YAMAHA AX-396 User Manual [fr]

Page 1
AX-496/396
STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STEREO
G B
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2

UNPACKING After unpacking, check that the following items are contained. DEBALLAGE Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses. AUSPACKEN Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind. UPPACKNING Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med. DISIMBALLAGGIO Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio. DESEMBALAJE Desembale el aparato y verifique que los siguientes accesorios están en la caja. UITPAKKEN Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.

DISC SKIP
MD
AUX
PRESET
STANDBY/ON
TUNER
VOLUME
DECK A/B
TAPE
DIR BDIR A
CD
A/B/C/D/E
+
CD/DVD
TAPE
TUNERPHONO
+
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (format AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (Storl. AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, o R6, o UM-3)
Pilas (tamaño AA, tipo R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Control remoto
Afstandbediening
Opening and closing the front cover
Close the front cover whenever the controls inside the panel are not used.
Ouverture et fermeture du couvercle avant
Fermer le couvercle avant lorsque les commandes placées à l’intérieur du panneau ne sont pas utilisées.
Öffnen und Schließen der Reglerfachklappe
Schließen Sie die Reglerfachklappe, wenn Sie die Regler im Fach nicht verwenden.
Öppning och stängning av frontluckan
Ha frontluckan stängd när kontrollerna innanför den inte används.
Apertura e chiusura dello sportello anteriore
Richiudere sempre lo sportello anteriore quando i comandi non vengono utilizzati.
Apertura y cierre de la cubierta delantera
Cierre la cubierta delantera cuando no utilice los controles del panel.
Openen en sluiten van het voorklepje
Sluit het voorklepje steeds wanneer de bedieningsorganen binnen in het paneel niet gebruikt worden.
To open the front cover Pour ouvrir le couvercle avant Öffnen der Reglerfachklappe Öppning av frontluckan Apertura Para abrir la cubierta delantera Openen van het voorklepje
1
2
To close the front cover Pour fermer le couvercle avant Schließen der Reglerfachklappe Stängning av frontluckan Chiusura Para cerrar la cubierta delantera Sluiten van het voorklepje
Page 3
Thank you for selecting this YAMAHA stereo amplifier.

FEATURES

AX-496
v
85W + 85W (8) RMS Output Power, 0.019% THD, 20–20,000 Hz
AX-396
60W + 60W (8) RMS Output Power, 0.019% THD, 20–20,000 Hz Highly Dynamic Power, Low Impedance Drive Capability
v
Continuously Variable LOUDNESS Control
v
CD/DVD DIRECT AMP Switch Used to Reproduce the Purest CD and DVD Sound
v
Remote Control Capability
v
AX-496 only
REC OUT Selector Independent of Input Source Selection
v
PURE DIRECT Switch Used to Reproduce the Purest Source Sound
v

English

CONTENTS
UNPACKING ............................................................................. Inside of Front Cover
FEATURES ............................................................................................................... 1
CAUTION ...................................................................................................................2
NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL.............................................................. 3
CONNECTIONS........................................................................................................ 4
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS .................................................................... 6
OPERATION ............................................................................................................. 9
TROUBLESHOOTING ............................................................................................ 13
SPECIFICATIONS................................................................................................... 14
E-1
Page 4
CAUTION: Read this before operating your unit.
1. To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the unit to rain or water.
3. Never open the cabinet. If something drops into the
set, contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power plug and the wires connected to other equipments. Never pull the wires themselves.
5. The openings on the unit cover assure proper
ventilation of the unit. If these openings are obstructed, the temperature inside the unit will rise rapidly; therefore, avoid placing objects against these openings. Install the unit in a well-ventilated area to prevent fire or damage. Be sure to allow a space of at least 20 cm behind, 20 cm on both sides and 30 cm above the top panel of the unit to prevent fire or damage.
6. The voltage used must be the same as that specified
on this unit. Using this unit with a higher voltage than specified is dangerous and may result in fire or other accidents. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than specified.
7. Always set the VOLUME control to “
” before starting
the audio source play. Increase the volume gradually to an appropriate level after the play has been started.
8. Do not attempt to clean the unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
9. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding that the unit is faulty.
10. When not planning to use this unit for a long period
(ie., vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
11.
To prevent lightning damage, disconnect the AC power plug when there is an electric storm.
12. Grounding or polarization – Precautions should be
taken so that the grounding or polarization of an appliance is not defeated.
13. Do not connect any audio equipment to the AC outlet
on the rear panel if the equipment requires more power than the outlet is rated to provide.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below. Note: The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
When this unit is turned off by pressing the STANDBY/ON switch on the front panel or the remote control, the STANDBY indicator on the front panel lights up. This state is called the standby mode. In this mode, this unit is designed to consume a small amount of power. This unit’s power supply cannot be completely cut off from the AC line until the POWER switch on the front panel is set in the OFF position or the AC power cord is disconnected.
WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise this unit may be damaged.
If this unit fails to turn on when the POWER switch is pressed: The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to either end. If so, set the switch to either end when this unit’s power supply is completely cut off.
(Europe model)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
l00W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
E-2
IMPEDANCE SELECTOR
Page 5

NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL

English
Battery installation
Since the remote control will be used for many of this unit’s control operations, you should begin by installing the supplied batteries.
1. Turn the remote control over and remove the battery compartment cover by sliding it in the direction of the arrow.
2. Insert the batteries (AA, R6, UM-3 type) according to the polarity markings on the inside of the battery compartment.
3. Close the battery compartment cover.
1
3
2
Battery replacement
If you notice that the remote control must be used closer to the main unit, the batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
Notes
Use AA, R6, UM-3 batteries.
Be sure the polarities are correct. (See the illustration
inside the battery compartment.)
Remove the batteries if the remote control is not used for
an extended period of time.
If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material and contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
Remote control operation range
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Remote control sensor
Within approximately 6 m (19.7 feet)
30°
Notes
The area between the remote control and the main unit must be clear of large obstacles.
Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the remote control may not work properly. If necessary, position the main unit away from direct lighting.
30°
E-3
Page 6

CONNECTIONS

Caution: Plug in this unit and other components after all connections are completed.
All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “” to “”. Also refer to the owner’s manual for each of your components.
Use RCA type pin plug cables for audio/video units except speakers.
● The output (or input) terminals of YAMAHA audio/video units numbered 1, 2, 3, 4, etc. on the rear panel must be
connected to the same-numbered terminals of this unit.
Turntable
GND
R
GND
R
OUTPUT
L
PHONO
1
CD/DVD
L
Tuner
OUTPUT
Tape deck, etc.
LINE IN
LINE OUT
Right Left
Speakers A
(Europe model)
L
R
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
L
R
A
B
3
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
MAINS
E-4
*
1
,
*
*
OUTPUT
CD player or DVD player
2
3
,
: Refer to page 5 for descriptions.
*
: Indicates the direction of signals.
Video cassette player, etc.
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
MD recorder, etc.
Right
To AC outlet
Left
Speakers B
Page 7
Connecting speakers
Connect the SPEAKERS terminals to your speakers with the wire with the proper gauge (keep it as short as possible). If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers. Make sure that the + and – polarity markings of the speaker wires are observed and set correctly. If these wires are reversed, the sound will be unnatural and lack bass.
Caution Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit or the speakers, or both.
How to Connect:
Red: positive (+) Black: negative (–)
2
1
3
1 Loosen the knob. 2 Insert the bare wire.
[Remove approx. 10 mm (3/8”) insulation from the speaker wires.]
3 Tighten the knob
and secure the wire.
English
One or two speaker systems can be connected to this unit. If you use only one speaker system, connect it to either the SPEAKERS A or B terminals.
Use speakers with the specified impedance shown on the rear of this unit.
<Australia, China and General models only>
Banana Plug connections are also possible. Simply insert the Banana Plug connector into the corresponding terminal.
Rear panel parts
1
IMPEDANCE SELECTOR switch
WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise this unit may be damaged.
If this unit fails to turn on when the POWER switch is pressed: The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to either end. If so, set the switch to either end when this unit’s power supply is completely cut off.
Select the position whose requirements your speaker system meets.
(Right position) If you use one pair of speakers, the impedance of each speaker must be 4 or higher. If you use two pairs of speakers, the impedance of each speaker must be 8 or higher.
(Left position) If you use one pair of speakers, the impedance of each speaker must be 6 or higher. If you use two pairs of speakers, the impedance of each speaker must be 12 or higher.
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
*
MIN. /SPEAKER
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
(Europe, China and General models)
...................................................... 3 SWITCHED OUTLETS
(U.K. and Australia models)............. 1 SWITCHED OUTLET
Use these to connect the power cords of your components to this unit. The power to the SWITCHED outlets is controlled by this unit’s POWER or STANDBY/ON switch. These outlets will supply power to any connected unit whenever this unit is turned on. The maximum power (total power consumption of components) that can be connected to the SWITCHED AC
OUTLETS is 100W.
GND terminal (For turntable use)
Connecting the ground wire of the turntable to the GND terminal will normally minimize hum, but in some cases better results may be obtained with the ground wire disconnected.
2
*
3
*
E-5
Page 8

CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS

FRONT PANEL
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
E-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 9
English
1 POWER
Press this switch inward (ON) to use this unit. In this state, you can turn on this unit or turn this unit in the standby mode by pressing STANDBY/ON. Press this switch to release it outward (OFF) to completely cut off this unit’s power supply from the AC line.
2 STANDBY indicator
Lights up only while this unit is in the standby mode.
3 STANDBY/ON
Press this switch to turn on the power. Press again to set this unit in the standby mode. * This switch can be used only when POWER is set in
the ON position.
Standby mode This unit is still using a small amount of power in this mode in order to be ready to receive infrared-signals from the remote control.
4 Input source indicators
The indicator of the currently selected input source lights up.
5 PURE DIRECT and indicator AX-496 only
Press this switch, and the indicator above it lights up. You can listen to a source in the purest sound with this function. (Refer to page 12 for details.) Press this switch again to cancel this function.
6 TAPE MONITOR and indicator AX-396 only
Press this switch to turn on the indicator above it. You can listen to the sound played on the tape deck connected to the TAPE terminals on the rear of this unit. When the tape deck is used for recording, you can also monitor the sound being recorded. * To listen to the source selected with the INPUT
selector, press this switch again to turn off the indicator.
* When this function is on (the indicator is illuminated),
the tape deck (TAPE) cannot be selected with the INPUT selector.
* When the tape deck (TAPE) is selected with the
INPUT selector, this function will not turn on even if TAPE MONITOR is pressed.
7 CD/DVD DIRECT AMP and indicator
Press this switch, and the indicator above it lights up. You can listen to a CD or DVD source in the purest sound with this function. (Refer to page 12 for details.) Press this switch again to cancel this function.
8 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
9 PHONES jack
When you listen with headphones, connect the headphones to the
PHONES jack and set both SPEAKERS A and B
switches to the OFF position.
0 SPEAKERS
Press the switch A or B (or both) inward (ON) for the speakers you will use. Press and release the switch outward (OFF) for the speakers you do not use.
A Tone controls
BASS
Rotate this knob to increase or decrease the low frequency response. The 0 position produces a flat response.
TREBLE
Rotate this knob to increase or decrease the high frequency response. The 0 position produces a flat response.
B BALANCE
The balance of the output volume to the left and right speakers can be adjusted to compensate for sound imbalances caused by the speaker location or listening room conditions.
C LOUDNESS
Used to compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume. (Refer to page 12 for details.)
D REC OUT selector AX-496 only
Rotate this knob to select the source for recording to an MD recorder or tape deck. This setting is independent of the INPUT selector setting, so this function allows you to record the selected source while listening to another source.
E Front cover
Refer to inside of the front cover on how to open and close the front cover.
F INPUT selector
Turn this knob to select the input source. The selected source will be shown by the lighting of corresponding input source indicator.
G VOLUME
Turn this knob to raise or lower the volume level. (The REC OUT level is not affected.)
PHONES
PHONES
E-7
Page 10
REMOTE CONTROL
The remote control is designed to control the most commonly used functions of the main unit. If you have a YAMAHA CD player, tuner, tape deck, etc. with remote control compatibility, this remote control will also control their various functions.
For Control of This Unit
1
2
3
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
PRESET
TUNER
MD
AUX
VOLUME
CD
+
TAPE
DECK A/B
DIR BDIR A
A/B/C/D/E
CD/DVD
TUNERPHONO
+
11
2
3
1 STANDBY/ON
Press this key to turn on this unit or turn it into the standby mode. This key can be used only when the POWER switch on the main unit is set in the ON position.
Standby mode In this state, this unit consumes a very small quantity of power to receive infrared-signals from the remote control.
2 Input selector keys
Press a key to select the input source.
3 VOLUME +/–
Press these keys to increase or decrease the volume.
For Control of Other Components
Note
The functions of the keys to control other YAMAHA components are the same as the corresponding keys on those components. Refer to those components’ instruction manuals for details.
1 Tape deck keys
These keys control tape decks. * DIR A, B and A/B apply only to double cassette tape
decks.
* Pressing DIR A will reverse the tape direction on a
single cassette tape deck with the automatic reverse function.
E-8
2 CD player keys
These keys control compact disc players. * DISC SKIP is used for disc changers only.
3 Tuner keys
These keys control tuners. PRESET +: Press this key to select the next preset
station number.
PRESET –: Press this key to select the previous
preset station number.
A/B/C/D/E: Press this key to select the group (A – E)
of preset station numbers.
Page 11

OPERATION

English
m Playing a source
ST ANDBY
2 3
l6
1
20
28
40
60
–dB
Set to the “∞” position.
2 Press POWER inward (ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
l2
0
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY/ON
AX-496
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
2
3
4
8
FLAT
l
—30dB
I0
9
8
567
85 4
BASS
SPEAKERS
PHONES
A
ON
TREBLE
l0l
l0l
B
2
2
2
3
3
3
4
4
4
OFF
55
55
PURE DIRECT
AX-396
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
20
28
40
60
l6
–dB
TAPE MONITOR
l2
8
2
0
8
4
1, 7 4
8
4
2
5 Select speakers A or B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Both speakers A and B can be selected. * Be sure that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
correctly set as explained on page 5.
* If you listen with headphones, press both switches to
release them outward (OFF).
6 Play the source.
3 If the STANDBY indicator is illuminated, press
STANDBY/ON to turn on the power. (The STANDBY
indicator turns off.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
STANDBY
POWER
Turns off.
4 Select the desired input source.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
The indicator of the selected source lights up.
CD/DVD
TUNERPHONO
7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Adjust the output level.
8 Adjust the tonal quality by using the BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS controls or the CD/DVD DIRECT AMP switch (or PURE DIRECT
switch for AX-496 only). (Refer to page 12).
AX-396 only
If the TAPE MONITOR indicator is illuminated when you listen to a source, press TAPE MONITOR to turn off the
TAPE MONITOR indicator.
When you finish using this unit
Press STANDBY/ON again to set this unit in the standby mode. (The STANDBY indicator lights up.)
To completely cut off this unit’s power supply from the AC line
Press POWER to release it outward (OFF).
E-9
Page 12
m Recording a source to tape (or MD)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
1 Select the source you want to record.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Play the source. 3 Select the source with the INPUT selector and
adjust VOLUME to chec k the sound output.
SPEAKERS
A
ON
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
l0l
55
2
3
4
l0l
2
3
4
55
LR
FLAT
l
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
l0l
B
2
2
2
3
3
3
4
4
4
OFF
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Begin recording on the tape deck (or MD recorder). 5 The sound of the recording can be monitored by
selecting the tape deck (or MD recorder) with the INPUT selector.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
E-10
MD
TAPE
CD/DVD
6 Listening to another source by selecting it with the
INPUT selector will not affect the recording.
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
TUNERPHONO
+
Page 13
English
TAPE MONITOR
AX-396
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY/ON
1 Select the source you want to record.
+
MD
AUX
1
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BASS
TREBLE
2
3
4
l0l
55
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
SPEAKERS
PHONES
A
B
ON
OFF
4
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Begin recording on the tape deck (or MD recorder).
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
4 If the tape deck is used for recording, you can
monitor the sound of recording. To monitor the sound of recording, light up the TAPE
MONITOR indicator by pressing TAPE MONITOR.
2 Play the source and then turn VOLUME up to check
Notes on recording
The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS controls and CD/DVD DIRECT AMP switch (and PURE DIRECT switch for AX-496 only) have no effect on the material being recorded.
Please check the copyright laws in your country to record from records, compact discs, radio, etc. Recording of copyright material may infringe on copyright laws.
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
the sound output.
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
Note
Turn off the TAPE MONITOR indicator when the recording is finished by pressing TAPE MONITOR.
8
4
2
+
VOLUME
+
E-11
Page 14
m Sound control
Adjusting the BALANCE control
Adjust the balance of the output volume to the left and right speakers to compensate for sound imbalance caused by speaker location or listening room conditions.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Using the CD/DVD DIRECT AMP switch
You can enjoy the purest possible sound from your CD or DVD player by pressing this switch. The indicator above it lights up. With this function on, input signals from the CD or DVD player are sent directly to the built-in special amplifier for CD/DVD bypassing the INPUT selector, the BASS,
TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls (and the TAPE MONITOR switch for AX-396 only), and then sent to
the power amplifier. This signal routing reproduces the purest sound eliminating any alterations to the CD or DVD signals.
CD/DVD DIRECT AMP
Adjusting the BASS and TREBLE controls
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS: Turn this knob clockwise to increase (or counter-
clockwise to decrease) the low frequency response.
TREBLE: Turn this knob clockwise to increase (or counter
clockwise to decrease) the high frequency response.
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Adjusting the continuously variable
LOUDNESS control
This control compensates for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume. This control is adjustable to retain full tonal range at any volume level.
LOUDNESS
1
2
3
4
FLAT
l
567
—30dB
I0
9
8
Set to the “FLAT” position.
Using the PURE DIRECT switch
AX-496 only
You can enjoy the purest possible sound from your audio sources by pressing this switch. The indicator above this switch lights up. With this function on, the audio signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to the audio signals.
PURE DIRECT
Note
If both the CD/DVD DIRECT AMP and PURE DIRECT switches are on, only the CD/DVD DIRECT AMP switch will function.
l6
2
3
20
28
40
60
LOUDNESS
2
3
4
–dB
FLAT
l
567
l2
0
—30dB
I0
9
8
8
Set to the loudest listening level that you would listen to.
4
2
Turn until the desired volume is obtained.
WARNING
If the CD/DVD DIRECT AMP switch (or PURE DIRECT switch for AX-496 only) is pressed to turn it on with the LOUDNESS control set at a certain level, the sound will suddenly increase and may damage your ears or the speakers. (The LOUDNESS control function may be bypassed.) For this reason, be sure to press the CD/ DVD DIRECT AMP switch (or PURE DIRECT switch for AX-496 only) after lowering the volume or after checking that the LOUDNESS control is properly set.
E-12
Page 15

TROUBLESHOOTING

Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center.
Problem
The unit cannot be turned on or turns off suddenly soon after the power is turned on.
This unit does not work normally.
No sound.
The sound suddenly goes off.
Only one of the speakers produces the sound.
There is a lack of bass and no ambience.
Sound “hums”.
The volume level is low while playing a record.
The volume level cannot be increased, or sound is distorted.
The sound is degraded when listening with the headphones connected to the compact disc player or tape deck that are connected with this unit.
Sound level is low.
The input source cannot be changed, though the INPUT selector is turned.
Using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls does not affect the tone.
The remote control does not work.
The remote control does not function properly.
Power cord is not plugged in nor completely inserted.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the rear panel is not set to either end.
There is an influence of strong external noise (lightning, excessive static electricity, etc.) or a misoperation on this unit while using this unit.
Incorrect output cord connections.
Appropriate input source is not selected.
The SPEAKERS switches are not set properly.
Speaker connections are not secure. The protection circuit has been activated
because of short circuit etc.
Incorrect setting of the BALANCE control.
Incorrect cord connections.
The + and – wires are connected in reverse at the amplifier or speakers.
Incorrect cord connections.
No connection from the turntable to the GND terminal.
The record is being played on a turntable with an MC cartridge.
The component connected to the TAPE OUT or MD OUT terminals of this unit is turned off.
This unit is turned off or in the standby mode.
The LOUDNESS control is functioning.
The CD/DVD DIRECT AMP switch is ON.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or PURE DIRECT switch for AX-496 only) is ON.
The batteries of this remote control are weak.
Wrong distance or angle.
Direct sunlight or lighting (of an inverter type fluorescent lamp etc.) is striking the remote control sensor of the main unit.
Cause
What to Do
Firmly plug in the power cord.
Set the switch to either end when this unit is off.
Turn off this unit by pressing the POWER switch. After about 30 seconds have passed, turn on this unit and operate this unit again.
Connect the cords properly. If the problem persists, the cords may be defective.
Select an appropriate input source with the INPUT selector.
Set the corresponding SPEAKERS switch to the ON position.
Secure the connections. Turn off this unit by pressing the
POWER switch, and then turn this unit on to reset the protection circuit.
Adjust it to the appropriate position.
Connect the cords properly. If the problem persists, the cords may be defective.
Connect the speaker wires in the correct phase (+ and –).
Firmly connect the audio plugs. If the problem persists, the cords may be defective.
Make the GND connection between the turntable and this unit.
The turntable should be connected to this unit through the MC head amplifier.
Turn on the power to the component.
Turn on the power to this unit.
Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
Switch off the CD/DVD DIRECT AMP switch.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or PURE DIRECT switch for AX-496 only) must be switched OFF to use those controls.
Replace the batteries with new ones.
The remote control will function from a maximum range of 6 meters and no more than 30 degrees off-axis from the front panel.
Reposition of the main unit.
English
E-13
Page 16

SPECIFICATIONS

Power Section
Minimum RMS Output Power
8, 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD
<AX-496> ......................................................85W+85W
<AX-396> ......................................................60W+60W
Maximum Output Power (EIAJ) (1 kHz, 10% THD)
<AX-496>
8/6Ω........................................................................ 130/150W
<AX-396>
6Ω ................................................................................... 110W
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ........................................ 130/150/185/220W
<AX-396> ........................................ 100/120/140/150W
DIN Standard Output Power (4, 1 kHz, 0.7% THD)
<AX-496>................................................................ 120W
<AX-396>.................................................................. 95W
IEC Output Power (8, 1 kHz, 0.019% THD)
<AX-496>................................................................ 100W
<AX-396>.................................................................. 75W
Power Band Width
8, Half power, 0.04% THD...................... 10 Hz to 50 kHz
Damping Factor
8, 20 Hz to 20 kHz .....................................................240
Frequency Response .................... 20 Hz to 20 kHz50.5 dB
Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
CD/DVD to SP OUT (8, Half power).....................0.008%
Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network)
CD/DVD (Input Shorted, CD/DVD DIRECT AMP: ON)
............................................................................... 110 dB
PHONO (Input Shorted) .......................................... 88 dB
Residual Noise (IHF-A Network)
CD/DVD DIRECT AMP: ON..................................... 35 µV
Control Section
Input Sensitivity/Impedance
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2.5 mV/47 k
Output Level
REC OUT ................................................... 150 mV/1.6 k
Headphone Output.............................................0.25V/680
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Input 5.1 k Terminated) ................ 65 dB/50 dB
Tone Control Characteristics
BASS ........................................................ 510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
Continuous LOUDNESS Control
Attenuation ................................................ –30 dB (1 kHz)
General
Power Supply
[Europe and U.K. models] ......................... AC 230V, 50 Hz
[Australia model]....................................... AC 240V, 50 Hz
[China model] ........................................... AC 220V, 50 Hz
[General model] .............. AC 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Power Consumption
<AX-496>.................................................. Approx. 210W
<AX-396>.................................................. Approx. 150W
AC Outlets
3 SWITCHED OUTLETS
[Europe, China and General models]..... 100W max. total
1 SWITCHED OUTLET
[U.K. and Australia models] .................... 100W max. total
Dimensions (W x H x D)....................... 435 x 151 x 391 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 15-3/8”)
Weight
<AX-496>.................................................. 9.5 kg (21 lbs.)
<AX-396>......................................... 8.7 kg (19 lbs. 3 oz.)
Accessories.................................................. Remote control
Batteries
E-14
Specifications subject to change without notice.
Page 17
Nous vous remercions d’ avoir porté votre choix sur cet amplificateur stéréo YAMAHA.

CARACTERISTIQUES

AX-496
v
Puissance de sortie RMS de 85W + 85W (8), distorsion harmonique totale de 0,019%, 20–20.000 Hz
AX-396
Puissance de sortie RMS de 60W + 60W (8), distorsion harmonique totale de 0,019%, 20–20.000 Hz
Grande puissance dynamique, entraînement à impédance faible
v
Commande de compensation physiologique continuellement variable (LOUDNESS)
v
Interrupteur CD/DVD DIRECT AMP utilisé pour obtenir le son CD et DVD le plus fidèle
v
Fonctionnement par télécommande
v
AX-496 seulement
Sélecteur REC OUT indépendant de la sélection de la source d’entrée
v
Interrupteur PURE DIRECT utilisé pour la reproduction la plus fidèle du son d’origine
v

Français

TABLES DE MATIERES
DEBALLAGE.................................................................. Intérieur du couvercle avant
CARACTERISTIQUES...............................................................................................1
PRECAUTION D’USAGE...........................................................................................2
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE.............................................3
RACCORDEMENTS ..................................................................................................4
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS...........................................................6
FONCTIONNEMENT .................................................................................................9
EN CAS DE DIFFICULTE ........................................................................................13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES....................................................................14
F-1
Page 18
PRECAUTION D’USAGE: Tenir compte des precautions ci-dessous
avant de faire fonctionner l’appareil.
1. Afin d’obtenir les meilleures performances de cet
appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver soigneusement pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre –
le tenir éloigné des fenêtres et de toute source de chaleur, ainsi que d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont excessifs. Eviter la présence de sources de bourdonnement (transformateurs, moteurs). Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à une forte humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter son revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les
câbles de raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de
l’appareil assurent une ventilation adéquate de l’appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la température va s’élever rapidement à l’intérieur de l’appareil; par conséquent, éviter de placer des objets sur ces ouvertures. Installer l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout risque d’incendie ou de dommages. Veiller à laisser un espace d’au moins 20 cm derrière, 20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du panneau supérieur de l’appareil pour éviter tout risque d’incendie ou de dommages.
6. Respecter la tension indiquée sur l’unité. Le
fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou d’autres accidents. YAMAHA ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non-respect de la tension spécifiée.
7. Toujours régler la commande de volume sur “
” avant de commencer la lecture d’une source audio. Augmenter petit à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la lecture a commencé.
8. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des
diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.
9. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE”
concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que votre appareil est en panne.
10. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil
pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise murale.
11.
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise d’alimentation CA en cas d’orage.
12. Mise à la terre ou polarisation – Prendre les
précautions nécessaires afin de préserver une mise à la terre et une polarisation correctes de l’appareil.
13. La consommation de puissance de tout appareil audio
branché à la prise CA du panneau arrière ne doit pas dépasser la puissance nominale spécifiée à cette prise.
Lorsque cet appareil est mis hors tension en appuyant sur l’interrupteur STANDBY/ON du panneau avant ou de la télécommande, le témoin STANDBY du panneau avant s’allume. Cet état est appelé mode veille. Dans ce mode, l’appareil consomme une faible quantité de courant. L’alimentation électrique de cet appareil ne peut pas être coupée complètement de la ligne d’alimentation CA avant qu’on ait mis l’interrupteur POWER du panneau avant sur la position OFF ou qu’on ait débranché le cordon d’alimentation CA.
ATTENTION Ne pas changer pas le réglage de l’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand l’interrupteur POWER est actionné: L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé sur une position ou l’autre. Le pousser à fond dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est mis complètement hors tension.
(Modèle pour l’Europe)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
l00W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
F-2
Page 19

REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE

Mise en place des piles
Etant donné que la télécommande servira à commander de nombreuses fonctions de commande de cet appareil, il est conseillé de commencer par mettre les piles fournies en place.
1. Retourner la télécommande et retirer le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche.
2. Introduire les piles (format AA, R6, UM-3), en respectant les indications de polarité situées à l’intérieur du compartiment des piles.
3. Remettre le couvercle du compartiment en place.
1
3
2
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de la rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute déchargées. Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
Utiliser des piles AA, R6, UM-3.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas
toucher l’électrolyte et éviter son contact avec des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le compartiment des piles avant de mettre en place des piles neuves.
Portée de fonctionnement de la télécommande
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Capteur de signaux de télécommande
Portée de 6 mètres environ
30°
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la télécommande et l’appareil.
Ne pas exposer le capteur de la télécommande à une forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de type inverseur, etc.). Sinon, la télécommande risquera de ne pas fonctionner correctement. Si besoin est, positionner l’appareil principal de manière qu’il ne reçoive pas un éclairage trop direct.
30°
Français
F-3
Page 20

RACCORDEMENTS

Attention: Brancher cet appareil et les autres composants après avoir accompli tous les
raccordements.
Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils.
Utiliser des câbles à fiche à broche de type RCA pour les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
● Les bornes de sortie (ou d’entrée) des appareils audio/vidéo Y AMAHA numérotés 1, 2, 3, 4, etc. sur le panneau arrière
doivent être raccordées aux bornes portant les mêmes numéros sur cet appareil.
Platine tourne-disque
GND
OUTPUT
L
R
PHONO
GND
1
CD/DVD
L
R
Tuner
OUTPUT
Platine cassette
LINE IN
LINE OUT
Droite Gauche
Enceintes A
(Modèle pour l’Europe)
L
R
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
L
R
A
B
3
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
MAINS
OUTPUT
Lecteur de disque compact ou DVD
1
,
*
*
F-4
*
Lecteur de cassette vidéo, etc.
2
3
,
: Voir les descriptions à la page 5.
*
: Indique la direction des signaux
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
Enregistreur de minidisc, etc.
Droite
Enceintes B
Vers une prise CA
Gauche
Page 21
Raccordement des enceintes
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate (aussi courts que possible). Si les branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et –). Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
Précaution Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas et n’entrent pas en contact avec des pièces métalliques de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Branchement:
Rouge: positif (+) Noir: négatif (–)
1 Desserrer le bouton.
2
1
3
2 Introduire le câble
dénudé. (Enlever environ 10 mm de gaîne pour dénuder le câble.)
3 Revisser le bouton
et fixer le câble.
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet appareil. Si I’on utilise une seule paire d’enceintes, choisir les bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
<Modèles pour l’Australie, la Chine et général
seulement>
Il est également possible d’utiliser des fiches banane. Il suffit d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
Français
Parties du panneau arrière
1
Interrupteur IMPEDANCE SELECTOR
ATTENTION Ne pas changer pas le réglage de l’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand l’interrupteur POWER est actionné: L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé sur une position ou l’autre. Le pousser à fond dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est mis complètement hors tension.
Sélectionner la position correspondant à la configuration des d’enceintes utilisées.
(Position droite) Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 ou plus. Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
(Position gauche) Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus. Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être de 12 ou plus.
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
2
Prise(s) CA [AC OUTLETS (SWITCHED)]
(Modèles pour l’Europe, la Chine et général)
..............................................................3 prises commutées
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie)
................................................................. 1 prise commutée
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation de vos appareils. L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est contrôlée par l’interrupteur POWER ou STANDBY/ON de cet appareil. En d’autres termes, lorsque l’appareil est mis sous tension, tous les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi sous tension. La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous les appareils branchés) autorisée aux prises commutées SWITCHED AC OUTLETS est de 100W.
3
Borne de mise à la terre (GND) (Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque à la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général une réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste débranché.
*
*
F-5
Page 22

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

PANNEAU AVANT
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
F-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 23
1 POWER
Enfoncer cet interrupteur (ON) pour utiliser cet appareil. Dans cet état, on peut mettre cet appareil sous tension ou en mode veille en appuyant sur STANDBY/ON. Appuyer sur cet interrupteur pour le faire sortir (position OFF) afin de couper complètement l’alimentation électrique de cet appareil de la ligne d’alimentation CA.
2 Témoin veille (STANDBY)
S’allume seulement lorsque l’appareil est en mode veille.
3 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Presser à nouveau cet interrupteur pour mettre cet appareil en mode veille. * Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque
POWER est mis sur la position ON.
Mode veille Cet appareil continue à consommer une faible quantité de courant dans ce mode, de manière à être prêt à recevoir les signaux infrarouge de la télécommande.
4 Témoins de source d’entrée
Le témoin de la source d’entrée actuellement sélectionnée s’allume.
5 Interrupteur et témoin de son direct pur (PURE
DIRECT) AX-496 seulement
Lorsqu’on appuie sur cet interrupteur, le témoin situé au-dessus de celui-ci s’allume. Cette fonction permet d’effectuer l’écoute avec le son le plus pur possible. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.) Appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour annuler cette fonction.
6 Interrupteur et témoin de contrôle de bande (TAPE
MONITOR) AX-396 seulement AX-396 only
Appuyer sur cet interrupteur pour allumer le témoin se trouvant au-dessus de l’interrupteur. Il est possible d’écouter les sons enregistrés sur la platine cassette raccordée aux bornes TAPE situées à l’arrière de cet appareil. Lorsque la platine cassette est utilisée pour l’enregistrement, il est aussi possible de vérifier les sons en cours d’enregistrement. * Pour écouter la source sélectionnée à l’aide du
sélecteur INPUT, appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour éteindre le témoin.
* Lorsque cette fonction est en circuit (le témoin est
alors allumé), il n’est pas possible de sélectionner la platine cassette (TAPE) à l’aide du sélecteur INPUT.
* Lorsque la platine cassette (TAPE) est sélectionnée
à l’aide du sélecteur INPUT, cette fonction ne peut pas être mise en circuit, même si l’on appuie sur TAPE MONITOR.
7 Interrupteur et témoin d’amplification directe du
disque compact/DVD (CD/DVD DIRECT AMP)
Appuyer sur cet interrupteur pour écouter un disque compact ou un DVD avec le son le plus pur possible avec cette fonction. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.) Appuyer à nouveau sur cet interrupteur pour annuler cette fonction.
8 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
9 Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour effectuer une écoute au casque, brancher le casque d’écoute à la prise pour casque (PHONES) et régler les deux interrupteurs d’enceintes SPEAKERS A et B sur la position OFF.
PHONES
PHONES
0 Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Enfoncer en position rentrée (ON) l’interrupteur A ou B (ou les deux) pour les enceintes que l’on utilisera. Enfoncer à nouveau et relâcher en position sortie (OFF) l’interrupteur des enceintes que l’on n’utilise pas.
A Commandes de tonalité
Commande des basses (BASS)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la réponse en basses fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
Commande des aigus (TREBLE)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer la réponse en hautes fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
B Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
L’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite peut être réglé pour compenser les déséquilibres provoqués par un emplacement particulier des enceintes ou une disposition particulière de la pièce d’écoute.
C Commande de compensation physiologique
(LOUDNESS)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de l’oreille pour les fréquences basses et élevées lors d’une écoute à faible volume. (Pour plus de détails, se reporter à la page 12.)
D Sélecteur de sortie d’enregistrement (REC OUT)
AX-496 seulement
Tourner ce sélecteur pour sélectionner la source pour enregistreur de minidisc ou une platine cassette. Ce réglage est indépendant du réglage de INPUT, et donc cette fonction permet d’enregistrer la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
E Couvercle avant
Pour plus de détails concernant l’ouverture et la fermeture du couvercle avant, se reporter à l’intérieur du couvercle avant.
F Sélecteur d’entrée (INPUT)
Tourner ce bouton pour sélectionner la source d’entrée. La source sélectionnée sera indiquée par le témoin de source d’entrée correspondant allumé.
G Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau du volume. (Le niveau REC OUT n’est pas affecté.)
Français
F-7
Page 24
TELECOMMANDE
La télécommande permet de commander les fonctions les plus utilisées de l’appareil principal. Si le lecteur de disque compact, le tuner, la platine cassette, etc. raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le fonctionnement télécommande, il sera aussi possible de commander leurs diverses fonctions avec cette télécommande.
1
2
3
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
PRESET
TUNER
MD
AUX
VOLUME
CD
+
TAPE
DECK A/B
DIR BDIR A
A/B/C/D/E
CD/DVD
TUNERPHONO
+
11
2
3
Pour commander cet appareil
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour mettre cet appareil sous tension ou en mode veille. Cet interrupteur peut être utilisé seulement lorsque l’interrupteur POWER est mis sur la position ON.
Mode veille Dans cet état, cet appareil consomme une très faible quantité de courant lui permettant de recevoir les signaux infrarouge de la télécommande.
2 Touches de sélection d’entrée
Appuyer sur une touche pour sélectionner la source d’entrée.
3 Touches d’augmentation/diminution de volume
sonore (VOLUME +/–)
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le volume.
Pour la commande des autres appareils
Remarque
Les fonctions des touches commandant d’autres appareils YAMAHA sont les mêmes que les touches correspondantes se trouvant sur ces appareils. Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de ces appareils.
F-8
1 Touches de platine cassette
Ces touches commandent les platines cassette. * Les touches DIR A, B et A/B concernent les platines
deux cassettes seulement.
* Lorsqu’on appuie sur DIR A, le sens de défilement
de la bande sera inversé sur une seule platine cassette avec la fonction d’inversion automatique.
2 Touches de lecteur de disque compact
Ces touches commandent les lecteurs de disque compact. * La touche DISC SKIP est utilisée pour les
changeurs de disques compacts seulement.
3 Touches de tuner
Ces touches permettent de commander les tuners. PRESET +: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le numéro de station mémorisée suivant.
PRESET –: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le numéro de station mémorisée précédent.
A/B/C/D/E: Appuyer sur cette touche pour
sélectionner les numéros de stations mémorisées des groupes correspondants (A à E).
Page 25

FONCTIONNEMENT

m Reproduction d’une source
1
ST ANDBY
STANDBY
POWER
ON
2 3
20
28
40
60
OFF
STANDBY/ON
l6
l2
8
4
2
0
–dB
Régler à la position “∞”.
PHONES
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
85 4
BASS
l0l
2
3
4
55
2 Enfoncer POWER (position ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
8
AX-496
PURE DIRECT
AX-396
TAPE MONITOR
Français
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
l0l
l0l
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
55
55
LR
TUNER
l
—30dB
2
2
I0
MD
PHONO
AUX
3
3
9
4
4
8
567
CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
8 1, 7
4
5 Sélectionner les enceintes A ou B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Il est possible de sélectionner les deux enceintes A et B. * Veiller à ce que l’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR
soit correctement réglé, comme indiqué à la page 5.
* Si l’on effectue l’écoute au casque, appuyer sur les
deux interrupteurs pour les faire sortir (position OFF).
6 Enclencher la lecture sur la source.
3 Si le témoin STANDBY est allumé, appuyer sur
STANDBY/ON pour établir l’alimentation électrique. (Le témoin STANDBY s’éteint.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
STANDBY
POWER
S’éteint.
4 Sélectionner la source d’entrée désirée.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
Le témoin de la source sélectionnée s’allume.
CD/DVD
TUNERPHONO
7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Régler le volume.
8 Régler la qualité de la tonalité en utilisant les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS ou l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP
(ou l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX­496 seulement). (Se reporter à la page 12).
AX-396 seulement
Si le témoin TAPE MONITOR est allumé lorsqu’on écoute une source, appuyer sur TAPE MONITOR pour éteindre le témoin TAPE MONITOR.
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer à nouveau sur STANDBY/ON pour faire passer cet appareil au mode veille. (Le témoin STANDBY s’allume.)
Pour couper complètement l’alimentation électrique de cet appareil de la ligne d’alimentation CA
Appuyer sur POWER pour le faire sortir (position OFF).
F-9
Page 26
m Enregistrement d’une source sur une cassette (ou un minidisc)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
STANDBY/ON
B
ON
OFF
1 Sélectionner la source que l’on veut enregistrer.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Enclencher la lecture sur la source. 3 Sélectionner la source à l’aide du sélecteur INPUT
et régler le niveau de la commande VOLUME pour vérifier l’émission du son.
2
3
4
BASS
l0l
55
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
3
4
55
LR
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Enclencher l’enregistrement sur la platine cassette
(ou l’enregistreur de minidisc).
5 Le son de l’enregistrement peut être contrôlé en
sélectionnant la platine cassette (ou l’enregistreur de minidisc) à l’aide du sélecteur INPUT.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
F-10
MD
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
TAPE
VOLUME
CD/DVD
TUNERPHONO
+
6 Si l’on écoute une autre source en la sélectionnant à
l’aide du sélecteur INPUT, l’enregistrement ne sera pas affecté.
Page 27
AX-396
TAPE MONITOR
1
4
Français
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
A
ON
1 Sélectionner la source que l’on veut écouter.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
B
OFF
CD/DVD
TUNERPHONO
2
3
4
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Enclencher l’enregistrement sur la platine cassette
(ou l’enregistreur de minidisc).
4 Si la platine cassette est utilisée pour
l’enregistrement, il est possible de contrôler le son de l’enregistrement. Pour contrôler le son de l’enregistrement, allumer le témoin TAPE MONITOR sur l’affichage en appuyant sur TAPE MONITOR.
2 Enclencher la lecture sur la source et tourner la
Remarques concernant l’enregistrement
● Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP (et l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX-496 seulement) n’affectent pas l’enregistrement.
Vérifier les lois concernant les droits d’auteur en vigueur dans le pays d’utilisation avant d’enregistrer des disques phonographiques, des disques compacts, des émissions radiodiffusées, etc. L’enregistrement de programmes soumis à des droits d’auteur peut constituer une violation de ces lois.
commande VOLUME afin de vérifier la sortie du son.
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Remarque
Eteindre le témoin TAPE MONITOR lorsque l’enregistrement est terminé en appuyant sur TAPE MONITOR.
F-11
Page 28
m Contrôle sonore
Réglage de la commande d’équilibre
(BALANCE)
Régler l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite pour compenser tout déséquilibre provoqué par un emplacement particulier des enceintes ou une disposition particulière de la pièce d’écoute.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Utilisation de l’interrupteur CD/DVD
DIRECT AMP
Il est possible d’obtenir le son le plus pur possible du lecteur de disque compact ou de DVD en appuyant sur cet interrupteur. Le témoin situé au-dessus de l’interr upteur s’allume. Avec cette fonction en circuit, les signaux d’entrée provenant du lecteur de disque compact ou de DVD sont envoyés directement à l’amplificateur spécial incorporé pour disque compact/DVD en contournant le sélecteur INPUT, les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS (et l’interrupteur TAPE MONITOR pour le modèle AX-396 seulement), puis sont ensuite envoyés à l’amplificateur. Ce mode d’acheminement permet d’obtenir le son le plus pur en éliminant toutes les altérations des signaux de disque compact ou de DVD.
Réglage des commandes des basses
(BASS) et des aigus (TREBLE)
BASS
l0l
2
3
4
55
Basses (BASS) : Tourner ce bouton vers la droite pour
accentuer les sons de basse fréquence, vers la gauche pour les diminuer.
Aiguës (TREBLE) : Tourner ce bouton vers la droite pour
accentuer les sons de haute fréquence, vers la gauche pour les diminuer.
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Réglage de la commande de compensation
physiologique continuellement variable
(LOUDNESS)
Lors d’une écoute à volume faible, cette commande compense la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour les fréquences basses et élevées. Cette commande est réglable afin de conserver une portée tonale étendue, quel que soit le niveau de volume des sons.
LOUDNESS
1
2
3
4
FLAT
l
567
—30dB
I0
9
8
Régler à la position “FLAT”.
CD/DVD DIRECT AMP
Utilisation de l’interrupteur PURE DIRECT
AX-496 seulement
Il est possible d’obtenir le son le plus pur possible des sources audio en appuyant sur cet interrupteur. Le témoin situé au-dessus de l’interrupteur s’allume. Avec cette fonction en circuit, les signaux audio contournent, les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS; les altérations des signaux audio sont ainsi éliminées.
PURE DIRECT
Remarque Si les interrupteurs CD/DVD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont tous deux en position “ON”, l’interrupteur CD/ DVD DIRECT AMP seulement fonctionnera.
F-12
l6
2
3
20
28
40
60
LOUDNESS
2
3
4
–dB
FLAT
l
567
l2
0
—30dB
I0
9
8
8
Régler à son niveau d’écoute le
4
plues fort.
2
Tourner jusqu’à ce que le volume désiré soit obtenu.
AVERTISSEMENT
Si l’on appuie sur l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP (ou sur l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX­496 seulement) pour le mettre en circuit avec la commande LOUDNESS réglée à un certain niveau, le son augmentera brutalement et risquera de vous abîmer les oreilles ou d’abîmer les enceintes. (La fonction de la commande LOUDNESS peut être contournée.) Pour cette raison, veiller à appuyer sur l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP (ou sur l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX-496 seulement) seulement après avoir baissé le volume sonore ou après avoir vérifié que la commande LOUDNESS est réglée correctement.
Page 29

EN CAS DE DIFFICULTE

Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Probléme
L’appareil ne se met pas sous tension ou se met soudain hors tension après la mise sous tension.
Cet appareil ne fonctionne pas normalement.
Pas de son.
Le son se coupe soudainement.
Les sons ne sont émis que par une seule enceinte.
Il y a une perte de basse et pas de son d’ambiance.
Le son “bourdonne”.
Le niveau de volume est bas à la lecture d’un disque.
Il est impossible d’augmenter le niveau de volume, ou il y a une distorsion du son.
Les sons se dégradent lorsqu’on écoute avec un casque relié à un lecteur de disque compact ou à une platine cassette raccordés à cet appareil.
Le volume sonore est faible.
Il est impossible de changer la source d’entrée, bien que l’on tourne le sélecteur INPUT.
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas.
La télécommande de fonctionne pas.
La télécommande fonctionne mal.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou ne l’est pas complètement.
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR situé sur le panneau arrière n’est pas placé contre une des extrémités.
Il y a interférence de bruits extérieurs puissants (orage, électricité statique excessive, etc.) ou on a effectué une opération erronée en utilisant cet appareil.
Mauvais raccordement des câbles de sortie.
Sélection d’entrée incorrecte. Les interrupteurs SPEAKERS ne sont
pas correctement réglés. Les connexions des enceintes ne sont
pas correctes. Le circuit de protection s’est déclenché
dû à un court-circuit, etc.
La commande BALANCE n’est pas correctement réglée.
Mauvais raccordement des câbles.
Les cordons + et – ont été inversés au niveau de l’appareil ou des enceintes.
Mauvais raccordement des câbles.
Le tourne-disque n’est pas raccordé à la borne GND.
Le disque est lu sur un tourne-disque avec cellule à aimant mobile.
L’appareil branché aux bornes TAPE OUT ou MD OUT de cet appareil est hors tension.
Cet appareil est hors tension ou en mode veille.
La fonction de compensation physiologique (LOUDNESS) est activée.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP est placé sur la position “ON”.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP (ou l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX-496 seulement) est réglé sur la position “ON”.
Les piles de cette télécommande sont trop faibles.
Distance ou angle incorrect.
La télécommande de l’appareil principal est exposée à la lumière directe du soleil ou à un éclairage excessif (provenant d’une lampe fluorescente à inverseur, etc.).
Cause
Marche à suivre
Bien brancher le cordon d’alimentation Placer l’interrupteur contre l’une ou
l’autre extrémité lorsque cet appareil est hors tension.
Mettre cet appareil hors tension en appuyant sur l’interrupteur POWER. Après environ trente secondes, remettre cet appareil sous tension et utiliser à nouveau cet appareil.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Sélectionner une source d’entrée correcte au moyen du sélecteur INPUT.
Régler l’interrupteur SPEAKERS correspondant sur la position “ON”.
Effectuer des connexions correctes. Mettre cet appareil hors tension en
appuyant sur l’interrupteur POWER puis à nouveau en marche pour remettre à zéro le circuit de protection.
Régler correctement la commande. Raccorder correctement les câbles. Si
le probléme persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Connecter les fils d’enceintes avec les phases correctes (+ et –).
Raccorder fermement les prises audio. Si le problème persiste, le câble est peut-être en mauvais état.
Raccorder le tourne-disque à la borne GND de cet appareil.
Raccorder le tourne-disque à l’appareil par le biais de l’amplificateur à tête à aimant mobile.
Mettre l’appareil concerné sous tension.
Mettre cet appareil sous tension.
Placer la commande LOUDNESS sur la position FLAT (réponse plate).
Mettre l’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP sur la position “OFF”.
L’interrupteur CD/DVD DIRECT AMP (ou l’interrupteur PURE DIRECT pour le modèle AX-496 seulement) doit être placé sur la position “OFF” pour pouvoir utiliser ces commandes.
Remplacer les piles. La télécommande fonctionné à une
distance maximum de 6 mètres et dans un angle de 30° s’ouvrant de part et d’autre de l’axe dirigé vers le panneau avant.
Changer la position de l’appareil principal.
Français
F-13
Page 30

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Section alimentation
Puissance de sortie minimum RMS
8, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% de DHT
<AX-496> ......................................................85W+85W
<AX-396> ......................................................60W+60W
Puissance de sortie maximum (EIAJ) (1 kHz, 10% de DHT)
<AX-496>
8/6Ω........................................................................ 130/150W
<AX-396>
6Ω ................................................................................... 110W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ........................................ 130/150/185/220W
<AX-396> ........................................ 100/120/140/150W
Puissance de sortie standard DIN (4, 1 kHz, 0,7% de DHT)
<AX-496>................................................................ 120W
<AX-396>.................................................................. 95W
Puissance de sortie IEC (8, 1 kHz, 0,019% de DHT)
<AX-496>................................................................ 100W
<AX-396>.................................................................. 75W
Largeur de bande de puissance
8, demi-puissance, 0,04% de DHT ......... 10 Hz à 50 kHz
Facteur d’amortissement
8, 20 Hz à 20 kHz ...................................................... 240
Réponse en fréquence................... 20 Hz à 20 kHz50,5 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD/DVD à SP OUT (8, demi-puissance) .............0,008%
Rapport signal/bruit (IHF réseau A)
CD/DVD (Entrée court-circuitée, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ................................................................110 dB
PHONO (Entrée court-circuitée).............................. 88 dB
Bruit résiduel (IHF réseau A)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Section commandes
Sensibilité d’entrée/impédance
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Niveau de sortie
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Sortie de casque ................................................0,25V/680
Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Entrée terminée 5,1 k) ................. 65 dB/50 dB
Caratéristiques de contrôle de la tonalité
Graves (BASS) ......................................... 510 dB (20 Hz)
Aiguës (TREBLE) ................................... 510 dB (20 kHz)
Commande de compensation physiologique continue (LOUDNESS)
Atténuation ................................................. –30 dB (1 kHz)
Général
Alimentation
[Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni]
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
[Modèle pour l’Australie] ........................... CA 240V, 50 Hz
[Modèle pour la Chine] ............................. CA 220V, 50 Hz
[Modèle pour général]......CA 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Consommation
<AX-496>.................................................. Environ 210W
<AX-396>................................................... Environ 150W
Prises CA
3 prises commutées
[Modèles pour l’Europe, la Chine et général]
..........................................................100W max. au total
1 prise commutée
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
..........................................................100W max. au total
Dimensions (L x H x P) ........................ 435 x 151 x 391 mm
Poids
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
F-14
Accessoires.................................................. Télécommande
Piles
Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
Page 31
Vielen Dank für den Kauf des Stereoverstärkers von YAMAHA.

BESONDERHEITEN

AX-496
v
2 x 85W (8) RMS-Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,019%, 20–20.000Hz
AX-396
2 x 60W (8) RMS-Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,019%, 20–20.000Hz Hohe dynamische Leistung, Niederimpedanzsteuerung
v
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
v
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter für reinste CD und DVD Tonwiedergabe
v
Fernbedienung
v
nur AX-496
REC OUT-Wahlschalter unabhängig von der Wahl der Eingangsquelle
v
PURE DIRECT-Schalter für reinste Tonwiedergabe
v

Deutsch

INHALT
AUSPACKEN ............................................................... innere Reglerfachklappeseite
BESONDERHEITEN..................................................................................................1
ZUR BEACHTUNG ....................................................................................................2
HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG..................................................................3
ANSCHLÜSSE...........................................................................................................4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN .............................................6
BEDIENUNG..............................................................................................................9
STÖRUNGSSUCHE ................................................................................................13
TECHNISCHE DATEN............................................................................................. 14
D-1
Page 32
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Gerätes.
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können.
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen
Platz aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) auf und setzen Sie es nicht Regen oder Feuchtigkeit aus, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an
lhren Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eingedrungen sind.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel und dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen. Immer an den Steckern, niemals an den Kabeln selbst, ziehen.
5. Die Öffnungen in der Geräteabdeckung dienen zur
Belüftung des Gerätes. Wenn diese abgedeckt sind, steigt die Innentemperatur des Gerätes rasch an. Blockieren Sie deshalb die Entlüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen und stellen Sie zur Verhütung eines Brandausbruchs oder anderer Beschädigungen das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf. Auf beiden Seiten, sollte ein freier Abstand von 20 cm, auf der Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der Oberseite ein Abstand von 30 cm vorhanden sein, um einen Brandausbruch oder andere Beschädigungen zu vermeiden.
6. Die auf diesem Gerät angegebene Netzspannung muß
verwendet werden. Der Betrieb des Gerätes mit einer Netzspannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Unfällen, z.B. Brand, oder zu Beschädigungen führen. YAMAHA kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Netzspannung resultieren.
7. Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME) immer auf
“∞” bevor Sie mit der Tonwiedergabe beginnen, und stellen Sie danach den gewünschten Lautstärkepegel ein.
8. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
9. Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf einen Defekt des Gerätes schließen.
10. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
(z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11.
Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
12. Erdung oder Polarisation – Es muß beachtet werden,
daß die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht unterbrochen bzw. geändert werden darf.
13. An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte
anschließen, die mehr als die Nennleistung aufnehmen.
Wenn das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) an der Gerätefrontseite oder der Fernbedienung ausgeschaltet wird, leuchtet die Netzanzeige (STANDBY) auf der Frontseite. Dieser Zustand wird als Betriebsbereitschaft bezeichnet. Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine geringe Leistung aufgenommen. Die Stromversorgung des Gerätes wird erst vollständig unterbrochen, wenn der Netzschalter (POWER) in die Position “OFF” gestellt wird oder das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird.
WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
Falls dieses Gerät beim Drücken des Netzschalters (POWER) nicht eingeschaltet wird: Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist möglicherweise nicht in eine der Endstellungen eingerastet. In diesem Fall das Gerät auschalten und den Wahlschalter fest in die richtige Stellung schieben.
(Europa-Modell)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
D-2
Page 33

HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG

Einlegen der Batterien
Da die Fernbedienung für fast alle Steuerfunktionen des Gerätes verwendet wird, sollten Sie zuerst die Batterien in die Fernbedienung einsetzen, damit sie betriebsbereit ist.
1. Drehen Sie dazu die Fernbedienung um und schieben Sie den Batteriefachdeckel zum Entfernen in Pfeilrichtung.
2. Die Batterien (AA, R6, UM-3) richtig gepolt einlegen, wie im Batteriefach angegeben.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
1
3
2
Auswechseln der Batterien
Falls der Abstand zum Gerät, in dem die Fernbedienung benutzt werden kann, abnimmt, sind die Batterien erschöpft. Tauschen Sie immer beide Batterien zusammen aus.
Hinweise
Verw enden Sie Batterien der Größe AA, R6, UM-3.
Beachten Sie die im Batterienfach gezeigten Polaritäten.
Falls die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet
wird, müssen Sie die Batterien herausnehmen.
Ausgelaufene Batterien müssen sofort beseitigt werden
und dürfen nicht mit Kleidern usw. in Berührung kommen. Vor dem Einsetzen neuer Batterien muß das Fach sorgfältig gereinigt werden.
Fernbedienungsbetrieb
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Fernbedienungs­sensor
bis ca. 6 m
30°
Hinweise
Zwischen der Fernbedienung und dem Gerät dürfen sich keine großen Gegenstände befinden.
Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem starken Licht, insbesondere von Inverter-Fluoreszenzlampen aus, weil sonst Betriebsstörungen auftreten können. Gegebenenfalls müssen Sie das Gerät so aufstellen, daß es nicht direkt von einer Lichtquelle getroffen wird.
30°
Deutsch
D-3
Page 34

ANSCHLÜSSE

Vorsicht: Der Netzstecker dieses Gerätes und der anderen Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
Für die Anschlüsse müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus () genau beachtet werden. Außerdem wird auf die Bedienungsanleitung der einzelnen Geräte verwiesen.
Verwenden Sie zum Anschließen von Audio- bzw. Videogeräten RCA-Steckerkabel, außer für Lautsprecher.
● Die Ausgangs- bzw. Eingangsbuchsen der YAMAHA-Audio- bzw. Videogeräten sind auf der Rückseite mit 1, 2, 3, 4,
usw. gekennzeichnet. Diese Buchsen müssen mit den gleich bezeichneten Buchsen dieses Gerätes verbunden werden.
Plattenspieler
GND
L
R
PHONO
GND
1
CD/DVD
L
R
OUTPUT
L
R
L
R
TUNER
IN
(PLAY)
TAPE
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
OUT
(REC)
AUX
2
3
4
3
4
3
Tuner
OUTPUT
Kassettendeck usw.
LINE OUT
SPEAKERS
R
A
B
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
LINE IN
Lautsprecher A
rechts links
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
(Europa-Modell)
MAINS
D-4
*
1
,
*
*
OUTPUT
CD- oder DVD-Spieler
2
3
,
: Für die Beschreibung wird auf Seite 5 verwiesen.
*
: bezeichnet die Signalrichtung
Videokassettenrecorder usw.
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
MD-Recorder usw.
rechts
Lautsprecher B
Zur Netzsteckdose
links
Page 35
Lautsprecheranschlüsse
Schließen Sie die Lautsprecher mit Kabeln von ausreichendem Querschnitt an die Klemmen SPEAKERS an (halten Sie die Kabel so kurz wie möglich). Bei fehlerhaften Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe möglich. Beachten Sie die an den Klemmen angezeichneten Polaritäten (d.h. + und – Zeichen). Falls die Kabel mit umgekehrter Polarität angeschlossen werden, ist die Tonwiedergabe unnatürlich und die Baßwiedergabe schwach.
Vo r sicht Die abisolierte Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen werden oder Metallteile dieses Gerätes berühren, weil dadurch das Gerät bzw. die Lautsprecher beschädigt werden können.
Anschluß
ROT für das (+) Zeichen SCHWARZ für das (–) Zeichen
2
1
3
1 Lösen Sie den
Knopf.
2 Stecken Sie das
abisolierte Lautsprecherkabel (ca. 10 mm Isolation entfernt) hinein.
3 Den Knopf zum
Befestigen des Kabels festziehen.
An diesem Gerät können ein oder zwei Lautsprecherpaare angeschlossen werden. Bei Verwendung eines Lautsprehcerpaares müssen die Lautsprecher an die Klemmen “SPEAKERS A oder B” angeschlossen werden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit der auf der Geräterückseite angegebenen Impedanz.
<Nur Australien-, China- und allgemeines Modell>
Für den Anschluß können auch Bananenstecker verwendet werden. Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die entsprechende Klemme.
Deutsch
Elemente auf der Rückseite
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR)
WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet Schaden nehmen.
Falls dieses Gerät beim Drücken des Netzschalters (POWER) nicht eingeschaltet wird: Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist möglicherweise nicht in eine der Endstellungen eingerastet. In diesem Fall das Gerät auschalten und
den Wahlschalter fest in die richtige Stellung schieben.
Stellen Sie die Position ein, die den verwendeten Lautsprechern entspricht.
(Rechte Position) Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die Impedanz jedes Lautsprechers 4 oder mehr betragen. Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
1
Netzsteckdosen [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
*
(Europa-, China- und allgemeines Modell)
..............................................3 beschaltete Netzsteckdosen
(Großbritannien- und Australien-Modell)
................................................1 beschaltete Netzsteckdose
An diese Netzbuchsen können Sie weitere System­komponenten anschließen. Die Stromversorgung der Steckdose SWITCHED wird mit dem Netzschalter (POWER oder STANDBY/ON) des Geräts ein- und ausgeschaltet. Immer wenn dieses Gerät eingeschaltet ist, diese Steckdose wird alle angeschlossenen Geräte mit dem Strom versorgen. An der Steckdose SWITCHED AC OUTLETS können Sie Geräte mit gesamten maximalen Leistungsaufnahme von 100W anschließen.
Erdungsklemme (GND) (für Plattenspieler)
Die GND-Klemme ist für die Erdung eines Plattenspielers vorgesehen, um Brummgeräusche zu verringern. Es gibt aber auch Fälle in denen bessere Resultate mit nicht angeschlossenem Erdungskabel erzielt werden.
2
*
3
*
(Linke Position) Bei Verwendung von einem Lautsprecherpaar muß die Impedanz jedes Lautsprechers 6 oder mehr betragen. Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren muß die Impedanz jedes Lautsprechers 12 oder mehr betragen.
D-5
Page 36

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

FRONTSEITE
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
D-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 37
1 Netzschalter (POWER)
Rasten Sie diesen Schalter in die Position “ON” ein, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Mit der Netztaste (STANDBY/ON) können Sie das Gerät einschalten oder in die Betriebsbereitschaft umschalten. Wenn Sie diese Taste in die Position “OFF” ausrasten, so wird die Stromversorgung vom Netz vollständig unterbrochen.
2 Netzanzeige (STANDBY)
Die Anzeige leuchtet nur bei eingeschaltetem Betriebsbereitschaft auf.
3 Netztaste (STANDBY/ON)
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Gerätes. Durch nochmaliges Drücken wird das Gerät in die Betriebsbereitschaft umgeschaltet. * Diese Taste kann nur verwendet werden, wenn der
Netzschalter (POWER) in die Position “ON” eingerastet ist.
Betriebsbereitschaft Das Gerät nimmt in dieser Betriebsart eine geringe Leistung für den Empfang der Infrarotsignale von der Fernbedienung auf.
4 Eingangsquellenanzeigen
Die Anzeige für die gegenwärtig eingestellte Eingangsquelle leuchtet auf.
5 Direktschalter und Anzeige (PURE DIRECT)
nur AX-496
Drücken Sie diesen Schalter für eine reinste Wiedergabe, so daß die Anzeige über dem Schalter aufleuchtet. (Für weitere Einzelheiten wird auf Seite 12 verwiesen.) Durch nochmaliges Drücken des Schalters kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.
6 Monitorschalter und Anzeige (TAPE MONITOR)
nur AX-396
Drücken Sie den Schalter, so daß die Anzeige über dem Schalter schaltet ein. Die Wiedergabe des an den rückseitigen Buchsen “TAPE” angeschlossenen Kassettendecks ist dann möglich. Wenn das Kassettendeck für die Aufnahme verwendet wird, können Sie die Tonaufnahme mithören. * Zur Wiedergabe der mit dem Eingangswahlschalter
(INPUT) eingestellten Quelle drücken Sie den Schalter erneut, um die Anzeige auszuschalten.
* Bei eingeschalteter Funktion (leuchtende Anzeige)
kann das Kassettendeck nicht mit dem Eingangswahlschalter (INPUT) eingestellt werden.
* Wenn das Kassettendeck mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) eingestellt ist, so kann diese Funktion nicht eingestellt werden, selbst wenn der Monitorschalter (TAPE MONITOR) gedrückt wird.
7 CD/DVD-Direktschalter und Anzeige (CD/DVD
DIRECT AMP)
Drücken Sie diesen Schalter für eine reinste CD/DVD­Wiedergabe, so daß die Anzeige über dem Schalter aufleuchtet. (Für weitere Einzelheiten wird auf Seite 12 verwiesen.) Durch nochmaliges Drücken des Schalters kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.
8 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der Fernbedienung.
9 Kopfhörerbuchse (PHONES)
Bei Verwendung eines Kopfhörers, schließen Sie den Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse (PHONES) an und stellen Sie die Lautsprecherschalter A und B in die Position OFF.
0 Lautsprecherschalter (SPEAKERS)
Rasten Sie die Lautsprecherschalter (SPEAKERS) A bzw. B für die zu verwendeten Lautsprecher in die Position (ON) ein. Rasten Sie den Schalter für die nicht zu verwendeten Lautsprecher in die Position (OFF) aus.
A Klangregler
BASS
Mit diesem Regler können Sie die Baßwiedergabe verstärken oder abschwächen. In der Position “0” wird ein linearer Frequenzgang wiedergegeben.
TREBLE
Mit diesem Regler können Sie die Höhenwiedergabe verstärken oder abschwächen. In der Position “0” wird ein linearer Frequenzgang wiedergegeben.
B Balanceregler (BALANCE)
Mit diesem Regler wird die Balance für den Ausgleich der Lautstärke von den beiden Lautsprechern zur Kompensation für die Lautsprecheraufstellung und die Raumbedingungen richtig eingestellt.
C Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
Mit diesem Regler können Sie die Wiedergabe für das menschliche Gehör kompensieren, das bei niedrigem Lautstärkepegel die hohen und tiefen Frequenzen nicht mit der gleichen Empfindlichkeit zu erfassen vermag. (Für Einzelheiten wird auf die Seite 12 verwiesen.)
D Aufnahmequellenwahlschalter (REC OUT)
nur AX-496
Stellen Sie mit diesem Schalter die Aufnahmequelle für den MD-Recorder oder das Kassettendeck ein. Diese Einstellung ist unabhängig von der Einstellung des Eingangswahlschalters (INPUT), so daß Sie während der Aufnahme der eingestellten Quelle eine andere Quelle wiedergeben können.
E Reglerfachabdeckung
Zum Öffnen und Schließen der Reglerfachklappe wird auf dem Innere der Reglerfachklappe verwiesen.
F Eingangswahlschalter (INPUT)
Stellen Sie die Eingangsquelle mit diesem Schalter ein. Die Eingangsanzeige für die eingestellte Eingangsquelle leuchtet.
G Lautstärkeregler (VOLUME)
Mit diesem Regler können Sie den Lautstärkepegel einstellen. (Der REC OUT-Pegel wird nicht beeinflußt.)
PHONES
PHONES
Deutsch
D-7
Page 38
FERNBEDIENUNG
Mit der Fernbedienung können die wichtigsten Funktionen des Hauptgerätes gesteuert werden. Falls an diesem Gerät ein CD­Spieler, ein Tuner, ein Kassettendeck usw. mit kompatibler Fernbedienungsfunktion von YAMAHA angeschlossen ist, so können mit dieser Fernbedienung auch verschiedene Funktionen gesteuert werden.
Steuerung dieses Gerätes
1
2
3
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
PRESET
TUNER
MD
AUX
VOLUME
CD
+
TAPE
DECK A/B
DIR BDIR A
A/B/C/D/E
CD/DVD
TUNERPHONO
+
11
2
3
1 Netztaste (STANDBY/ON)
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät in Betrieb zu nehmen oder in die Betriebsbereitschaft umzuschalten. Diese Taste läßt sich nur bedienen, wenn sich der Netzschalter (POWER) des Hauptgerätes in der Position “ON” befindet.
Betriebsbereitschaft In diesem Zustand wird ein sehr geringer Strom für den Empfang der Infrarotsignale von der Fernbedienung verbraucht.
2 Eingangswahltasten
Drücken Sie eine Taste zum einstellen der Eingangsquelle.
3 Lautstärketaste (VOLUME +/–)
Mit diesen Tasten Können Sie den Lautstärkepegel erhöhen oder verringern.
Steuerung anderer Geräte
Hinweis
Die Funktionen der Tasten zur Steuerung anderer YAMAHA-Geräte sind gleich wie die betreffenden Tasten dieser Geräte. Für weitere Einzelheiten wird deshalb auf die Bedienungsanleitung der betreffenden Geräte verwiesen.
D-8
1 Kassettendecktasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von Kassettendecks. * Die Tasten DIR A, B und A/B sind nur für
Doppelkassettendecks.
* Mit der Taste DIR A können Sie bei einem
Kassettendeck mit automatischer Reversefunktion die Bandlaufrichtung umschalten.
2 CD-Spielertasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von CD-Spielern. * Die Überspringtasten (DISC SKIP) wird nur für
Wechselspieler verwendet.
3 Tunertasten
Diese Tasten sind für die Bedienung von Tunern. PRESET +: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
des nächsten Speicherplatzes.
PRESET –: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
des vorhergehenden Speicherplatzes.
A/B/C/D/E: Drücken Sie diese Taste zum Einstellen
der Gruppe (A – E) der Senderspeicher.
Page 39

BEDIENUNG

m Wiedergabe einer Tonquelle
ST ANDBY
85 4
8
AX-496
PURE DIRECT
AX-396
TAPE MONITOR
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
STANDBY/ON
l6
l2
8
4
2
0
–dB
B
ON
OFF
1
2 3
20
28
40
60
In die Position “∞” stellen.
2 Rasten Sie den Netzschalter (POWER) in die
Position “ON” ein.
3
Falls die Netzanzeige (STANDBY) leuchtet, schalten Sie das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) ein. (Die Netzanzeige (STANDBY) wird
STANDBY/ON
STANDBY
POWER
ON
OFF
ausgeschaltet.)
STANDBY/ON
+
2
3
4
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
l0l
l0l
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
55
55
LR
TUNER
l
—30dB
2
2
I0
MD
PHONO
AUX
3
3
9
4
4
8
567
CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
8 1, 7
4
Deutsch
5 Stellen Sie das Lautsprecherpaar A oder B ein.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Sie können auch beide Lautsprecherpaare A und B
einschalten.
* Kontrollieren Sie, ob der Impedanzwahlschalter
(IMPEDANCE SELECTOR) richtig eingestellt ist, wie auf Seite 5 beschrieben.
* Rasten Sie für die Wiedergabe über einen Kopfhörer
beide Schalter in die Position “OFF” aus.
6 Schalten Sie die Tonquelle ein. 7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
VOLUME
+
+
STANDBY
erlischt
POWER
4 Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
Die Anzeige der eingestellten Tonquelle leuchtet auf.
CD/DVD
TUNERPHONO
8 Stellen Sie die Tonwiedergabe mit dem Baß-
(BASS), dem Höhen- (TREBLE), dem Balanceregler (BALANCE), und dem Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) oder dem CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) (oder dem Direktschalter (PURE DIRECT), nur für AX-496) ein. (Siehe Seite 12.)
nur AX-396
Falls bei der Wiedergabe einer Tonquelle die Monitoranzeige (TAPE MONITOR) leuchtet, müssen Sie die Anzeige durch
Drücken der Monitorschalter (TAPE MONITOR) ausschalten.
Nach beendeter Wiedergabe
Drücken Sie die Netztaste (STANDBY/ON) nochmals, um das Gerät in die Betriebsbereitschaft umzuschalten. Die Netzanzeige (STANDBY) leuchtet auf.
Für die vollständige Unterbrechung des Gerätes von der Stromversorgung
Rasten Sie den Netzschalter (POWER) in die Position “OFF” aus.
D-9
Page 40
m Aufnahme einer Tonquelle auf eine Kassette (oder MD)
AX-496
3, 5, 6
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
B
2
STANDBY/ON
3
4
ON
OFF
1 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmetonquelle.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Schalten Sie die Tonquelle ein. 3 Stellen Sie die Tonquelle mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) ein und stellen Sie zum Überprüfen des Tonausgangs die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (VOLUME) ein.
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
3
4
55
LR
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Schalten Sie den Kassettendeck (bzw. den MD-
Recorder) auf Aufnahme.
5 Der Ton der Aufnahme kann überwacht werden,
wenn mit dem Eingangswahlschalter (INPUT) das Kassettendeck (bzw. der MD-Recorder) eingestellt wird.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
D-10
MD
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
TAPE
VOLUME
CD/DVD
TUNERPHONO
+
6 Die Aufnahme wird nicht beeinflußt, falls Sie mit dem
Eingangswahlschalter (INPUT) eine andere Quelle für die Wiedergabe einstellen.
Page 41
AX-396
TAPE MONITOR
1
4
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
B
2
STANDBY/ON
3
ON
OFF
1 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmetonquelle.
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
BASS
l0l
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
Deutsch
1
2
3 Schalten Sie den Kassettendeck (bzw. den MD-
Recorder) auf Aufnahme.
4 Falls das Kassettendeck zum Aufnehmen verwendet
wird, können Sie die Tonaufnahme überprüfen. Schalten Sie dazu die Monitoranzeige (TAPE
MONITOR) durch Drücken des Monitorschalters (TAPE MONITOR) ein.
2 Geben Sie die Tonquelle wieder und erhöhen Sie zur
Hinweise für die Aufnahme
Die Einstellung des Lautstärkereglers (VOLUME), des Baßreglers (BASS), des Höhenreglers (TREBLE), des Balancereglers (BALANCE), des Lautstärkekorrekturreglers (LOUDNESS) und des CD/ DVD-Direktschalters (CD/DVD DIRECT AMP) (und Direktschalters (PURE DIRECT), nur für AX-496) haben keinen Einfluß auf die Aufnahme.
Für das Aufzeichnen von Schallplatten, CDs, Radioübertragungen usw. sind die Urheberrechte in Ihrem Land zu beachten, die durch das Aufzeichnen verletzt werden können.
Kontrolle des Tonausgangs den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler (VOLUME).
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Hinweis
Schalten Sie die Monitoranzeige (TAPE MONITOR) nach abgeschlossener Aufnahme durch Drücken des Monitorschalters (TAPE MONITOR) aus.
D-11
Page 42
m Klangeinstellung
Einstellen des Balancereglers (BALANCE)
Stellen Sie die Balance für den Ausgleich der Lautstärke von den beiden Lautsprechern zur Kompensation für die Lautsprecheraufstellung und die Raumbedingungen richtig ein.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Verwendung des CD/DVD-Direktschalters (CD/DVD DIRECT AMP)
Für den Genuß der reinsten Tonwiedergabe vom CD- oder DVD-Spieler können Sie diesen Schalter drücken, so daß die Anzeige über dem Schalter leuchtetauf auf. In diesem Fall fließen die Tonsignale vom CD- oder DVD-Spieler direkt zum eingebauten speziellen CD/DVD-Verstärker und danach zum Endverstärker, ohne über die Schaltungen des Eingangswahlschalters (INPUT), des Baß- (BASS), Höhen­(TREBLE), des Balance- (BALANCE) und des Lautstärkekorrekturreglers (LOUDNESS) (und des Monitorschalters (TAPE MONITOR), nur AX-396) geleitet zu werden. Auf diese Weise kann die reinste Tonwiedergabe garantiert werden, weil die CD- oder DVD-Signale nicht beeinflußt werden können.
CD/DVD DIRECT AMP
Verwendung des Direktschalters
(PURE DIRECT) nur AX-496
nur AX-496
Drücken Sie diesen Schalter für die reinste Wiedergabe Ihrer Tonquelle, so daß die Anzeige über dem Schalter leuchtet auf. In dieser Stellung werden die Signale nicht beeinflußt, weil sie nicht über die Baß- (BASS), Höhen­(TREBLE), Balance- (BALANCE) und Lautstärkekorrekturreglern (LOUDNESS) fließen.
PURE DIRECT
Hinweis Falls sowohl der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) als auch der Direktschalter (PURE DIRECT)
eingeschaltet sind, ist nur die Funktion des CD/DVD­Direktschalters (CD/DVD DIRECT AMP) vorhanden.
D-12
Einstellen des Baß- (BASS) und Höhenreglers (TREBLE)
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS: Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Baßlautstärke nach rechts bzw. links.
TREBLE: Drehen Sie den Regler zum Erhöhen, bzw.
Verringern der Höhenlautstärke nach rechts bzw. links.
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Einstellen des Lautstärkekorrekturreglers
(LOUDNESS)
Mit diesem Regler kann die Tonwiedergabe für eine volle Wiedergabe bei niedrigem Lautstärkepegel kompensiert werden, weil das menschliche Gehör die hohen und tiefen Frequenzen bei niedrigem Pegel nicht richtig erfassen kann.
1
LOUDNESS
FLAT
l
—30dB
2
3
2
28
40
60
LOUDNESS
3
3
4
567
20
2
4
l6
–dB
FLAT
l
567
I0
9
8
l2
0
—30dB
I0
9
8
WARNUNG Falls der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) (oder der Direktschalter (PURE DIRECT), nur AX-
496) bei eingestellter Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) gedrückt wird, können durch den plötzlichen Anstieg des Lautstärkepegels Gehörschäden oder Lautsprecherbeschädigungen verursacht werden. (Die Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) wird umgangen.) Aus diesem Grund müssen Sie vor dem Betätigen des CD/DVD-Direktschalters (CD/DVD
DIRECT AMP) (oder des Direktschalters (PURE DIRECT), nur AX-496) den Lautstärkepegel verringern
oder kontrollieren, daß der Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) richtig eingestellt ist.
In die Position “FLAT” stellen.
Stellen Sie Ihre
8
gewünschte maximale
4
Wiedergabelautstärke ein.
2
Drehen Sie den Regler, bis der gewünschte Lautstärkepegel eingestellt ist.
Page 43

STÖRUNGSSUCHE

Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Gerät kann nicht eingeschaltet werden oder wird nach dem Einschalten plötzlich wider ausgeschaltet.
Das Gerät arbeitet nicht normal.
Kein Ton.
Unterbrechung der Tonwiedergabe
Tonwiedergabe nur über einen Lautsprecher
Schwache Baß- oder Raumklangwiedergabe.
Brummgeräusche
Geringer Lautstärkepegel bei der Wiedergabe von Schallplatten
Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden oder der Wiedergabeton ist verzerrt.
Schwacher Tonpegel, wenn eine Wiedergabe über einen am CD­Spieler oder Kassettendeck angeschlossenen Kopfhörer mitgehört wird
Geringer Lautstärkepegel
Die Eingangstonquelle kann nicht mit dem Eingangswahlschalter (INPUT) eingestellt werden.
Die Betätigung der BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESS-Regler hat keine Auswirkung.
Keine Funktion der Fernbedienung
Funktionsstörung der Fernbedienung
Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Der rückseitige Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist nicht richtig auf eine Seite gestellt.
Es liegt eine Beeinflussung durch externe Störungen (Beleuchtung, starke statische Elektrizität, etc.) oder eine Fehlbedienung des Gerätes vor.
Falsche Anschlüsse der Ausgangskabel.
Die Eingangstonquelle ist nicht richtig eingestellt.
Die Lautsprecherschalter (SPEAKERS) sind nicht richtig eingestellt.
Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.
Die Schutzschaltung hat wegen eines Kurzschlusses, usw., angesprochen.
Der Balanceregler (BALANCE) ist nicht richtig eingestellt.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Die Kabel + und – wurden entweder an dem Verstärker oder am Verstärker verwechselt.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Der Plattenspieler ist nicht an der Klemme GND angeschlossen.
Der Plattenspieler verwendet ein MC­System.
Das an den Gerätebuchsen TAPE OUT oder MD OUT angeschlossene Gerät ist ausgeschaltet.
Das Gerät ist ausgeschaltet oder in die Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
Die Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) ist eingeschaltet.
Der CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) ist eingeschaltet.
Der CD/DVD-Directschalter (CD/DVD DIRECT AMP) (oder Direktschalter (PURE DIRECT), nur AX-496) ist eingeschaltet.
Die Batterien der Fernbedienung sind erschöptf.
Falscher Abstand oder Abstrahlwinkel.
Starkes Licht, wie direkte Sonneneinstrahlung oder von einer Fluoreszenzlampe trifft auf den Fernbedienungssensor.
Ursache
Abhilfe
Den Stecker fest an die Steckdose anschließen.
Den Schalter richtig auf eine Seite stellen, dazu muß das Gerät ausgeschaltet werden.
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (POWER) aus. Nach ca. 30 Sekunden wieder ein und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung dadurch nicht behoben wird, kann das Kabel defekt sein.
Die Eingangstonquelle mit dem Eingangswahlschalter (INPUT) einstellen.
Den entsprechenden Lautsprecherschalter (SPEAKERS) einschalten (Position “ON”).
Schließen Sie sie richtig an.
Das Gerät mit dem Netzschalter (POWER) ausschalten und danach wieder einschalten, um die Schutzschaltung zurückzustellen.
Den Balanceregler (BALANCE) richtig einstellen.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung dadurch nicht behoben wird, kann das Kabel defekt sein.
Kehren Sie den Anschluß um.
Die Kabelstecker richtig anschließen, falls die Störung dadurch nicht behoben wird, sind die Kabel defekt.
Den Plattenspieler an der Klemme GND dieses Gerätes anschließen.
Den Plattenspieler über einen MC­Vorverstärker an dieses Gerät anschließen.
Das Gerät einschalten.
Die Stromversorgung dieses Gerätes einschalten.
Den Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS) in die Position FLAT stellen.
Den CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) ausschalten.
Schalten Sie den CD/DVD-Direktschalter (CD/DVD DIRECT AMP) (oder Direktschalter (PURE DIRECT), nur AX-
496) aus, um die Tonregler verwenden zu können.
Die Batterien durch neue ersetzen.
Die Fernbedienung arbeitet bis zu einem Höchstabstand von 6 m und einem Abstrahlwinkel von 30° zur optischen Achse des IR-Empfängers an der Frontplatte.
Ändern Sie die Aufstellungsposition des Hauptgerätes.
Deutsch
D-13
Page 44

TECHNISCHE DATEN

Leistung
Minimale Sinusausgangsleistung
8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirrgrad
<AX-496> ......................................................85W+85W
<AX-396> ......................................................60W+60W
Maximale Ausgangsleistung (EIAJ) (1 kHz, 10% Klirrgrad)
<AX-496>
8/6 Ω....................................................................... 130/150W
<AX-396>
6 Ω .................................................................................. 110W
Dynamikleistung (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ........................................ 130/150/185/220W
<AX-396> ........................................ 100/120/140/150W
DIN-Ausgangsleistung (4 , 1 kHz, 0,7% Klirrgrad)
<AX-496>................................................................ 120W
<AX-396>.................................................................. 95W
IEC-Ausgangsleistung (8 , 1 kHz, 0,019% Klirrgrad)
<AX-496>................................................................ 100W
<AX-396>.................................................................. 75W
Leistungsbandbreite
8 , halbe Leistung, 0,04% Klirrgrad...... 10 Hz bis 50 kHz
Dämpfungsfaktor
8 , 20 Hz bis 20 kHz...................................................240
Frequenzgang ..............................20 Hz bis 20 kHz50,5 dB
Klirrgrad (20 Hz bis 20 kHz)
CD/DVD bis SP OUT (8 , halbe Leistung) ...........0,008%
Störspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD/DVD (Eingang kurzgeschlossen, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ............................................................... 110 dB
PHONO (Eingang kurzgeschlossen) ....................... 88 dB
Eigenrauschen (IHF-A Netzwerk)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Steuerung
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Ausgangspegel
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Kopfhörerbuchsenausgang ...............................0,25V/680
Kanalabstand (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Eingang 5,1 k abgeschlossen)
........................................................................ 65 dB/50 dB
Klangreglereigenschaften
Baß (BASS) .............................................. 510 dB (20 Hz)
Höhen (TREBLE).................................... 510 dB (20 kHz)
Lautstärkekorrekturregler (LOUDNESS)
Dämpfung ...................................................–30 dB (1 kHz)
Allgemein
Spannungsversorgung
[Europa- und Großbritannien-Modell]..... Netz 230V, 50 Hz
[Australien-Modell].................................. Netz 240V, 50 Hz
[China-Modell] ........................................ Netz 220V, 50 Hz
[Allgemeines Modell] .... Netz 110/120/220/240V, 60/50 Hz
Leistungsaufnahme
<AX-496>......................................................... ca. 210W
<AX-396>......................................................... ca. 150W
Netzstecker
3 beschaltete Netzsteckdosen
[Europa-, China- und allgemeines Modell]
..................................................... insgesamt max. 100W
1 beschaltete Netzsteckdose
[Großbritannien- und Australien-Modell]
..................................................... insgesamt max. 100W
Abmessungen (B x H x T) .................... 435 x 151 x 391 mm
Gewich
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
D-14
Zubehör.........................................................Fernbedienung
Batterien
Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
Page 45
Tack för valet av denna YAMAHA stereoförstärkare.

EGENSKAPER

AX-496
v
85W + 85W (8) RMS uteffekt, 0,019 % THD, 20–20.000 Hz
AX-396
60W + 60W (8) RMS uteffekt, 0,019 % THD, 20–20.000 Hz Hög dynamikeffekt, kan driva högtalare med låg impedans
v
Steglöst variabel loudness-kontroll (LOUDNESS)
v
CD/DVD DIRECT AMP-omkopplare används för att ge klarast tänkbara ljud från en CD-
v
spelare och DVD-spelare Fjärrstyrbar
v
Endast AX-496
Väljare för inspelningsutgång (REC OUT) oberoende av valet av ingångskälla
v
PURE DIRECT-omkopplare används för renaste ljudåtergivning
v

Svenska

INNEHÅLL
UPPACKNING................................................................. Insidan av främre omslaget
EGENSKAPER ..........................................................................................................1
OBSERVERA.............................................................................................................2
ANMÄRKNINGAR OM FJÄRRKONTROLLEN ..........................................................3
ANSLUTNINGAR .......................................................................................................4
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER .......................................................6
MANÖVRERING ........................................................................................................9
FELSÖKNING ..........................................................................................................13
TEKNISKA DATA ...................................................................................................... 14
V-1
Page 46
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan apparaten börjar
användas.
1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av denna enhets fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida referens.
2. Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe
på avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas för regn och väta, då risk för brand och elektrisk stöt föreligger.
3. Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren
om främmande föremål skulle hamna inuti apparaten.
4. Använd inte onödigt våld på kontroller eller
anslutningskablar. Lossa först nätsladden och kablar anslutna till andra komponenter när apparaten skall flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
5. Öppningarna i apparathöljet tillförsäkrar en god
ventilation av apparaten. Om dessa öppningar blockeras, kommer temperaturen inne i apparaten att stiga snabbt; undvik därför att placera föremål mot dessa öppningar. Var noga med att placera apparaten på en välventilerad plats för att förhindra brand eller skador. Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm bakom, 20 cm på båda sidorna och 30 cm ovanför apparatens ovansida för att förhindra brand och skador.
6. Apparaten får inte drivas med annan spänning än den
angivna. Att använda apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller andra olyckor. YAMAHA påtager sig inget ansvar för skada som orsakats genom användning av fel spänning.
7. Sätt alltid volymkontrollen i läge “
” före start av
avspelning av ljudkällan. Höj därefter ljudstyrkan gradvis till önskad nivå.
8. Rengör aldrig höljet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
9. Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det föreligger något fel på apparaten.
10. Dra ut stickontakten från nätuttaget om enheten inte
ska användas en längre tid (under semestern t ex).
11.
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador vid blixtnedslag.
12. Jordning eller polarisering – Se noga till att jordning
och polarisering inte sätts ur funktion för någon av komponenterna.
13. Anslut inga ljudkomponenter till nätuttagen på
apparatens baksida, vars effektförbrukning överstiger uttagens nominella värde.

OBSERVERA

Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder. Prima di predisporre questo interruttore, staccare å spina del cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla presa di corrente alternata di rete.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta verkosta.
STANDBY-indikatorn på apparatens framsida tänds, när du stänger av denna apparat genom att trycka in STANDBY/ON på apparatens framsida eller på fjärrkontrollen. Detta tillstånd kallas beredskapsläget. I detta tillstånd förbrukar apparaten fortfarande en mycket liten strömmängd. Strömmatningen till apparaten kan inte avskäras helt från elnätet förrän du sätter POWER-knappen på apparatens framsida i OFF­läge eller apparatens nätkabel lossas från vägguttaget.
VARNING! Ändra inte läget på IMPEDANCE SELECTOR-väljaren medan strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada enheten.
Om enheten inte slås på när POWER trycks in: Det kan bero på att IMPEDANCE SELECTOR-väljaren inte skjutits till endera ändläget. Skjut i så fall denna väljare så långt det går år endera ändläget när denna apparats strömmatning är helt avskuren från elnätet.
(Modell för Europa)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
l00W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
V-2
Page 47

ANMÄRKNINGAR OM FJÄRRKONTROLLEN

Iläggning av batteri
Fjärrkontrollen används nästan alltid för att styra denna enhet. Därför börjar vi med att lägga batterier i fjärrkontrollen.
1. Vänd upp och ned på fjärrkontrollen och tag bort
batterifackslocket genom att skjuta locket i pilens riktning.
2. Sätt i batterierna (AA, R6, UM-3) enligt indikeringarna i
batterifacket.
3. Sätt på locket för batterifacket igen.
1
3
2
Fjärrkontrollens manöveromfång
Fjärrkontrollsensor
Inom ca 6 m
30°
30°
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Svenska
Byte av batteri
Om du upptäcker att fjärrkontrollen måste användas nära huvudenheten betyder det att batteriena är svaga. Byt då ut båda batterierna mot nya.
Anmärkningar
Använd AA, R6, UM-3 batterier.
Se till att polariteten är rätt. (Följ illustrationen inuti
batterifacket.)
Avlägsna batterierna om fjärrkontrollen inte skall användas under en längre tid.
Kasta omedelbart bort alla batterier som läcker. Undvik att vidröra utläckta ämnen och komma i kontakt med klädsel etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier läggs i.
Anmärkningar
Det får inte finnas något stort hinder mellan fjärrkontrollen och huvudenheten.
Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftigt ljus, i synnerhet inte lysrörsbelysning av inverterad form. Annars kan det hända att fjärrkontrollen inte fungerar på rätt sätt. Om så erfordras, skall du vända bort huvudapparaten från direkt kraftig belysning.
V-3
Page 48

ANSLUTNINGAR

Observera: Anslut denna och andra apparater till vägguttaget när alla andra anslutningar är
klara.
● Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se också bruksanvisningen för var och en av dina apparater.
Använd anslutningsledningar med RCA-typsstift för audio/videoapparater, utom för högtalare.
● Utgångar (eller ingångar) på Y AMAHA audio/videoapparater n umrerade som 1, 2, 3, 4, etc. på baksidan, måste anslutas till
uttagen med samma nummer på denna apparat.
Skivspelare
GND
L
R
GND
L
R
OUTPUT
R
PHONO
1
CD/DVD
R
Tuner
OUTPUT
Kassettdäck, etc.
LINE IN
LINE OUT
Höger Vänster
Högtalare A
(Modell för Europa)
L
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
L
A
B
3
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
MAINS
CD-spelare eller DVD-spelare
1
*
V-4
OUTPUT
2
,
,
*
*
*
AUDIO OUT
Videobandspelare, etc.
3
: Se sidan 5 för beskrivningar.
: Indikerar signalens väg
LINE OUT
LINE IN
MD-spelare, etc.
Höger
Till nätet
Vänster
Högtalare B
Page 49
Anslutning av högtalare
Anslut högtalarna till SPEAKERS-uttagen med ledningar som har lämplig trådtjocklek (håll dem så korta som möjligt). Glappkontakt gör att inget ljud återges från högtalarna. Se till att högtalarledningarnas polaritetsmärkningar + och – kontrolleras och väljes rätt. Vid omkastad polaritet blir det återgivna ljudet onaturligt med brister i basen.
Observera Se till att blottade trådändor inte vidrör någon metalldel på denna apparat eller varandra. Detta kan orsaka skada på denna enhet eller högtalarna, eller båda.
Anslutningsmetod:
RÖD till uttaget med plusmärket (+) SVART till uttaget med minusmärket (–)
1 Lossa knoppen en
bit.
2
2
1
3
Skjut in den avskalade ledningen. (Avlägsna ungefär 10 mm isolering på högtalarledningarna.)
3 Skruva åt knoppen
så att ledningen sitter fast.
Ett eller två par högtalare kan anslutas till denna apparat. Anslut antingen till uttagen SPEAKERS A eller B vid användning av endast ett par högtalare.
Använd högtalare med det impedansvärde som anges på denna enhets baksida.
<Endast modell för Australien, Kina och allmän
modell>
Banankontakter kan också användas. Tryck helt enkelt in banankontakten i avsett uttag.
Svenska
Delarna på baksidan
1
IMPEDANCE SELECTOR-väljare
VARNING! Ändra inte läget på IMPEDANCE SELECTOR-väljaren medan strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada enheten.
Om enheten inte slås påd när POWER trycks in: Det kan bero på att IMPEDANCE SELECTOR-väljaren inte skjutits till endera ändläget. Skjut i så fall denna väljare så långt det går år endera ändläget när denna apparats strömmatning är helt avskuren från elnätet.
Välj det läge som lämpar sig för de högtalare som används.
(Högra läget) Om du använder endast ett par högtalare, måste impedansen för varje högtalare vara 4 ohm eller mer. Om du använder två par högtalare, måste impedansen för varje högtalare vara 8 ohm eller mer.
(Vänstra läget) Om du använder endast ett par högtalare, måste impedansen för varje högtalare vara 6 ohm eller mer. Om du använder två par högtalare, måste impedansen för varje högtalare vara 12 ohm eller mer.
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
*
MIN. /SPEAKER
NÄTUTTAGEN [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modell för Europa, Kina och allmän modell)
................................................. 3 omkopplingsbara nätuttag
(Modell för Storbritannien och Australien)
................................................. 1 omkopplingstbart nätuttag
Dessa uttag används för anslutning av andra apparaters nätsladdar till denna apparat.
Strömmen via uttagen SWITCHED styrs av POWER eller STANDBY/ON på denna apparat. Ström matas till alla anslutna apparater så länge denna apparat är påslagen. De till SWITCHED AC OUTLETS anslutna apparaternas totala strömförbrukning får inte överstiga 100 W.
Jord (GND) (När skivspelare används)
Anslutning av jordkabeln till GND-uttaget minimerar normalt störning. Men ibland kan resultatet bli bättre utan anslutning av jordkabeln.
3
*
2
*
V-5
Page 50

KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER

FRAMSIDAN
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
V-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 51
1 POWER
Tryck in denna (ON) för att använda apparaten. I detta tillstånd kan du sätta på denna apparat eller sätta den i beredskapsläge genom att trycka in STANDBY/ON. Tryck in denna så att den släpps ut (OFF) för att helt avskära apparatens strömmatning från elnätet.
2 Beredskapsindikator (STANDBY)
Lyser endast när apparaten är i beredskapsläge.
3 STANDBY/ON
Tryck in denna för att sätta på strömmen. Tryck in den igen för att sätta apparaten i beredskapsläge. * Denna knapp kan endast användas när POWER är i
ON-läge.
Beredskapsläge Denna apparat förbrukar en liten strömmängd i detta läge för att vara redo för mottagning av infraröda signaler fran fjärrkontrollen.
4 Ingångsindikatorer
Indikatorn för den just valda ingångskällan tänds.
5 PURE DIRECT med indikator Endast AX-496
Tryck in denna knapp så att indikatorn ovanför den tänds. Då kan du lyssna på en programkälla med renast tänkbara ljud. (Se sidan 12 för ytterligare upplysningar.) Tryck in denna knapp igen för att stänga av funktionen.
6 TAPE MONITOR med indikator Endast AX-396
Tryck in denna för att tända indikatorn ovanför knappen. Då kan du lyssna på det ljud som avspelas på det kassettdäck, som har anslutits till TAPE-uttagen på baksidan av denna apparat. När kassettdäcket används för inspelning, kan du också kontrollavlyssna det ljud som spelas in. * Tryck in denna knapp igen så att indikatorn slocknar,
om du vill lyssna på den programkälla som har valts med INPUT-väljaren.
* När denna funktion har aktiverats (indikatorn lyser),
kan du inte välja kassettdäcket (TAPE) med INPUT­väljaren.
* När kassettdäcket (TAPE) har valts med INPUT-
väljaren, aktiveras inte denna funktion även om du trycker in TAPE MONITOR.
9 Hörtelefonuttag (PHONES)
När du lyssnar med hörlurar, skall du ansluta hörlurarna trucka in PHONES-uttaget och trycka in båda SPEAKERS knapparna A och B till OFF.
0 SPEAKERS
Tryck in (ON) knappen A eller B (eller båda knapparna) för att välja de högtalare du vill använda. Tryck in och släpp ut (OFF) knappen för de högtalare du inte vill använda.
A Klangfärgskontroller
BASS
Vrid på denna för att förstärka eller dämpa basljudet. Läget 0 ger rak frekvensgång.
TREBLE
Vrid på denna för att förstärka eller dämpa diskantljudet. Läget 0 ger rak frekvensgång.
B BALANCE
Balansen för höger och vänster högtalare kan justeras för att kompensera obalans orsakad av högtalaruppställningen eller lyssningsrummets kondition.
C LOUDNESS
Används för att kompensera för det mänskliga örats dåliga uppfattningsförmåga när det gäller diskant och bas med låg ljudnivå. (Se sidan 12 för ytterligare upplysningar).
D Kontroll för inspelningsutgång (REC OUT)
Endast AX-496
Vrid på denna kontroll för att välja programkälla för inspelning på en MD-spelare eller kassettdäck. Denna inställning är oberoende av INPUT-väljarens inställning, så denna funktion ger dig möjlighet att spela in från den valda programkällan medan du lyssnar på en annan programkälla.
E Frontlucka
Se insidan av det främre omslaget om hur du öppnar och stänger frontluckan.
PHONES
PHONES
Svenska
7 CD/DVD DIRECT AMP med indikator
Tryck in denna knapp så att indikatorn ovanför den tänds. Då kan du lyssna på en CD-skiva eller DVD­skiva med renast tänkbara ljud. (Se sidan 12 för ytterligare upplysningar.) Tryck in denna knapp igen för att stänga av funktionen.
8 Fjärrkontrollsensor
Mottager signalerna från fjärrkontrollen.
F Ingångsväljare (INPUT)
Vrid på denna för att välja ingångskälla. Den valda programkällan visas genom att motsvarande ingångsindikator tänds.
G VOLUME
Vrid på denna för att höja och sänka ljudnivån. (REC OUT-nivån påverkas inte.)
V-7
Page 52
FJÄRRKONTROLLEN
Fjärrkontrollen har utformats för att manövrera de vanligen använda funktionerna för huvudapparaten. Om du har en YAMAHA CD-spelare, tuner, kassettdäck, etc., utrustad för fjärrkontroll, kan denna fjärrkontroll också användas för att manövrera deras olika funktioner.
För manövrering av denna apparat
STANDBY/ON
1
TAPE
DISC SKIP
DECK A/B
11
DIR BDIR A
CD
2
1 STANDBY/ON
Tryck in denna knapp för att sätta på denna apparat eller sätta den i beredskapsläge. Denna knapp kan endast användas när POWER­knappen på huvudapparaten är i ON-läge.
Beredskapsläge I detta tillstånd förbrukar apparaten en mycket liten strömmängd för att möjliggöra mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
2 Ingångsväljare
Tryck in en knapp för att välja ingångskälla.
2
3
MD
AUX
PRESET
TUNER
TAPE
VOLUME
A/B/C/D/E
+
CD/DVD
3
TUNERPHONO
+
Tryck in dessa knappar för att höja eller sänka ljudnivån.
För manövrering av andra apparater
Anmärkning
Knapparnas funktioner för kontroll av andra YAMAHA­apparater är desamma som motsvarande knappar. Se dessa apparaters bruksanvisningar för ytterligare upplysningar.
1 Knappar för kassettdäcket
3 VOLUME +/–
Dessa knappar används för manövrering av kassettdäck. * DIR A, B samt A/B kan endast användas för
dubbelkassettdäck.
* Om du trycker in DIR A ändras bandgångsriktningen
för ett enkelkassettdäck som har automatisk reverseringsfunktion.
2 Knappar för CD-spelaren
Med dessa knappar kan du manövrera CD-spelare. * DISC SKIP kan endast användas för skivväxlare.
3 Tunerknappar
Dessa knappar manövrerar tuners. PRESET +: Tryck in denna knapp för att välja nästa
snabbvalsnummer.
PRESET –: Tryck in denna knapp för att välja
föregående snabbvalsnummer.
A/B/C/D/E: Tryck in denna knapp för att välja önskad
grupp (A – E) av snabbvalsstationer.
V-8
Page 53

MANÖVRERING

m Avspelning a v en källa
ST ANDBY
85 4
8
AX-496
PURE DIRECT
AX-396
TAPE MONITOR
STANDBY
POWER
ON
OFF
BASS
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
l6
l2
8
4
2
0
–dB
l0l
A
B
2
3
4
ON
OFF
55
1
2 3
20
28
40
60
Ställ i läge “∞”.
2 Tryck in POWER (ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
3 Om STANDBY-indikatorn lyser, skall du trycka in
STANDBY/ON för att sätta på apparaten. (STANDBY-indikatorn slocknar.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
l0l
l0l
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
55
55
LR
TUNER
l
—30dB
2
2
I0
MD
PHONO
AUX
3
3
9
4
4
8
567
CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
8 1, 7
4
5 Välj högtalarpar para A eller B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Du kan välja både högtalarpar A och B.
Svenska
* Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR har ställts in
korrekt enligt anvisningarna på sidan 5.
* Om du vill lyssna med hörtelefoner, skall du trycka in
båda knapparna för att släppa ut dem (OFF).
6 Spela källan. 7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
STANDBY
Slocknar.
POWER
4 Välj önskad ingångskälla.
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
Indikatorn för den valda programkällan tänds.
MD
AUX
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
Ställ in ljudnivå.
8 Justera ljudets klangfärg med kontrollerna BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS eller CD/DVD DIRECT AMP (eller PURE DIRECT; endast för AX-
496). (Se sidan 12.)
Endast AX-396
Om TAPE MONITOR-indikatorn lyser när du lyssnar på en programkälla, skall du trycka in TAPE MONITOR så att
TAPE MONITOR-indikatorn slocknar.
När du inte vill använda denna apparat längre
Tryck in STANDBY/ON igen så att apparaten sätts i beredskapsläge. (STANDBY-indikatorn tänds.)
För att helt avskära apparatens strömmatning från elnätet
Tryck in POWER så att den släpps ut (OFF).
V-9
Page 54
m Inspelning från en programkälla på band (eller MD-spelare)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
STANDBY/ON
B
ON
OFF
1 Välj källa du vill spela in från.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Spela källan. 3 Välj ingångskälla med INPUT-väljaren och justera
VOLUME för att kontrollera ljudnivån.
2
3
4
BASS
l0l
55
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
3
4
55
LR
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Starta inspelningen på kassettdäcket (eller MD-
spelaren).
5 Inspelningens ljud kan kontrolleras genom att du
väljer kassettdäcket (eller MD-spelaren) med INPUT-väljaren.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
V-10
MD
TAPE
CD/DVD
6 Att lyssna på en annan programkälla genom att
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
TUNERPHONO
välja den med INPUT-väljaren, påverkar inte inspelningen.
+
Page 55
AX-396
1
4
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
1 Välj den programkälla du vill spela in från.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
CD/DVD
TUNERPHONO
2
3
4
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Starta inspelningen på kassettdäcket (eller MD-
spelaren).
Svenska
4 Om kassettdäcket används för inspelning, kan du
kontrollavlyssna inspelningens ljud. För att kontrollavlyssna ljudet från en inspelning, skall du tända TAPE MONITOR-indikator n på displayen genom att trycka in TAPE MONITOR.
TAPE MONITOR
2 Avspela källan och vrid sedan upp VOLUME för att
kontrollera ljudutgången.
l6
20
28
40
60
Anmärkningar om inspelning
Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS och CD/DVD DIRECT AMP (och PURE DIRECT; endast för AX-496) påverkar inte materialet som
spelas in.
Kontrollera vilka lagar och regler för upphovsrätt som gäller för inspelning från skivor, CD:s, radio o.dyl. i ditt land. Inspelning av upphovsrättsskyddat material kan vara ett brott mot lagen om upphovsrätt.
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
Anmärkning
När inspelningen är klar skall du släcka TAPE MONITOR- indikatorn genom att trycka in TAPE MONITOR.
+
V-11
Page 56
m Ljudkontroll
Inställning av BALANCE
Reglera utsignalsnivåns balans för höger och vänster högtalare för att kompensera obalans orsakad av högtalaruppställningen eller lyssningsrummets kondition.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Användning av CD/DVD DIRECT AMP
Du kan njuta av renast tänkbara ljud från din CD- eller DVD­spelare genom att trycka in denna knapp. Indikatorn ovanför knappen tänds. När denna funktion har aktiverats, sänds ingångssignalerna från CD-spelaren eller DVD­spelaren direkt till den inbyggda specialförstärkaren för CD/ DVD-ljud, utan att passera genom INPUT-väljaren eller kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS (och TAPE MONITOR; endast för AX-396), och sänds därefter till effektförstärkaren. Denna signalväg ger renast tänkbara ljud genom att eliminera alla förändringar av CD­eller DVD-signalen.
CD/DVD DIRECT AMP
Användning av PURE DIRECT.
Endast AX-496
Största möjliga renhet i ljudåtergivningen från dina ljudkällor erhålles genom att trycka in denna. Indikatorn ovanför knappen tänds. När denna funktion har aktiverats, passerar ljudsignalen förbi kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS vilket tar bort alla förändringar av ljudet.
Inställning av BASS och TREBLE
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS: Vrid kontrollen medurs för att öka (eller moturs
för att minska) lågfrekvensgången (basen).
TREBLE: Vrid kontrollen medurs för att öka (eller moturs
för att minska) högfrekvensgången (diskanten).
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Inställning av steglös LOUDNESS
Detta reglage kompenserar för det mänskliga örats bristande känslighet i de höga och låga frekvensområdena vid låga ljudnivåer. Reglaget kan ställas in så att hela tonskalan återges vid alla ljudnivåer.
1
2
3
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
20
28
40
60
LOUDNESS
l
2
3
4
567
l6
–dB
FLAT
—30dB
I0
9
8
l2
0
—30dB
I0
9
8
Sätt i läge “FLAT”.
Välj önskad ljudnivå.
8
4
2
Vrid tills önskad ljudnivå erhålles.
PURE DIRECT
Anmärkning Om du har tryckt in både CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT, fungerar endast CD/DVD DIRECT AMP.
V-12
VARNING Om du trycker in CD/DVD DIRECT AMP (eller PURE DIRECT; endast för AX-496) för att aktivera funktionen
när LOUDNESS har ställts in på en viss nivå, höjs ljudnivån plötsligt och kan skada dina öron eller högtalarna. (Du kan passera förbi LOUDNESS­funktionen.) Av detta skäl skall du vara noga med att trycka in CD/DVD DIRECT AMP (eller PURE DIRECT; endast för AX-496) efter att du har sänkt ljudnivån eller efter att du har kontrollerat att LOUDNESS har ställts in korrekt.
Page 57

FELSÖKNING

Se nedanstående tabell om apparaten inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du lossa nätkabelns kontakt och kontakta din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din ser viceverkstad.
Problem
Apparaten kan inte sättas på, eller stängs av plötsligt kort efter att den satts på.
Apparaten fungerar inte på rätt sätt.
Inget ljud.
Ljudet försvinner plötsligt.
Bara en av högtalarna ger ifrån sig ljud.
Basförlust i ljudåtergivning, ljudet har ingen rymd.
Brumljud
Ljudnivån är låg vid avspelning av grammofonskiva
Ljudnivån kan inte höjas, eller ljudet låter förvrängt.
Ljudet blir sämre när du lyssnar med hjälp av hörlurarna anslutna till CD-spelaren eller kasettdäcket som är anslutna till denna enhet.
Ljudnivån är låg Ingångskällan ändras inte när
INPUT-väljaren manövreras. Ljudet påverkas inte om du vrider
på BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte rätt.
Orsak
Nätkabelns kontakt inte isatt eller inte inskjuten helt.
IMPEDANCE SELECTOR-väljaren på baksidan har inte satts helt i något av ändlägena.
Kraftiga yttre störningar påverkar anläggningen (åskväder, kraftig statisk elektricitet, etc.), eller apparaten har manövrerats felaktigt.
Utgångskablarna är felanslutna.
Rätt ingångskälla är inte vald.
SPEAKERS har inte ställts in korrekt.
Högtalarnas anslutning har inte skett på rätt sätt.
Skyddskretsen har aktiverats p.g.a. kortslutning.
Felaktig inställning av BALANCE. Felaktig kabelanslutning
Plus- (+) och minusledningarna (–) mellan högtalarna och förstärkaren har kastats om.
Felaktig kabelanslutning
Ingen anslutning från skivspelaren till GND jorduttag.
Avspelning utförs på en skivspelare med MC-pickup
Den apparat, som har anslutits till uttagen TAPE OUT eller MD OUT på denna apparat, är avslagen.
Denna apparat är avstängd eller i beredskapsläge.
LOUDNESS är aktiverad CD/DVD DIRECT AMP har tryckts in till
ON-läge. CD/DVD DIRECT AMP (eller PURE
DIRECT; endast för AX-496) har aktiverats.
Batterierna för denna fjärrkontroll är för svaga.
För stort avstånd eller för stor vinkel.
Direkt soljus eller ljus (inverterat lysrörsljus el.dyl.) skiner på sensorn för fjärrkontrollen på huvudenheten.
Skjut in nätkabelns kontakt ordentligt.
Sätt väljaren helt i endera ändläget när denna apparat är helt avstängd.
Stäng av denna apparat genom att trycka in POWER. Efter ca. 30 sekunder skall du åter sätta på apparaten och manövrera den igen.
Anslut korrekt. Felet kan ligga hos kablarna om detta inte hjälper.
Välj rätt ingångskälla med INPUT­väljaren.
Tryck in motsvarande SPEAKERS till ON-läge.
Anslut högtalarna ordentligt.
Stäng av denna apparat genom att trycka in POWER och sätt på den igen, så återställes skyddskretsen.
Ställ in det korrekta läget. Anslut korrekt. Felet kan ligga hos
kablarna om detta inte hjälper. Anslut högtalarledningarna i rätt fas (d v
s till + och –).
Anslut kabeln ordentligt. Om felet fortfarande är kvar kan det vara fel på kabeln.
Utför anslutning till jord (GND) mellan denna enhet och skivspelaren.
Skivspelare bör anslutas till mottagaren genom MC-huvudförstärkaren.
Sätt på den anslutna apparaten.
Sätt på denna apparat.
Sätt LOUDNESS på FLAT. Sätt CD/DVD DIRECT AMP i OFF-läge.
CD/DVD DIRECT AMP (eller PURE DIRECT; endast för AX-496) måste vara i OFF-läge för att dessa kontroller skall fungera.
Byt ut batterierna med nya.
Fjärrkontrollen fungerar på upp till 6 meters avstånd i en vinkel på max. 30 grader sett rakt framifrån apparaten.
Flytta på huvudenheten.
Vad göra?
Svenska
V-13
Page 58

TEKNISKA DATA

Strömdelen
Minimum RMS uteffekt
8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,019 % THD
<AX-496> ....................................................85 W+85 W
<AX-396> ....................................................60 W+60 W
Maximal uteffekt (EIAJ) (1 kHz, 10 % THD)
<AX-496>
8/6 Ω...................................................................... 130/150 W
<AX-396>
6 Ω ................................................................................. 110 W
Dynamisk effekt (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ....................................... 130/150/185/220 W
<AX-396> ....................................... 100/120/140/150 W
DIN standard uteffekt (4 , 1 kHz, 0,7 % THD)
<AX-496>............................................................... 120 W
<AX-396>................................................................. 95 W
IEC uteffekt (8 , 1 kHz, 0,019 % THD)
<AX-496>............................................................... 100 W
<AX-396>................................................................. 75 W
Effektbandbredd
8 Ω, Halv effekt, 0,04 % THD ...................10 Hz till 50 kHz
Dämpningsfaktor
8 , 20 Hz till 20 kHz ....................................................240
Frekvensgång................................ 20 Hz till 20 kHz50,5 dB
Total harmonisk distorsion (20 Hz till 20 kHz)
CD/DVD till SP OUT (8 Ω, Halv effekt) ................. 0,008 %
Signalbrusförhållande (IHF-A nät)
CD/DVD (Ingång kortsluten, CD/DVD DIRECT AMP: ON)
................................................................................ 110 dB
PHONO (Ingång kortsluten) .................................... 88 dB
Restbrus (IHF-A nät)
CD/DVD DIRECT AMP: ON ..................................... 35 µV
Kontrolldelen
Ingångskänslighet/-impedans
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Utgångsnivå
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Hörtelefonutgång .............................................0,25 V/680
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (ingång 5,1 k avsluten) .................. 65 dB/50 dB
Tonkontrollkarakteristika
Bas (BASS) .............................................. 510 dB (20 Hz)
Diskant (TREBLE) .................................. 510 dB (20 kHz)
Steglös loudness-kontroll (LOUDNESS)
Ljuddämpning .............................................–30 dB (1 kHz)
Allmänt
Spänning
[Modell för Europa och Storbritannien]
.................................................... Växelström 230 V, 50 Hz
[Modell för Australien] ................. Växelström 240 V, 50 Hz
[Modell för Kina].......................... Växelström 220 V, 50 Hz
[Modell för allmän modell]
.......................... Växelström 110/120/220/240 V, 60/50 Hz
Effektförbrukning
<AX-496>......................................................... Ca. 210 W
<AX-396>........................................................ Ca. 150 W
Växelströmsuttag
3 omkopplingsbara växelströmsuttag
[Modell för Europa, Kina och allmän modell]
..............................................................100 W max. total
1 omkopplingsbart växelströmsuttag
[Modell för Storbritannien och Australien]
..............................................................100 W max. total
Dimensioner (B x H x D) ...................... 435 x 151 x 391 mm
Vikt
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
V-14
Tillbehör ............................................................. Fjärrkontroll
Batterier
Rätten till ändringar förbehålles.
Page 59
Grazie per avere acquistato questo amplificatore stereo della YAMAHA.

CARATTERISTICHE

AX-496
v
Potenza di uscita RMS 85W + 85W (a 8 ohm), Distorsione armonica totale dello 0,019%, risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz
AX-396
Potenza di uscita RMS 60W + 60W (a 8 ohm), Distorsione armonica totale dello 0,019%, risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz
Capacità funzionali di alta potenza dinamica, a bassa impedenza
v
Comando di sonorità a variazione continua (LOUDNESS)
v
Interruttore CD/DVD DIRECT AMP utilizzato per riprodurre il più puro suono da CD e DVD
v
Telecomando
v
Solo per l’AX-496
Selettore REC OUT indipendente dalla selezione della sorgente d’ingresso
v
Interruttore PURE DIRECT utilizzato per riprodurre il suono sorgente più puro
v
INDICE
DISIMBALLAGGIO.................................................................... Seconda di copertina
CARATTERISTICHE..................................................................................................1
AVVERTENZA............................................................................................................2
NOTE SUL TELECOMANDO.....................................................................................3
COLLEGAMENTI .......................................................................................................4
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI...........................................................................6
FUNZIONAMENTO....................................................................................................9

Italiano

DIAGNOSTICA ........................................................................................................ 13
DATI TECNICI .......................................................................................................... 14
I-1
Page 60
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire fiammate e folgorazioni, non esporre l’apparecchio all’acqua e all’umidità.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un centro di servizio.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con
forza. Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi. Non tirare mai i cavi stessi.
5. Le aperture del coperchio permettono una adeguata
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione delle medesime, la temperatura all’interno dell’apparecchio sale molto rapidamente. Installare quindi l’apparecchio in un luogo ben ventilato. Evitare di posizionare oggetti vari davanti a queste aperture. Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm dietro, 20 cm sui due lati e 30 cm al disopra del pannello superiore dell’apparecchio, per evitare possibili incendi o altri danni.
6. La tensione della corrente usata deve essere quella
specificata. L’uso dell’apparecchio con una corrente la cui tensione sia superiore a quella specificata è pericoloso e può causare incendi o altri danni. La YAMAHA non è responsabile di eventuali danni dovuti all’uso dell’apparecchio con una corrente di tensione diversa da quella prescritta.
7. Regolare sempre il comando del VOLUME su “
” prima di iniziare la riproduzione della sorgente audio. Aumentare il volume gradualmente ad un livello appropriato dopo che la riproduzione è iniziata.
8. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò
potrebbe rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e asciutto.
9. In caso di disfunzioni, prima di concludere che
l’apparecchio deve essere riparato, consultare il capitolo sulla “DIAGNOSTICA”.
10. Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche
tempo (ad esempio per una vacanza), staccare la spina di alimentazione.
11.
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
12. Messa a terra o polarizzazione. Prendere le
necessarie precauzioni affinché la messa a terra o la polarizzazione non vengano annullate.
13. Alla presa AC sul pannello posteriore non collegare
nessun apparecchio di una potenza superiore a quella che la presa stessa può fornire.
Quando l’apparecchio viene spento premendo l’interruttore STANDBY/ON, sul pannello anteriore o sul telecomando, l’indicatore STANDBY sul pannello anteriore si illumina. Questa condizione viene chiamata modalità di attesa. In queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per consumare una limitata quantità di corrente. L’alimentazione di corrente di quest’apparecchio viene staccata dalla rete elettrica in c.a. solo quando l’interruttore POWER sul pannello anteriore viene impostato su OFF o la spina del cavo di alimentazione c.a. viene disinserita dalla presa di rete.

AVVERTENZA

Non spostare il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad apparecchio acceso per non danneggiarlo.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme l’interruttore POWER: L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi spostato completamente su una delle due posizioni. In questo caso spostare l’interruttore su una delle due posizioni, quando l’apparecchio è scollegato dall’alimentazione di corrente.
(Modello per l’Europa)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
l00W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
I-2
Page 61

NOTE SUL TELECOMANDO

Installazione delle batterie
Dal momento che il telecomando viene utilizzato per il comando di numerose funzioni di questo apparecchio, si deve iniziare con l’inserimento delle batterie nel telecomando stesso.
1. Rovesciare il telecomando e far scorrere e rimuovere il coperchietto del vano portabatterie nella direzione della freccia.
2. Inserire le batterie (tipo AA, R6, o UM-3), facendo attenzione ad allinearle con i contrassegni di polarità presenti all’interno del vano.
3. Richiudere il coperchietto del vano portabatterie.
1
3
2
Sostituzione delle batterie
Se il telecomando deve essere usato più vicino all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con altre nuove.
Note
Usare solamente batterie AA, R6, o UM-3.
Verificare che le polarità siano corrette (vedere il disegno
all’interno del vano batterie).
Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
Se le batterie perdono, sostituirle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito o di lasciarlo venire a contatto con vestiario, o altro. Pulire meticolosamente il vano batteria prima di installare batterie nuove.
Raggio di azione del telecomando
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Sensore del telecomando
Entro 6 m
30°
Note
Non ci devono essere ostacoli tra il telecomando e l’apparecchio.
Non esporre il telecomando a forti sorgenti luminose, in particolare a lampade fluorescenti con luce ad inversione. In tali situazioni il telecomando può non funzionare in modo appropriato. Se necessario, spostare l’apparecchio principale in un luogo non esposto a forte illuminazione diretta.
30°
Italiano
I-3
Page 62

COLLEGAMENTI

Avvertenza: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa
di corrente alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti.
Verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni componente collegato.
Per il collegamento con apparecchi audio e video usare cavi con spinotto del tipo RCA, salvo che per gli altoparlanti.
● I collegamenti con apparecchi audio e video YAMAHA riportanti sul pannello posteriore dei numeri quali 1, 2, 3, 4, ecc.,
possono essere effettuati molto facilmente collegando i terminali di uscita (o di ingresso) di ciascun apparecchio ai terminali di questo apparecchio riportanti lo stesso numero.
Piatto giradischi
GND
OUTPUT
L
R
PHONO
GND
1
CD/DVD
L
R
Sintonizzatore
OUTPUT
Registratore a
cassette, etc.
LINE IN
LINE OUT
Altoparlanti A
Destro Sinistro
(Modello per l’Europa)
L
R
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
L
R
A
B
3
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
MAINS
OUTPUT
Lettore di compact disc o lettore DVD
1
,
*
*
I-4
*
Videoregistratore, ecc.
2
3
,
: Vedere a pag. 5 per le descrizioni.
*
: Indica la direzione dei segnali.
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
Registratore MD, etc.
Destro
Ad una presa di corrente di rete
Sinistro
Altoparlanti B
Page 63
Collegamento dei sistemi di altoparlanti
Collegare i terminali SPEAKERS agli altoparlanti con cavi di tipo idoneo, il più corti possibile. Se il collegamento non è stato eseguito in modo appropriato, gli altoparlanti non emetteranno suono. Controllare che la polarità dei cavi dell’altoparlante sia corretta e cioè che i segni + e – seguano la disposizione corretta. Se questi cavi risultassero piazzati al contrario, il suono verrà percepito in modo innaturale, senza bassi.
Avvertenza Non mettere a contatto fra loro o con le parti metalliche dell’apparecchio i cavi nudi per evitare che l’apparecchio e/o gli altoparlanti vengano danneggiati.
Modalità di collegamento
Rosso: positivo (+) Nero: negativo (–)
1 Allentare la
manopola.
2
1
3
2 Inserire il cavo
messo a nudo (togliendo circa 10 mm. di isolante).
3 Stringere la
manopola per fermare il filo.
A questo apparecchio possono essere collegati sistemi ad uno o due altoparlanti. Se viene utilizzato un sistema ad un solo altoparlante, collegarlo indifferentemente ai terminali SPEAKERS A o B.
Usare altoparlanti con l’impedenza specificata sul retro di questo apparecchio.
<Solo modelli per l’Australia, la Cina e generale>
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche essere usati. Inserire semplicemente la spina unipolare nel terminale corrispondente.
Parti del pannello posteriore
Interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR)
AVVERTENZA Non spostare il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad apparecchio acceso per non danneggiarlo.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme l’interruttore POWER: L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi spostato completamente su una delle due posizioni. In questo caso spostare l’interruttore su una delle due posizioni, quando l’apparecchio è scollegato dall’alimentazione di corrente.
Scegliere la posizione che si riferisce alle caratteristiche del sistema di altoparlanti utilizzato.
(Posizione a destra) Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 4 ohm. Se si utilizzano due coppie di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 8 ohm.
(Posizione a sinistra) Se si usa una coppia di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 6 ohm. Se si utilizzano due coppie di altoparlanti, l’impedenza di ciascuno di essi deve essere uguale o superiore a 12 ohm.
1
*
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
Prese di alimentazione di rete [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modelli per l’Europa, la Cina e generale)
........................................ 3 prese comandate (SWITCHED)
(Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia)
........................................ 1 presa comandata (SWITCHED)
Usarle per collegare i cavi di alimentazione dai componenti a questo apparecchio. L’erogazione di energia alle prese SWITCHED viene comandata per mezzo dell’interruttore POWER o STANDBY/ON dell’apparecchio. Queste prese alimentano il componente ivi collegato solo quando questo apparecchio è acceso. Il massimo di potenza (energia totale consumata dai componenti) che può essere collegata alle prese
SWITCHED AC OUTLETS è di 100 W.
Presa GND (per giradischi)
Collegando il cavo di terra del piatto del giradischi a questa presa di solito si minimizza il ronzio. In alcuni casi, però, si ottengono risultati migliori con un cavo di terra staccato.
2
*
3
*
Italiano
I-5
Page 64

COMANDI E RELATIVE FUNZIONI

PANNELLO ANTERIORE
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
I-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 65
1 Interruttore di alimentazione (POWER)
Premere quest’interruttore in dentro (ON) per utilizzare quest’apparecchio. In questa condizione, premendo l’interruttore STANDBY/ON diventa possibile attivare l’apparecchio oppure metterlo in condizione di attesa, pronto al funzionamento. Premere quest’interruttore così da farlo muovere in fuori (OFF) per staccare completamente l’alimentazione di corrente dalla rete in c.a.
2 Indicazione di attesa di funzionamento (STANDBY)
Si illumina solo quando quest’apparecchio è in modalità di attesa.
3 Accensione (STANDBY/ON)
Agire su questo interruttore per accendere l’apparecchio. Premendo di nuovo, l’apparecchio passa alla modalità di attesa. * Quest’interruttore può essere utilizzato solo quando
POWER si trova in posizione ON.
Modalità di attesa Anche in questa modalità l’apparecchio consuma una sia pur piccola quantità di corrente, per poter essere sempre pronto a ricevere i segnali a raggi infrarossi provenienti dal telecomando.
4 Indicazioni di sorgente in ingresso
L’indicazione per la sorgente in ingresso correntemente selezionata si illumina.
5 Interruttore e indicatore in presa diretta e pura
(PURE DIRECT) Solo per l’AX-496
Premere quest’interruttore e l’indicatore sopra di esso s’illumina. Con questa funzione è possibile ascoltare il suono nella sua forma più pura. (Per informazioni dettagliate, vedere a pag. 12.) Premere di nuovo quest’interruttore per disattivare questa funzione.
6 Interruttore e indicatore di controllo del nastro
(TAPE MONITOR) Solo per l’AX-396
Premere questo interruttore per accendere l’indicatore sopra di esso. A questo punto è possibile ascoltare il suono riprodotto dal registratore a cassette collegato ai terminali TAPE sul retro di quest’apparecchio. Quando il registratore a cassette viene usato per registrare diventa possibile controllare anche il suono che si sta registrando. * Per ascoltare la sorgente selezionata con il selettore
INPUT, premere di nuovo quest’interruttore per spegnere l’indicatore.
* Quando questa funzione è attivata (l’indicatore è
illuminato), non è possibile selezionare il registratore a cassette (TAPE) con il selettore INPUT.
* Quando il registratore a cassette (TAPE) è stato
selezionato, con il selettore INPUT, questa funzione non può essere attivata nemmeno premendo TAPE MONITOR.
7 Interruttore e indicatore di amplificatore in presa
diretta dal CD/DVD (CD/DVD DIRECT AMP)
Premere quest’interruttore e l’indicatore sopra di esso s’illumina. Con questa funzione è possibile ascoltare il suono di un CD o di un DVD nella sua forma più pura. (Per informazioni dettagliate, vedere a pag. 12.) Premere di nuovo quest’interruttore per disattivare questa funzione.
8 Sensore del telecomando
Qui vengono ricevuti i segnali a raggi infrarossi inviati dal telecomando.
PHONES
PHONES
9 Presa per la cuffia (PHONES)
Per l’ascolto tramite cuffia, collegare la cuffia alla presa PHONES e portare su OFF entrambi gli interruttori SPEAKERS A e B.
0 Interruttori di altoparlanti (SPEAKERS)
Premere in dentro (ON) l’interruttore A o B (o entrambi) per gli altoparlanti che si vogliono utilizzare. Per gli altoparlanti che non si intendono usare, premere il relativo interruttore verso l’esterno (OFF) per disattivarlo.
A Comandi del tono
Bassi (BASS)
Ruotare questa manopola per aumentare o diminuire la risposta delle basse frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta.
Alti (TREBLE)
Ruotare questa manopola per aumentare o diminuire la risposta delle alte frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta.
B Comando del bilanciamento (BALANCE)
Con questo comando si può regolare l’equilibrio del volume di uscita degli altoparlanti sinistro e destro per compensare lo sbilancio fonico dovuto alla posizione degli altoparlanti o alle condizioni ambientali di ascolto.
C Livello sonoro (LOUDNESS)
Serve a compensare la diminuita sensibilità dell’orecchio umano alle gamme dei suoni alti e bassi a basso volume di ascolto. (Per dettagli, vedere a pag.
12.)
D Selettore in uscita per la registrazione (REC OUT)
Solo per l’AX-496
Ruotare opportunamente questa manopola per selezionare la sorgente che si intende registrare su un registratore MD o su un registratore a cassette. Quest’impostazione è indipendente dall’impostazione del selettore INPUT e pertanto questa funzione permette di registrare la sorgente selezionata e contemporaneamente ascoltare un’altra sorgente audio.
E Sportello anteriore
Per le modalità di apertura e chiusura del pannello anteriore vedere alla seconda di copertina.
F Selettore d’ingresso (INPUT)
Consente di scegliere la manopola del segnale in ingresso. Il nome della sorgente selezionata viene indicato dall’illuminazione dell’indicatore di sorgente di ingresso corrispondente.
G Comando di volume (VOLUME)
Per alzare o abbassare il livello del volume, tuotere questa manopola. (L’uscita del terminale REC OUT non subisce variazioni.)
Italiano
I-7
Page 66
TELECOMANDO
Il telecomando è stato studiato per poter comandare tutte le funzioni dell’apparecchio principale più comunemente usate. Se si possiede il lettore CD, il sintonizzatore, il registratore a cassette, o altri dispositivi sono componenti YAMAHA del tipo telecomandabile, questo telecomando può anche essere utilizzato per comandare le loro varie funzioni.
Per il comando di questo apparecchio
I-8
1
2
3
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
PRESET
TUNER
MD
AUX
VOLUME
CD
+
TAPE
DECK A/B
DIR BDIR A
A/B/C/D/E
CD/DVD
TUNERPHONO
+
11
2
3
1 Accensione (STANDBY/ON)
Premere questo tasto per attivare l’apparecchio oppure per metterlo in modalità di attesa, pronto al funzionamento. Questo tasto può essere utilizzato solo quando l’interruttore POWER, sull’unità principale, si trova in posizione ON.
Modalità di attesa In questa condizione l’apparecchio consuma una piccolissima quantità di corrente per poter ricevere i segnali infrarossi dal telecomando.
2 Tasti di selezione dell’ingresso
Usare questo tasto per selezionare la fonte di segnale da ascoltare (o guardare).
3 Volume (VOLUME +/–)
Agire su questi tasti per aumentare o diminuire il volume.
Per il comando di altri componenti
Nota
Le funzioni dei tasti per il comando di altri componenti YAMAHA sono le stesse dei corrispondenti tasti presenti su quei componenti. Per dettagli, vedere i manuali di istruzioni di ogni singolo componente.
1 Tasti per il registratore a cassette
Questi tasti comandano i registratori a cassette. * DIR A, B e A/B funzionano solamente se nel
sistema si fa uso di un registratore a cassette a doppia meccanica.
* Agendo su DIR A si inverte la direzione del nastro su
un registratore a cassette, anche a singola meccanica, purché dotato della funzione di inversione automatica.
2 Tasti per il lettore CD
Questi tasti servono a comandare i lettori di compact disc. * Il DISC SKIP viene utilizzato solamente per i
cambia-dischi.
3 Tasti per il sintonizzatore
Questi tasti comandano le funzioni del sintonizzatore. PRESET +: Agire su questo tasto per passare ad una
stazione predesignata di numero progressivo superiore.
PRESET –: Agendo invece su questo tasto si passa
ad una stazione predesignata di numero progressivo inferiore.
A/B/C/D/E: Premere questo tasto per la selezione
della gamma (da A a E) del numero della stazione predesignata.
Page 67

FUNZIONAMENTO

m Riproduzione
ST ANDBY
2 3
1
20
28
40
60
l2
0
–dB
l6
Posizionare su “∞”.
2 Premere POWER in dentro (ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY/ON
AX-496
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
l
2
3
4
567
8
FLAT
—30dB
I0
9
8
85 4
BASS
SPEAKERS
PHONES
A
ON
TREBLE
l0l
l0l
B
2
2
2
3
3
3
4
4
4
OFF
55
55
PURE DIRECT
AX-396
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
20
28
40
60
l6
–dB
TAPE MONITOR
l2
8
2
0
8
4
1, 7 4
8
4
2
5 Selezionare gli altoparlanti A o B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Entrambi gli altoparlanti A e B possono essere
selezionati.
* Accertarsi che l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
sia correttamente impostato, come spiegato a pag. 5.
* In caso di ascolto in cuffia, premere entrambi gli
interruttori così da farli muovere in fuori (OFF).
3 Se l’indicatore STANDBY è illuminato, premere
STANDBY/ON per attivare l’apparecchio. (L’indicatore STANDBY si spegne.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
STANDBY
POWER
Si spegne.
4 Scegliere la sorgente di ingresso desiderata.
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
6 Riprodurre la sorgente. 7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
VOLUME
+
+
Italiano
Regolare il livello di uscita come desiderato.
8 Regolare la qualità tonale utilizzando i comandi
BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, oppure l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (o l’interruttore PURE DIRECT per AX-496, soltanto) (pag. 12).
Solo per l’AX-396
TUNERPHONO
Se l’indicazione TAPE MONITOR risulta illuminata mentre si sta ascoltando una certa sorgente, agire su TAPE
MONITOR per disattivare l’indicazione relativa.
Terminato l’uso dell’apparecchio
Premere di nuovo STANDBY/ON per impostare l’apparecchio in modalità di attesa. (L’indicatore STANDBY s’illumina.)
L’indicazione della sorgente selezionata si illumina.
Per staccare completamente l’alimentazione di corrente dalla rete in c.a.
Premere POWER così da farlo muovere in fuori (OFF).
I-9
Page 68
m Registrazione di una sorgente su nastro (o MD)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
A
1 Selezionare la sorgente da registrare.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Riprodurre la sorgente. 3 Per controllare il suono emesso, selezionare la
sorgente per mezzo del selettore INPUT, e regolare poi l’uscita sonora al livello desiderato agendo opportunamente su VOLUME.
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
l0l
55
2
3
4
l0l
2
3
4
55
LR
FLAT
l
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
l0l
B
2
2
2
3
3
3
4
4
ON
4
OFF
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Avviare la registrazione sul registratore a cassette
(o registratore MD).
5 Il suono che viene registrato può essere monitorato
selezionando il registratore a cassette (o registratore MD) con il selettore INPUT.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
I-10
6 L’ascolto di un’altra sorgente, selezionandola con il
MD
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
TAPE
VOLUME
CD/DVD
TUNERPHONO
+
selettore INPUT non influisce sulla registrazione.
Page 69
AX-396
TAPE MONITOR
1
4
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
A
ON
1 Scegliere la sorgente che si vuole registrare.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
B
OFF
CD/DVD
TUNERPHONO
2
3
4
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Avviare la registrazione sul registratore a cassette
(o registratore MD).
4 Se per la registrazione si fa uso di un registratore a
cassette si può controllare il suono che sta venendo registrato. Illuminare l’indicatore TAPE MONITOR premendo TAPE MONITOR.
Italiano
2 Riprodurre la sorgente ed alzare alquanto VOLUME
Note riguardo la registrazione
I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS, e l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (e
l’interruttore PURE DIRECT per AX-496, soltanto) non hanno influenza pratica sul materiale in corso di registrazione.
Prima di registrare del da dischi, compact disc, radio, ecc, informatevi sulle leggi sui diritti d’autore nel vostro paese. La registrazione di materiale protetto da diritti d’autore potrebbe essere illegale.
per confermare l’uscita del suono.
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
Nota Al termine della registrazione spegnere l’indicazione TAPE MONITOR agendo su TAPE MONITOR.
+
I-11
Page 70
m Regolazioni del suono
Regolazione del comando BALANCE
Regolare l’equilibrio del volume di uscita degli altoparlanti sinistro e destro per compensare lo sbilancio fonico dovuto alla posizione degli altoparlanti o alle condizioni ambientali di ascolto.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Uso dell’interruttore CD/DVD DIRECT AMP
Dopo aver premuto quest’interruttore è possibile ascoltare il suono da un lettore CD o DVD nella sua forma più pura. L’indicatore sopra di esso s’illumina. Con questa funzione attivata, i segnali in ingresso provenienti dal lettore CD o DVD vengono inviati direttamente all’amplificatore speciale incorporato bypassando il selettore INPUT, i comandi
BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS (e l’interruttore TAPE MONITOR, nel caso dell’AX-396) e poi
all’amplificatore di potenza. Un tale instradamento del segnale riproduce il suono nella sua forma più pura, eliminando qualsiasi alterazione ai segnali CD o DVD.
CD/DVD DIRECT AMP
Uso dell’interruttore PURE DIRECT
Solo per l’AX-496
Per ottenere il migliore audio possibile dalle sorgenti audio, premere questo interruttore. L’indicatore sopra questo interruttore si illumina. Con questa funzione attivata, il segnale audio bipassa i comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, eliminando così ogni tipo di alterazione del segnale audio.
Regolazione dei comandi BASS e TREBLE
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS : Girare la manopola in senso orario per
aumentare (o in senso antiorario per diminuire) la risposta dei bassi.
TREBLE : Girare la manopola in senso orario per
aumentare (o in senso antiorario per diminuire) la risposta degli acuti.
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Regolazione del comando LOUDNESS
variabile continuo
Questo comando provvede a compensare la diminuita sensibilità dell’orecchio umano alle gamme di alti e bassi a basso volume di ascolto. Il comando è regolabile per mantenere la gamma tonale completa a qualsiasi volume.
1
2
3
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
20
28
40
60
LOUDNESS
l
2
3
4
567
l6
–dB
FLAT
—30dB
I0
9
8
l2
0
—30dB
I0
9
8
Regolare sulla posizione “FLAT”.
Regolare al livello massimo a
8
cui si vuole ascoltare.
4
2
Ruotare sino ad ottenere il volume di ascolto desiderato.
PURE DIRECT
Nota Se sono stati attivati entrambi gli interruttori CD/DVD DIRECT AMP e PURE DIRECT, solamente l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP ha effetto.
I-12
AVVERTENZA Se l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (o l’interruttore PURE DIRECT, nel caso dell’AX-496) viene premuto per
l’attivazione con il comando LOUDNESS impostato su un certo livello, il volume audio aumenta improvvisamente e questo potrebbe essere dannoso per l’udito o per gli altoparlanti. (La funzione di comando LOUDNESS potrebbe essere bypassata.) Per questa ragione, non mancare di premere l’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (o l’interruttore PURE DIRECT, nel caso dell’AX-496) dopo aver abbassato il volume o aver controllato che il comando LOUDNESS è regolato su un livello sonoro appropriato.
Page 71

DIAGNOSTICA

Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Non è possibile accendere l’apparecchio oppure, dopo che si
è accesa si spegne improvvisamente.
L’apparecchio non funziona normalmente.
Nessun suono.
Il suono si interrompe improvvisamente.
Il suono viene prodotto solo da uno degli altoparlanti.
Assenza di bassi e spazialità sonora.
Si odono “sibili”.
Il livello del volume è basso durante la riproduzione di un disco.
Non si riesce ad aumentare il volume, o il suono risulta distorto.
Il suono risulta scadente quando si effettua il controllo con la cuffia collegata al lettore di compact disc o al registratore a cassette collegati a questo apparecchio
Basso livello sonoro.
Non si riesce a cambiare la sorgente di ingresso, anche ruotando il selettore INPUT.
L’uso del comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non modifica il suono.
Il telecomando non funziona. Il telecomando non funziona in
modo appropriato.
Causa
La spina di alimentazione è staccata o male inserita.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR del pannello posteriore non è stato predisposto con esattezza su una delle due posizioni.
L’apparecchio è influenzato da una qualche forte sorgente di disturbi esterna (lampi, eccesso di elettricità statica, ecc.), o da un qualche errore operativo nel corso dell’uso.
II cavi di uscita sono stati collegati in modo errato.
È stata selezionata una sorgente di ingresso non appropriata.
Gli interruttori SPEAKERS non sono predisposti in modo corretto.
I collegamenti degli altoparlanti non sono ben fatti.
Il circuito di protezione è stato attivato da un corto circuito, o da qualche altro problema.
Regolazione errata del comando BALANCE.
Cavi collegati erroneamente.
Le polarità + e – dei cavi sono invertite nel collegamento dell’amplificatore o nel collegamento degli altoparlanti.
Collegamenti errati del cavo.
Mancanza di collegamento dal giradischi al terminale GND.
La riproduzione del disco sta avendo luogo su un giradischi con cartuccia MC.
Il componente collegato ai terminali TAPE OUT o MD OUT di questo apparecchio è spento.
L’apparecchio è spento o in modalità di attesa.
Il comando LOUDNESS è attivato. L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP è
attivato. L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (o
l’interruttore PURE DIRECT, nel caso dell’AX-496) sono attivati.
Le batterie del telecomando sono deboli. Distanza o angolazione errati.
La luce solare o una luce artificiale (del tipo ad inversione, quale quella fluorescente, o simili) colpiscono direttamente il sensore dell’apparecchio principale che riceve i raggi del telecomando.
Inserire a fondo la spina. Disporre l’interruttore correttamente su
una delle due posizioni, mentre l’apparecchio si trova spento.
Spegnere quest’apparecchio premendo l’interruttore POWER. Attendere circa 30 secondi, riaccendere l’apparecchio e riprendere il funzionamento.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Disporre il selettore INPUT su una sorgente di ingresso adatta.
Portare su ON (attivati) l’interruttore SPEAKERS corrispondente.
Fissare i collegamenti. Spegnere quest’apparecchio premendo
l’interruttore POWER e poi riaccenderlo così da ripristinare l’attivazione del circuito di protezione.
Regolarlo sulla posizione appropriata. Collegare correttamente i cavi. Se il
problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Collegare i cavi degli altoparlanti rispettando la corretta polarità (+ e –).
Collegare ben a fondo le spine dei cavi audio. Se il problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Provvedere al collegamento GND tra il giradischi e quest’apparecchio.
Il giradischi deve essere collegato all’apparecchio per mezzo dell’amplificatore per testina MC.
Accendere il componente.
Verificare e provvedere.
Posizionare il comando LOUDNESS sulla posizione FLAT.
Disinserirlo.
L’interruttore CD/DVD DIRECT AMP (o l’interruttore PURE DIRECT, nel caso dell’AX-496) deve essere in posizione OFF (disattivazione) perché questi comandi possano essere usati.
Sostituirle. Il telecomando funziona in un campo entro
6 metri e 30° dall’asse dal pannello anteriore.
Modificare la posizione dell’apparecchio.
Rimedio
Italiano
I-13
Page 72

DATI TECNICI

Senzione potenza d’uscita
Potenza d’uscita minima RMS
8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,019% THD
<AX-496> ....................................................85 W+85 W
<AX-396> ....................................................60 W+60 W
Massima potenza di uscita (EIAJ) (1 kHz, 10% THD)
<AX-496>
8/6 Ω...................................................................... 130/150 W
<AX-396>
6 Ω ................................................................................. 110 W
Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ....................................... 130/150/185/220 W
<AX-396> ....................................... 100/120/140/150 W
Potenza d’uscita standard DIN (4 , 1 kHz, 0,7% THD)
<AX-496>............................................................... 120 W
<AX-396>................................................................. 95 W
Potenza d’uscita IEC (8 , 1 kHz, 0,019% THD)
<AX-496>............................................................... 100 W
<AX-396>................................................................. 75 W
Ampiezza banda di potenza
8 , metà potenza, 0,04% THD................. 10 Hz a 50 kHz
Fattore di smorzamento
8 , 20 Hz a 20 kHz ..................................................... 240
Risposta in frequenza .................... 20 Hz a 20 kHz50,5 dB
Distorsione armonica complessiva (20 Hz a 20 kHz)
CD/DVD a SP OUT (8 , metà potenza)................0,008%
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
CD/DVD (Ingresso cortocircuitato, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) ................................................................110 dB
PHONO (Ingresso accorciato)................................. 88 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Senzione comandi e controlli
Sensibilità d’ingresso/impedenza
CD/DVD, ecc. ..............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Livello d’uscita
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Uscita cuffia......................................................0,25 V/680
Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Ing resso 5,1 k, terminato) ............ 65 dB/50 dB
Caratteristiche di controllo del tono
Bassi (BASS)............................................ 510 dB (20 Hz)
Alti (TREBLE) ......................................... 510 dB (20 kHz)
Comando di sonorità continuo (LOUDNESS)
Attenuazione ...........................................–30 dB (a 1 kHz)
Generalità
Alimentazione
[Modelli per l’Europe e la Gran Bretagna]
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
[Modello per l’Australia] ............................ CA 240V, 50 Hz
[Modello per la Cina]................................. CA 220V, 50 Hz
[Modello per generale] ....CA 110/120/220/240 V, 60/50 Hz
Consumo
<AX-496>...................................................... circa 210 W
<AX-396>...................................................... circa 150 W
Prese AC
3 prese comandate (SWITCHED)
[Modelli per l’Europe, la Cina e generale]
........................................................... 100W max. (totali)
1 presa comandata (SWITCHED)
[Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia]
........................................................... 100W max. (totali)
Dimensioni (L x A x P) .......................... 435 x 151 x 391 mm
Peso
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
I-14
Accessori ........................................................ Telecomando
Batterie
Le specificazioni sono soggetti a cambiamenti
senza preavviso.
Page 73
Muchas gracias por haber adquirido este amplificador estéreo YAMAHA.

CARACTERISTICAS

AX-496
v
Potencia de salida RMS 85W + 85W (8), THD 0,019%, 20–20.000 Hz
AX-396
Potencia de salida RMS 60W + 60W (8), THD 0,019%, 20–20.000 Hz Alta potencia dinámica, capacidad de excitación de baja impedancia
v
Control LOUDNESS variable continuo
v
Interruptor CD/DVD DIRECT AMP utilizado para reproducir el sonido de discos compactos
v
y de DVD más puro Capacidad de control remoto
v
Sólo AX-496
Selector REC OUT independiente de la selección de fuente de entrada
v
Interruptor PURE DIRECT utilizado para reproducir el sonido más puro
v
CONTENIDO
DESEMBALAJE ..................................................... Cara interior de la tapa delantera
CARACTERISTICAS ................................................................................................ 1
PRECAUCION .......................................................................................................... 2
NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO ................................................................ 3
CONEXIONES .......................................................................................................... 4
CONTROLES Y SUS FUNCIONES.......................................................................... 6
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................. 9
LOCALIZACION DE AVERIAS................................................................................ 13
ESPECIFICACIONES ............................................................................................. 14

Español

S-1
Page 74
PRECAUCION: Lea este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
1. Lea cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instale el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evite aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga este aparato a la lluvia o al agua.
3. No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, póngase en contacto con su concesionario más cercano.
4. No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o
cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciórese de desenchufar primero el enchufe del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tire nunca de los cables en sí.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente; por lo tanto, evite colocar objetos contra estas aberturas. Instale la unidad en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. Cerciórese de que haya quedado un espacio de 20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendido o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
7. Ponga siempre el control de volumen del amplificador
de control en la posición “∞” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumente el volumen cuando empiece la reproducción.
8. No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y seco.
9. No deje de leer la sección “LOCALIZACION DE
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
10. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente.
11.
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable de la alimentación durante tormentas eléctricas.
12. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan.
13. No conecte un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma.
Cuando se desconecta esta unidad oprimiendo el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero del control remoto, se enciende el indicador STANDBY en el panel delantero. Este estado se llama modo de espera. En este modo, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. No puede desconectarse completamente la alimentación eléctrica de esta unidad hasta que el interruptor POWER en el panel delantero esté en la posición OFF o se haya desenchufado el cable eléctrico de CA.
ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad.
Si esta unidad no se enciende al presionar el interruptor de principal (POWER): Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con la alimentación eléctrica de la unidad completamente desconectada.
(Modelo para Europa)
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
l00W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
S-2
Page 75

NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO

Instalación de las pilas
Puesto que el control remoto debe usarse para muchas de las operaciones de control del aparato, debe empezar por la instalación de las pilas suministradas.
1. Dé vuelta el control remoto y abra la cubierta del compartimento de las pilas deslizándola en la dirección de la flecha.
2. Inserte las pilas (tipo AA, R6 o UM-3), de acuerdo a las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas.
3. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
1
3
2
Cambio de pilas
Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente.
Notas
Use pilas AA, R6, UM-3.
Las polaridades deben estar en su sentido correcto.
(Consulte la figura en el compartimiento.)
Quite las pilas del control remoto si no se usa durante
mucho tiempo.
Si las pilas gotean, se deben tirar inmediatamente. No
se debe tocar el líquido o que entre en contacto con la ropa, etc. Se debe limpiar completamente el compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas.
Alcance del control remoto
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Detector del control remoto
Menos de 6 m
30°
Notas
El área entre el control remoto y el aparato debe estar libre de obstáculos.
No exponga el sensor del control remoto a una fuente e luz fuerte, especialmente una luz fluorescente de tipo concentrada. Esto puede impedir que el control remoto funcione bien. Si fuera necesario, aleje el aparato para que no reciba la luz directamente.
30°
Español
S-3
Page 76

CONEXIONES

Precaución: Enchufe este aparato y otros componentes cuando haya finalizado todas las
conexiones.
Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “” al “–”. También consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes.
Use cables con conectores tipo RCA para las unidades de audio/video excepto los altavoces.
● Los terminales de salida (o entrada) de las unidades de audio/video Y AMAHA numerados 1, 2, 3, 4, etc. en el panel
posterior deben conectarse a los terminales con el mismo número de este aparato.
Plato giratorio
GND
L
R
PHONO
GND
1
CD/DVD
L
R
OUTPUT
L
R
L
R
Sintonizador
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
3
*
OUTPUT
A
B
Platina, etc.
LINE IN
LINE OUT
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
Altavoces A
Derecho Izquierdo
(Modelo para Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
Derecho
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
Izquierdo
MAINS
A un tomacorriente de CA
OUTPUT
Tocadiscos de discos compactos o DVD
1
2
,
,
*
*
*
S-4
AUDIO OUT
Reproductor de video, etc.
3
: Consultar las descripciones en la página 5.
: Indica el sentido de las señales
Grabador de minidiscos, etc.
LINE OUT
LINE IN
Altavoces B
Page 77
Para conectar el sistema de altavoces
Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado (y lo más cortos posibles). Si las conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que los cables están conectados con las marcas + y – de polaridad se respetan y están bien instalados. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco naturales y faltarán los sonidos graves.
Precaución No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este aparato. Esto podría dañar el aparato o los altavoces o ambos.
Como conectar:
Rojo: para el positivo (+). Negro: para el negativo (–).
1 Aflojar la perilla. 2 Introduzca el cable
2
1
3
pelado. [Pele aprox. 10 mm (3/8 pulg.) de aislación del cable de altavoces.]
3 Gire la perilla para
apretar el cable.
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si
Utilice altavoces de acuerdo con la impedancia
<Sólo modelos para Australia, China y General>
se conecta sólo un sistema de altavoces, conectarlo en los terminales SPEAKERS A o B.
especificada en la parte de atrás de este aparato.
También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la clavija tipo banana en el terminal correspondiente.
Piezas del panel trasero
Interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR)
1
*
ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad.
Si esta unidad no se enciende al presionar el interruptor de principal (POWER): Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con la alimentación eléctrica de la unidad completamente desconectada.
Seleccione la posición adecuada de acuerdo a las especificaciones de su sistema de altavoces.
(Posición derecha) Si se usa un par de altavoces, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4 o mayor. Si se usan dos pares de altavoces, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 o mayor.
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modelos para Europa, China y General)
...............................................3 tomacorrientes SWITCHED
(Modelos para Reino Unido y Australia)
.................................................1 tomacorriente SWITCHED
Utilice estos tomacorrientes para conectar los cables de alimentación de corriente de sus componentes a este aparato. La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con el interruptor POWER o STANDBY/ON del aparato. La corriente pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC
OUTLETS es 100W.
Terminal de conexión a tierra (Para el plato giratorio) (GND)
Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar el cable a tierra.
2
*
3
*
Español
(Posición izquierda) Si se usa un par de altavoces, la impedancia de cada altavoz debe ser de 6 o mayor. Si se usan dos pares de altavoces, la impedancia de cada altavoz debe ser de 12 o mayor.
S-5
Page 78

CONTROLES Y SUS FUNCIONES

PANEL FRONTAL
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
S-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 79
1 POWER
Oprima este interruptor hacia adentro (ON) para utilizar esta unidad. En este estado, puede conectar la unidad o dejarla en espera oprimiendo STANDBY/ON. Oprima este interruptor para que salga (OFF) para desconectar completamente la alimentación eléctrica de la unidad de su línea de CA.
2 Indicador STANDBY
Se encenderá completamente sólo cuando la unidad está en el modo de espera.
3 STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar este aparato. Oprima de nuevo para conmutar este aparato al modo de espera. * Puede utilizarse este interruptor sólo cuando
POWER está en la posición ON.
Modo de espera El aparato sigue usando un poco de electricidad en este modo para estar listo para recibir las señales por infrarrojos del control remoto.
4 Indicadores de fuente de entrada
Se enciende el indicador de fuente de entrada seleccionada actualmente.
5 PURE DIRECT y su indicador sólo AX-496
TA Oprima este interruptor para que se encienda el
indicador encima de éste. Se puede escuchar una fuente de discos compactos con el sonido más puro posible con esta función. (Consulte la página 12 para más detalles.) Oprima este interruptor nuevamente para cancelar esta función.
6 TAPE MONITOR y su indicador sólo AX-396
Oprima este interruptor para que se encienda el indicador encima de éste. Se puede escuchar el sonido reproducido en la platina de casetes conectada a los terminales TAPE en la parte trasera de esta unidad. Cuando se utiliza la platina de casetes para grabación, puede controlar también el sonido que se está grabando. * Para escuchar el sonido seleccionado con el
selector INPUT, oprima nuevamente este interruptor para que se apague el indicador.
* Cuando está función está activada (el indicador está
encendido), no puede seleccionar la platina de casetes (TAPE) con el selector INPUT.
* Cuando se ha seleccionado la platina de casetes
(TAPE) con el selector INPUT, esta función no se activa incluso aunque se oprima TAPE MONITOR.
7 Interruptor e indicador CD/DVD DIRECT AMP
Oprima este interruptor y se enciende el indicador encima de éste. Se puede escuchar una fuente de discos compactos o DVD con el sonido más puro posible con esta función. (Consulte la página 12 para más detalles.) Oprima este interruptor nuevamente para cancelar esta función.
8 Sensor del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
9 Toma PHONES
Cuando se escucha con auriculares, conecte los auriculares en la toma PHONES y ajuste ambos interruptores SPEAKERS A y B a la posición OFF.
0 SPEAKERS
Oprima hacia adentro (ON) el interruptor A o B (o ambos) para los altavoces que se van a utilizar. Oprima y suelte hacia afuera (OFF) el interruptor, para los altavoces que no se vayan a utilizar.
A Controles de tonos
BASS
Gire esta perilla para aumentar o disminuir la respuesta de las frecuencias bajas. La posición 0 produce una respuesta plana.
TREBLE
Gire esta perilla para aumentar o disminuir la respuesta de las frecuencias altas. La posición 0 produce una respuesta plana.
B BALANCE
El equilibrio de salida del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda puede ajustarse para compensar los desequilibrios de los sonidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.
C LOUDNESS
Se usa para compensar las pérdidas de sensibilidad del oído humano en los rangos de frecuencia altos y bajos con el volumen bajo. (Para más detalles, consulte la página 12.)
D Selector REC OUT sólo AX-496
Gire esta perilla para seleccionar la fuente para grabar en un grabador de minidiscos o platina de casetes. Este ajuste es independiente del ajuste del selector INPUT y esta función permite grabar la fuente seleccionada mientras escucha otra fuente.
E Cubierta delantera
Consulte el interior de la tapa delantera sobre la apertura y cierre de la cubierta delantera.
F Selector de entrada (INPUT)
Gire esta perilla para seleccionar la fuente de entrada. La fuente seleccionada aparece mediante encendido del correspondiente indicador de fuente de entrada.
G VOLUME
Se usa esta perilla para subir o bajar el nivel de volumen. (El nivel de REC OUT no se ve afectado.)
PHONES
PHONES
Español
S-7
Page 80
CONTROL REMOTO
El control remoto fue diseñado para controlar las funciones más comúnmente usadas de el aparato principal. Si el tocadiscos de discos compactos, el sintonizador la platina de casetes, etc. de YAMAHA con control remoto compatible, entonces este control remoto puede ser usado para controlar las distintas funciones.
Para controlar este aparato
1
2
3
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
PRESET
TUNER
MD
AUX
VOLUME
CD
+
TAPE
DECK A/B
DIR BDIR A
A/B/C/D/E
CD/DVD
TUNERPHONO
+
11
2
3
1 STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar esta unidad o dejarla en el modo de espera. Esta tecla sólo puede utilizarse cuando el interruptor POWER de la unidad principal está en la posición ON.
Modo de espera En este estado, el aparato consume un poco de electricidad para poder así recibir las señales por infrarrojos del transmisor del control remoto.
2 Teclas de selección de entrada
Oprima una tecla para seleccionar la fuente de entrada.
3 VOLUME +/–
Oprima estas teclas para subir o bajar el volumen.
Para controlar otros componentes
Nota
Las funciones de las teclas que controlan otros componentes de YAMAHA son las mismas que las correspondientes teclas de esos componentes. Para más detalles, consulte los manuales de instrucciones de los componentes.
1 Teclas de platinas de casetes
Estas teclas controlan las platinas de casetes. * DIR A, B y A/B sólo funcionan en las platinas de
doble casete.
* Oprima DIR A para inv ertir el sentido de la cinta en
una platina de casete única con función de inversión automática.
S-8
2 Teclas de tocadiscos de discos compactos
Estas teclas controlan los tocadiscos de discos compactos. * Se utiliza DISC SKIP sólo para los cambiadores de
discos.
3 Teclas de sintonizador
Estas teclas se usan para controlar los sintonizadores. PRESET +: Oprima esta tecla para seleccionar el
siguiente número de estación prefijada.
PRESET –: Oprima esta tecla para seleccionar el
número de estación prefijada anterior.
A/B/C/D/E: Oprima esta tecla para seleccionar el
grupo (A – E) de números de emisoras prefijadas.
Page 81

FUNCIONAMIENTO

m Para escuchar una fuente de sonido
ST ANDBY
85 4
8
AX-496
PURE DIRECT
AX-396
TAPE MONITOR
STANDBY
POWER
ON
OFF
BASS
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
l6
l2
8
4
2
0
–dB
l0l
A
B
2
3
4
ON
OFF
55
1
2 3
20
28
40
60
Ajuste a la posición “∞”.
2 Oprima POWER hacia adentro (ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
3 Si el indicador STANDBY está encendido, oprima
STANDBY/ON para conectar la alimentación. (Se apaga el indicador ST ANDBY.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
l0l
l0l
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
55
55
LR
TUNER
l
—30dB
2
2
I0
MD
PHONO
AUX
3
3
9
4
4
8
567
CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
8 1, 7
4
5 Seleccione los altavoces A o B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Se pueden seleccionar ambos altavoces A y B. * Asegúrese de que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está ajustado correctamente tal como se explicó en la página 5.
* Si escucha por los auriculares, oprima ambos
interruptores para que salgan (OFF).
6 Haga funcionar la fuente de sonido. 7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Español
Ajuste el volumen de salida.
STANDBY
Se apaga.
POWER
4 Seleccione la fuente a escuchar.
MD
TAPE
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
Se enciende el indicador de la fuente seleccionada.
CD/DVD
TUNERPHONO
8 Ajuste la calidad de tono con los controles BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS o conecte el
interruptor CD/DVD DIRECT AMP etc. (o el interruptor PURE DIRECT sólo para AX-496). (Consulte la página 12.)
Sólo AX-396
Si el indicador TAPE MONITOR está encendido al escuchar una fuente, oprima TAPE MONITOR para que se apague el indicador TAPE MONITOR.
Cuando termine de utilizar el aparato
Oprima nuevamente STANDBY/ON para cambiar este aparato al modo de espera. (Se enciende el indicador
ST ANDBY.)
Para desconectar completamente la alimentación eléctrica de esta unidad de la línea de CA
Oprima POWER para soltarlo (OFF).
S-9
Page 82
m Grabación una fuente de sonido a la cinta (o minidisco)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
SPEAKERS
PHONES
A
B
2
STANDBY/ON
3
ON
OFF
1 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Reproduzca la fuente de sonido. 3 Seleccione la fuente con el selector INPUT y ajuste
VOLUME para verificar la salida de sonido.
BASS
l0l
4
55
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
3
4
55
LR
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Empiece a grabar en la platina de casetes (o
grabador de minidiscos).
5 El sonido de la grabación puede controlarse
seleccionando la platina de casetes (o grabador de minidiscos) con el selector INPUT.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
S-10
MD
TAPE
CD/DVD
6 Escuche otra fuente seleccionada con el selector
INPUT sin que se afecte la grabación.
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
TUNERPHONO
+
Page 83
AX-396
TAPE MONITOR
1
4
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
1 Seleccione la fuente de sonido a grabar.
MD
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TAPE
SPEAKERS
A
ON
B
OFF
CD/DVD
TUNERPHONO
2
3
4
BASS
l0l
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Empiece a grabar en la platina de casetes (o
grabador de minidiscos).
4 Si se utiliza la platina de casetes para grabar, podrá
controlar el sonido de la grabación. Para controlar los sonidos que se graban, haga que se encienda el indicador TAPE MONITOR oprimiendo TAPE
MONITOR.
2 Reproduzca la fuente y luego aumente el VOLUME
Notas sobre la grabación
Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS y el interruptor CD/DVD DIRECT AMP (y el
interruptor PURE DIRECT sólo para el AX-496) no afectan el material a grabar.
Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país para grabar discos, discos compactos, programas de radio, etc. El grabar materiales protegidos por los derechos de copia puede ser contrario a la ley.
para confirmar la salida del sonido.
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
Nota
Español
Apague el indicador TAPE MONITOR cuando termine la grabación oprimiendo TAPE MONITOR.
+
S-11
Page 84
m Control de sonido
Para ajustar el control de equilibrio
(BALANCE)
Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Para usar el interruptor CD/D VD DIRECT AMP
Se puede disfrutar del sonido más puro posible de con su reproductor de discos compactos o DVD presionando este interruptor. Con esta función activada, las señales del tocadiscos de discos compactos o DVD se envían directamente del disco compacto o DVD al amplificador incorporado especial para que no pasen a través del selector INPUT, ni los controles BASS, TREBLE,
BALANCE ni LOUDNESS (y el interruptor TAPE MONITOR sólo para AX-396) y vayan directamente al
amplificador de potencia. Este enrutamiento de las señales permite la reproducción del sonido más puro de discos compactos o DVD, eliminando las alteraciones de las señales de los mismos.
Para ajustar los controles BASS y TREBLE
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS: Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar
(o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las bajas frecuencias.
TREBLE: Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar
(o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las altas frecuencias.
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Para ajustar el control de sonoridad
variable continuo (LOUDNESS)
Este control permite compensar la pérdida de sensibilidad del oído a las gamas de frecuencias altas y bajas. Este control permite mantener toda la gama de tonalidades a cualquier nivel de volumen.
LOUDNESS
1
2
3
4
FLAT
l
567
—30dB
I0
9
8
Ajuste a la posición “FLAT”.
CD/DVD DIRECT AMP
Para usar el interruptor PURE DIRECT
Sólo AX-496
Se puede disfrutar del sonido más puro posible de sus fuentes de audio, oprimiendo este interruptor. Se enciende el indicador encima de este interruptor. Con esta función, las señales de audio no pasan por los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando las alteraciones de la señal de audio.
PURE DIRECT
Nota
Si tanto el interruptor CD/DVD DIRECT AMP como el interruptor PURE DIRECT están en ON, solamente funcionará el interruptor CD/DVD DIRECT AMP.
S-12
l6
2
3
20
28
40
60
LOUDNESS
2
3
4
–dB
FLAT
l
567
l2
0
—30dB
I0
9
8
8
Ajuste al nivel de escucha máximo que pueda escuchar.
4
2
Gire hasta lograr el nivel de volumen deseado.
ADVERTENCIA Si el interruptor CD/DVD DIRECT AMP (o el interruptor PURE DIRECT sólo en el AX-496) está oprimido para
conectarlo, con el control LOUDNESS ajustado a determinado nivel, el sonido aumentará repentinamente y puede dañar sus oídos o los altavoces. (Puede no pasar por la función de control LOUDNESS.) Por esta razón, cerciórese de oprimir el interruptor CD/DVD DIRECT AMP (o el interruptor PURE DIRECT sólo para AX-496) después de bajar el volumen o de verificar que el control LOUDNESS está bien ajustado.
Page 85

LOCALIZACION DE AVERIAS

Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
El aparato no se enciende o se apaga en seguida después de conectar el aparato.
El aparato no funciona normalmente.
No se escucha ningún sonido.
El sonido se corta repentinamente.
Sólo se escucha el sonido por uno de los altavoces.
Hay carencia de graves y efecto ambiental.
Se escucha un zumbido.
Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo.
No se puede subir el volumen o el sonido sale con distorsiones.
El sonido se degrada cuando se escucha usando los auriculares conectados a un tocadiscos de discos compactos o platina de casetes que está conectado a este aparato.
El nivel de sonido es bajo.
La fuente de entrada no se puede cambiar, incluso conectar el selector INPUT.
Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no afectan el tono.
El control remoto no transmite bien las señales
El control remoto no funciona correctamente.
No se ha enchufado bien el cable de corriente.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no se encuentra hacia un extremo.
Influencia de un ruido externo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento del aparato.
Las conexiones de los cables de salida están mal.
No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta
Los interruptores SPEAKERS no están correctamente ajustados.
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
El circuito de protección se ha activado por un cortocircuito, etc.
El ajuste del control BALANCE es incorrecto.
Las conexiones de los cables no son correctas.
Los conductores + y – están invertidos en el amplificador o en los altavoces.
La conexión de los cables no es correcta.
No existe una conexión del plato giratorio al terminal GND.
El disco se está reproduciendo usando un plato giratorio con una cápsula MC.
El componente conectado a los terminales TAPE OUT o MD OUT está desconectado.
El aparato está en el modo de espera.
El control LOUDNESS está funcionando.
El interruptor CD/DVD DIRECT AMP está en ON.
El interruptor CD/DVD DIRECT AMP (o el interruptor PURE DIRECT sólo para AX-496) está en ON.
Las pilas del control remoto están con poca carga.
Distancia o ángulo incorrectos.
El sensor del control remoto en el aparato recibe los rayos del sol o una luz intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente de inversión, etc.)
Causa
Qué hacer
Enchufe bien el cable de corriente. Mueva el interruptor hacia un extremo
cuando este aparato está apagado. Apague este aparato oprimiendo el
interruptor POWER. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, encienda este aparato y vuelva a hacer funcionar el aparato.
Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada correcta usando el selector INPUT.
Ponga el correspondiente interruptor SPEAKERS a la posición ON.
Realice conexiones seguras. Desconecte el aparato oprimiendo el
interruptor POWER y vuelva a conectar, esto reprondrá el circuito de protección.
Ajuste de forma adecuada. Conecte correctamente los cables. Si
sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado.
Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta (+ y –).
Primero conecte las tomas de audio. Si el problema persiste, los cables pueden estar dañados.
Realice una conexión entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato.
El plato giratorio se debe conectar al aparato a través de un amplificador de cabeza MC.
Enceinda el componente.
Conecte el aparato.
Ajuste el control LOUDNESS a la posición FLAT.
Desconecte el interruptor CD/DVD DIRECT AMP.
Para utilizar estos controles, el interruptor CD/DVD DIRECT AMP (o el interruptor PURE DIRECT sólo para AX-496) deberá estar en OFF.
Cambie las pilas por nuevas. El control remoto funcionará a una
distancia máxima de 6 metros, y 30 grados como máximo desde el eje del panel delantero.
Cambie de lugar el aparato.
Español
S-13
Page 86

ESPECIFICACIONES

Sección eléctrica
Potencia de salida eficaz mínima
8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,019% de D.A.T.
<AX-496> ......................................................85W+85W
<AX-396> ......................................................60W+60W
Potencia de salida máxima (EIAJ) (1 kHz, 10% de D.A.T.)
<AX-496>
8/6 Ω....................................................................... 130/150W
<AX-396>
6 Ω .................................................................................. 110W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ........................................ 130/150/185/220W
<AX-396> ........................................ 100/120/140/150W
Potencia de salida estándar DIN (4 , 1 kHz, 0,7% de D.A.T.)
<AX-496>................................................................ 120W
<AX-396>.................................................................. 95W
Potencia de salida IEC (8 , 1 kHz, 0,019% de D.A.T.)
<AX-496>................................................................ 100W
<AX-396>.................................................................. 75W
Anchura de banda de potencia
8 , media potencia, 0,04% de D .A.T. ....... 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguamiento
8 , 20 Hz a 20 kHz ..................................................... 240
Respuesta en frecuencia ............... 20 Hz a 20 kHz50,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD/DVD a SP OUT (8 , media potencia) ............0,008%
Relación señal-ruido (Red A de IHF)
CD/DVD (Entrada cortocircuitada,
CD/DVD DIRECT AMP: ON) ................................. 110 dB
PHONO (Entrada cortocircuitada) ........................... 88 dB
Ruido resudual (Red A de IHF)
CD/DVD DIRECT AMP: ON .................................... 35 µV
Sección de control
Sensibilidad/impedancia de entrada
CD/DVD, etc. ...............................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Nive de salida
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Salida de la toma de auriculares.......................0,25V/680
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Entrada terminada con 5,1 k).......65 dB/50 dB
Características de control de tono
BASS ........................................................ 510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
Control LOUDNESS
Atenuación..................................................–30 dB (1 kHz)
General
Alimentación
[Modelos para Europa y Reino Unido]...... 230V CA, 50 Hz
[Modelo para Australia]............................. 240V CA, 50 Hz
[Modelo para China] ................................. 220V CA, 50 Hz
[Modelo para General] .... 110/120/220/240V CA, 60/50 Hz
Consumo
<AX-496>.................................................... Aprox. 210W
<AX-396>.................................................... Aprox. 150W
Tomacorrientes de CA
3 tomacorrientes SWITCHED
[Modelos para Europa, China y General]
...............................................................100W max. total
1 tomacorriente SWITCHED
[Modelos para Reino Unido y Australia]
...............................................................100W max. total
Dimensiones (An x Al x Prf) ................. 435 x 151 x 391 mm
Peso
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
S-14
Accesorios ....................................................Control remoto
Pilas
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 87
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA stereo versterker.

BIJZONDERHEDEN

AX-496
v
85W + 85W (8) RMS Uitgangsvermogen, 0,019% Totale Harmonische Vervorming, 20–20000 Hz
AX-396
60W + 60W (8) RMS Uitgangsvermogen, 0,019% Totale Harmonische Vervorming, 20–20000 Hz
Hoog Dynamisch Vermogen, Lage Impedantie Aandrijving
v
Continu variabele LOUDNESS regelaar
v
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor de reproductie van de meest zuivere CD en DVD
v
klanken Afstandbediening
v
Alleen AX-496
REC OUT keuzeschakelaar, onafhankelijk van de keuze van de ingangsbron
v
PURE DIRECT schakelaar voor weergave van het zuiverste brongeluid
v
INHOUD
UITPAKKEN .......................................................................... Binnenzijde van omslag
BIJZONDERHEDEN ..................................................................................................1
LET OP ......................................................................................................................2
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING..................................3
AANSLUITINGEN ......................................................................................................4
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES .........................................................6
BEDIENING ...............................................................................................................9
STORINGZOEKEN..................................................................................................13
SPECIFICATIES ......................................................................................................14

Nederlands

N-1
Page 88
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats
op - niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats het apparaat niet in de buurt van mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of motoren). Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om het risiko van brand of een elektrische schok te voorkomen.
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg
uw dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het apparaat terechtgekomen is.
4. Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars
en regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van het apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels met overige apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels zelf trekken.
5. De openingen in de behuizing zorgen er voor dat het
apparaat goed geventileerd wordt. Indien deze openingen geblokkeerd worden, zal de temperatuur binnen in het apparaat snel toenemen. Plaats daarom geen voorwerpen tegen deze openingen en stel het apparaat op een goed geventileerde plaats op om brand of beschadiging te voorkomen. Zorg er voor een ruimte van tenminste 20 cm aan de linker- en rechterzijde, 20 cm aan de achterzijde en 30 cm boven het bovenpaneel van de apparatuur open te laten om brand en beschadiging te voorkomen.
6. De gebruikte spanning dient hetzelfde te zijn als die
welke op dit apparaat staat aangegeven. Gebruik van dit apparaat op een hogere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan brand of andere ongevallen tot gevolg hebben. YAMAHA stelt zich niet verantwoordelijk voor enigerlei vorm van beschadiging die het gevolg is van het gebruik van dit apparaat met een andere dan de voorgeschreven spanning.
7. Stel de VOLUME regelaar steeds in op “
met de weergave van de audiobron te beginnen. Laat het volume geleidelijk tot het gewenste niveau toenemen nadat de weergave begonnen is.
” alvorens
8. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp van
een chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
9. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is,
eerst het hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies betreffende het opsporen van veelvoorkomende bedieningsfouten.
10. Wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit het stopcontact verwijderen.
11.
Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen.
12. Aarding of polarisatie – Er dienen maatregelen
genomen te worden dat de aarding of de polarisatie van een apparaat niet ongedaan gemaakt wordt.
13. Sluit geen audio-apparatuur aan op de wisselstroom-
uitgang op het achterpaneel, indien deze apparatuur meer stroom nodig heeft dan de nominale capaciteit waarin deze uitgang kan voorzien.
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld door het indrukken van de STANDBY/ON schakelaar op het voorpaneel of de afstandbediening, gaat de STANDBY indicator op het voorpaneel branden. Deze toestand wordt de standby functie genoemd. In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine hoeveelheid stroom verbruiken. De stroomtoevoer van dit apparaat kan niet volledig van de netspanning worden losgekoppeld voordat de POWER schakelaar op het voorpaneel in de stand OFF is gezet of het netsnoer is losgemaakt.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
N-2
Page 89
WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit
(Modellen voor Europa)
schade kan veroorzaken aan het apparaat.
Als het apparaat niet ingeschakeld wordt bij indrukken van de POWER schakelaar: Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet correct in een van beide standen gezet is. Zet in dat geval de
SPEAKERS
EE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A B : 8
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
l00W MAX. TOTAL
MAINS
schakelaar correct in een van beide standen wanneer de stroomtoevoer van dit apparaat volledig onderbroken is.
IMPEDANCE SELECTOR

OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING

Plaatsen van de batterijen
Aangezien de afstandbediening gebruikt gaat worden voor vele van de bedieningsfuncties van deze apparatuur, dient u te beginnen met het plaatsen van de bijgeleverde batterijen.
1. Draai de afstandbediening om en verwijder het deksel
van het batterijvak door dit in de richting van de pijl te schuiven.
2. Plaats de batterijen (AA, R6, UM-3 type) met de
symbolen voor hun polariteit in de juiste richting in het batterijvak.
3. Sluit het deksel van het batterijvak.
1
3
2
Vernieuwen van de batterijen
Indien de afstandbediening dichter bij de hoofdeenheid gebruikt moet worden, zijn de batterijen uitgeput. Vervang beide batterijen door nieuwe.
Opmerkingen
Gebruik uitsluitend AA, R6, UM-3 batterijen.
Let er op dat de polariteit van de batterijen correct is.
(Zie het schema binnen in het batterijvak.)
Verwijder de batterijen, indien u de afstandbediening gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
Indien de batterijen zijn gaan lekken, deze onmiddellijk verwijderen. Zorg er voor het uitgelekte materiaal niet aan te raken en voorkom dat dit in aanraking komt met kleding, enz. Reinig het batterijvak grondig alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
Werkingsbereik van afstandbediening
REC OUT
CD
TAPE
TUNER
MD
PHONO
AUX
Afstandbedienings-
sensor
Binnen een bereik van ongeveer 6 m
30°
Opmerkingen
De ruimte tussen de afstandbediening en de hoofdeenheid moet vrij zijn van grote obstakels.
De sensor van de afstandbediening niet blootstellen aan sterke lichtinval, in het bijzonder van fluorescerende lampen. Anders bestaat de kans dat de sensor van de afstandbediening niet juist werkt. Indien nodig, de hoofdeenheid buiten de inval van directe verlichting plaatsen.
30°
Nederlands
N-3
Page 90

AANSLUITINGEN

Let op: De stekker van dit apparaat en overige componenten pas insteken nadat alle
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg ook de handleiding van de betreffende aan te sluiten apparatuur.
Gebruik RCA type pinstekkerkabels voor audio/video apparatuur, behalve voor de luidsprekers.
● De signaaluitgangen (of ingangen) van Y AMAHA audio/video appar atuur die op het achterpaneel met de nummers 1, 2, 3, 4,
enz. worden aangegeven, moeten aangesloten worden op de ingangen met hetzelfde nummer op dit apparaat.
Platenspeler
GND
L
R
PHONO
GND
CD/DVD
L
R
OUTPUT
R
1
R
Tuner
OUTPUT
Tapedeck, enz.
LINE IN
LINE OUT
Rechts Links
Luidsprekers A
(Modellen voor Europa)
L
TUNER
2
IN
3
(PLAY)
TAPE
OUT
4
(REC)
IN
3
(PLAY)
MD
OUT
4
(REC)
AUX
L
A
B
3
SPEAKERS
R
CAUTION
:SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : I2
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
*
l00W MAX. TOTAL
1
AC OUTLETS
SWITCHED
*
2
MAINS
OUTPUT
Compact disc speler of DVD speler
1
2
,
,
*
*
N-4
*
AUDIO OUT
Videocassettespeler, enz.
3
: Zie pagina 5 voor beschrijvingen.
*
: Geeft de richting van de signalen aan.
LINE OUT
LINE IN
MD recorder, enz.
Rechts
Naar stopcontact
Links
Luidsprekers B
Page 91
Aansluiting van de luidspreker
Sluit de SPEAKERS aansluitingen aan op uw luidsprekers met behulp van een kabel van de juiste dikte (houd de kabels zo kort mogelijk). Indien de aansluitingen op verkeerde wijze tot stand gebracht worden, komt er geen geluid uit de luidsprekers. Let op de + en – aanduidingen van de polariteit van de luidsprekerkabels en zorg ervoor deze correct aan te sluiten. Indien deze kabels omgekeerd aangesloten worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage tonen niet doorkomen.
Let op Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels
elkaar en de metalen delen van dit apparaat niet raken. Hierdoor kunnen het apparaat en/of de luidsprekers beschadigd worden.
Aansluiting:
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
2
1
3
1 Draai de knop los. 2 Steek de blootgelegde
kabel in. (Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie van de luidsprekerkabels.)
3 Draai de knop aan en
klem de kabel vast.
Op dit apparaat kunnen een of twee luidsprekersystemen aangesloten worden. Indien u slechts een luidsprekersysteem aansluit, dient dit aangesloten te worden op de SPEAKERS A of B aansluitingen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt met de voorgeschreven impedantie aangegeven op de achterzijde van het apparaat.
<Alleen modellen voor Australië, China en Algemene
modellen>
Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk. Steek de banaan-stekker eenvoudigweg in de bijbehorende aansluiting.
Onderdelen van het achterpaneel
1
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE
SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat.
Als het apparaat niet ingeschakeld wordt bij indrukken van de POWER schakelaar: Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet correct in een van beide standen gezet is. Zet in dat geval de schakelaar correct in een van beide standen wanneer de stroomtoevoer van dit apparaat volledig onderbroken is.
Kies de stand overeenkomstig de eisen van uw luidsprekersysteem.
(Rechter stand) Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 4 of hoger zijn. Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 8 of hoger zijn.
(Linker stand) Als u gebruik maakt van één paar luidsprekers, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 6 of hoger zijn. Als u gebruik maakt van twee paar luidsprekers, moet de impedantie van elk van de luidsprekers 12
of hoger zijn.
A OR B : 6ΩMIN. /SPEAKER
A B : I2
*
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
A B : 8
Netspanningsaansluitingen [AC OUTLET(S)] (SWITCHED)
(Modellen voor Europa, China en Algemene modellen)
........................... 3 geschakelde netspanningsaansluitingen
(Modellen voor Groot-Brittannië en Australië)
............................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw overige componenten op aan te sluiten. De spanning naar de geschakelde netspanningsaansluitingen (SWITCHED) wordt geregeld door de POWER of STANDBY/ON schakelaar van het apparaat. Deze aansluitingen voorzien alle aangesloten apparaten van netspanning, zodra dit apparaat ingeschakeld wordt. Het maximale vermogen (totale stroomverbruik van de componenten) dat aangesloten kan worden op de
SWITCHED AC OUTLETS is 100W.
GND aansluiting
2
*
(3 SWITCHED OUTLETS)
(1 SWITCHED OUTLET)
3
(voor gebruik met platenspeler)
Door de massakabel van de platenspeler te verbinden met de GND aansluiting, kan het optreden van storende bromgeluiden minimaal gehouden worden. In sommige gevallen echter worden er betere resultaten verkregen wanneer de massakabel niet is aangesloten.
*
Nederlands
N-5
Page 92

BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES

VOORPANEEL
AX-496
457321
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
890
AX-396
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
OFF
PHONES
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–496
B
BASS
l0l
2
3
4
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
LOUDNESS
3
l0l
2
2
2
3
3
3
4
4
4
55
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
—30dB
TUNER
I0
MD
PHONO
AUX
9
8
l
2
4
567
PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
0
–dB
8
4
2
B C D EGFA
4321
67
N-6
NATURAL SOUND STEREO AMPLIFIER
STANDBY
POWER
ON
OFF
PHONES
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
AX–396
B
2
3
4
890
BASS
l0l
2
3
4
55
TREBLE
l0l
2
3
4
55
2
3
4
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BALANCE
l0l
2
2
3
3
4
4
55
LR
B C EGFA
LOUDNESS
FLAT
l
2
3
4
567
—30dB
TAPE MONITOR
INPUT
I0
9
8
CD/DVD DIRECT AMP
VOLUME
l6
20
28
40
60
–dB
l2
8
4
2
0
Page 93
1 POWER
Druk deze schakelaar naar binnen (ON) om dit apparaat in gebruik te nemen. In deze toestand kunt u dit apparaat inschakelen of dit apparaat op de standby functie instellen door STANDBY/ON in te dr ukken. Druk deze schakelaar in en laat deze naar buiten springen (OFF) om de stroomtoevoer van dit apparaat volledig van de netspanning los te koppelen.
2 STANDBY indicator
Licht alleen op wanneer dit apparaat op de standby functie is ingesteld.
3 STANDBY/ON
Druk deze schakelaar in om de stroomtoevoer in te schakelen. Druk de schakelaar nogmaals in om dit apparaat op de standby functie in te stellen. * Deze schakelaar kan alleen worden gebruikt
wanneer POWER in de stand ON is gezet.
Standby functie In deze toestand verbruikt dit apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom om gereed te zijn voor het ontvangen van infrarood signalen van de afstandbediening.
4 Ingangsbron indicators
De indicator van de huidige gekozen ingangsbron licht op.
5 PURE DIRECT en indicator Alleen AX-496
Druk deze schakelaar in zodat de indicator er boven oplicht. Met deze functie kunt u luisteren naar de meest zuivere klankweergave van een bron. (Zie pagina 12 voor bijzonderheden.) Druk deze schakelaar nogmaals in om deze functie te annuleren.
6 TAPE MONITOR en indicator Alleen AX-396
Druk deze schakelaar in zodat de indicator er boven oplicht. U kunt luisteren naar het geluid dat wordt weergegeven op het tapedeck dat is aangesloten op de TAPE aansluitingen aan de achterzijde van dit apparaat. Wanneer het tapedeck voor opname wordt gebruikt, kunt u ook meeluisteren naar het geluid dat wordt opgenomen. * Voor het luisteren naar de bron die gekozen wordt
met de INPUT keuzeschakelaar, deze schakelaar nogmaals indrukken om de indicator uit te schakelen.
* Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator
brandt), kan het tapedeck (TAPE) niet met de INPUT keuzeschakelaar worden gekozen.
* Wanneer het tapedeck (TAPE) met de INPUT
keuzeschakelaar is gekozen, zal deze functie niet worden ingeschakeld als TAPE MONITOR wordt ingedrukt.
7 CD/DVD DIRECT AMP en indicator
Druk deze schakelaar in zodat de indicator er boven oplicht. Met deze functie kunt u luisteren naar de meest zuivere klankweergave van een CD of DVD bron. (Zie pagina 12 voor bijzonderheden.) Druk deze schakelaar nogmaals in om deze functie te annuleren.
8 Afstandbedieningsensor
Voor het ontvangen van de signalen van de afstandbediening.
9 PHONES ingang
Bij het luisteren via de hoofdtelefoon, de hoofdtelefoon op de PHONES ingang aansluiten en beide
SPEAKERS schakelaars A en B in de stand “OFF” zetten.
0 SPEAKERS
Druk de schakelaar A of B (of beide) naar binnen (ON) om de hoofdluidsprekers die u gaat gebruiken. Druk de schakelaar naar buiten (OFF) voor de luidsprekers die u niet gebruikt.
A Toonregelaars
BASS
Draai deze knop voor het verhogen of verlagen van de lage frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een vlakke frekwentierespons verkregen.
TREBLE
Draai deze knop voor het verhogen of verlagen van de hoge frekwentierespons. Bij de 0 stand wordt een vlakke frekwentierespons verkregen.
B BALANCE
De balans van het uitgangsvolume tussen de linker en de rechter luidsprekers kan worden afgesteld voor het compenseren van de onbalans van het geluid dat veroorzaakt wordt door de afstelling van de luidsprekers of door de akoestische eigenschappen van de ruimte waarin u zich bevindt.
C LOUDNESS
Deze regelaar wordt gebruikt voor compensatie van het verlies aan gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de hoge en lage frekwenties bij laag volume. (Zie pagina 12 voor bijzonderheden.)
D REC OUT keuzeschakelaar Alleen AX-496
Draai deze knop voor het kiezen van de bron voor opname op een MD recorder of tapedeck. Deze instelling is onafhankelijk van de stand van de INPUT keuzeschakelaar, zodat deze functie de mogelijkheid biedt de gekozen bron op te nemen en tegelijkertijd naar een andere bron te luisteren.
E Voorklepje
Zie de binnenzijde van de omslag voor de manier van het openen en sluiten van het voorklepje.
F INPUT keuzeschakelaar
Draai deze knop voor het kiezen van de ingangssignaalbron De gekozen bron wordt aangegeven door het oplichten van de bijbehorende ingangsbronindicator.
G VOLUME
Draai deze knop voor het hoger of lager instellen van het volumeniveau. (Dit is niet van invloed op het REC OUT niveau.)
PHONES
PHONES
Nederlands
N-7
Page 94
AFSTANDBEDIENING
De afstandbediening is geschikt voor de regeling van de meest algemeen gebruikte functies van de hoofdeenheid. Indien u beschikt over een YAMAHA CD speler, tuner, tapedeck, enz. die geschikt zijn voor gebruik met afstandbediening, dan kan deze afstandbediening ook worden gebruikt voor de bediening van hun diverse functies.
Voor de bediening van dit apparaat
1
STANDBY/ON
TAPE
DISC SKIP
DECK A/B
11
DIR BDIR A
CD
2
1 STANDBY/ON
Druk deze toets in om dit apparaat in te schakelen of op de standby functie in te stellen. Deze toets kan alleen worden gebruikt wanneer de POWER schakelaar op de hoofdeenheid in de stand ON staat.
Standby functie In deze toestand verbruikt het apparaat een zeer geringe hoeveelheid stroom voor het ontvangen van infrarood signalen van de afstandbediening.
2 Ingangskeuzetoetsen
Druk een toets in voor het kiezen van de ingangsbron.
+
TUNER
TAPE
A/B/C/D/E
CD/DVD
3
3 VOLUME +/–
Druk deze toetsen in om het volume te laten toenemen of afnemen.
PRESET
MD
N-8
2
3
AUX
VOLUME
TUNERPHONO
Voor de bediening van overige componenten
Opmerking
+
De functies van de toetsen voor de bediening van overige YAMAHA componenten zijn hetzelfde als de corresponderende toetsen op de betreffende componenten. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de bedieningshandleidingen van deze componenten.
1 Tapedeck toetsen
Deze toetsen zijn voor de regeling van tapedecks. * DIR A, B en A/B zijn alleen van toepassing op
dubbele cassettetapedecks.
* Door het indrukken van DIR A wordt de
bandlooprichting op een enkelvoudig cassettetapedeck met behulp van de automatische bandomkeerfunctie omgekeerd.
2 CD speler toetsen
Deze toetsen zijn voor de regeling van compact disc spelers. * DISC SKIP wordt enkel gebruikt voor compact disc
wisselaars.
3 Tuner toetsen
Deze toetsen zijn voor de bediening van tuners.
PRESET +: Druk deze toets in voor het kiezen van PRESET –: Druk deze toets in voor het kiezen van A/B/C/D/E: Druk deze toets in voor het kiezen van
het volgende voorkeuzezendernummer. het voorgaande voorkeuzezendernummer. de groep (A – E) van
voorkeuzezendernummers.
Page 95
m Weergeven van een bron
ST ANDBY

BEDIENING

85 4
8
AX-496
PURE DIRECT
AX-396
TAPE MONITOR
STANDBY
POWER
ON
OFF
BASS
SPEAKERS
PHONES
STANDBY/ON
l6
l2
8
4
2
0
–dB
l0l
A
B
2
2
3
4
4
ON
OFF
55
1
2 3
20
28
40
60
Zet in stand “∞”.
2 Druk POWER naar binnen (ON).
STANDBY
POWER
ON
OFF
3 Als de STANDBY indicator brandt, STANDBY/ON
indrukken om het apparaat in te schakelen. (De STANDBY indicator gaat uit.)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
REC OUT
CD/DVD
FLAT
TAPE
l0l
l0l
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
55
55
LR
TUNER
l
—30dB
2
2
I0
MD
PHONO
AUX
3
3
9
4
4
8
567
CD/DVD DIRECT AMP
INPUT
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
8 1, 7
4
5 Kies de luidsprekers A of B.
SPEAKERS
A
B
ON
OFF
* Beide luidsprekers A en B kunnen worden gekozen. * Zorg ervoor dat de IMPEDANCE SELECTOR
schakelaar correct is ingesteld, zoals verklaard op pagina 5.
* Als u met een hoofdtelefoon luistert, beide schakelaars
indrukken zodat deze naar buiten springen (OFF).
6 Schakel de weergave van de bron in. 7
40
l6
20
28
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
+
Stel uitgangsniveau af.
STANDBY
Gaat uit.
POWER
4 Kies de gewenste ingangssignaalbron.
MD
AUX
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
De indicator van de gekozen bron licht op.
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
8 Stel de toonkwaliteit af met behulp van de BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars of de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-496). (Zie
pagina 12.)
Alleen AX-396
Als tijdens het beluisteren van een bron de TAPE MONITOR indicator oplicht, TAPE MONITOR indrukken om de TAPE MONITOR indicator uit te schakelen.
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt
Druk nogmaals STANDBY/ON in om dit appar aat in te stellen op de standby functie. (De STANDBY indicator licht op.)
Volledig loskoppelen van de stroomtoevoer van dit apparaat van de netspanning
Druk POWER in zodat deze naar buiten springt (OFF).
Nederlands
N-9
Page 96
m Opnemen van een bron op tape (of MD)
AX-496
STANDBY
POWER
ON
OFF
STANDBY/ON
1 Kies de bron die u wilt opnemen.
REC OUT
CD/DVD
TAPE
MD
TUNER
PHONO
AUX
2 Schakel de weergave van de bron in. 3 Kies de bron met behulp van de INPUT
keuzeschakelaar en stel VOLUME af om de klankuitvoer te controleren.
3, 5, 6
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
BASS
TREBLE
2
3
4
l0l
55
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
3
4
55
LR
—30dB
2
2
I0
AUX
3
3
9
4
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
SPEAKERS
PHONES
A
B
ON
OFF
TAPE
MD
1
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
INPUT
CD/DVD
TUNER
PHONO
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
3
4 Begin het opnemen op het tapedeck (of MD
recorder).
5 Het geluid van de opname kan gecontroleerd worden
door het kiezen van het tapedeck (of MD recorder) met behulp van de INPUT keuzeschakelaar.
MD
AUX
+
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
N-10
MD
AUX
+
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
TAPE
VOLUME
CD/DVD
TUNERPHONO
+
6 Wanneer u een tussentijds naar een andere bron
wilt luisteren en deze kiest met behulp van de INPUT keuzeschakelaar, zal dit niet van invloed zijn op de opname.
Page 97
AX-396
TAPE MONITOR
1
4
STANDBY
POWER
ON
STANDBY/ON
1 Kies de bron die u wilt opnemen.
+
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
OFF
BASS
SPEAKERS
PHONES
l0l
A
B
2
3
4
ON
OFF
55
AUX PHONOTUNERCD/DVDTAPEMD
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
FLAT
l0l
l0l
l
2
3
4
2
2
3
4
4
55
LR
—30dB
2
I0
3
3
9
4
8
567
2
2
3
3
4
4
55
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
REC OUT
TAPE
MD
AUX
INPUT
CD
TUNER
PHONO
1
VOLUME
l6
20
l2
28
8
4
40
2
60
0
–dB
2
3 Begin het opnemen op het tapedeck (of MD
recorder).
MD
AUX
TAPE
CD/DVD
TUNERPHONO
4 Als het tapedeck voor opname wordt gebruikt, kunt
u naar het geluid van de opname meeluisteren. Om mee te kunnen luisteren naar het geluid van de opname, TAPE MONITOR indrukken, zodat de
TAPE MONITOR indicator op de display oplicht.
2 Geef de bron weer en draai vervolgens VOLUME
Opmerkingen betreffende opname
De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars en de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar (en PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-496) zijn niet van invloed op het opgenomen materiaal.
Controleer de wetten op het auteursrecht in uw land met betrekking tot het maken van opnamen van platen, compact discs, radio, enz. Het opnemen van materiaal waarop auteursrecht rust kan inbreuk plegen op de auteurswet.
omhoog om de klankuitvoer te controleren.
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
+
VOLUME
Opmerking
Schakel de TAPE MONITOR indicator uit zodra de opname voltooid is door TAPE MONITOR in te drukken.
+
Nederlands
N-11
Page 98
m Geluidsregeling
Afstellen van de BALANCE regelaar
Stel de balans van het uitgangsvolume tussen de linker en de rechter luidsprekers af voor het compenseren van de onbalans van het geluid dat veroorzaakt wordt door de afstelling van de luidsprekers of door de akoestische eigenschappen van de ruimte waarin u zich bevindt.
BALANCE
l0l
2
3
4
2
3
4
55
LR
Gebruik van de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar
Door het indrukken van deze schakelaar kunt u genieten van de meest zuivere klankweergave van uw CD of DVD speler. De indicator er boven licht op. Wanneer deze functie is ingeschakeld, worden de ingangssignalen van de CD of DVD speler direct naar de ingebouwde speciale versterker voor CD/DVD gevoerd en aan de INPUT keuzeschakelaar, de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars (en de TAPE MONITOR schakelaar voor alleen AX-396) voorbij gevoerd en vervolgens naar de vermogensversterker gezonden. Door deze routebepaling van signalen wordt het meest zuivere geluid verkregen, waardoor alle veranderingen in de CD of DVD signalen geëlimineerd worden.
CD/DVD DIRECT AMP
Afstellen van de BASS en TREBLE regelaars
BASS
l0l
2
3
4
55
BASS: Draai deze knop naar rechts om het
frekwentiebereik van de lage tonen te laten toenemen (of naar links om het lage tonen bereik te laten afnemen).
TREBLE: Draai deze knop naar rechts om het
frekwentiebereik van de hoge tonen te laten toenemen (of naar links om het hoge tonen bereik te laten afnemen).
TREBLE
2
3
4
l0l
2
3
4
55
2
3
4
Afstellen van de continu variabele
LOUDNESS regelaar
Deze regelaar biedt compensatie voor het verlies van gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de hoge en lage frekwenties bij een laag volume. Deze regelaar is afstelbaar voor het behouden van het volledige klankbereik bij elk volumeniveau.
LOUDNESS
1
2
3
4
FLAT
l
567
—30dB
I0
9
8
In de stand “FLAT” afstellen.
Gebruik van de PURE DIRECT schakelaar
Alleen AX-496
U kunt genieten van de meest zuivere weergave van uw audiobronnen door deze schakelaar in te drukken. De indicator boven deze schakelaar licht op. Wanneer deze functie is ingeschakeld worden de audiosignalen aan de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars voorbij gevoerd, waardoor eventuele veranderingen in de audiosignalen geëlimineerd worden.
PURE DIRECT
Opmerking Indien zowel de CD/DVD DIRECT AMP als de PURE DIRECT schakelaar beide ingeschakeld zijn, zal enkel de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar functioneren.
N-12
l6
2
3
20
28
40
60
LOUDNESS
2
3
4
–dB
FLAT
l
567
l2
0
—30dB
I0
9
8
8
Instellen op het meest luide
4
niveau dat u wenst te horen.
2
Zodanig draaien dat het gewenste volumeniveau verkregen wordt.
WAARSCHUWING Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-496) wordt ingedrukt
om deze in te schakelen terwijl de LOUDNESS regelaar op een bepaald niveau is ingesteld, zal het geluid plotseling toenemen, waardoor uw oren of de luidsprekers beschadigd kunnen worden. (De kans bestaat dat de LOUDNESS regelfunctie niet werkzaam is.) Om deze reden de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-496) pas indrukken na eerst het volume verminderd te hebben of na gecontroleerd te hebben of de
LOUDNESS regelaar juist is ingesteld.
Page 99

STORINGZOEKEN

Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instrukties niet helpen, de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld of wordt spoedig na inschakeling plotseling uitgeschakeld.
Dit apparaat functioneert niet normaal.
Geen geluid.
Het geluid valt plotseling weg.
Er komt geen geluid uit een van de luidsprekers.
De lage tonen zijn onvoldoende en het geluid blijft op een te laag niveau.
Het geluid “bromt”.
Het volumeniveau is laag tijden shet afspelen van een grammofoonplaat.
Het volumeniveau kan niet worden verhoogd, of het geluid is vervormd.
Degradatie van het geluid treedt op tijdens het meeluisteren met behulp van de hoofdtelefoon die is aangesloten op de compact disc speler of het tapedeck welke is aangesloten op dit apparaat.
Het geluidsniveau is laag.
De ingangsbron kan niet worden veranderd, alhoewel de INPUT keuzeschakelaar gedraaid wordt.
Het gebruik van de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS regelaars is niet van invloed op de klank.
De afstandbediening werkt niet.
De afstandbediening werkt niet goed.
Het netsnoer is niet aangesloten of is niet volledig ingestoken.
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op het achterpaneel is niet goed in een van beide standen gezet.
Er is een invloed van een krachtige storing van buitenaf (bliksem, buitengewoon veel statische elektriciteit, enz.) of een verkeerde bediening van dit apparaat.
Verkeerde aansluiting van de uitgangssignaalkabels.
De juiste ingangsbron is niet gekozen. De SPEAKERS schakelaars zijn niet juist
ingesteld. De luidsprekeraansluitingen zitten niet
goed vast. Het beveiligingscircuit werd in werking
gesteld als gevolg van kortsluiting, enz.
De BALANCE regelaar is verkeerd afgesteld.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
De + en – kabels zijn verkeerd om aangesloten bij de versterker of bij de luidsprekers.
De kabels zijn verkeerd aangesloten.
Geen verbinding van de platenspeler naar de GND aansluiting.
De grammofoonplaat wordt afgespeeld op een platenspeler met een MC element.
Het component dat aangesloten is op de TAPE OUT of MD OUT aansluitingen van dit apparaat is uitgeschakeld.
Het apparaat is uitgeschakeld of op de standby functie ingesteld.
De LOUDNESS regelaar is werking. De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is
ingeschakeld. De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of
PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-
496) is ingeschakeld. De batterijen van deze afstandbediening
zijn te zwak. Verkeerde afstand of hoek.
De afstandbediening-sensor van het hoofdcomponent wordt belicht door direct invallend zonlicht of een andere lichtbron (fluorescerende lamp of neonlamp, enz.).
Oorzaak
Maatregelen
Sluit het netsnoer stevig aan. Zet de schakelaar goed in een van beide
standen wanneer dit apparaat is uitgeschakeld.
Schakel dit apparaat uit door het indrukken van de POWER schakelaar. Na ongeveer 30 seconden, dit apparaat weer inschakelen en opnieuw proberen te bedienen.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk defect.
Kies de juiste ingangsbron met behulp van de INPUT keuzeschakelaar.
Zet de bijbehorende SPEAKERS schakelaar in de stand ON.
Maak de aansluitingen goed vast. Schakel dit apparaat uit door het
indrukken van de POWER schakelaar en schakel het vervolgens weer in om het beveiligingscircuit terug te stellen.
Stel de regelaar in de juiste stand af. Sluit de kabels op de juiste wijze aan.
Indien het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk defect.
Sluit de luidsprekerkabels aan overeenkomstig de juiste polariteit (+ en –).
Sluit de audiostekkers stevig aan. Indien het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels mogelijk defect.
Maak de GND verbinding tussen de platenspeler en dit apparaat.
De platenspeler dient aangesloten te worden op dit apparaat via de MC hoofdversterker.
Schakel de stroomtoevoer naar het component in.
Schakel de stroomtoevoer naar deze apparatuur in.
Zet de LOUDNESS regelaar in de FLAT stand.
Schakel de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar uit.
Voor gebruik van deze regelaars dient de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of PURE DIRECT schakelaar voor alleen AX-496) uitgeschakeld te zijn.
Vervang de batterijen door nieuwe. De afstandbediening zal functioneren tot
een maximum afstand van 6 meter en tot een hoek van niet meer dan 30° ten opzichte van het voorpaneel.
Verander de opstelling van het hoofdcomponent.
Nederlands
N-13
Page 100

SPECIFICATIES

Vermogen
Minimum RMS uitgangsvermogen
8 , 20 Hz tot 20 kHz, 0,019% Totale Harmonische Vervorming
<AX-496> ......................................................85W+85W
<AX-396> ......................................................60W+60W
Maximum Uitgangsvermogen (EIAJ) (1kHz, 10%, Totale Harmonische Vervorming)
<AX-496>
8/6 Ω....................................................................... 130/150W
<AX-396>
6 Ω .................................................................................. 110W
Dynamische Vermogen (IHF)
8/6/4/2
<AX-496> ........................................ 130/150/185/220W
<AX-396> ........................................ 100/120/140/150W
DIN Standaard Uitgangsvermogen (4 , 1 kHz, 0,7% Totale Harmonische Vervorming)
<AX-496>................................................................ 120W
<AX-396>.................................................................. 95W
IEC Uitgangsvermogen (8 , 1 kHz, 0,019% Totale Harmonische Vervorming)
<AX-496>................................................................ 100W
<AX-396>.................................................................. 75W
Vermogensbandbreedte
8 , Half vermogen, 0,04% Totale Harmonische
Vervorming .............................................. 10 Hz tot 50 kHz
Dempingsfactor
8 , 20 Hz tot 20 kHz .................................................. 240
Frekwentiebereik......................... 20 Hz tot 20 kHz50,5 dB
Totale Harmonische Vervorming (20 Hz tot 20 kHz)
CD/DVD tot SP OUT (8 , Half v ermogen) ...........0,008%
Signaal/Ruis Verhouding (IHF-A Netwerk)
CD/DVD (Ingangssignaal Kortgesloten, CD/DVD DIRECT
AMP: ON) .............................................................. 110 dB
PHONO (Ingangssignaal Kortgesloten)................... 88 dB
Reststoring (IHF-A Netwerk)
CD/DVD DIRECT AMP: ON...................................... 35 µV
Regeling
Ingangsgevoeligheid/Impedantie
CD/DVD, enz................................................150 mV/47 k
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k
Uitgangsniveau
REC OUT ................................................... 150 mV/1,6 k
Uitgangsvermogen van Hoofdtelefoon-ingang
........................................................................0,25V/680
Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD/DVD (Ingangsvermogen 5,1 k Begrensd)
........................................................................ 65 dB/50 dB
Karakteristieken van Klankregeling
BASS ........................................................ 510 dB (20 Hz)
TREBLE.................................................. 510 dB (20 kHz)
LOUDNESS regelaar
Afzwakking ................................................ –30 dB (1 kHz)
Algemeen
Spanningsvereisten
[Modellen voor Europa en Groot-Brittannië]
...................................................230V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] ...........240V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor China]................220V, 50 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
.........................110/120/220/240V, 60/50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik
<AX-496>............................................... Ongeveer 210W
<AX-396>................................................ Ongeveer 150W
Netspanningsuitgangen (AC OUTLETS)
3 geschakelde netspanningsaansluitingen
[Modellen voor Europa, China en Algemene modellen]
............................................ Max. totaal vermogen 100W
1 geschakelde netspanningsaansluiting
[Modellen voor Groot-Brittannië en Australië]
............................................ Max. totaal vermogen 100W
Afmetingen (L x H x B) ......................... 435 x 151 x 391 mm
Gewicht
<AX-496>................................................................ 9,5 kg
<AX-396>................................................................ 8,7 kg
Accessoires............................................... Afstandbediening
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zondere
nadere kennisgeving worden ge wijzigd.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
N-14
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
Batterijen
V501860
Loading...