates for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume. See page 13 for details.
E REC OUT selector
(AX-497 only)
Selects a source for recording to the MD recorder or the tape deck independently of the INPUT selector setting, allowing you to record the selected source while listening to another source. See page 14 for details.
F VOLUME
Controls the sound output level. This does not affect the OUT (REC) level.
Opening and closing the front panel door
When you want to use the controls behind the front panel door, open the door by gently pressing on the lower part of the panel. Keep the door closed when not using these controls to protect the controls from dust, etc.
4
Page 7
Remote control
CONTROLS AND FUNCTIONS
This section describes the function of each control on the remote control used to control this unit or a YAMAHA CD player, tuner, tape deck, etc. with the remote control capability.
Note
Some components may not be controlled by this remote control.
1
POWER
2
CD/DVD PHONO TUNER
STANDBY
3
MD
PRESET
A/B/C/D/E
w
DIR A
b
TAPE AUX
u
d
A/B
e
s
p
+
VOLUME
f
DIR B
a
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
4
5
6
7
8
Controlling this unit
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to this unit.
2 POWER
Turns on this unit.
Note
This button is operational only when POWER on the front panel is pressed inward to the ON position.
3 STANDBY
Sets this unit to the standby mode.
Notes
• This button is operational only when POWER on the front panel is pressed inward to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of power in order to receive infrared-signals from the remote control.
4 Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
5 VOLUME +/–
Controls the sound output level. This does not affect the OUT (REC) level.
Controlling other components
The functions of the buttons to control other YAMAHA components are the same as those of the corresponding buttons on those components. Refer to those components’ instruction manuals for details.
INTRODUCTION
6 Tuner buttons
Control various functions of the tuner.
PRESET +/–
Selects a preset station number (1 to 8).
A/B/C/D/E
Selects a preset station group (A to E).
7 CD player / tape deck buttons
Control various functions of the CD player or the tape deck.
Notes
• DIR B and A/B apply only to the double cassette tape deck.
• Pressing DIR A will reverse the tape direction on the single cassette tape deck with the automatic reverse function.
8 CD/TAPE selector switch
Switches to control either CD player functions or tape deck functions.
English
5
Page 8
CONTROLS AND FUNCTIONS
12
20
60
26
40
16
-dB
Installing batteries in the remote control
1
3
2
1 Open the battery compartment cover.
2 Insert two supplied batteries
(AAA, R03, UM-4) according to the polarity markings (+ and –) on the inside of the battery compartment.
3 Close the cover back.
Notes on batteries
• Change all of the batteries if you notice the following conditions; the operation range of the remote control decreases, the indicator does not flash or its light becomes dim.
• Use AAA, R03, UM-4 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the illustration inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not used for an extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these different types of batteries may have the same shape and color.
• We strongly recommend using alkaline batteries.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose of them correctly in accordance with your local regulations.
Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of this unit during operation.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
Handling the remote control
• The area between the remote control and this unit must be clear of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types of conditions: – places of high humidity, such as near a bath – places of high temperature, such as near a heater or
a stove – places of extremely low temperatures – dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the remote control may not work properly. If necessary, position this unit away from direct lighting.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
1
A
B
2
3
4
ON
OFF
5
30 30
POWER
STANDBY
+
VOLUME
MUTE
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
a
TAPECD
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
– 2
3
4
5
7
6
26
TUNER
TAPE 30dB 10
40
PHONO
MD
AUX
9
8
60
TREBLE
BALANCE
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
R
L
5
5
+
+
20
VOLUME
Approximately 6 m
16
12
8
4
2
0
-dB
6
Page 9
Rear panel
CONTROLS AND FUNCTIONS
12 3 4
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
PHONO
GND
CD/DVD
(REC)
(PLAY)
(REC)
OUT
IN
MD
OUT
AUX
A
B
SPEAKERS
5
1 PHONO jacks and GND terminal
See page 8 for connection information.
2 Audio input/output jacks
See page 8 for connection information.
3 AC OUTLET(S)
Use to supply power to your other audio/video components. See page 10 for details.
4 AC power supply cord
See page 10 for connection information.
5 SPEAKERS terminals
Connect one or two speaker sets. See page 8 for connection information.
6 IMPEDANCE SELECTOR
See “IMPEDANCE SELECTOR switch” on this page.
Asia and General models only
VOLTAGE SELECTOR is only applicable to the Asia and General models.
VOLTAGE SELECTOR
See page 10 for details.
++
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(U.S.A. model)
6
IMPEDANCE SELECTOR switch
CAUTION
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch while the power of this unit is turned on, as doing so may damage the unit. If this unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slid to either position. If this is the case, slide the switch all the way to either position when this unit’s power supply is completely cut off. Select the switch position (left or right) according to the impedance of the speakers in your system.
Switch
position
Right
Left
Asia model
• If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 8
• If you use two sets (A and B), the impedance of each speaker must be 16
Canada model
• You can use one set (A or B), and the impedance of each speaker must be 6 higher.
Other models
• If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 6
• If you use two sets (A and B), the impedance of each speaker must be 12
• If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 4
• If you use two sets (A and B), the impedance of each speaker must be 8
Impedance level
or higher.
or higher.
or higher.
or higher.
or higher.
or higher.
INTRODUCTION
or
English
7
Page 10

CONNECTIONS

CONNECTIONS
Connecting speakers and other components
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could damage this unit and/or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also, refer to the owner’s manual for each of your components.
• Use RCA type pin plug cables for audio/video units except speakers.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without the connection to the GND terminal for some record players.
Turntable Tuner
Tape deck, etc.
Speakers A
GND
Audio out
Audio out
LR
PHONO
GND
CD/DVD
LR LR
LR
Audio out
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
Audio out Audio out Audio outAudio in
R L
R
Audio in
R L
R
L
L
A
B
+– +
SPEAKERS
+– +
++
CD player or
DVD player
VCR, etc. MD recorder,
etc.
Speakers B
8
Page 11
1 Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker cable and twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits.
10 mm (3/8 in)
2 Unscrew the knob.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3 Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
CONNECTIONS
Connecting the banana plug
(With the exception of Asia, Korea, U.K. and Europe models)
First, tighten the knob and then insert the banana plug into the end of the corresponding terminal.
Banana plug
PREPARATION
Notes
• One or two speaker sets can be connected to this unit. If you use only one speaker set, connect it to either the SPEAKERS A or B terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
4 Tighten the knob to secure the wire.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
English
9
Page 12
CONNECTIONS
Connecting the power supply cord
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
100W MAX. TOTAL
Connecting the AC power supply cord
Plug the power supply cord into the AC wall outlet after all other connections are complete.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
U.K. and Australia models ..................................... 1 outlet
Korea model .............................................................. None
Other models ........................................................ 3 outlets
Use these outlets to connect the power cords from your other components to this unit. The power to the AC OUTLET(S) is controlled by POWER or STANDBY/ON on the front panel of this unit (or on the remote control). The outlet(s) supply power to any connected component whenever the power of this unit is turned on. For information on the maximum power (total power consumption of components), see “SPECIFICATIONS” on page 18.
To an AC wall outlet
AC power supply cord
AC OUTLETS
SWITCHED
(General model)
VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must be set for your local main voltage BEFORE plugging the power supply cord into the AC wall outlet. Voltages are as follows:
Asia model.......................... AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
General model ...... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
10
Page 13

PLAYING AND RECORDING

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
PLAYING AND RECORDING
Playing a source
3 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
Note
As for AX-397 only, if the TAPE MONITOR indicator on the front panel lights up when you listen to a source, press TAPE MONITOR on the front panel to turn off the TAPE MONITOR function (the TAPE MONITOR indicator turns off as a result).
the remote control) to select the input source you want to listen to.
The indicator of the selected input source lights up.
INPUT
27
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
8
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
3
A
B
ON
OFF
43
CD/DVD PHONO TUNER
TREBLE
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
+
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
1
2
3
4
5
+
7
VOLUME
a
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
R
L
7
6
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
16
12
20
VOLUME
TUNER
TAPE 30dB 10
PHONO
MD
9
AUX
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
Front panel Remote control
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO
1,6
8
4 Press SPEAKERS A and/or B on the front
panel to select speakers A and/or B.
SPEAKERS
6
Notes
• Both SPEAKERS A and B can be selected.
• If you listen with headphones, press both switches to release them outward to the OFF position.
or
Lights up
A
B
ON OFF
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
POWER
STANDBY

OPERATION

1 Set VOLUME on the front panel
counterclockwise to the extreme end.
16
20
VOLUME
26
40
60
12
8
4
2
0
-dB
2 Press POWER on the front panel inward to
the ON position.
POWER
ON
OFF
5 Play the source.
6 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level.
16
20
VOLUME
26
40
60
Front panel
12
8
4
2
0
-dB
or
+
VOLUME
Remote control
English
11
Page 14
PLAYING AND RECORDING
7 Adjust the tonal quality by using the BASS,
TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls or the CD/DVD DIRECT AMP switch on the front panel.
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
1
1
2
3
4
5
1
1
2
2
2
3
4
5
+
2
3
3
3
4
4
4
5
5
L
+
FLAT
1
1
1
30dB
2
10
2
3
3
9
8
4
4
5
5
R
5
7
6
or
CD/DVD DIRECT AMP
Note
As for AX-497 only, you can also adjust the tonal quality by using PURE DIRECT on the front panel.
8 Press STANDBY/ON on the front panel again
(or STANDBY on the remote control) to finish using this unit and set it to the standby mode.
The STANDBY indicator lights up.
STANDBY
/ON
Front panel
or
STANDBY
STANDBY
Remote control
Lights up
Note
To completely cut off power supply from the AC wall outlet, press POWER on the front panel to release it outward to the OFF position.
12
Page 15
Adjusting the tonal quality
12
20
60
26
40
16
-dB
Adjusting the BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalance caused by speaker locations or listening room conditions.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
R
L
5
Using the CD/DVD DIRECT AMP switch
Routes input signals from your CD or DVD player directly to the specially built-in amplifier for the CD or DVD player. As a result, the input signals bypass the INPUT selector and the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls (and the TAPE MONITOR switch for AX-397 only) and then sent to the power amplifier, thus eliminating any alterations to the CD or DVD signals and creating the purest possible sound.
CD/DVD DIRECT AMP
Lights up
PLAYING AND RECORDING
Adjusting the LOUDNESS control
Retains a full tonal range at any volume level, thus compensating for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume.
CAUTION
If the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE DIRECT switch for AX-497 only) is turned on with the LOUDNESS control set at a certain level, the input signals bypass the LOUDNESS control, resulting in a sudden increase in the sound output level. To prevent your ears or the speakers from being undesirably damaged, be sure to press the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE DIRECT switch for AX-497 only) AFTER lowering the sound output level or AFTER checking that the LOUDNESS control is properly set.
1 Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
OPERATION
Using the PURE DIRECT switch (AX-497 only)
Routes input signals from your audio sources. As a result, the input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to the audio signals and creating the purest possible sound.
PURE DIRECT
Lights up
Note
As for AX-497 only, if both the CD/DVD DIRECT AMP and the PURE DIRECT switches are turned on, only the CD/DVD DIRECT AMP switch will function.
Adjusting the BASS and TREBLE controls
Adjusts the high and low frequency response.
BASS
Increases or decreases the low frequency response.
TREBLE
Increases or decreases the high frequency response.
BASS
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
+
3
TREBLE
1
2
4
5
1
2
4
5
+
2 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to set the sound output level to the loudest listening level that you would listen to.
16
20
VOLUME
26
40
60
Front panel
12
8
4
or
2
0
-dB
+
VOLUME
Remote control
3 Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
English
3
13
Page 16
PLAYING AND RECORDING
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
Recording a source to a tape or an MD
Notes
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls and the CD/DVD DIRECT AMP switch (and the PURE DIRECT switch for AX-497 only) have no effect on the source being recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected material may infringe on copyright laws.
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
3,6
1 Rotate the REC OUT selector on the front
panel to select the source you want to record.
2 Play the source.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
CD/DVD
1
1
1
1
30dB 10
2
2
2
2
9
3
3
3
3
4
4
4
4
8
5
5
5
R
L
+
5
7
6
TUNER
PHONO
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
REC OUT
TAPE
MD
AUX
16
12
20
VOLUME
26
TUNER
TAPE
40
PHONO
MD
AUX
60
0
-dB
41
4 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level.
16
20
VOLUME
26
40
60
Front panel
12
8
or
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Remote control
5 Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
8
4
2
6 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TAPE or MD on the remote control) to select TAPE or MD and then monitor the sound being recorded on the tape deck or the MD recorder.
INPUT
POWER
or
Front panel
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Remote control
Note
Selecting another source with the INPUT selector on the front panel (or the corresponding input selector button on the remote control) while recording is in progress will not affect the recording.
STANDBY
TAPE AUX
3 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on the remote control) to select the input source you want to listen to.
INPUT
or
Front panel
14
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Remote control
POWER
STANDBY
TAPE AUX
Page 17
AX-397
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
PLAYING AND RECORDING
4 Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
2
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
R
L
+
5
7
6
16
12
20
VOLUME
30dB 10
9
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
3
1 Play the source.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on the remote control) to select the input source you want to listen to.
INPUT
or
Front panel
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Remote control
Note
You cannot select any input source while the TAPE MONITOR indicator on the front panel lights up.
POWER
STANDBY
TAPE AUX
y
If the 3-head tape deck is used for recording, you can monitor the sound of recording by pressing TAPE MONITOR.
OPERATION
3 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level.
16
20
VOLUME
26
40
60
Front panel
12
8
4
or
2
0
-dB
+
VOLUME
Remote control
English
15
Page 18

TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
General
Problem Cause Remedy
This unit fails to turn on.
No sound Incorrect input or output cable
The sound suddenly goes off.
Only the speaker on one side can be heard.
There is a lack of bass and no ambience.
A “humming” sound can be heard.
The volume level is low while playing a record.
The volume level cannot be increased, or the sound is distorted.
The power supply cord is not connected or the plug is not completely inserted.
The impedance setting is incorrect. Set the impedance to match your speakers.
The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the rear panel is not set to either end.
This unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning or strong static electricity).
connections.
No appropriate input source has been selected.
The TAPE MONITOR function is turned on.
The SPEAKERS A/B switches are not set properly.
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
Incorrect setting for the BALANCE control.
The + and – wires are connected in reverse at the amplifier or the speakers.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
No connection from the turntable to the GND terminal.
The record is being played on a turntable with an MC cartridge.
The component connected to the TAPE OUT or the MD OUT terminals of this unit is turned off.
Connect the power supply cord firmly.
Check that the speaker wires are not touching each other and then turn the power of this unit back on.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either end when the power of this unit is turned off.
Set this unit to the standby mode, disconnect the power supply cord, plug it back in after 30 seconds, then use it normally.
Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.
Select an appropriate input source with the INPUT selector on the front panel (or one of the input selector buttons on the remote control).
Turn off the TAPE MONITOR function.
Set the corresponding SPEAKERS A or B switch to the ON position.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR setting is correct.
Check that the speaker wires are not touching each other and then turn the power of this unit back on.
the cables may be defective.
Set the BALANCE control to the appropriate position.
Connect the speaker wires to the correct + and – phase.
persists, the cables may be defective.
Make the GND connection between the turntable and this unit.
The turntable should be connected to this unit through the MC head amplifier.
Turn on the power of the component.
Refer to
page
7
8
7
8
11
4
11
8
7
8
8
13
8
8
8
16
Page 19
TROUBLESHOOTING
The sound is degraded when listening with the headphones connected to the CD player or the tape deck connected to this unit.
The sound level is low.
The input source cannot be changed although the INPUT selector is rotated.
Using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls does not affect the tonal quality.
The power of this unit is turned off, or this unit is set to the standby mode.
The LOUDNESS control is functioning. Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
The CD/DVD DIRECT AMP switch is turned on.
The TAPE MONITOR function is turned on.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE DIRECT switch for AX-497 only) is turned on.
Turn on the power of this unit.
Turn off the CD/DVD DIRECT AMP switch.
Turn off the TAPE MONITOR function.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE DIRECT switch for AX-497 only) must be turned off to use those controls.
Remote control
Problem Cause Remedy
The remote control does not work nor function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries.
range of 6 m and no more than 30 degrees off-axis from the front panel.
Reposition this unit.
11
13
13
4
13
Refer to
page
6
6
INFORMATION
ADDITIONAL
17
English
Page 20

SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS
POWER SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8 , 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz to 20 kHz, 0.038% THD)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximum Output Power
(1 kHz, 0.7% THD, 4 ) [U.K. and Europe models only]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Asia, General, China and Korea models only] .... 130/150 W
[AX-397]
[Asia, General and China models only] ................ 100/110 W
• IEC Output Power [U.K. and Europe models only]
(1 kHz, 0.019% THD, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Power Band Width
[AX-497] (0.04% THD, 42.5 W, 8 ) .................10 Hz to 50 kHz
[AX-397] (0.04% THD, 30 W, 8 ) ....................10 Hz to 50 kHz
• Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ..................................................240 or more
• Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.003% THD) .......................... 115 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more
• Frequency Response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz to 100 kHz) ...... 0 ± 1.0 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO ........................................................................... ± 0.3 dB
• Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) .......................................... 0.003% or less
CD, etc. to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 42.5 W, 8 Ω) ............................. 0.009% or less
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (input shorted) .......................................... 88 dB or more
CD (input shorted)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB or more
• Residual Noise (IHF-A Network)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
CONTROL SECTION
• Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 k
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k
• Output Level/Output Impedance OUT (REC)
[AX-497] ............................................... 195 mV/1.6 k or less
[AX-397] ............................................... 165 mV/1.6 k or less
• Headphone Output/Impedance CD, etc. (Input 1 kHz, 150 mV, 8 , 0.019% THD)
[AX-497] ................................................................ 0.3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0.25 V/680
• Channel Separation
CD, etc. (5.1 k input shorted, 1/10 kHz) ....... 65/50 dB or more
• Tone Control Characteristics BASS
Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
[General model] ............... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] (AX-497 only)............................ AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption [AX-497]
[U.S.A. and Canada models] ............................. 220 W, 300 VA
[Asia model] .................................................................... 190 W
[Other models] ................................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Standby Power Consumption [Asia and General models]
(110/120 V).........................................................................1.1 W
(220/230-240 V) ................................................................. 2.7 W
[Other models] ..................................................................... 1.1 W
(The power consumption is 0 W when the POWER switch is released outward to the OFF position.)
• Maximum Power Consumption [General models only] (1 kHz, 6 , 10% THD)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• AC Outlets
[U.K. and Australia models] ............... 1 (Total 100 W maximum)
[Korea model] ....................................................................... None
[General model]......................................3 (Total 50 W maximum)
[Other models] .................................... 3 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (W x H x D) ................................. 435 x 151 x 390 mm
•Weight
[AX-497] ............................................................................. 9.1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8.3 kg
18
* Specifications are subject to change without notice.
Page 21
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
15 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement) Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau arrière de cet appareil doit être convenablement positionné AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.........110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il reste connecté au secteur même si vous le mettez hors tension avec POWER ou que vous le mettez en mode veille avec STANDBY/ON.
L’appareil passe en mode veille si vous enfoncez POWER sur la position ON puis que vous appuyez sur STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil est conçu pour consommer une très faible quantité de courant.
Page 22
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS .............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 2
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 3
Face avant .................................................................. 3
Boîtier de télécommande ...........................................5
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 6
Panneau arrière .......................................................... 7
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS............................................. 8
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils ...... 8
Raccordement du cordon d'alimentation ................. 10
OPÉRATIONS
LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 11
Lecture d'une source ................................................ 11
Réglage de la qualité du son ....................................13
Enregistrement d'une source sur une cassette
ou un MD............................................................. 14
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 18
PRÉPARATIONSINTRODUCTION OPÉRATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
1
Page 23

PARTICULARITÉS

PARTICULARITÉS
Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse impédance
Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
Commutateur CD/DVD DIRECT AMP pour restituer
le plus fidèlement possible le son des CD et des DVD
Commande à distance possible
[ AX-497 ]
Puissance de sortie minimum efficace 85 W + 85 W (8 ), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
Sélecteur REC OUT de source d’entrée indépendant
Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
[ AX-397 ]
Puissance de sortie minimum efficace 60 W + 60 W (8 ), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
Commutateur TAPE MONITOR pour contrôler le son en cours d’enregistrement
• Ce mode d’emploi couvre les modèles AX-497 et AX-397. Les noms de modèles sont indiqués pour les fonctions ne concernant qu’un seul modèle. Les illustrations représentent en principe le AX-497.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, le nom de celle du boîtier de télécommande est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.

ACCESSOIRES FOURNIS

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
POWER
PRESET
A/B/C/D/E
u
d
TAPE AUX
A/B
s
VOLUME
a
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
CD/DVD PHONO TUNER
MD
wef
DIR ApDIR B
b
Piles (2)
(AAA, R03, UM-4)
2
Page 24
Face avant
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
AX-497
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON

COMMANDES ET FONCTIONS

COMMANDES ET FONCTIONS
41325
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
B
3
OFF
ON
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
1
2
4
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
L
5
5
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
AUX
9
8
7
6
VOLUME
26
40
60
8
16
20
12
8
2
0
-dB
INTRODUCTION
4
AX-397
41325
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
1 POWER
Appuyez sur cette touche jusqu’à la position ON pour mettre l’appareil sous tension. Ensuite, vous pouvez mettre l’appareil en service ou en veille en appuyant sur STANDBY/ON. Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut attendre quelques secondes pour que l’appareil puisse reproduire le son. Appuyez une seconde fois sur cette touche pour revenir à
OFF
la position
et mettre l’appareil hors tension.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
ON
1
B
OFF
2
2
3
3
4
4
5
5
+
CBA90 E
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
48
7
5
6
D
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
L
+
CBA90
FD
7
26
40
60
8
16
20
12
0
-dB
F
2 Témoin STANDBY
S’allume quand l’appareil est en veille.
3 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque POWER est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
8
4
2
Français
3
Page 25
COMMANDES ET FONCTIONS
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 Sélecteur et indicateurs INPUT
Sélectionne la source qui doit être écoutée. Les témoins de sources d’entrée s’allument lorsque les sources correspondantes sont sélectionnées.
6 PURE DIRECT et témoin
(AX-497 seulement)
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de l’écoute d’une source. Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la fonction est activée. Voir page 13 pour le détail.
7 TAPE MONITOR et témoin
(AX-397 seulement)
Permet d’écouter le son de la cassette lue sur la platine à cassette raccordée aux bornes TAPE sur le panneau arrière de l’appareil. Lorsque la platine à cassette est utilisée pour l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé. Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la fonction est activée.
Remarques
• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé), TAPE (la platine à cassette) ne peut pas être sélectionné avec le sélecteur INPUT.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT, appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction (le témoin s’éteint).
• Lorsque TAPE (platine à cassette) est sélectionné avec le sélecteur INPUT, cette fonction ne s’active pas lorsque vous appuyez sur TAPE MONITOR.
8 CD/DVD DIRECT AMP et témoin
Permet de restituer un son extrêmement pur lors de l’écoute d’un CD ou DVD. Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la fonction est activée. Voir page 13 pour le détail.
9 Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque. Appuyez sur les deux commutateurs SPEAKERS A et B sur la face avant pour les relâcher et remettre à la position OFF.
0 SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou B placées sur le panneau arrière sont mises en service ou hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
A BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate. Voir page 13 pour le détail.
B TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate. Voir page 13 pour le détail.
C BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des enceintes ou à la configuration de la pièce. Voir page 13 pour le détail.
D LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume est réduit. Voir page 13 pour le détail.
E Sélecteur REC OUT
(AX-497 seulement)
Sélectionne la source devant être enregistrée sur un enregistreur MD ou sur la platine à cassette, quel que soit le réglage du sélecteur INPUT, ce qui permet d’enregister la source sélectionnée tout en écoutant une autre source. Voir page 14 pour le détail.
F VOLUME
Contrôle le niveau du son. Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
Ouverture et fermeture du volet sur la face avant
Si vous voulez utiliser les commandes cachées par le volet sur la face avant, ouvrez le volet en appuyant doucement sur sa partie inférieure. Laissez le volet fermé lorsque vous n’utilisez pas ces commandes pour les protéger de la poussière, etc.
4
Page 26
Boîtier de télécommande
COMMANDES ET FONCTIONS
Cette section décrit la fonction de chacune des commandes de la télécommande utilisée pour piloter l’appareil ou un lecteur de CD, un tuner, une platine à cassette, etc. Yamaha compatibles avec la télécommande.
Remarque
Il est possible que certains appareils ne répondent pas à cette télécommande.
1
POWER
2
CD/DVD PHONO TUNER
STANDBY
3
MD
PRESET
A/B/C/D/E
w
DIR A
b
TAPE AUX
u
d
A/B
e
s
p
+
VOLUME
f
DIR B
a
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
4
5
6
7
8
Commande de cet appareil
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux à cet appareil.
2 POWER
Met cet appareil sous tension.
Remarque
Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en position ON.
3 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
4 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnent la source qui doit être écoutée.
5 VOLUME +/–
Contrôle le niveau du son. Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
Commande des autres appareils
Les fonctions des touches agissant sur d’autres appareils YAMAHA sont les mêmes que celles des touches correspondantes de ces appareils. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail.
INTRODUCTION
6 Touches du tuner
Actionnent les différentes fonctions du tuner.
PRESET +/–
Sélectionne un numéro de fréquence présélectionnée (1 à 8).
A/B/C/D/E
Sélectionne un groupe de stations présélectionnées (A à E).
7 Touches de lecteur CD / platine à cassette
Contrôlent les différentes fonctions du lecteur CD ou de la platine à cassette.
Remarques
• DIR B et A/B n’agissent que sur la double platine à cassette.
• La touche DIR A sert à inverser le sens de défilement de la cassette sur une platine à cassette unique dotée d’une fonction d’inversion automatique.
8 Sélecteur CD/TAPE
Sélectionne soit le lecteur CD soit la platine à cassette pour agir ensuite sur leurs fonctions respectives.
Français
5
Page 27
COMMANDES ET FONCTIONS
12
20
60
26
40
16
-dB
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
3
2
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les 2 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ et –) indiquées dans le logement.
3 Fermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
• Changez toutes les piles si vous notez un des problèmes suivants: la portée du boîtier de télécommande est réduite, le témoin ne clignote pas ou son éclairage est faible.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge étroit. Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
b
s
Manipulation du boîtier de télécommande
• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace
doit être libre d’obstacles.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants: – très humides, par exemple près d’un bain – très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle – exposés à des températures très basses – poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur, sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne soit pas directement éclairé.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
1
A
B
2
3
4
ON
OFF
5
30 30
POWER
STANDBY
+
VOLUME
MUTE
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
a
TAPECD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
R
L
+
+
Environ 6 m
FLAT CD/DVD
1
5
6
16
20
12
VOLUME
26
8
TUNER
TAPE
30dB 10
40
4
PHONO
MD AUX
9
8
7
2
60
0
-dB
6
Page 28
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
12 3 4
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
PHONO
GND
CD/DVD
(REC)
(PLAY)
(REC)
OUT
IN
MD
OUT
AUX
A
B
SPEAKERS
5
1 Prises PHONO et borne GND
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises d’entrée/sortie audio
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
3 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils audiovisuels. Voir page 10 pour le détail.
4 Cordon d’alimentation secteur
Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises SPEAKERS
Raccordez un ou deux jeux d’enceintes. Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Voyez “Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR” sur cette page.
Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement
VOLTAGE SELECTOR est présent sur le modèle commercialisé en Asie et sur le modèle standard.
VOLTAGE SELECTOR
Voir page 10 pour le détail.
++
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modèle pour les États-Unis)
6
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager. Si l’appareil ne se met pas sous tension, c’est peut-être que le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur l’une ou l’autre position. Dans ce cas, poussez le sélecteur à fond dans un sens ou l’autre après avoir mis l’appareil hors tension. Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon l’impédance des enceintes de votre système acoustique.
Position du
sélecteur
Droite
Gauche
Modèle pour l’Asie
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 16
Modèle canadien
• Vous pouvez utiliser une paire d’enceintes (A ou B) et l’impédance de chaque enceinte doit être de 6
Autres modèles
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 12
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et B), l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8
Impédance
Ω .
Ω .
ou plus .
Ω .
Ω .
Ω .
Ω .
INTRODUCTION
Français
7
Page 29

RACCORDEMENTS

RACCORDEMENTS
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils
AVERTISSEMENT
• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque les parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
Tourne-disque Syntoniseur
Platine à cassette, etc.
Enceintes A
Sortie audio
Sortie audioTERRE
LR
LR
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
PHONO
GND
CD/DVD
LR LR
OUT
(REC)
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
IN
Sortie audio Sortie audio Sortie audioEntrée audio
R L
R
Entrée audioSortie audio
R L
R
L
L
A
B
+– +
SPEAKERS
+– +
++
Lecteur CD ou
lecteur DVD
Magnétoscope,
etc.
Enregistreur MD,
etc.
Enceintes B
8
Page 30
1 Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils exposés du câble pour éviter les courts-circuits.
10 mm
2 Dévissez la borne.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
RACCORDEMENTS
Connexion d’une fiche banane
(Sauf modèles pour l’Asie, la Corée, le Royaume-Uni et l’Europe)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la prise correspondante.
Fiche banane
PRÉPARATIONS
Remarques
• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
4 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Français
9
Page 31
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d'alimentation
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
100W MAX. TOTAL
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ...................... Aucune prise secteur
Autres modèles ......................................... 3 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils de la chaîne. L’alimentation de la prise AC OUTLET(S) est contrôlée par POWER ou STANDBY/ON sur la face avant de l’appareil. Cette prise (ces prises) alimente (alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure où cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la puissance maximale (consommation totale de l’ensemble des appareils), eportez-vous au paragraphe voir “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 18.
À une prise secteur
Cordon d’alimentation secteur
AC OUTLETS
SWITCHED
(Modèle standard)
VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement)
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur. Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard ... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
10
Page 32

LECTURE ET ENREGISTREMENT

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Lecture d'une source
Remarque
Pour le AX-397 seulement, si le témoin TAPE MONITOR sur la face avant s’allume lorsque vous écoutez une source, appuyez sur TAPE MONITOR sur la face avant pour mettre la fonction TAPE MONITOR hors service (le témoins TAPE MONITOR s’éteint à ce moment).
27
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
8
1 Réglez VOLUME sur la face avant à l’extrême
gauche.
2 Appuyez sur POWER sur la face avant pour
le mettre en position ON.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
3
VOLUME
A
B
ON
OFF
43
CD/DVD PHONO TUNER
26
40
60
TREBLE
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
+
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
16
20
-dB
1
2
3
4
5
+
7
VOLUME
a
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
R
L
7
5
6
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
12
8
4
2
0
POWER
ON
OFF
TUNER
TAPE 30dB 10
PHONO
MD 9
AUX
8
8
6
3 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner la source que vous voulez écouter.
Le témoin de la source sélectionnée s’allume.
INPUT
ou
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Face avant Boîtier de télécommande
16
12
20
VOLUME
40
26
60
-dB
1,6
8
4
2
0
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO
S’éclaire
POWER
STANDBY
TAPE AUX

OPÉRATIONS

4 Appuyez sur SPEAKERS A et/ou B sur la face
avant pour sélectionner les enceintes A et/ou B.
SPEAKERS
A
B
ON OFF
Remarques
• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
• Si vous écoutez au casque, appuyez sur les deux sélecteurs pour les relâcher et remettre en position OFF.
5 Écoutez la source.
6 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau sonore.
16
20
VOLUME
26
40
60
Face avant
12
8
4
2
0
-dB
ou
+
VOLUME
Boîtier de
Français
télécommande
11
Page 33
LECTURE ET ENREGISTREMENT
7 Réglez la qualité du son avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ou le commutateur CD/DVD DIRECT AMP sur la face avant.
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
1
1
2
3
4
5
1
1
2
2
2
2
3
3
4
5
+
3
3
4
4
4
5
L
5
+
FLAT
1
1
1
5
30dB 10
2
2
3
9
3
8
4
4
5
R
5
7
6
ou
CD/DVD DIRECT AMP
Remarque
Sur le AX-497 seulement, vous pouvez aussi régler la qualité du son avec PURE DIRECT sur la face avant.
8 Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON
sur la face avant (ou sur STANDBY sur le boîtier de télécommande) pour arrêter l’appareil et le mettre en veille.
Le témoin STANDBY s’allume.
STANDBY
/ON
Face avant
ou
STANDBY
Boîtier de
télécommande
STANDBY
S’éclaire
Remarque
Pour couper complètement l’alimentation fournie par la prise secteur, appuyez sur POWER sur la face avant de manière à relâcher la touche et à la mettre en position OFF.
12
Page 34
Réglage de la qualité du son
12
20
60
26
40
16
-dB
Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des enceintes ou à la configuration de la pièce.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
R
L
5
Utilisation du commutateur CD/DVD DIRECT AMP
Achemine les signaux du lecteur de CD ou de DVD directement vers l’amplificateur spécialement conçu pour la lecture de CD ou de DVD. Par conséquent, les signaux CD ou DVD entrants contournent le sélecteur INPUT et les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS (et le commutateur TAPE MONITOR du AX-397) pour être transmis, sans altération, directement à l’amplificateur, qui restitue le son le plus pur possible.
CD/DVD DIRECT AMP
S’éclaire
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la commande LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume est réduit.
AVERTISSEMENT
Si le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) est activé quand la commande LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux entrants contournent la commande LOUDNESS, ce qui entraîne une augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter les lésions auditives ou les dommages de haut-parleurs, appuyez sur le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou sur le commutateur PURE DIRECT du AX-497) APRÈS avoir réduit le niveau sonore ou APRÈS avoir vérifié si la commande LOUDNESS était réglée correctement.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB
2
10
3
9
4
8
5
7
6
OPÉRATIONS
Utilisation du commutateur PURE DIRECT (AX-497 seulement)
Achemine les signaux entrants des sources audio. Par conséquent, les signaux entrants contournent les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ce qui permet d’éliminer les altérations que peuvent subir les signaux audio et de restituer le son le plus pur possible.
PURE DIRECT
S’éclaire
Remarque
Sur le AX-497, si les deux commutateurs CD/DVD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont activés, seul le commutateur CD/DVD DIRECT AMP fonctionnera.
Réglage des commandes BASS et TREBLE
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses fréquences.
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes fréquences.
BASS
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
+
3
TREBLE
1
2
4
5
1
2
4
5
+
2 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau sonore au niveau le plus faible possible, mais de manière à ce qu’il soit encore audible.
16
20
VOLUME
26
40
60
Face avant
12
8
4
ou
2
0
-dB
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
Français
3
13
Page 35
LECTURE ET ENREGISTREMENT
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
Enregistrement d'une source sur une cassette ou un MD
Remarques
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) n’agissent pas sur la source en cours d’enregistrement.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
3,6
1 Tournez le sélecteur REC OUT sur la face
avant pour sélectionner la source que vous voulez enregistrer.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
30dB
2
10
2
2
2
2
3
4
5
9
3
3
3
3
4
4
4
4
8
5
5
5
R
L
+
5
7
6
16
12
20
VOLUME
TUNER
TAPE
PHONO
MD
AUX
8
26
4
40
2
60
0
-dB
41
4 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau sonore.
16
20
VOLUME
26
40
60
Face avant
12
8
ou
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
5 Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
6 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur TAPE ou MD sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner TAPE ou MD, puis contrôlez le son en cours d’enregistrement sur la platine à cassette ou l’enregistreur MD.
INPUT
POWER
ou
CD/DVD PHONO TUNER
MD
STANDBY
TAPE AUX
AUX
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
Face avant
PHONO
Boîtier de télécommande
Remarque
2 Écoutez la source.
3 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
La sélection d’une autre source avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec la touche correspondante sur le boîtier de télécommande) pendant l’enregistrement n’agit pas sur l’enregistrement.
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner la source que vous voulez écouter.
INPUT
ou
Face avant
14
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Boîtier de télécommande
POWER
STANDBY
TAPE AUX
Page 36
AX-397
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
LECTURE ET ENREGISTREMENT
4 Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
2
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
R
L
+
5
7
6
16
12
20
VOLUME
30dB 10
9
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
3
1 Écoutez la source.
2 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande) pour sélectionner la source que vous voulez écouter.
INPUT
ou
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Boîtier de télécommandeFace avant
Remarque
Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée lorsque l’indicateur TAPE MONITOR est allumé sur le panneau avant.
POWER
STANDBY
TAPE AUX
y
Si vous utilisez la platine à cassette à trois têtes pour l’enregistrement, vous pourrez contrôler le son de l’enregistrement en appuyant sur TAPE MONITOR.
OPÉRATIONS
3 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau sonore.
16
20
VOLUME
26
40
60
Face avant
12
8
4
ou
2
0
-dB
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
Français
15
Page 37

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Généralités
Reportez-
Anomalies Causes possibles Actions correctives
L’appareil ne se met pas sous tension.
Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou
Les sons disparaissent brusquement.
Seule l’enceinte de gauche ou de droite émet des sons.
Basses insuffisantes et absence d’ambiance.
Un “ronflement” se fait entendre.
Le volume est trop faible pendant l’écoute d’un microsillon.
Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore les sons sont déformés.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tou.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur un côté ou l’autre.
L’appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).
de sortie ne sont pas corrects.
Aucune source convenable n’a été sélectionnée.
La fonction TAPE MONITOR est activée. Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont pas réglés correctement.
Les raccordements des enceintes sont défectueux.
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Les raccordements des câbles sont incorrects.
Mauvais réglage de la commande BALANCE. Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.
Les fils + et – sont inversés sur l’amplificateur ou les enceintes.
Les raccordements des câbles sont incorrects.
Pas de connexion du tourne-disque à la borne GND.
Le microsillon est lu sur un tourne-disque équipé d’une cartouche MC.
L’appareil relié aux prises TAPE OUT ou MD OUT de cet appareil n’est pas en service.
Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation.
enceintes.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Réglez le sélecteur SPEAKERS A ou B sur la position ON.
Corrigez les raccordements.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE SELECTOR est correct.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase + et –.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et cet appareil.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par l’amplificateur de tête MC.
Mettez cet appareil en service.
vous à la
page
7
8
7
8
11
4
11
8
7
8
8
13
8
8
8
16
Page 38
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le son est de moins bonne qualité lorsque vous écoutez avec un casque raccordé au lecteur CD ou à la platine à cassette raccordé à cet appareil.
Le niveau sonore est faible.
La source d’entrée ne peut pas être changée bien que vous tourniez le sélecteur INPUT.
L’emploi des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS n’agit pas sur la qualité du son.
Cet appareil est hors tension ou bien en veille.
La commande LOUDNESS fonctionne. Réglez la commande LOUDNESS sur la position
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP est activé.
La fonction TAPE MONITOR est activée. Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le commutateur PURE DIRECT du AX-497) est activé.
Mettez l’appareil sous tension.
FLAT.
Désactivez le commutateur CD/DVD DIRECT AMP.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le commutateur PURE DIRECT du AX-497) doit être désactivé pour que ces commandes puissent être utilisées.
Boîtier de télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Changez l’emplacement de l’appareil.
11
13
13
4
13
Reportez-
vous à la
page
6
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
6
17
Français
Page 39

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION ALIMENTATION
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 , 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz à 20 kHz, 0,038% DHT)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Puissance de sortie maximale
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, DHT 10%, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et la Corée et modèle standard
seulement] ............................................................. 130/150 W
[AX-397]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et modèle standard seulement]
................................................................................ 100/110 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Largeur de bande passante
[AX-497] (0,04% DHT, 42,5 W, 8 ) .................. 10 Hz à 50 kHz
[AX-397] (0,04% DHT, 30 W, 8 ) ..................... 10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω .................................................... 240 ou plus
• Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,003% DHT) ........................... 115 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) .................................... 2,2 V ou plus
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz à 100 kHz) ........ 0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,003% ou moins
CD, etc. à SP OUT
(20 Hz à 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) ......................... 0,009% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée court-circuitée) ............................. 88 dB ou plus
CD (entrée court-circuitée)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
SECTION DE COMMANDE
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k
• Niveau et impédance de sortie OUT (REC)
[AX-497] ........................................... 195 mV/1,6 k ou moins
[AX-397] ........................................... 165 mV/1,6 k ou moins
• Sortie/Impédance au casque CD, etc. (Entrée 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% DHT)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
• Séparation de canaux CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
• Caractéristiques du contrôle du son BASS
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ..................................................... 3,5 Hz
• Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
... 65/50 dB ou plus
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ..................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ..................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] (AX-497 seulement) .... AC 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] .... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation [AX-497]
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... 220 W, 300 VA
[Modèle pour l’Asie] ....................................................... 190 W
[Autres modèles] ............................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Consommation en veille [Modèles pour l’Asie et standard]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Autres modèles] ................................................................. 1,1 W
(La consommation est de 0 W lorsque le commutateur POWER est ressorti sur la position OFF.)
• Consommation maximale [Modèle standard seulement] (1 kHz, 6 , 10% DHT)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Prises secteur [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
.......................................................... 1 (Total 100 W maximum)
[Modèle pour la Corée] ................................ Aucune prise secteur
[Modèle standard] ................................. 3 (Total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................ 3 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 390 mm
• Poids
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
18
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Page 40
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Diese Anlage muss an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muss an der Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf: – Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
14 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
15 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
18 Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete) Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) an der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose anstecken. Die folgenden Netzspannungen werden verwendet: Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ......220/230–240V Netzspannung, 50/60 Hz
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät selber mit dem Schalter POWER ausschalten oder es mit STANDBY/ON auf Bereitschaftsmodus schalten.
Dieses Gerät schaltet auf Bereitschaftsmodus, wenn Sie POWER nach Innen auf ON stellen und STANDBY/ON drücken. In diesem Zustand nimmt das Gerät ständig eine geringe Menge Strom auf.
Page 41
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
Frontblende ................................................................ 3
Fernbedienung ........................................................... 5
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 6
Verwendung der Fernbedienung................................ 6
Rückwand ..................................................................7
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 8
Anschluss von Lautsprechern und anderen
Komponenten ........................................................ 8
Anschluss des Netzkabels........................................ 10
BETRIEBE
Wiedergabe und Aufnahme.................................11
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 11
Einstellung der Klangqualität .................................. 13
Aufzeichnung einer Signalquelle auf Tonband oder
einer MD.............................................................. 14
VORBEREITUNGEINLEITUNG BETRIEBE
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 16
TECHNISCHE DATEN ...................................... 18
Deutsch
1
Page 42

MERKMALE

MERKMALE
Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
Kontinuierlich variable Loudness-Regelung (gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
CD/DVD DIRECT AMP Schalter für die Reproduktion des reinsten CD- und DVD-Sounds
Fernbedienungsmöglichkeit
[ AX-497 ]
Minimale Ausgangsleistung, effekt 85 W + 85 W (8 ), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
REC OUT Wahlschalter unabhängig von Eingangsquellenwahl
PURE DIRECT Schalter für die Reproduktion des reinsten Signalquellensounds
[ AX-397 ]
Minimale Ausgangsleistung, effekt 60 W + 60 W (8 ), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
TAPE MONITOR Schalter für die Überwachung des aufzunehmenden Sounds
• Bei diesem Dokument handelt es sich um die Bedienungsanleitung für die Modelle AX-497 und AX-397. Die Modellbezeichnungen sind aufgeführt, wenn bestimmte Funktionen nur bei einem Modell zur Verfügung stehen. Die in dieser Anleitung zur Erläuterung enthaltenen Abbildungen zeigen hauptsächlich das Modell AX-497.
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an dem Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen dem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
Batterien (2)
(Mikro, R03, UM-4)
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
VOLUME
a
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
2
Page 43

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
AX-497
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON
AX-397
41325
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
B
3
OFF
ON
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
1
2
4
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
L
5
5
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
9
AUX
8
7
6
VOLUME
26
40
60
CBA90 E
41325
7
8
16
20
12
8
2
0
-dB
FD
8
EINLEITUNG
4
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
OFF
ON
1
B
2
2
3
3
4
4
5
5
+
1 POWER
Drücken Sie diesen Taster in die Position ON, um die Netzdose angeschlossene Netzstromversorgung einzuschalten. In diesem Status können Sie das Gerät ein­oder auf den Bereitschaftsmodus schalten, indem Sie STANDBY/ON drücken. Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Sound reproduzieren kann. Drücken Sie erneut diesen Schalter nach außen in die Position OFF, um die Stromversorgung von der Netzdose vollständig auszuschalten.
16
20
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
L
+
CBA90
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB
2
10
3
9
48
7
5
6
D
26
40
60
12
0
-dB
F
2 STANDBY Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
3 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den Bereitschaftsmodus ein.
Hinweise
• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe Strommenge, um die Infrarotsignal von der Fernbedienung empfangen zu können.
8
4
2
Deutsch
3
Page 44
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 INPUT-Wahlschalter und Anzeigen
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten. Die Eingangsquellenanzeigen leuchten auf, wenn Sie die entsprechenden Eingangsquellen anwählen.
6 PURE DIRECT und Anzeige
(Nur Modell AX-497)
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem reinst möglichen Sound. Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion eingeschaltet haben. Einzelheiten siehe Seite 13.
7 TAPE MONITOR und Anzeige
(Nur Modell AX-397)
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von dem Bandflaufwerk, das an die TAPE-Buchsen an der Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist. Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch überwachen (Hinterbandkontrolle). Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion eingeschaltet haben.
Hinweise
• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet), können Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT­Wahlschalter nicht anwählen.
• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten dieser Funktion (die Anzeige erlischt).
• Wenn Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-Wahlschalter angewählt haben, wird auch durch das Drücken von TAPE MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
8 CD/DVD DIRECT AMP und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer CD- oder DVD­Signalquelle mit reinstem Sound. Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion eingeschaltet haben. Einzelheiten Siehe Seite 13.
9 PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den Kopfhörern aus. Drücken Sie gleichzeitig die beiden an der Frontseite angeordneten SPEAKERS A- und B-Schalter, um diese nach außen in die OFF-Position freizugeben.
0 SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an die SPEAKERS A und/oder B-Klemmen an der Rückseite angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder ausgeschaltet.
A BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang. Einzelheiten Siehe Seite 13.
B TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang. Einzelheiten Siehe Seite 13.
C BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken und rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen unausgeglichenen Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren. Einzelheiten Siehe Seite 13.
D LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer Lautstärke zu kompensieren. Einzelheiten Siehe Seite 13.
E REC OUT Wahlschalter
(Nur Modell AX-497)
Wählt eine Signalquelle für die Aufnahme auf einem MD-Recorder oder Bandlaufwerk, unabhängig von der Einstellung des INPUT­Wahlschalters, so dass Sie die angewählte Signalquelle aufnehmen und gleichzeitig eine andere Signalquelle hören können. Einzelheiten Siehe Seite 14.
F VOLUME
Regelt den Ausgangspegel des Sounds. Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
Öffnen und Schließen der Frontblendenklappe
Falls Sie die unter der Frontblendenklappe angeordneten Bedienungselemente verwenden möchten, öffnen Sie vorsichtig die Klappe, indem Sie gegen den unteren Teil der Blende drücken. Halten Sie die Klappe geschlossen, wenn Sie diese Bedienungselemente nicht verwenden, um diese vor Staub usw. zu schützen.
4
Page 45
Fernbedienung
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes Bedienungselements der Fernbedienung, das für die Steuerung dieses Gerätes oder eines YAMAHA CD­Players, Tuners, Cassettendecks usw. mit Fernbedienungsfähigkeit verwendet wird.
Hinweis
Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht gesteuert werden.
1
POWER
2
CD/DVD PHONO TUNER
STANDBY
3
MD
PRESET
A/B/C/D/E
w
DIR A
b
TAPE AUX
u
d
A/B
e
s
p
+
VOLUME
f
DIR B
a
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
4
5
6
7
8
Bedienung dieses Gerätes
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet die Signaale an dieses Gerät.
2 POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
Hinweis
Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in die Position ON drücken.
3 STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
Hinweise
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der Fernbedienung empfangen zu können.
4 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
5 VOLUME +/–
Regelt den Ausgangspegel des Sounds. Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
Bedienung anderer Komponenten
Die Funktionen der Tasten für die Steuerung anderer YAMAHA Komponenten sind die gleichen, wie die entsprechenden Tasten an den genannten Komponenten. Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
6 Tuner-Tasten
Steuern verschieedene Funktionen des Tuners.
PRESET +/–
Wählt eine Festsendernummer (1 bis 8).
EINLEITUNG
A/B/C/D/E
Wählt eine Festsendergruppe (A bis E).
7 Tasten für CD-Player / Tonbandgerät
Steuern verschiedene Funktionen des CD-Players und Tonbandgerätes.
Hinweise
• DIR B und A/B gelten nur für das Doppel- Cassettendeck.
• Durch Drücken von DIR A wird die Bandlaufrichtung automatisch umgeschaltet, wenn eine Einfach-Cassetten­Tonbandegerät mit Umkehrautomatikfunktion verwendet wird.
8 CD/TAPE Wahlschalter
Schaltet die Steuerung um, damit Sie entweder die Funktionen des CD-Players oder die des Cassetten­Tonbandgeräts steuern können.
Deutsch
5
Page 46
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
12
20
60
26
40
16
-dB
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1
3
2
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Setzen Sie die beiden mitgelieferten
Batterien (Mikro, R06, UM-4) mit der im Batteriefach bezeichneten Polarität (+ / –) ein.
3 Schließen Sie den Deckel wiederum.
Hinweise zu den Batterien
• Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine der folgenden Bedingungen feststellen: Betriebsabstand der Fernbedienung nimmt ab, die Anzeuige blinkt nicht oder deren Beleuchtung wird ausgeblendet.
• Verwenden Sie Mikro-Batterien (AAA, R03, UM-4).
• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen können.
• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus. Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der Frontblende dieses Gerätes.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
b
s
Handhabung der Fernbedienung
• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät muss frei von Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den folgenden Bedingungen: – Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in
der Nähe eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel
in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens – Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen – Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch Inverter-Leuchtstofflampen, da anderenfalls die Fernbedienung vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten Sonnenlichts auf.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
1
A
B
2
3
4
ON
OFF
5
30 30
POWER
STANDBY
+
VOLUME
MUTE
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
a
TAPECD
1
2
3
4
5
+
TREBLE
BALANCE
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
L
+
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
TAPE
1
1
1
30dB 10
2
2
MD AUX
3
3
9
8
4
4
5
5
5
R
7
6
Ca. 6 m
16
20
12
VOLUME
26
8
TUNER
40
4
PHONO
2
60
0
-dB
6
Page 47
Rückwand
6
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
12 3 4
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
PHONO
GND
CD/DVD
(REC)
(PLAY)
(REC)
OUT
IN
MD
OUT
AUX
A
B
SPEAKERS
5
1 PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
2 Audio-Eingangs-/Ausgangsbuchsen
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
3 AC OUTLET(S)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer anderen Audio/Video-Komponenten. Einzelheiten Siehe Seite 10.
4 Netzkabel
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
5 Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme an. Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
6 Impedanzwähler (IMPEDANCE SELECTOR)
Siehe „IMPEDANCE SELECTOR-Schalter“ auf dieser Seite.
Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete
Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) trifft nur auf die Modelle für Asien und allgemeine Gebiete zu.
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
Einzelheiten Siehe Seite 10.
++
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modell für USA)
IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
VORSICHT
Ändern Sie die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR­Schalters nicht, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist, da anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte. Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE SELECTOR­Schalter nicht ganz in eine der Positionen geschoben sein. In diesem Fall müssen Sie den Schalter vollständig auf die entsprechende Position einstellen, während die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist. Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in Abhängigkeit von der Impedanz der in Ihrem System verwendeten Lautsprecher.
Schalter position
Rechts
Links
Modell für Asien
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 8
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 16
Modell für Kanada
Sie können einen Lautsprechersatz (A oder B)
• verwenden, wobei die Impedanz jedes Lautsprechers mindestens 6
Andere Modelle
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 6
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 12
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
• verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 4
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 8
Impedanzpegel
oder mehr betragen.
oder mehr betragen.
oder mehr betragen.
oder mehr betragen.
oder mehr betragen.
oder mehr betragen.
beetragen muss.
EINLEITUNG
Deutsch
7
Page 48

ANSCHLÜSSE

ANSCHLÜSSE
Anschluss von Lautsprechern und anderen Komponenten
VORSICHT
• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten fertig gestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponenten.
• Verwenden Sie Cinch-Kabel für alle Audio-/Video-Geräte, mit Ausnahme der Lautsprecher.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die GND-Klemme nicht ausführen.
Plattenspieler Tuner
Bandlaufwerk, usw.
Lautsprecher A
Erdung
Audioausgang
Audioausgang
Audioausgang
LR
PHONO
GND
CD/DVD
LR LR
Audioausgang
Audioausgang
LR
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
Audioeingang
R L
R
L
Audioeingang
R L
R
L
Audioausgang
A
B
+– +
SPEAKERS
+– +
++
CD-Player oder
DVD-Player
VCR usw. MD-Recorder usw.
Lautsprecher B
8
Page 49
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
10 mm
2 Schrauben Sie den Knopf ab.
ANSCHLÜSSE
Anwschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen die Modelle für Asien, Korea, Großbritannien und Europa)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende Kleemme.
Bananenstecker
VORBEREITUNG
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3 Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
4 Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Hinweise
• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersatz verwenden, schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen an.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Deutsch
9
Page 50
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
VOLTAGE SELECTOR
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
100W MAX. TOTAL
Anschluss des Netzkabels
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelle für Großbritannien und Australien
...................................................... 1 Kaltgeräte-Steckdose
Modell für Korea ..................................................... Keine
Andere Modelle ............................................ 3 Netzdosen
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät anzuschließen. Die Stromversorgung der AC OUTLET(S) wird von dem POWER- oder STANDBY/ON-Schalter auf der Frontblende dieses Geräts (oder an der Fernbedienung) gesteuert. Diese Netz-Steckdose(n) liefert (liefern) den Strom immer an die angeschlossene Komponente, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist. Für Informationen über die maximale Leistungsaufnahme (Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten) siehe „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 18.
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
SWITCHED
(Modell für allgemeine Gebiete)
VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR) auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an eine Netzdose anstecken. Die folgenden Netzspannungen werden verwendet: Modell für Asien
.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
10
Page 51

WIEDERGABE UND AUFNAHME

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Wiedergabe einer Signalquelle
3 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Hinweis
Falls nur bei dem Modell die TAPE MONITOR-Anzeige auf der Frontblende aufleuchtet, während Sie eine Signalquelle hören, drücken Sie TAPE MONITOR auf der Frontblende, um die TAPE MONITOR-Funktion auszuschalten (als Ergebniss erlischt die TAPE MONITOR-Anzeige).
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie hören möchten.
Die Anzeige der angewählten Eingangsquelle leuchtet auf.
INPUT
27
STANDBY
POWER
ON
OFF
INPUT
STANDBY
/ON
8
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
3
A
B
ON
OFF
43
CD/DVD PHONO TUNER
TREBLE
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
+
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
1
2
3
4
5
+
7
VOLUME
a
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
R
L
7
5
6
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
16
12
20
VOLUME
TUNER
TAPE 30dB 10
PHONO
MD 9
AUX
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
Frontblende Fernbedienung
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO
1,6
Leuchtet auf
8
4 Drücken Sie SPEAKERS A und/oder B auf
der Frontblende, um die Lautsprecher A und/ oder B anzuwählen.
6
SPEAKERS
oder
A
ON OFF
POWER
CD/DVD PHONO TUNER
MD
STANDBY
TAPE AUX

BETRIEBE

B
1 Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
16
20
VOLUME
26
40
60
12
8
4
2
0
-dB
2 Drücken Sie POWER auf der Frontblende
hinein in die ON Position.
POWER
ON
OFF
Hinweise
• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
• Falls Sie über Kopfhörer hören, drücken Sie beide Schalter, um diese nach außen in die Position OFF freizugeben.
5 Geben Sie die Signalquelle wieder.
6 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um den Tonausgangspegel einzustellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
12
8
oder
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Deutsch
FernbedienungFrontblende
11
Page 52
WIEDERGABE UND AUFNAHME
7 Stellen Sie die Klangqualität ein, indem Sie
die BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler oder den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter auf der Frontblende verwenden.
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
1
1
2
3
4
5
1
1
2
2
2
2
3
3
4
5
+
3
3
4
4
4
5
L
5
+
FLAT
1
1
1
5
30dB 10
2
2
3
9
3
8
4
4
5
R
5
7
6
oder
CD/DVD DIRECT AMP
Hinweis
Nur be idem AX-497 können Sie die Klangqualität auch unter Verwendung von PURE DIRECT auf der Frontblende einstellen.
8 Drücken Sie erneut STANDBY/ON auf der
Frontblende (oder STANDBY auf der Fernbedienung), um die Verwendung dieses Gerätes zu beenden und dieses auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf.
STANDBY
/ON
Frontblende
oder
STANDBY
STANDBY
Fernbedienung
Leuchtet auf
Hinweis
Um die Stromversorgung von der Netzdose vollständig abzuschalten, drücken Sie POWER auf der Frontblende, um diesen Schalter nach außen in die OFF Position freizugeben.
12
Page 53
Einstellung der Klangqualität
12
20
60
26
40
16
-dB
Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und rechten Lautsprerchern ein, um für einen unausgeglichenen Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
R
L
5
Verwendung des CD/DVD DIRECT AMP­Schalters
Leitet die Eingangssignale von Ihrem CD- oder DVD-Player direkt auf den integrierten Spezialverstärker für CD- oder DVD-Player um. Als Ergebnis umgeht das Eingangssignal den INPUT­Wahlsschalter und die BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler (und den TAPE MONITOR-Schalter nur an dem AX-397), und wird danach an den Leistungsverstärker gesandt, wodurch die Notwendigkeit einer Änderung des CD- oder DVD­Signals zur Erstellung des möglichst reinen Sounds eliminiert wird.
CD/DVD DIRECT AMP
Verwendung des PURE DIRECT-Schalters (Nur Modell AX-497)
Leitet die Eingangssignale von Ihrer Tonquelle um. Als Ergebnis umgehen die Eingangssignale die BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler, wodurch die Notwendigkeit einer Änderung des Tonsignals zum Erstellen des reinst möglichen Sounds eliminiert wird.
PURE DIRECT
Hinweis
Nur bei dem AX-497 ist es der Fall, dass bei eingeschalteten CD/DVD DIRECT AMP und PURE DIRECT-Schaltern nur der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter funktioniert.
Leuchtet auf
Leuchtet auf
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellung des LOUDNESS-Reglers
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer Lautstärke zu kompensieren.
VORSICHT
Falls Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den PURE DIRECT-Schalter nur auf dem AX-497) einschalten, wenn der LOUDNESS-Regler auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist, dann umgeht das Eingangssignal den LOUDNESS-Regler, wodurch es zu einer plötzlichen Erhöhung des Tonausgangspegels kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw. der Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den PURE DIRECT-Schalter nur an dem AX-497) nur NACHDEM Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt bzw. NACHDEM Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler richtig eingestellt ist.
1 Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die
FLAT-Position ein.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
2 Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um den Tonausgangspegel auf den höchsten gewünschten Hörpegel einzustellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontblende
12
8
4
oder
2
0
-dB
+
VOLUME
Fernbedienung
BETRIEBE
Einstellung der BASS und TREBLE-Regler
Einstellung des Frequenzgangverhaltens bei den Höhen und Bässen.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen Frequenzen.
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.
BASS
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
+
3
TREBLE
1
2
4
5
1
2
4
5
+
3 Drehen Sie den LOUDNESS-Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
3
9
4
8
5
7
6
Deutsch
13
Page 54
WIEDERGABE UND AUFNAHME
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
Aufzeichnung einer Signalquelle auf Tonband oder einer MD
Hinweise
• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler und der CD/DVD DIRECT AMP Schalter (und der PURE DIRECT-Schalter nur an dem Modell AX-497) haben keine Auswirkung auf die Signalquelle, die Sie aufzeichnen.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw. Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen die Urheberrechtgesetze darstellen.
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
3,6
1 Drehen Sie den REC OUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um die Signalquelle anzuwählen, die Sie aufzeichnen möchten.
2 Geben Sie die Signalquelle wieder.
3 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie hören möchten.
INPUT
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
CD/DVD
1
1
1
1
30dB 10
2
2
2
2
9
3
3
3
3
4
4
4
4
8
5
5
5
R
L
+
5
7
6
TUNER
PHONO
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
REC OUT
TAPE
MD
AUX
oder
TUNER
TAPE
PHONO
MD
AUX
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
16
12
20
VOLUME
8
26
4
40
2
60
0
-dB
41
POWER
STANDBY
4 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um den Tonausgangspegel einzustellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontblende
12
8
oder
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Fernbedienung
5 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
6 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalteer auf der
Frontblende (oder drücken Sie TAPE oder MD auf der Fernbedienung), um TAPE oder MD anzuwählen, und den auf dem Tonbandgerät oder MD-Recorder aufgezeichneten Sound zu überwachen (Hinterbandkontrolle).
INPUT
POWER
oder
Frontblende
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Fernbedienung
Hinweis
Falls Sie eine andere Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende anwählen (oder mit der entsprechenden Eingangswahltaste auf der Fernbedienung), während eine Aufnahme ausgeführt wird, dann wird dadurch die Aufnahme nicht bdeeinflusst.
STANDBY
TAPE AUX
Frontblende
14
Fernbedienung
Page 55
AX-397
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
WIEDERGABE UND AUFNAHME
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
2
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
R
L
+
5
7
6
16
12
20
VOLUME
30dB 10
9
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
3
1 Geben Sie die Signalquelle wieder.
2 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie hören möchten.
INPUT
oder
CD/DVD PHONO TUNER
MD
FernbedienungFrontblende
Hinweis
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die Anzeige TAPE MONITOR an der Frontblende aufleuchtet.
POWER
STANDBY
TAPE AUX
y
Wenn ein 3-Kopf-Cassettendeck zur Aufnahme verwendet wird, ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von TAPE MONITOR­möglich.
BETRIEBE
3 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um den Tonausgangspegel einzustellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontblende
12
8
4
oder
2
0
-dB
Fernbedienung
+
VOLUME
Deutsch
15
Page 56

STÖRUNGSBESEITIGUNG

STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
Allgemeines
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet nicht ein.
Kein Sound Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Der Sound bleibt plötzlich aus.
Nur der Lautsprecher einer Seite kann gehört werden.
Die Bässe fehlen und es ist keine Ambience vorhanden.
Ein „Brummgeräusch“ kann vernommen werden.
Der Lautstärkepegel ist während des Abspielens einer Schallplatte sehr niedrig.
Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden, oder der Sound ist verzerrt.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Der IMPEDANCE SELECTOR-Schalter auf der Rückseite ist nicht vollständig auf ein Ende eingestellt.
Dieses Gerät wurde einem starken externen Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke statische Elektrizität) ausgesetzt.
Ausgangskabel.
Keine geeignete Eingangsquelle wurde gewählt.
Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht richtig eingestellt.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
Der BALANCE Regler ist falsch eingestellt.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den Verstärker oder die Lautsprecher angeschlossen.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Kein Anschluss des Plattenspielers an die GND Klemme.
Die Schallplatte wird auf einem Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer aabgespielt.
Die an die TAPE OUT- oder MD OUT­Buchsen dieses Gerätes angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter vollständig auf ein Ende ein, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
Stellen Sie den engtsprechenden SPEAKERS A oder B-Schalter auf die ON Position ein.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR­Einstellung richtig ausgeführt wurde.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete Position ein.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen + und – Polarität an.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss zwischen dem Plattenspieler und diesem Gerät hergestellt ist.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente ein.
Siehe
auf Seite
7
8
7
8
11
4
11
8
7
8
8
13
8
8
8
16
Page 57
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Verschlechterte Klangqualität beim Hören über Kopfhörer, die an den CD-Spieler oder an das Tobnabdgerät angeschlossen sind, der/das mit diesem Gerät verbunden ist.
Der Soundpegel ist niedrig.
Die Eingangsquelle wird nicht umgeschaltet, obwohl Sie den INPUT Wahlschalter drehen.
Durch Verwendung der BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS Regler wird die Klangqualität nicht beeinflusst.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus.
Der LOUDNESS-Regler funktioniert. Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die FLAT-
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter ist eingeschaltet.
Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder der PURE DIRECT-Schalter nur für das Modell AX-497) ist eingeeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
Position ein.
Schalten Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter aus.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder der PURE DIRECT-Schalter nur für das Modell AX-497) muss ausgeschaltet werden, damit Sie diese Regler verwenden können.
Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Die Fernbedienung arbeitet oder funktioniert nicht richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
Direktes Sonnenlicht oder die Beleuchtung (von einer Inverter­Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus.
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
11
13
13
4
13
Siehe
auf Seite
6
6
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
17
Deutsch
Page 58

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKERTEIL
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirr)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,038% Klirr)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximale Ausgangsleistung
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω) [Nur Modelle für Großbritannien und
Eurropa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% Klirr, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete, China und
Korea] .................................................................... 130/150 W
[AX-397]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete und China]
................................................................................ 100/110 W
• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modelle für Großbritannien und Europa]
(1 kHz, 0,019% Klirr, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Leistungsbandbreite
[AX-497] (0,04% Klirr, 42,5 W, 8 ) ............... 10 Hz bis 50 kHz
[AX-397] (0,04% Klirr, 30 W, 8 ) .................. 10 Hz bis 50 kHz
• Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 ............................................ 240 oder mehr
• Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,003% Klirr) ....................... 115 mV oder mehr
CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirr) ............................... 2,2 V oder mehr
• Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz bis 100 kHz) ..... 0 ± 1,0 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) ............................. 0,003% oder weniger
CD usw. bis SP OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) ................ 0,009% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (Eingaang kurrzgeschlossen) ............... 88 dB oder mehr
CD (Eingang kurzgeschlossen)
CD/DVD DIRECT AMP ON ....................... 110 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
REEGELUNGSTEIL
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, usw. ................................................................ 150 mV/47 k
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz OUT (REC)
[AX-497] ..................................... 195 mV/1,6 k oder weniger
[AX-397] ..................................... 165 mV/1,6 k oder weniger
• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz CD, usw. (Eingang 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% Klirr)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
• Kanaltrennung CD, usw. (5,1 k Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
• Klangreglr-Chaarakterisstiken BASS
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 3,5 Hz
• Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ...... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] ....... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
...................... Netzspannung 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] (Nur AX-497) .... Netzspannung 220 V, 60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
• Leistungsaufnahme [AX-497]
[Modelle für USA und Kanada] ......................... 220 W/300 VA
[Modell für Asien] ........................................................... 190 W
[Andere Modelle] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus [Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Andere Modelle] ................................................................ 1,1 W
(Die Leistungsaufnahme beträgt 0 W, wenn der POWER-Schalter in Stellung OFF ausgerückt ist.)
• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete] (1 kHz, 6 , 10% Klirr)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Kaltgeräte-Steckdosen [Modelle für Großbritannien und Australien]
[Modell für Korea] ............................................................... Keine
[Modell für allgemeine Gebiete] .............. 3 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] ................................... 3 (Gesamt max. 100 W)
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 390 mm
•Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
.... 230 V Netzspannung, 50 Hz
... 1 (Gesamt max. 100 W)
18
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
Page 59
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten: – Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt. 10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador beroende på att enheten används med en spänning utöver den angivna.
13 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av höljet.
14 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
15 Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att
ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell) VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är: Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
Så länge förstärkaren är ansluten till ett nätuttag bryts inte strömtillförseln från nätuttaget, även om förstärkaren slås av med strömbrytaren POWER eller ställs i beredskapsläget med omkopplaren STANDBY/ON.
Förstärkaren ställs i beredskapsläget genom att trycka på omkopplaren STANDBY/ON medan strömbrytaren POWER står i intryckt läge (ON). I detta tillstånd förbrukar förstärkaren en ytterst liten mängd ström.
Page 60
INNEHÅLL
INLEDNING
EGENSKAPER.......................................................2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 3
Frontpanelen ..............................................................3
Fjärrkontrollen ........................................................... 5
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ........................ 6
Användning av fjärrkontrollen .................................. 6
Bakpanelen ................................................................ 7
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR.................................................. 8
Anslutning av högtalare och andra komponenter...... 8
Nätanslutning...........................................................10
MANÖVRERING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING..... 11
Ljudåtergivning från en källa................................... 11
Justering av tonkvalitet............................................ 13
Inspelning från en källa till ett kassettdäck eller
en MD-spelare ..................................................... 14
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING ..................................................... 16
TEKNISKA DATA...............................................18
INLEDNING MANÖVRERING
FÖRBEREDELSER
YTTERLIGARE
INFORMATION
1
Svenska
Page 61

EGENSKAPER

EGENSKAPER
Högst dynamisk effekt och kapacitet för lågimpedansdrivning
Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP för återgivning
av renast möjliga CD- och DVD-ljud
Fjärrmanövrering möjlig
[ AX-497 ]
Minimum uteffekt RMS 85 W + 85 W (8 ), 0,019% övertonsdistorsion, 20 Hz till 20 kHz
Väljaren REC OUT för val av inspelningskälla oberoende av vald ingångskälla
Omkopplaren PURE DIRECT för återgivning av renast möjliga källjud
[ AX-397 ]
Minimum uteffekt RMS 60 W + 60 W (8 ), 0,019% övertonsdistorsion, 20 Hz till 20 kHz
Omkopplaren TAPE MONITOR för övervakning av inspelat ljud under pågående inspelning
• Denna bruksanvisning gäller för både modellen AX-497 och AX-397. Modellnamn anges i de fall där funktioner skiljer sig åt mellan modellerna. Modellen AX-497 visas på de flesta illustrationerna i bruksanvisningen.
y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall där beteckningarna på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar skiljer sig åt anges beteckningarna på fjärrkontrollens knappar inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.

MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR

Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
VOLUME
a
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
Batterier (2)
(AAA, R03, UM-4)
2
Page 62

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelen
AX-497
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON
AX-397
41325
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
B
3
OFF
ON
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
1
2
4
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
L
5
5
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
AUX
9
8
7
6
VOLUME
26
40
60
CBA90 E
41325
7
8
16
20
12
8
2
0
-dB
FD
8
INLEDNING
4
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
ON
1
B
OFF
2
2
3
3
4
4
5
5
+
1 POWER
Tryck in i läget ON för att förse förstärkaren med ström från nätuttaget. I detta tillstånd kan förstärkaren slås på eller ställas i beredskapsläget genom att trycka på STANDBY/ON. När förstärkaren har slagits på dröjer det några sekunder innan något ljud kan matas ut från förstärkaren. Tryck en gång till på strömbrytaren, så att den skjuts ut i läget OFF, för att bryta strömtillförseln från nätuttaget.
16
20
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
48
7
5
6
D
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
L
+
CBA90
26
40
60
12
0
-dB
F
2 Indikatorn STANDBY
Denna indikator lyser medan förstärkaren står i beredskapsläget.
3 STANDBY/ON
Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i beredskapsläget.
Anmärkningar
• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren POWER är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
8
4
2
Svenska
3
Page 63
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
4 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
5 Väljaren INPUT och tillhörande indikatorer
Använd denna ratt till att välja önskad källa för ljudåtergivning. Motsvarande indikator lyser i enlighet med vald ingångskälla.
6 Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator (Gäller endast AX-497)
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent källjud som möjligt. Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna funktion är inkopplad. Se sidan 13 angående detaljer.
7 Omkopplaren TAPE MONITOR med
tillhörande indikator (Gäller endast AX-397)
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från ett kassettdäck anslutet till ingångarna TAPE på förstärkarens baksida. Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även möjligt att övervaka det ljud som spelas in. Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna funktion är inkopplad.
Anmärkningar
• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det inte att välja TAPE (kassettdäck) med ingångsväljaren INPUT.
• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.
• Medan TAPE (kassettdäck) är valt med ingångsväljaren INPUT kan denna funktion inte kopplas in genom tryckning på TAPE MONITOR.
8 Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP med
tillhörande indikator
Denna omkopplare medger återgivning av så rent ljud som möjligt från en CD- eller DVD-källa. Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna funktion är inkopplad. Se sidan 13 angående detaljer.
9 PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar. Tryck på både SPEAKERS A och B på frontpanelen, så att dessa omkopplare skjuts ut i läget OFF.
0 SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna SPEAKERS A och/eller B på baksidan in eller ur.
A BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak frekvensåtergivning. Se sidan 13 angående detaljer.
B TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak frekvensåtergivning. Se sidan 13 angående detaljer.
C BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas placering eller förhållandena i lyssningsrummet. Se sidan 13 angående detaljer.
D LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer. Se sidan 13 angående detaljer.
E Ingångsväljaren REC OUT
(Gäller endast AX-497)
Använd denna väljare till att välja en källa för inspelning på en MD-spelare eller ett kassettdäck, oberoende av ingångsväljaren INPUT. Det är möjligt att spela in från en viss källa samtidigt som en annan källa används för ljudåtergivning. Se sidan 14 angående detaljer.
F VOLUME
Reglerar volymnivån. Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
Öppning och stängning av luckan på frampanelen
Tryck försiktigt på frampanelens nedre del för att öppna luckan på frampanelen, när reglage innanför luckan ska användas. Håll luckan stängd för att skydda reglagen från damm o.s.v., när inget reglage används.
4
Page 64
Fjärrkontrollen
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
I detta avsnitt beskrivs de olika funktioner som fjärrkontrollen erbjuder för manövrering av förstärkaren eller av YAMAHA:s CD-spelare, radiomottagare, kassettdäck etc. med fjärrstyrningskapacitet.
Anmärkning
Det kan hända att vissa komponenter inte kan manövreras med den medföljande fjärrkontrollen.
1
POWER
2
CD/DVD PHONO TUNER
STANDBY
3
MD
PRESET
A/B/C/D/E
w
DIR A
b
TAPE AUX
u
d
A/B
e
s
p
+
VOLUME
f
DIR B
a
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
4
5
6
7
8
Styrning av receivern
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder signaler till förstärkaren.
2 POWER
Slår på förstärkaren.
Anmärkning
Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren POWER på frontpanelen är intryckt i läget ON.
3 STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
Anmärkningar
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren POWER på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
4 Ingångsväljare
Väljer önskad källa för ljudåtergivning.
5 VOLUME +/–
Reglerar volymnivån. Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
Manövrering av andra komponenter
Knapparna för manövrering av andra YAMAHA­komponenter används på samma sätt som motsvarande knappar på respektive komponenter. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till aktuella komponenter angående detaljer.
6 Knappar till radiomottagare
Styr olika funktioner på en radiomottagare.
INLEDNING
PRESET +/–
Väljer ett förvalsnummer (1 till 8).
A/B/C/D/E
Väljer en förvalsgrupp (A till E).
7 Knappar till CD-spelare / kassettdäck
Styr olika funktioner på en CD-spelare eller ett kassettdäck.
Anmärkningar
• DIR B och A/B gäller endast för ett dubbeldäcks kassettdäck.
• DIR A används till att ändra bandriktningen för en kassett i ett enkeldäcks kassettdäck med automatisk bandvändning.
8 Väljaren CD/TAPE
Använd denna omkopplare till att välja manövrering av en CD-spelare eller ett kassettdäck.
Svenska
5
Page 65
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
12
20
60
26
40
16
-dB
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1
3
2
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i de två medföljande batterierna (AAA,
R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna (+ och –) inuti batterifacket.
3 Stäng luckan igen.
Att observera angående batterierna
• Byt ut båda batterierna, om det upptäcks att fjärrkontrollens räckvidd har blivit kortare och att indikatorn inte blinkar eller endast glimmar svagt.
• Använd batterier av storlek och typ AAA/R03/UM-4.
• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se illustrationen inuti batterifacket).
• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.
• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.
Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på förstärkarens framsida, när fjärrkontrollen används för manövrering.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
Hantering av fjärrkontrollen
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen och förstärkaren.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder: – hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad – hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement
eller en kamin – extrem kyla – mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
1
A
B
2
3
4
ON
OFF
5
30 30
POWER
STANDBY
+
VOLUME
MUTE
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
a
TAPECD
TREBLE
BALANCE
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
R
L
5
5
+
+
Cirka 6 m
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
– 2
3
4
5
7
6
16
20
12
VOLUME
26
8
TUNER
TAPE 30dB 10
40
4
PHONO
MD AUX
9
8
2
60
0
-dB
6
Page 66
Bakpanelen
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
12 3 4
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
PHONO
GND
CD/DVD
(REC)
(PLAY)
(REC)
OUT
IN
MD
OUT
AUX
A
B
SPEAKERS
5
1 Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
Se sidan 8 för information om anslutningar.
2 Ljudingångar och ljudutgångar
Se sidan 8 för information om anslutningar.
3 AC OUTLET(S)
Använd dessa nätuttag till att förse andra AV-komponenter med ström. Se sidan 10 angående detaljer.
4 Nätkabel
Se sidan 10 för information om anslutningar.
5 Högtalarutgångar (SPEAKERS)
Anslut en eller två högtalaruppsättningar. Se sidan 8 för information om anslutningar.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Vi hänvisar till “Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR” på denna sida.
Gäller endast modeller till Asien och allmän modell
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR finns endast på modeller till Asien och allmäna modeller.
VOLTAGE SELECTOR
Se sidan 10 angående detaljer.
++
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modell till U.S.A.)
6
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
OBSERVERA
Ändra inte läget på omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR medan strömmen till förstärkaren är påslagen, eftersom det kan skada förstärkaren. Om förstärkaren inte kan slås på, så kan det bero på att omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte har skjutits ordentligt till ena läget. Om så är fallet, så skjut omkopplaren så långt det går åt ena hållet medan strömmen till förstärkaren är helt avslagen. Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med impedansen på anslutna högtalare.
Omkopplarläge
Höger
Vänster
Modell till Asien
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
• varje högtalares impedans vara minst 8
• Om två uppsättningar (A och B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 16
Ω .
Modell till Kanada
• En uppsättning (A eller B) kan användas och varje högtalare måste ha en impedans på minst 6
Övriga modeller
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 6
• Om två uppsättningar (A och B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 12
Ω .
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
• varje högtalares impedans vara minst 4
Om två uppsättningar (A och B) används, så måste varje högtalares impedans vara minst 8
Impedansnivå
Ω .
INLEDNING
.
.
Svenska
.
.
7
Page 67

ANSLUTNINGAR

ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare och andra komponenter
OBSERVERA
• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada förstärkaren och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
• Använd kablar med RCA-kontakter till all AV-utrustning utom högtalarna.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det emellertid hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
Skivspelare Tuner
Kassettdäck
Högtalare A
Jord
Audio ut
Audio ut
LR
PHONO
GND
CD/DVD
LR LR
Audio ut
LR
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
Audio ut Audio ut Audio utAudio in
R L
R
Audio in
R L
R
L
L
A
B
+– +
SPEAKERS
+– +
++
CD-spelare eller
DVD-spelare
Videobandspelare
etc.
MD-spelare etc.
Högtalare B
8
Page 68
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop de blottade trådarna på kabeln för att förhindra kortslutning.
10 mm
2 Skruva loss knoppen.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3 För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en banankontakt
(Gäller ej modeller till Europa, inkl. Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten i änden på respektive högtalarutgång.
Banankontakt
FÖRBEREDELSER
Anmärkningar
• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
4 Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Svenska
9
Page 69
ANSLUTNINGAR
Nätanslutning
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
100W MAX. TOTAL
Anslutning av nätkabeln
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga anslutningar är klara.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modeller till Storbritannien och Australien............. 1 uttag
Modell till Korea ........................................................ Inget
Övriga modeller....................................................... 3 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra komponenter till receivern. Strömmen via AC OUTLET(S) styrs av strömbrytaren POWER eller omkopplaren STANDBY/ON på förstärkarens framsida (eller på fjärrkontrollen). Uttaget (uttagen) förser anslutna komponenter med ström närhelst strömmen till förstärkaren är påslagen. För information angående maximal effekt (komponenters totala effektförbrukning): se “TEKNISKA DATA” på sidan 18.
Till ett nätuttag
Nätkabel
AC OUTLETS
SWITCHED
(Allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (Gäller endast modeller till Asien och allmän modell)
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på förstärkarens baksida nåste ställas in i korrekt läge enligt lokal nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett nätuttag. Följande spänningar gäller: Modell till Asien... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz Allmän modell
................ 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
10
Page 70

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Ljudåtergivning från en källa
3 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
Anmärkning
Gäller endast AX-397: Om indikatorn TAPE MONITOR på frontpanelen lyser vid ljudåtergivning från en källa, så tryck på TAPE MONITOR på frontpanelen för att koppla ur funktionen TAPE MONITOR (så att indikatorn TAPE MONITOR slocknar).
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja önskad källa för ljudåtergivning.
Indikatorn för vald ingångskälla tänds.
INPUT
27
STANDBY
POWER
ON
OFF
INPUT
STANDBY
/ON
8
1 Vrid volymreglaget VOLUME på frontpanelen
moturs så långt det går.
2 Tryck in strömbrytaren POWER på
frontpanelen i intryckt läge (ON).
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
3
VOLUME
A
B
ON
OFF
43
CD/DVD PHONO TUNER
26
40
60
TREBLE
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
+
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
16
20
-dB
1
2
3
4
5
+
7
VOLUME
a
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
R
L
7
6
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
12
8
4
2
0
POWER
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
TUNER
TAPE 30dB 10
PHONO
MD 9
AUX
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
Frontpanelen Fjärrkontroll
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO
1,6
8
6
4 Tryck på SPEAKERS A och/eller B på
frontpanelen för att välja högtalare A och/eller B.
SPEAKERS
Anmärkningar
• Både SPEAKERS A och B kan väljas.
• Om hörlurar ska användas, så tryck vid behov på högtalarväljarna så att de skjuts ut i läget OFF för att koppla ur dem.
5 Starta uppspelning på källan.
6 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att ställa in lämplig volymnivå.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontpanelen
12
8
4
2
0
-dB
eller
Tänds
A
ON OFF
B
eller
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
+
VOLUME
Fjärrkontroll
POWER
STANDBY

MANÖVRERING

Svenska
11
Page 71
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
7 Ändra vid behov tonkvaliteten med hjälp av
reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS samt omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP på frontpanelen.
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
1
1
2
3
4
5
1
1
2
2
2
2
3
3
4
5
+
3
3
4
4
4
5
L
5
+
FLAT
1
1
1
5
30dB 10
2
2
3
9
3
8
4
4
5
R
5
7
6
eller
CD/DVD DIRECT AMP
Anmärkning
Gäller endast AX-497: Tonkvaliteten kan även ändras med hjälp av omkopplaren PURE DIRECT på frontpanelen.
8 Tryck en gång till på STANDBY/ON på
frontpanelen (eller på STANDBY på fjärrkontrollen) för att sluta använda förstärkaren och ställa den i beredskapsläget.
Indikatorn STANDBY tänds.
STANDBY
/ON
Frontpanelen
eller
STANDBY
STANDBY
Fjärrkontroll
Tän ds
Anmärkning
Tryck på strömbrytaren POWER på frontpanelen, så att den skjuts ut i läget OFF, för att koppla ur strömtillförseln från nätuttaget helt.
12
Page 72
Justering av tonkvalitet
12
20
60
26
40
16
-dB
Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
R
L
5
Användning av omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP
Tryck på denna omkopplare för att leda signaler från en CD/DVD-spelare direkt till det specialinbyggda förstärkarsteget för CD/DVD-spelare. Det gör att signalerna matas förbi ingångsväljaren INPUT och reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS (samt omkopplaren TAPE MONITOR på AX-397) och sänds direkt till effektförstärkaren, så att förändringar av CD- eller DVD­signalerna undviks och ett så rent ljud som möjligt återges.
CD/DVD DIRECT AMP
Tän ds
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Inställning av reglaget LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det mänskliga örats brist på känslighet för hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
OBSERVERA
Om omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) är tillslagen och reglaget LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så matas insignaler förbi reglaget LOUDNESS vilket resulterar i en plötslig höjning av volymnivån. Undvik oavsiktlig skada på öron eller högtalare genom att se till att trycka på omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) EFTER att volymnivån har sänkts eller EFTER att ha kontrollerat att reglaget LOUDNESS är korrekt inställt.
1 Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
MANÖVRERING
Användning av omkopplaren PURE DIRECT (Gäller endast AX-497)
Tryck på denna omkopplare för att leda förbi insignaler från ljudkällor. Det gör att insignalerna matas förbi reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS, så att förändringar av ljudsignalerna undviks och ett så rent ljud som möjligt återges.
PURE DIRECT
Anmärkning
Gäller endast AX-497: Om både omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT slås till, så fungerar endast omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
Inställning av reglagen BASS och TREBLE
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive låga frekvensåtergivningen.
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga frekvensåtergivningen.
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga frekvensåtergivningen.
BASS
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
+
Tän ds
TREBLE
1
2
3
4
5
1
2
4
5
+
2 Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att ställa in önskad maximal volymnivå.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontpanelen
12
8
4
eller
2
0
-dB
+
VOLUME
Fjärrkontroll
3 Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
Svenska
3
13
Page 73
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
Inspelning från en källa till ett kassettdäck eller en MD-spelare
Anmärkningar
• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS liksom omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (och omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) påverkar inte källjud som spelas in.
• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
3,6
1 Vrid på väljaren REC OUT på frontpanelen för
att välja inspelningskälla.
2 Starta uppspelning på källan.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
CD/DVD
1
1
1
1
30dB
2
10
2
2
2
9
3
3
3
3
4
4
4
4
8
5
5
5
R
L
+
5
7
6
TUNER
PHONO
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
REC OUT
TAPE
MD
AUX
16
12
20
VOLUME
TUNER
TAPE
PHONO
MD
AUX
8
26
4
40
2
60
0
-dB
41
4 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att ställa in lämplig volymnivå.
16
20
VOLUME
26
40
60
Frontpanelen
12
8
eller
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Fjärrkontroll
5 Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
6 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på TAPE eller MD på fjärrkontrollen) för att välja TAPE eller MD och kunna övervaka det ljud som spelas in på kassettdäcket eller MD-spelaren.
INPUT
POWER
eller
Frontpanelen
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Fjärrkontroll
Anmärkning
Val av en annan källa med ingångsväljaren INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen) under pågående inspelning påverkar inte inspelningsresultatet.
STANDBY
TAPE AUX
3 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja önskad källa för ljudåtergivning.
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Fjärrkontroll
eller
Frontpanelen
14
POWER
STANDBY
TAPE AUX
Page 74
AX-397
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MON ITO R CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
R
L
+
5
7
6
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
4 Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
16
12
20
VOLUME
30dB 10
9
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
y
Om ett kassettdäck med tre bandhuvuden används för inspelning, så är det möjligt att övervaka ljudet som spelas in genom att trycka på TAPE MONITOR.
2
3
1 Starta uppspelning på källan.
2 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja önskad källa för ljudåtergivning.
INPUT
Frontpanelen
eller
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Fjärrkontroll
POWER
STANDBY
TAPE AUX
Anmärkning
Valfri ingångskälla kan väljas medan indikatorn TAPE MONITOR på frontpanelen lyser.
3 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att ställa in lämplig volymnivå.
16
20
VOLUME
26
40
60
12
8
4
eller
2
0
-dB
+
VOLUME
MANÖVRERING
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Svenska
15
Page 75

FELSÖKNING

FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Problem Orsak Åtgärd
Förstärkaren kan inte slås på.
Inget ljud Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
Ljudet upphör plötsligt.
Endast högtalaren på ena sidan hörs.
Återgivet ljud saknar bas och atmosfär.
Ett “brummande” ljud hörs.
Volymnivån är låg vid uppspelning av en grammofonskiva.
Volymnivån kan inte höjas, eller ljudet är förvrängt.
Nätkabeln är inte ansluten eller också är stickkontakten inte ordentligt isatt.
Impedansinställningen är inte korrekt. Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av kortslutning etc.
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR på baksidan står ej i endera läget.
Receivern har utsatts för en kraftig yttre elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig statisk elektricitet).
eller utsignaler.
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
TAPE MONITOR-funktionen är inkopplad.
Omkopplarna SPEAKERS A/B är felaktigt ställda.
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt gjorda.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av kortslutning etc.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
Reglaget BALANCE är fel inställt. Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
Högtalarkablarnas plus- och minusledningar (+ och –) är omkastat anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
En analog skivspelare är inte ansluten till jordintaget GND.
Skivan spelas upp på en skivspelare med MC-pickup.
Den komponent som är ansluten till utgångarna TAPE OUT eller MD OUT på förstärkaren är avstängd.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte vidrör varandra och slå sedan på strömmen till förstärkaren igen.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR ordentligt åt ena hållet medan strömmen till förstärkaren är avslagen.
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och försök på nytt.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen).
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
Ställ omkopplaren SPEAKERS A eller B för önskade högtalare i läget ON.
Rätta till anslutningarna.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte vidrör varandra och slå sedan på strömmen till förstärkaren igen.
kan det bero på defekta kablar.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till + och –.
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på förstärkaren.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en MC-förstärkare.
Slå på strömmen till komponenten.
Se
sidan
7
8
7
8
11
4
11
8
7
8
8
13
8
8
8
16
Page 76
FELSÖKNING
Ljudet är försämrat vid återgivning via hörlurar som är anslutna till en CD-spelare eller ett kassettdäck anslutet till förstärkaren.
Ljudnivån är låg. Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet. Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
Det går inte att ändra ingångskälla genom att vrida på ingångsväljaren INPUT.
Ljudets tonkvalitet kan inte ändras med reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS.
Strömmen till förstärkaren är avslagen eller också står förstärkaren i beredskapsläget.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP är tillslagen.
TAPE MONITOR-funktionen är inkopplad.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) är tillslagen.
Slå på strömmen till förstärkaren.
Slå ifrån omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) måste vara ifrånslagen för att aktuella reglage ska kunna användas.
Fjärrkontroll
Problem Orsak Åtgärd
Fjärrkontrollen kan inte användas eller fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts för direkt solljus eller stark belysning (från ett lysrör av invertertyp etc.).
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna.
6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
Ställ receivern på ett annat ställe.
11
13
13
4
13
Se
sidan
6
6
YTTERLIGARE
INFORMATION
17
Svenska
Page 77

TEKNISKA DATA

TEKNISKA DATA
FÖRSTÄRKARDELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz till 20 kHz, 0,038% övertonsdistorsion)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Dynamikeffekt (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximal uteffekt
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω)
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl.
Kina och Korea, samt allmän modell] .................. 130/150 W
[AX-397]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl. Kina,
samt allmän modell] .............................................. 100/110 W
• Uteffekt enligt IEC [Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
(1 kHz, 0,019% övertonsdistorsion, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Effektbandbredd
[AX-497] (0,04% övertonsdistorsion, 42,5 W, 8 Ω)
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
[AX-397] (0,04% övertonsdistorsion, 30 W, 8 Ω)
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
• Dämpningsfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ............................................... 240 eller mer
• Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,003% övertonsdistorsion) ... 115 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,5% övertonsdistorsion) ............ 2,2 V eller mer
• Frekvensåtergivning
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz till 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ............................ 0,003% eller mindre
CD etc. till SP OUT
(20 Hz till 20 kHz, 42,5 W, 8 ) ............... 0,009% eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (kortsluten ingång) ................................ 88 dB eller mer
CD (kortsluten ingång)
CD/DVD DIRECT AMP ON ......................... 110 dB eller mer
• Restbrus (IHF-A nätverk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
STYRNINGSDELEN
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD etc. ................................................................... 150 mV/47 k
• Utnivå/utgångsimpedans OUT (REC)
[AX-497] ...................................... 195 mV/1,6 k eller mindre
[AX-397] ...................................... 165 mV/1,6 k eller mindre
• Utnivå/impedans för hörlurar CD etc. (1 kHz inmatning, 150 mV, 8 Ω , 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
• Kanalseparation CD etc. (5,1 k , kortsluten ingång, 1/10 kHz)
....................................................................... 65/50 dB eller mer
• Tonkontrollskarakteristik BASS
Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. –30 dB
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] ........... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell] .... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Korea] (Gäller endast AX-497)
........................................................... 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien] ... 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning [AX-497]
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ..................... 220 W/300 VA
[Modell till Asien] ........................................................... 190 W
[Övriga modeller] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Effektförbrukning i viloläge [Modeller till Asien och allmän modell]
(110/120 V).........................................................................1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................2,7 W
[Övriga modeller] ................................................................ 1,1 W
(Effektförbrukningen är 0 W medan strömbrytaren POWER är utskjuten i läget OFF.)
• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmäna modeller] (1 kHz, 6 , 10% övertonsdistorsion)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
•Nätuttag
[Modeller till Storbritannien och Australien] ...... 1 (totalt högst 100 W)
[Modell till Korea] ................................................................. Inget
[Allmän modell] ............................................ 3 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ...................................... 3 (totalt högst 100 W)
• Yttermått (b x h x d) ......................................... 435 x 151 x 390 mm
•Vikt
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
*
Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehålls.
18
Page 78
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK
NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan de achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop dit toestel: – Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
14 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
15 Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
16 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te
drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen) De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. De geschikte voltages zijn als volgt: Algemene modellen
..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Modellen voor Azië
................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer u het toestel uitschakelt met POWER, of wanneer het uit (standby) zet met STANDBY/ON.
Dit toestel gaat uit (standby) wanneer u POWER naar binnen naar de ON stand drukt en vervolgens op STANDBY/ON drukt. In deze staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Page 79
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
KENMERKEN ....................................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ......... 3
Voorpaneel................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................... 5
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening......... 6
Gebruiken van de afstandsbediening......................... 6
Achterpaneel .............................................................. 7
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN ................................................ 8
Aansluiten van luidsprekers en andere
componenten ......................................................... 8
Aansluiten van het netsnoer..................................... 10
VERRICHTINGEN
WEERGAVE EN OPNAME ............................... 11
Weergeven van een signaalbron .............................. 11
Regelen van de toonweergave ................................. 13
Opnemen van een signaalbron op band of MD ....... 14
AANVULLENDE INFORMATIE
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ...................... 16
TECHNISCHE GEGEVENS ..............................18
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
VERRICHTINGEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
1
Nederlands
Page 80

KENMERKEN

KENMERKEN
Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie aandrijfmogelijkheden
Continu variabele loudnessregeling
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor
onveranderde geluidsweergave van CD en DVD
Mogelijkheid tot afstandsbediening
[ AX-497 ]
Minimum RMS uitgangsvermogen 85 W + 85 W (8 ), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
REC OUT keuzemogelijkheid onafhankelijk van de geselecteerde signaalbron
PURE DIRECT schakelaar voor onveranderde geluidsweergave van de signaalbron
[ AX-397 ]
Minimum RMS uitgangsvermogen 60 W + 60 W (8 ), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
TAPE MONITOR schakelaar om het geluid dat wordt opgenomen te kunnen volgen
• Dit document is de handleiding voor zowel de AX-497 als de AX-397. De betreffende modelnamen worden apart aangegeven wanneer de beschrijving alleen betrekking heeft op één van deze modellen. De afbeeldingen maken hoofdzakelijk gebruik van model AX-497.
y geeft een bedieningstip aan.
• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het toestel zelf als met de afstandsbediening. Als de naam van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op het toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.

MEEGELEVERDE ACCESSOIRES

Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
Afstandsbediening
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
VOLUME
a
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
Batterijen (2)
(AAA, R03, UM-4)
2
Page 81

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
AX-497
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON
AX-397
41325
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
B
3
OFF
ON
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
1
2
4
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
L
5
5
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
AUX
9
8
7
6
VOLUME
26
40
60
CBA90 E
41325
7
8
16
20
12
8
2
0
-dB
FD
8
INLEIDING
4
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
ON
1
B
2
3
4
OFF
5
5
1 POWER
Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel van stroom te voorzien via het stopcontact. In deze toestand kunt u het toestel aan of uit (standby) zetten door op STANDBY/ON te drukken. Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden duren voor het toestel geluid kan produceren. Druk nog eens om de knop weer naar buiten te doen komen in de OFF stand om de stroomtoevoer via het stopcontact af te sluiten.
20
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
48
7
5
6
1
1
2
2
3
3
4
4
+
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
L
+
26
40
60
CBA90
D
2 STANDBY indicator
Licht op wanneer het toestel uit (standby) staat.
3 STANDBY/ON
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
Opmerkingen
• Deze schakelaar werkt alleen wanneer POWER is ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt dit toestel nog steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
F
16
12
8
4
2
0
-dB
Nederlands
3
Page 82
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
4 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
5 INPUT knop en indicators
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt luisteren. De indicators voor de signaalbronnen lichten op wanneer de corresponderende signaalbron wordt geselecteerd.
6 PURE DIRECT en indicator
(alleen AX-497)
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure weergave van een signaalbron. De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld. Zie bladzijde 13 voor details.
7 TAPE MONITOR en indicator
(alleen AX-397)
Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een cassettedeck die is verbonden met de TAPE aansluitingen op het achterpaneel van dit toestel. Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u het geluid dat wordt opgenomen volgen. De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld.
Opmerkingen
• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op), kan TAPE (cassettedeck) niet worden geselecteerd met INPUT.
• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).
• Wanneer TAPE (cassettedeck) is geselecteerd met INPUT, zal deze functie niet kunnen worden ingeschakeld, ook niet door op TAPE MONITOR te drukken.
8 CD/DVD DIRECT AMP en indicator
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure weergave van een CD of DVD. De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld. Zie bladzijde 13 voor details.
9 PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt luisteren met een hoofdtelefoon. Druk zowel de SPEAKERS A als de B knoppen op het voorpaneel in zodat deze naar buiten komen in de OFF stand.
0 SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of B aansluitingen op het achterpaneel aan of uit.
A BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave. Zie bladzijde 13 voor details.
B TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave. Zie bladzijde 13 voor details.
C BALANCE
Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers of door de omstandigheden in de luisterruimte. Zie bladzijde 13 voor details.
D LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als lagere tonen. Zie bladzijde 13 voor details.
E REC OUT keuzeknop
(alleen AX-497)
Selecteert een signaalbron voor opname op een MD-recorder of cassettedeck onafhankelijk van de instelling met INPUT, zodat u kunt opnemen van de geselecteerde signaalbron terwijl u luistert naar een andere. Zie bladzijde 14 voor details.
F VOLUME
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave. Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
Openen en sluiten van de klep in het voorpaneel
Wanneer u gebruik wilt maken van de bedieningsorganen achter de klep in het voorpaneel, kunt u deze openen door voorzichtig tegen het onderste deel van de klep te duwen. Houd de klep dicht wanneer u deze bedieningsorganen niet gebruikt om ze te beschermen tegen stof enz.
4
Page 83
Afstandsbediening
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Dit gedeelte geeft een beschrijving van alle bedieningsorganen op de afstandsbediening waarmee u dit toestel of een daarvoor geschikt YAMAHA CD-speler, tuner, cassettedeck enz. kunt bedienen.
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige componenten niet bediend kunnen worden met deze afstandsbediening.
1
POWER
2
CD/DVD PHONO TUNER
STANDBY
3
MD
PRESET
A/B/C/D/E
w
DIR A
b
TAPE AUX
u
d
A/B
e
s
p
+
VOLUME
f
DIR B
a
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
4
5
6
7
8
Bedienen van dit toestel
1 Infraroodzender
Zend de signalen naar het toestel.
2 POWER
Hiermee zet u het toestel aan.
Opmerking
Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
3 STANDBY
Hiermee zet u het toestel uit (standby).
Opmerkingen
• Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog steeds een heel klein beetje stroom verbruikt zodat er gereageerd kan worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
4 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt luisteren.
5 VOLUME +/–
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave. Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
Bedienen van andere componenten
De functies van de toetsen waarmee andere YAMAHA componenten worden bediend zijn hetzelfde als die van de corresponderende toetsen op de componenten in kwestie. Raadpleeg de handleiding van de component in kwestie voor details.
6 Tune r to etsen
Hiermee bedient u de diverse functies van de tuner.
INLEIDING
PRESET +/–
Hiermee kunt u een voorkeuzenummer (1 t/m 8) selecteren.
A/B/C/D/E
Hiermee kunt u een voorkeuzegroep (A t/m E) selecteren.
7 CD-speler / cassettedeck toetsen
Hiermee kunt u diverse functies van een CD-speler of cassettedeck bedienen.
Opmerkingen
• DIR B en A/B zijn alleen van toepassing bij een dubbel cassettedeck.
• Als u op DIR A drukt zal de bandtransportrichting omkeren bij een enkel cassettedeck met automatische bandtransportomkering (auto reverse).
8 CD/TAPE keuzeschakelaar
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen CD-spelerfuncties en cassettedeckfuncties.
Nederlands
5
Page 84
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
12
20
60
26
40
16
-dB
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening
1
3
2
1 Open de klep van het batterijvak.
2 Doe de twee meegeleverde batterijen (AAA,
R03, UM-4) in het vak met de polen de goede kant op (+ en –) zoals aangegeven in het batterijvak.
3 Doe de klep weer dicht.
Opmerkingen over batterijen
• Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer het volgende merkt: het bereik van de afstandsbediening wordt minder, de indicator knippert niet meer of wordt zwakker.
• Gebruik AAA, R03, UM-4 batterijen.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar (alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie op de verpakking aandachtig door, want de verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk geldende regelgeving in acht.
Gebruiken van de afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit. Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
b
s
Omgaan met de afstandsbediening
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en het te bedienen toestel.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de volgende plekken: – zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad – plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen,
zoals naast de verwarming of kachel – heel koude plekken – stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
1
A
B
2
3
4
ON
OFF
5
30 30
POWER
STANDBY
+
VOLUME
MUTE
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
a
TAPECD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
TUNER
1
2
3
4
5
+
TAPE
1
1
1
1
30dB
2
10
2
2
2
2
MD
3
3
AUX
3
3
3
9
8
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
R
L
7
+
6
Ongeveer 6 m
16
20
12
VOLUME
26
8
40
4
PHONO
2
60
0
-dB
6
Page 85
Achterpaneel
12 3 4
PHONO
GND
CD/DVD
TUNER
(PLAY)
(REC)
(PLAY)
(REC)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
INLEIDING
IN
TAPE
OUT
IN
MD
OUT
AUX
A
B
SPEAKERS
5
++
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
6
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modellen voor de V.S.)
1 PHONO aansluitingen en GND aansluiting
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze aansluitingen.
2 Audio in-/uitgangsaansluitingen
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze aansluitingen.
3 AC OUTLET(S)
Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten van stroom voorzien. Zie bladzijde 10 voor details.
4 Netsnoer
Zie bladzijde 10 voor meer informatie over deze aansluitingen.
5 SPEAKERS aansluitingen
U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten. Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze aansluitingen.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Zie “IMPEDANCE SELECTOR schakelaar” elders op deze bladzijde.
Alleen modellen voor Azië en algemene modellen
VOLTAGE SELECTOR is alleen beschikbaar op modellen voor Azië en algemene modellen.
VOLTAGE SELECTOR
Zie bladzijde 10 voor details.
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
LET OP
U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen geval omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor zal het toestel kapot gaan. Als het toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de juiste stand staat. In een dergelijk geval dient u de schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten. Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de hand van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem.
Stand van de
schakelaar
Rechts
Links
Modellen voor Azië
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
• van elk van de luidsprekers 8
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 16 of hoger zijn.
Modellen voor Canada
• U kunt één set (A of B) gebruiken, waarbij de impedantie van elk van de luidsprekers 6 hoger moet zijn.
Overige modellen
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 6
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 12 of hoger zijn.
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 4
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 8 hoger zijn.
Impedantieniveau
of hoger zijn.
of hoger zijn.
of hoger zijn.
of
of
Nederlands
7
Page 86

AANSLUITINGEN

AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers en andere componenten
LET OP
• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt zijn.
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker­aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de handleidingen van elk van uw componenten.
• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.
• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
Draaitafel Tuner
Cassettedeck
Luidsprekers A
GND
Audio
uitgang
Audio
uitgang
Audio
LR
uitgang
PHONO
GND
CD/DVD
LR LR
Audio
uitgang
R L
R
Audio ingang
L
Audio uitgang
A
B
+– +
SPEAKERS
+– +
++
Audio
uitgang
Audio
R L
R
L
LR
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
ingang
CD-speler of
DVD-speler
Videorecorder
enz.
MD-recorder
enz.
Luidsprekers B
8
Page 87
1 Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar om kortsluiting te voorkomen.
10 mm
2 Schroef de knop los.
AANSLUITINGEN
Aansluiten van bananenstekkers
(Niet van toepassing op modellen voor Azië, Korea, het V.K. en Europa)
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende aansluiting.
Bananenstekker
VOORBEREIDINGEN
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3 Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
4 Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
Opmerkingen
• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.
• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van dit toestel aangegeven impedantie.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Nederlands
9
Page 88
AANSLUITINGEN
Aansluiten van het netsnoer
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
100W MAX. TOTAL
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat u alle overige aansluitingen heeft verricht.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K. en Australië
.......................................................1 Netstroomaansluiting
Modellen voor Korea..................................................Geen
Overige modellen ...................... 3 Netstroomaansluitingen
Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere componenten in uw systeem van stroom voorzien. De stroom voor de AC OUTLET(S) wordt geregeld met POWER of STANDBY/ON op het voorpaneel van dit toestel (of op de afstandsbediening). Deze aansluiting(en) voorzien de erop aangesloten componenten van stroom wanneer dit toestel aan staat. Voor informatie over het maximale vermogen (totale stroomverbruik van de componenten) zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op bladzijde 18.
Naar het stopcontact
Netsnoer
AC OUTLETS
SWITCHED
(Algemene modellen)
VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse gangbare netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact doet. De mogelijke voltages zijn als volgt: Modellen voor Azië
.............................220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
...............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
10
Page 89

WEERGAVE EN OPNAME

12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
WEERGAVE EN OPNAME
Weergeven van een signaalbron
Opmerking
Alleen voor de AX-397 geldt dat als de TAPE MONITOR indicator op het voorpaneel oplicht wanneer u naar een signaalbron luistert, u op TAPE MONITOR op het voorpaneel kunt drukken om de TAPE MONITOR functie uit te schakelen (de TAPE MONITOR indicator zal dan uit gaan).
27
STANDBY
POWER
ON
OFF
INPUT
STANDBY
/ON
8
1 Draai VOLUME op het voorpaneel helemaal
tegen de klok in, helemaal naar links.
2 Druk POWER op het voorpaneel in de ON
stand.
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
3
VOLUME
A
B
ON
OFF
43
CD/DVD PHONO TUNER
26
40
60
TREBLE
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
+
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
16
20
-dB
1
2
3
4
5
+
7
VOLUME
a
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
R
L
7
5
6
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
12
8
4
2
0
POWER
ON
OFF
TUNER
TAPE 30dB 10
PHONO
MD 9
AUX
8
8
6
3 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening) om de signaalbron waar u naar wilt luisteren te selecteren.
De indicator voor de geselecteerde signaalbron licht op.
INPUT
of
16
12
20
VOLUME
8
26
4
40
2
60
0
-dB
1,6
Voorpaneel Afstandsbediening
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO
Licht op
CD/DVD PHONO TUNER
MD
POWER
STANDBY
TAPE AUX

VERRICHTINGEN

4 Druk op SPEAKERS A en/of B op het
voorpaneel om de luidsprekersets A en/of B te selecteren.
SPEAKERS
A
B
ON OFF
Opmerkingen
• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.
• Als u luistert via een hoofdtelefoon, dient u beide knoppen in te drukken zodat ze naar buiten komen in de OFF stand.
5 Laat de signaalbron weergeven.
6 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om het uitgangsniveau van de geluidsweergave in te stellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
Voorpaneel
12
8
4
2
0
-dB
of
+
VOLUME
Nederlands
Afstandsbediening
11
Page 90
WEERGAVE EN OPNAME
7 Regel de toonweergave met BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS, of met CD/DVD DIRECT AMP op het voorpaneel.
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
1
1
2
3
4
5
1
1
2
2
2
3
4
5
+
2
3
3
3
4
4
4
5
5
L
+
FLAT
1
1
1
30dB
2
10
2
3
3
9
8
4
4
5
5
R
5
7
6
of
CD/DVD DIRECT AMP
Opmerking
Alleen op de AX-497 kunt u de toonweergave ook regelen met PURE DIRECT op het voorpaneel.
8 Druk nog eens op STANDBY/ON op het
voorpaneel (of op STANDBY op de afstandsbediening) wanneer u klaar bent en het toestel uit (standby) wilt zetten.
De STANDBY indicator licht op.
STANDBY
/ON
Voorpaneel
of
STANDBY
STANDBY
Afstandsbediening
Licht op
Opmerking
Om de stroomvoorziening via het stopcontact af te sluiten, dient u op POWER op het voorpaneel te drukken zodat deze knop naar buiten komt in de OFF stand.
12
Page 91
Regelen van de toonweergave
12
20
60
26
40
16
-dB
Regelen van de BALANCE
Regelt de balans tussen het volume van de linker en rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers of door de omstandigheden in de luisterruimte.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
R
L
5
Gebruiken van de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar
Hiermee worden signalen van uw CD- of DVD-speler direct naar de speciale ingebouwde versterker voor de CD- of DVD-speler geleid. Deze signalen passeren ongewijzigd de INPUT en BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS schakelingen (en alleen op de AX-397 de TAPE MONITOR schakeling) en gaan rechtstreeks naar de eindversterker zodat de CD of DVD signalen niet gewijzigd worden en de meest natuurgetrouwe weergave verkregen wordt.
CD/DVD DIRECT AMP
Gebruiken van de PURE DIRECT schakelaar (alleen AX-497)
Leidt de ingangssignalen van uw audiobronnen om. Hierdoor zullen de ingangssignalen de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS schakelingen onveranderd passeren voor een zo natuurgetrouw mogelijke weergave.
PURE DIRECT
Opmerking
Alleen voor de AX-497 geldt dat als zowel de CD/DVD DIRECT AMP als PURE DIRECT functies zijn ingeschakeld, alleen de CD/DVD DIRECT AMP functie zal functioneren.
Regelen van de BASS en TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen regelen.
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage tonen.
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de hoge tonen.
BASS
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
+
Licht op
Licht op
TREBLE
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
+
WEERGAVE EN OPNAME
Regelen van de LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als lagere tonen.
LET OP
Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of op de AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) is ingeschakeld met LOUDNESS ingesteld op een bepaald niveau, zullen de ingangssignalen de LOUDNESS schakeling passeren, waardoor het uitgangsniveau plotseling zal toenemen. Om te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers beschadigd raken, moet u daarom op CD/DVD DIRECT AMP drukken (of op de AX-497 op PURE DIRECT) NADAT u het geluidsniveau verlaagd heeft of NADAT u gecontroleerd of LOUDNESS correct is ingesteld.
1 Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
2 Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of
gebruik VOLUME +/– op de afstandsbediening) om het uitgangsniveau van de geluidsweergave in te stellen op het hardste niveau waar u naar zou willen luisteren.
16
20
VOLUME
26
40
60
Voorpaneel
12
8
4
2
0
-dB
of
+
VOLUME
Afstandsbediening
3 Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste
volume heeft ingesteld.
LOUDNESS
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
4
8
5
7
6
13
VERRICHTINGEN
Nederlands
Page 92
WEERGAVE EN OPNAME
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
Opnemen van een signaalbron op band of MD
Opmerkingen
• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars en de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (en alleen op de AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) hebben geen effect op het signaal van de bron waarvan wordt opgenomen.
• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal rustende rechten.
AX-497
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
3,6
1 Verdraai REC OUT op het voorpaneel en
selecteer de signaalbron waarvan u wilt opnemen.
2 Laat de signaalbron weergeven.
3 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening) om de signaalbron waar u naar wilt luisteren te selecteren.
INPUT
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
CD/DVD
1
1
1
1
30dB 10
2
2
2
2
9
3
3
3
3
4
4
4
4
8
5
5
5
R
L
+
5
7
6
TUNER
PHONO
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
REC OUT
TAPE
MD
AUX
of
TUNER
TAPE
PHONO
MD
AUX
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
16
12
20
VOLUME
8
26
4
40
2
60
0
-dB
41
POWER
STANDBY
4 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om het uitgangsniveau van de geluidsweergave in te stellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
Voorpaneel
12
8
of
4
2
0
-dB
+
VOLUME
Afstandsbediening
5 Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
6 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of druk op
TAPE of MD op de afstandsbediening) om TAPE of MD te selecteren, waarna u het geluid dat wordt opgenomen op het cassettedeck of de MD-recorder kunt blijven volgen.
INPUT
POWER
of
Voorpaneel
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Afstandsbediening
Opmerking
Selecteren van een andere signaalbron met INPUT op het voorpaneel (of met de corresponderende ingangskeuzetoets op de afstandsbediening) terwijl er iets wordt opgenomen heeft geen invloed op de opname.
STANDBY
TAPE AUX
Voorpaneel
14
Afstandsbediening
Page 93
AX-397
12
20
60
26
40
16
-dB
12
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
POWER
ON OFF
INPUT
STANDBY
/ON
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MON ITO R CD/DVD DIRECT AMP
PHONES SPEAKERS BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
1
1
A
B
2
2
3
3
4
4
ON
OFF
5
5
+
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
R
L
+
5
7
6
WEERGAVE EN OPNAME
4 Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
16
12
20
VOLUME
30dB 10
9
8
8
26
4
40
2
60
0
-dB
y
Als er een cassettedeck met 3 koppen wordt gebruikt voor het opnemen, kunt u het geluid dat wordt opgenomen volgen door op TAPE MONITOR te drukken.
2
3
1 Laat de signaalbron weergeven.
2 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening) om de signaalbron waar u naar wilt luisteren te selecteren.
INPUT
Voorpaneel
of
CD/DVD PHONO TUNER
MD
Afstandsbediening
POWER
STANDBY
TAPE AUX
Opmerking
U kunt geen andere signaalbron instellen terwijl de TAPE MONITOR indicator op het voorpaneel oplicht.
3 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om het uitgangsniveau van de geluidsweergave in te stellen.
16
20
VOLUME
26
40
60
12
8
4
2
0
-dB
of
+
VOLUME
VERRICHTINGEN
Voorpaneel
Afstandsbediening
Nederlands
15
Page 94

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
Algemeen
Probleem Oorzaak Oplossing
Dit toestel gaat niet aan.
Geen geluid In- of uitgangskabels niet op de juiste
Het geluid valt plotseling uit.
Alleen de luidspreker aan de ene kant doet het.
De lage tonen klinken te zwak en de weergave is sfeerloos.
U hoort een zeker “gebrom”.
Het volume is te laag bij weergave van een plaat.
Het volume kan niet worden verhoogd, of het geluid klinkt vervormd.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet goed aangesloten.
De instelling voor de impedantie is niet correct.
De beveiliging is in werking getreden vanwege kortsluiting enz.
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op het achterpaneel staat niet helemaal in de juiste stand.
Het toestel heeft blootgestaan aan een sterke, externe elektrische schok (bijvoorbeeld een blikseminslag of een ontlading van statische elektriciteit).
manier aangesloten.
Er is geen geschikte signaalbron geselecteerd.
De TAPE MONITOR functie is ingeschakeld.
De SPEAKERS A/B schakelaars staan niet in de juiste stand.
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
De beveiliging is in werking getreden vanwege kortsluiting enz.
Bedrading niet op de juiste manier aangesloten.
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
De + en – draden zijn verkeerdom aangesloten op de versterker of de luidsprekers.
Bedrading niet op de juiste manier aangesloten.
De draaitafel is niet verbonden met de GND aansluiting.
De plaat wordt afgespeeld op ene draaitafel met een MC cartridge.
De op de TAPE OUT of MD OUT aansluitingen van dit toestel aangesloten component staat uit.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die van uw luidsprekers.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar helemaal in de juiste stand terwijl de stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker weer terug doet en probeer het toestel vervolgens weer gewoon te gebruiken.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
Zet de gewenste SPEAKERS A of B schakelaar in de ON stand.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct is ingesteld.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
Zet BALANCE in de juiste stand.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en – aansluitingen.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
Maak de GND verbinding tussen de aarding van de draaitafel en dit toestel.
De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten via een MC kopversterker.
Zet de betreffende component aan.
Raadpleeg
bladzijde
7
8
7
8
11
4
11
8
7
8
8
13
8
8
8
16
Page 95
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Het geluid klinkt slecht wanneer u luistert via een hoofdtelefoon die is aangesloten op een CD-speler of cassettedeck verbonden met dit toestel.
Het volume is te laag. De LOUDNESS functie is ingeschakeld. Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
De signaalbron kan niet worden gewijzigd ook al draait u aan INPUT.
De BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelingen hebben geen effect op de toonweergave.
De stroom voor dit toestel is uitgeschakeld of het toestel staat uit (standby).
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is ingeschakeld.
De TAPE MONITOR functie is ingeschakeld.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de PURE DIRECT schakelaar op de AX-497) is ingeschakeld.
Zet het toestel aan.
Zet de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar uit.
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de PURE DIRECT schakelaar op de AX-497) moet worden uitgeschakeld om deze functies te kunnen gebruiken.
Afstandsbediening
Probleem Oorzaak Oplossing
De afstandsbediening werkt niet of niet naar behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek gebruikt.
Direct zonlicht of sterke verlichting (vooral van TL lampen enz.) valt op de sensor voor de afstandsbediening van dit toestel.
De batterijen raken leeg. Vervang alle batterijen.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
Stel het toestel anders op.
11
13
13
4
13
Raadplee
bladzijde
6
6
INFORMATIE
AANVULLENDE
17
Nederlands
Page 96

TECHNISCHE GEGEVENS

TECHNISCHE GEGEVENS
VERSTERKER GEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
(8 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,019% THV)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,038% THV)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximum uitgangsvermogen
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω)
[Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THV, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Alleen modellen voor Azië, China en Korea en
algemene modellen] .............................................. 130/150 W
[AX-397]
[Alleen modellen voor Azië en China en
algemene modellen] .............................................. 100/110 W
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
(1 kHz, 0,019% THV, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Vermogensbandbreedte
[AX-497] (0,04% THV, 42,5 W, 8 ) ................10 Hz t/m 50 kHz
[AX-397] (0,04% THV, 30 W, 8 ) ...................10 Hz t/m 50 kHz
• Dempingsfactor
20 Hz t/m 20 kHz, 8 ................................................240 of meer
• Maximum ingangssignaal
PHONO (1 kHz, 0,003% THV) .......................... 115 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,5% THV) .................................. 2,2 V of meer
• Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz t/m 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Totale harmonische vervorming
PHONO naar OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V) ............................... 0,003% of minder
CD, enz. naar SP OUT
(20 Hz t/m 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) .................. 0,009% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (ingang kortgesloten) ................................ 88 dB of meer
CD (ingang kortgesloten)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB of meer
• Restruis (IHF-A netwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
BEDIENINGSGEDEELTE
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 k
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie OUT (REC)
[AX-497] .......................................... 195 mV/1,6 k of minder
[AX-397] .......................................... 165 mV/1,6 k of minder
• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie CD, enz. (Ingang 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% THV)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
• Kanaalscheiding CD, enz. (5,1 k ingang kortgesloten, 1/10 kHz)
......................................................................... 65/50 dB of meer
• Karakteristieken toonregeling BASS
Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB
Turnover frequentie ....................................................... 3,5 kHz
• Continue Loudness regeling
Demping (1 kHz) ............................................................... –30 dB
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa] .. 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik [AX-497]
[Modellen voor de V.S. en Canada] .................... 220 W/300 VA
[Modellen voor Azië] ...................................................... 190 W
[Overige modellen] .......................................................... 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Stroomverbruik uit (standby) [Modellen voor Azië en algemene modellen]
(110/120 V).........................................................................1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................2,7 W
[Overige modellen] .............................................................. 1,1 W
(Het stroomverbruik is 0 W wanneer de POWER schakelaar naar buiten staat in de OFF stand.)
• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen] (1 kHz, 6 , 10% THV)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Netstroomaansluitingen
[Modellen voor het V.K. en Australië].... 1 (Totaal 100 W maximum)
[Modellen voor Korea] ......................................................... Geen
[Algemene modellen] .......................... 3 (Totaal 50 W maximum)
[Overige modellen] ........................... 3 (Totaal 100 W maximum)
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 151 x 390 mm
•Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
*
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
18
Page 97
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в безопасном месте для будущих справок.
Данную систему следует устанавливать в хорошо
2
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности, и/или холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить свободным минимальное пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от других электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения других посторонних объектов на данный аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует располагать: – Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя электрическим током и/или привести к поломке данного аппарата.
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного аппарата может привести к пожару, поломке данного аппарата, или представлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к разрушению покрывающего слоя. Используйте чистую сухую ткань.
12
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на данном аппарате. Использование данного аппарата при более высоком напряжении, превышающем указанное, является опасным, и может стать причиной пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни. YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или ущерб вследствие использования данного аппарата при напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
Не пробуйте модифицировать или починить данный
13
аппарат. При необходимости, свяжитесь с квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.
14 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени (например, во время отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.
15 Устанавливайте данный аппарат возле розетки
переменного тока, легко доступной для силового кабеля переменного тока.
16
Перед тем как прийти к заключению о поломке данного аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто встречающиеся ошибки во время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата, установите
данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель переменного тока от розетки.
18
VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и общая модель) Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой стороне данного аппарата должен быть установлен в соответствии с местным основным напряжением ДО подключения данного аппарата к основному источнику переменного тока. Вы можете установить: Общая модель
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Модель для Азии
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Пока данный аппарат подключен к розетке переменного тока, он не считается отключенным от источника переменного тока даже при отключении данного аппарата через переклnчатель POWER или при его установке в режим ожидания через переключатель STANDBY/ON.
Данный аппарат устанавливается на режим ожидания при нажатии кнопки POWER внутрь на позицию ON и при дальнейшем нажатии кнопки STANDBY/ON. В таком состоянии, данный аппарат потребляет jчень малое количество электроэнергии.
Page 98
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОПИСАНИЕ..................................................... 2
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3
Фронтальная панель ............................................. 3
Пульт ДУ................................................................. 5
Установка батареек в пульт ДУ......................... 6
Использование пульта ДУ................................... 6
Задняя панель......................................................... 7
ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ ................................................ 8
Подключение колонок и других
компонентов....................................................... 8
Подключение поставляемого силового
кабеля питания ................................................ 10
УПРАВЛЕНИЕ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ ..............11
Воспроизведение источника ............................. 11
Настойка тональности ....................................... 13
Запись источника на кассету или
MD диск............................................................. 14
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ................. 16
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.........18
Русский
1
Page 99

ОПИСАНИЕ

ОПИСАНИЕ
Высокодинамичное напряжение, возможность управления низким импедансом
Постоянный контроль переменной громкости
Переключатель CD/DVD DIRECT AMP для
воссоздания чистейшего звучания CD и DVD дисков
Функция дистанционного управления
[ AX-497 ]
Минимальное среднеквадратическое выходное напряжение 85 Ватт + 85 Ватт (8 Ω), 0,019% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
Независимый от выбранного источника приема селектор REC OUT
Переключатель PURE DIRECT, воссоздающий чистейшее звучание источника
[ AX-397 ]
Минимальное среднеквадратическое выходное напряжение 60 Ватт + 60 Ватт (8 Ω), 0,019% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
Переключатель TAPE MONITOR для управления записываемого звучания
• Данный документ является инструкцией по эксплуатации к моделям AX-497 и AX-397. В местах, где функции применяются только для определенной модели, указаны модельные имена. Для иллюстраций в основном использована модель АХ-497.
y означает совет для облегчения управления.
• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок основного блока или пульта ДУ. В случаях, если наименования кнопок основного блока не совпадают с наименованиями кнопок пульта ДУ, наименования кнопок пульта ДУ указываются в скобках.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет отдается аппарату.

ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ

Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
Пульт ДУ
CD/DVD PHONO TUNER
MD
TAPE AUX
u
PRESET
d
A/B/C/D/E
A/B
wef
DIR ApDIR B
s
b
VOLUME
a
POWER
STANDBY
+
DISPLAY
DISPLAY
REC
DISC
TAPECD
Батарейки (2)
(AAА, R03, UM-4)
2
Page 100

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

12
20
60
26
40
16
-dB
FDCBA90 E
12
20
60
26
40
16
-dB
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Фронтальная панель
AX-497
41325
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
/ON
AX-397
INPUT
41325
PHONES SPEAKERS BASS
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS REC OUT
DISPLAY
1
A
ON
1
B
2
3
4
OFF
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
+
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
L
+
1
2
3
4
5
R
FLAT CD/DVD
1
2
3
4
5
6
TUNER
TAPE
30dB 10
PHONO
MD
AUX
9
8
7
ВВЕДЕНИЕ
86
16
20
12
26
40
60
7
8
4
2
0
-dB
8
STANDBY
POWER
ON OFF
STANDBY
/ON
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
1
A
ON
1
B
OFF
2
2
3
3
4
4
5
5
+
1 POWER
Для подачи электроэнергии от розетки переменного тока на аппарат, нажмите внутрь на позицию ON. В данном состоянии, можно включить данный аппарат или установить его в режим ожидания, нажав кнопку STANDBY/ON. При включении данного аппарата, до вывода звучания от данного аппарата потребуется несколько секунд. Для полного отключения электропитания от розетки переменного тока, нажмите еще раз чтобы кнопка вышла наружу на позицию OFF.
16
20
VOLUME
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
DISPLAY
1
2
3
4
5
R
FLAT
1
30dB 10
2
3
9
48
7
5
6
D
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
L
+
CBA90
26
40
60
12
0
-dB
F
2 Индикатор STANDBY
Высвечивается, когда аппарат находится в режиме ожидания.
3 STANDBY/ON
Включение или установка данного аппарата в режим ожидания.
Примечания
• Данный переключатель работает только тогда, когда кнопка POWER нажата внутрь на позицию ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет малое количество электроэнергии для приема инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
8
4
2
Русский
3
Loading...